1
00:00:08,301 --> 00:00:10,887
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:13,306 --> 00:00:18,561
Cat'a arı kovanını
ağaçtan almasını söyledim, yapmadı.
3
00:00:18,644 --> 00:00:20,688
-Ne?
-Alerjisi varmış.
4
00:00:20,772 --> 00:00:23,399
-Tembelin teki.
-Öyle.
5
00:00:23,483 --> 00:00:26,027
-Vicky camları silmeyi reddetti.
-Neden?
6
00:00:26,110 --> 00:00:29,238
Emniyet kemeriyle asılmak
başını dönüyormuş.
7
00:00:29,322 --> 00:00:31,032
-Hadi canım.
-Lütfen.
8
00:00:31,115 --> 00:00:34,118
Topluluğumuzda
korkunç bir hizmetçi sorunu var.
9
00:00:34,827 --> 00:00:38,081
-Doğru.
-Yandaki Leonor'un aksine tembeller.
10
00:00:38,164 --> 00:00:40,124
Mükemmel bir hizmetçi.
11
00:00:40,208 --> 00:00:43,002
Tanıtımda ne yaptığını gördün mü?
12
00:00:43,086 --> 00:00:45,171
Harika biri. Kuzeni falan var mı?
13
00:00:45,254 --> 00:00:48,382
Bana Leonor gibi biri lazım.
Çalışkan, akıllı.
14
00:00:48,466 --> 00:00:49,967
İŞ FİKİRLERİ
15
00:00:52,637 --> 00:00:56,015
Patronunuzun kombisini açarken
kirpiklerinizi mi yaktınız?
16
00:00:56,099 --> 00:00:58,893
Çantalarını taşırken
belinizi mı incittiniz?
17
00:00:58,976 --> 00:01:02,313
Artık üzülmeyin.
Hakkınız olanı vermeye geldim.
18
00:01:02,396 --> 00:01:05,149
Doğrudan Paris'ten ithal edilen bu krem
19
00:01:05,233 --> 00:01:07,401
patronlarınızın aldığı kremle aynı.
20
00:01:07,485 --> 00:01:10,571
Ama size özel bir fiyat vereceğim.
21
00:01:10,655 --> 00:01:13,324
Neredeyse maliyetine, taksitle.
22
00:01:13,407 --> 00:01:15,284
Kim bir kutu ister?
23
00:01:15,368 --> 00:01:16,452
Ben.
24
00:01:21,999 --> 00:01:23,292
Bir teklifim var.
25
00:01:30,258 --> 00:01:31,509
Hizmetçi Sepeti.
26
00:01:31,592 --> 00:01:32,885
Ne sepeti?
27
00:01:32,969 --> 00:01:37,390
Zengin kadınlar için
en iyi hizmetçileri bulma uygulaması.
28
00:01:37,473 --> 00:01:39,225
Ev işçisi, hizmetçi değil.
29
00:01:39,308 --> 00:01:42,687
-Ben ne yapacağım?
-Zengin kadınların istediği sensin.
30
00:01:45,815 --> 00:01:49,569
Sağ ol ama evde yeterince işim var.
31
00:01:49,652 --> 00:01:52,029
Telefon veya böbrek çaldığını söylerler.
32
00:01:52,113 --> 00:01:55,575
Uygulama için ev işçilerini işe almamda
33
00:01:56,659 --> 00:01:58,911
bana yardım edecek biri lazım.
34
00:01:58,995 --> 00:02:00,496
Ne kadar veriyorsun?
35
00:02:00,580 --> 00:02:03,541
Sınıf ayrımı yapıyor,
bu tikiyle ortak olamazsın.
36
00:02:03,624 --> 00:02:05,334
Sana yüzde 20 vereceğim.
37
00:02:05,418 --> 00:02:07,837
Züppelerin hani Leo'ya ihtiyacı vardı?
38
00:02:07,920 --> 00:02:09,255
Yüzde 40.
39
00:02:09,338 --> 00:02:13,259
-İşe alan biri yoksa iş de olmaz.
-Tamam. Yüzde 50.
40
00:02:13,342 --> 00:02:16,637
Görünüşünün ve kollarının
bizi ikna edebileceğini sanıyor
41
00:02:16,721 --> 00:02:19,223
ama zengin çocukları insanları sömürür.
42
00:02:19,307 --> 00:02:21,017
Bu kadar yeter!
43
00:02:21,100 --> 00:02:23,769
Düşünemiyorum ve bir karar vermeliyim.
44
00:02:25,479 --> 00:02:28,316
-Ne oldu Tere?
-Elektrik faturasını ödeyemiyoruz.
45
00:02:33,154 --> 00:02:34,822
Kendine bir ortak buldun.
46
00:02:34,906 --> 00:02:36,741
Annem bana ceza verdi.
47
00:02:36,824 --> 00:02:40,995
Direksiyon derslerimi iptal etti.
Yani asla bir arabam olmayacak.
48
00:02:41,746 --> 00:02:46,292
Çok üzgünüm. Bana biraz sevgi gösterin.
Sevgiye muhtacım.
49
00:02:46,876 --> 00:02:50,129
-Ver şunu bana.
-Ne yapıyorsun? Geri ver.
50
00:02:50,213 --> 00:02:51,047
Al.
51
00:02:52,673 --> 00:02:53,799
Yok artık.
52
00:02:55,801 --> 00:02:57,595
Crista'nın hocası ben miyim?
53
00:02:58,846 --> 00:02:59,764
Ne dersin?
54
00:02:59,847 --> 00:03:05,770
Sayemde onunla takılmak için
harika bir şans elde ettin evlat.
55
00:03:05,853 --> 00:03:06,687
İyi, değil mi?
56
00:03:07,730 --> 00:03:08,981
Ama bir sorun var.
57
00:03:09,690 --> 00:03:11,901
-Neymiş?
-Araba kullanmayı bilmiyorum.
58
00:03:24,288 --> 00:03:26,123
Hâlâ burada mısın tatlım?
59
00:03:29,043 --> 00:03:30,044
Ernesto.
60
00:03:31,963 --> 00:03:32,797
Gitti.
61
00:03:33,923 --> 00:03:35,967
Brody'nin forması gitti.
62
00:03:36,050 --> 00:03:40,513
Tamam. Onun gibi başka bir forma al.
63
00:03:41,138 --> 00:03:44,267
"Brody'nden Brody'me" yazan mı? İmkânsız.
64
00:03:44,767 --> 00:03:48,646
-Genaro neden mi bana satmadı?
-Sakin ol. Kendinde değilsin.
65
00:03:48,729 --> 00:03:52,358
Çünkü kızımız adamın kızını
adam kaçırmakla suçladı.
66
00:03:52,441 --> 00:03:54,193
Üç hafta önce!
67
00:03:54,318 --> 00:03:58,739
Bu kadar kinci olduklarını düşünmezdim.
Senin de kafanı bu kadar takacağını.
68
00:03:59,240 --> 00:04:01,617
Gitgide o hödüğe benziyorsun.
69
00:04:04,996 --> 00:04:08,791
Nasıl bilmiyorum ama o forma benim olacak.
70
00:04:08,874 --> 00:04:09,709
Benim!
71
00:04:10,876 --> 00:04:12,545
Onunla mı çıkmak istiyorsun?
72
00:04:12,628 --> 00:04:15,881
-Vites değiştirmeyi öğren.
-Tamam.
73
00:04:15,965 --> 00:04:17,717
-Anladın mı evlat?
-Evet.
74
00:04:19,093 --> 00:04:21,971
Merak etme. Arabalar kadınlar gibidir.
75
00:04:22,054 --> 00:04:26,350
Açarsın, ısıtırsın,
sonra da debriyaja basarsın.
76
00:04:26,434 --> 00:04:28,060
-Tamam.
-Dene.
77
00:04:29,895 --> 00:04:32,940
-İşte bu kadar evlat. Gördün mü?
-Evet.
78
00:04:33,024 --> 00:04:34,400
Dur.
79
00:04:36,610 --> 00:04:39,280
En önemli kısmı burası. İyi dinle.
80
00:04:39,363 --> 00:04:42,074
Araba ne kadar sıcak olursa olsun
81
00:04:42,158 --> 00:04:44,827
korunmuyorsan el freni kullan.
82
00:04:44,910 --> 00:04:46,871
-Tamam.
-Gözlerini kapa.
83
00:04:48,372 --> 00:04:49,457
Bakmak yok.
84
00:04:50,124 --> 00:04:51,459
10 NUMARA
85
00:04:52,376 --> 00:04:53,294
Gözlerini aç.
86
00:04:55,296 --> 00:04:58,716
Şuna bak. Ne ararsan var.
87
00:04:58,799 --> 00:05:02,928
Bununla ve sana öğrettiklerimle
hazırsın yeğenim.
88
00:05:04,472 --> 00:05:05,931
Hayır. Sana göre değil.
89
00:05:07,350 --> 00:05:11,187
Bu uygulama kadın ev işçileri için.
90
00:05:11,270 --> 00:05:14,982
Tüm ev işlerini ben yapıyorum.
Niye erkek hizmetçi olamıyorum?
91
00:05:15,066 --> 00:05:18,486
Genarito, sen zaten bir erkeksin.
92
00:05:19,487 --> 00:05:23,616
Uygulama için diyor anneanne.
Erkekler ev temizlemeye başlarsa
93
00:05:23,699 --> 00:05:27,411
daha fazla para isterler
ve kadınlar bundan hoşlanmaz.
94
00:05:27,495 --> 00:05:31,665
Kadınlar önemli bir yönetici
ya da politikacı olabiliyor.
95
00:05:31,749 --> 00:05:35,419
Peki erkekler neden
önemli bir ev işçisi olamıyor?
96
00:05:35,503 --> 00:05:41,550
Tatlım, insanlar erkekleri
ev işçisi olarak görmeye hazır değil.
97
00:05:41,634 --> 00:05:43,719
İnan bana Genaro, sana göre değil.
98
00:05:44,512 --> 00:05:46,180
Tam senlik iş.
99
00:05:46,263 --> 00:05:49,517
Sen mi geleceksin yoksa küçük Janet mi?
100
00:05:50,101 --> 00:05:54,397
İkimiz de gelmeyeceğiz Yola.
Ben pazar araştırması seyyahıyım.
101
00:05:55,231 --> 00:05:57,066
-CEO'sun.
-Aynen.
102
00:05:57,149 --> 00:05:58,401
O benim ortağım.
103
00:05:58,484 --> 00:06:01,862
Çok yazık
ama feminist çalışman için tebrikler.
104
00:06:01,946 --> 00:06:05,408
Senin gibilerse
nitelikli birer personel olurlar.
105
00:06:05,491 --> 00:06:06,492
Sağ ol.
106
00:06:06,575 --> 00:06:10,329
Uygulama hazır olunca beni arayın.
Tembel Vicky'yi kovmam gerek.
107
00:06:10,413 --> 00:06:14,250
Taze mi diye bakmak için
Suki'nin bisküvisinden denemeyi reddetti.
108
00:06:14,333 --> 00:06:15,793
Haber veririz.
109
00:06:16,460 --> 00:06:18,546
Vicky, lütfen oyalanma.
110
00:06:20,047 --> 00:06:21,048
Güle güle tatlım.
111
00:06:21,715 --> 00:06:22,925
-Sağ ol.
-Hoşça kal.
112
00:06:23,008 --> 00:06:23,843
Hoşça kal.
113
00:06:26,429 --> 00:06:29,515
-Sıradaki eve mi?
-Evet. İşte orada.
114
00:06:31,392 --> 00:06:32,226
Diego!
115
00:06:33,352 --> 00:06:34,270
Bu o.
116
00:06:36,147 --> 00:06:36,981
Ne?
117
00:06:40,901 --> 00:06:44,822
Kocama yaptığın gibi Diego'nun da mı
beynini yıkamaya çalışıyorsun?
118
00:06:44,905 --> 00:06:48,159
Ne demek istediğini bilmiyorum
ama şunu biliyorum.
119
00:06:48,242 --> 00:06:53,956
Evimi soymaya çalışan
maskeli adamların kim olduğunu.
120
00:06:54,748 --> 00:06:59,128
Kimseye söylemediğime şükret
ve biraz saygı göster.
121
00:06:59,211 --> 00:07:02,214
-Ben oğlun Diego'nun iş ortağıyım.
-Neyi?
122
00:07:03,632 --> 00:07:04,633
Diego!
123
00:07:09,263 --> 00:07:12,725
-Buraya gel Diego. Görünüyorsun.
-Evet. Sakin ol dostum.
124
00:07:12,808 --> 00:07:15,019
-Sakın bana "dostum" deme.
-Yani Sil.
125
00:07:15,811 --> 00:07:20,274
Açık fikirli ol, olumlu düşün.
Arkadaşlarını mutlu edeceğiz.
126
00:07:20,357 --> 00:07:24,236
Ev işçilerini daha iyileri
ve ucuzlarıyla değiştiriyorlar.
127
00:07:24,320 --> 00:07:27,948
Hayır, olay o değil.
Ev işlerini profesyonel hâle getiriyoruz.
128
00:07:28,032 --> 00:07:30,618
Uygulamamız işçilere de fayda sağlıyor.
129
00:07:30,701 --> 00:07:34,038
Diego, bu kadınla iş yapmanı yasaklıyorum.
130
00:07:34,121 --> 00:07:37,416
Tek istediği
ailemizin statüsüne yükselmek.
131
00:07:38,542 --> 00:07:40,753
Ayrıca işlerin hep başarısız oluyor.
132
00:07:42,046 --> 00:07:43,130
Şunu dinle dostum.
133
00:07:43,214 --> 00:07:46,258
Girişimci yeteneğimi kısıtlamana
izin vermeyeceğim.
134
00:07:46,342 --> 00:07:48,385
Benimle böyle konuşmazdın.
135
00:07:48,469 --> 00:07:51,055
Potansiyelime güvenmemenden bıktım.
136
00:07:51,138 --> 00:07:53,807
Genç bir girişimci olduğumu göstereceğim.
137
00:07:55,726 --> 00:07:56,810
Diego, dinle.
138
00:07:58,395 --> 00:08:00,147
Şimdi mutlu musun?
139
00:08:02,733 --> 00:08:04,068
Gidelim mi?
140
00:08:06,195 --> 00:08:08,989
Buna bineceğimi düşünüyorsan
kafayı yemişsin.
141
00:08:09,865 --> 00:08:10,699
İmkânı yok.
142
00:08:10,783 --> 00:08:14,954
-Direksiyon eğitmenine güvenmiyor musun?
-Hayır. Ben sadece…
143
00:08:15,996 --> 00:08:18,207
Ben böyle şeylere binmem.
144
00:08:19,124 --> 00:08:20,459
Yani Mercedes olmayan.
145
00:08:21,252 --> 00:08:22,711
Ya da en azından Audi.
146
00:08:25,965 --> 00:08:28,092
Patronum kibar biri olabilir
147
00:08:28,175 --> 00:08:33,264
ama kocası onu becerirken söylediği
küfürlü şeyleri bir duymalıydınız.
148
00:08:33,347 --> 00:08:35,266
Bir sene önce oldu.
149
00:08:36,350 --> 00:08:40,062
O da bir şey mi, benimki hep
kusursuz kıyafetleriyle övünüyor,
150
00:08:40,145 --> 00:08:42,314
çamaşır makinesi bile kullanamıyor.
151
00:08:42,398 --> 00:08:48,237
Sizin için üzülüyorum.
Silvia bana ailedenmişim gibi davranıyor.
152
00:08:48,320 --> 00:08:49,530
-Tabii.
-Cata!
153
00:08:49,613 --> 00:08:50,614
Cata!
154
00:08:51,490 --> 00:08:52,324
Cata!
155
00:08:53,784 --> 00:08:54,618
Tamam.
156
00:08:55,119 --> 00:08:59,957
Bunları hizmetçilere çevirmeni istiyorum
çünkü 20 kere söylemeyeceğim, tamam mı?
157
00:09:00,040 --> 00:09:01,834
Hepsi dilimizi konuşuyor.
158
00:09:01,917 --> 00:09:07,006
Harika. Sekiz numaradaki aşağılık Leonor
bir uygulamada ona yardım etmesi için
159
00:09:07,089 --> 00:09:09,800
oğlumu kandırdı.
160
00:09:10,384 --> 00:09:13,679
Hizmetçi tutma uygulaması.
161
00:09:13,762 --> 00:09:17,683
Yani sizin gibi ev işçilerini,
çok daha az ücrete.
162
00:09:24,565 --> 00:09:25,774
Nesi var bunların?
163
00:09:26,984 --> 00:09:28,527
Ne dediklerini dinle.
164
00:09:28,611 --> 00:09:31,280
Veya çaldığın Fendi güneş gözlüğünü ver.
165
00:09:31,363 --> 00:09:33,907
Tabii hanımefendi.
Ayrıca bir şey çalmadım.
166
00:09:37,995 --> 00:09:39,663
Evet, doğru.
167
00:09:44,835 --> 00:09:47,546
Kanıt istiyorlar.
168
00:09:48,631 --> 00:09:51,300
Bir dedikodu yüzünden
işlerini kaybetmezler.
169
00:09:52,635 --> 00:09:54,303
-Dedikodu mu?
-Evet.
170
00:09:54,386 --> 00:09:56,722
Sizi savunmamın karşılığı bu mu?
171
00:09:58,891 --> 00:09:59,808
Dedikoduymuş!
172
00:10:00,351 --> 00:10:01,435
Beni deneyin.
173
00:10:02,102 --> 00:10:05,105
Çamaşır yıkıyorum,
temizlik, ütü ve yemek yapıyorum.
174
00:10:05,189 --> 00:10:07,524
Ev temizliği. Hanımefendi.
175
00:10:09,443 --> 00:10:13,697
Çamaşır, ütü, yemek yapıyorum.
En zorlu yerlerin tozunu alıyorum. Ne?
176
00:10:14,406 --> 00:10:16,367
Bugünlerde erkek olmak zor.
177
00:10:16,450 --> 00:10:18,994
Ev temizliği. Komşu.
178
00:10:22,373 --> 00:10:26,085
Komşu, pis eşyalarını
pırıl pırıl yapabilirim.
179
00:10:26,168 --> 00:10:27,002
Beni bir dene.
180
00:10:28,212 --> 00:10:32,174
-Harikaymış komşu. Akşam görüşürüz.
-Anlaştık.
181
00:10:34,593 --> 00:10:37,763
İlk müşterimi buldum.
182
00:10:38,514 --> 00:10:40,474
Bu uygulamayla tek yaptığın
183
00:10:40,557 --> 00:10:43,769
ev işçilerinin sömürülmesini
resmî hâle getirmek.
184
00:10:43,852 --> 00:10:47,022
Bu yüzden uygulamada kendi bölümleri var,
sakin ol.
185
00:10:47,106 --> 00:10:50,234
Bu ayrımcılık. İşçileri de dinlemen gerek.
186
00:10:50,317 --> 00:10:53,028
Neden? Parayı onlar vermiyor.
187
00:10:53,696 --> 00:10:55,823
-Görmek istiyorum.
-Neden?
188
00:10:56,657 --> 00:11:00,828
Berbat fikirlerinden biri olmadığından
emin olmak için annem istedi.
189
00:11:02,621 --> 00:11:05,457
Hâlâ gizli ama bakabilirsin.
190
00:11:05,541 --> 00:11:06,375
Tamam.
191
00:11:06,959 --> 00:11:08,127
Giriş sayfası.
192
00:11:09,294 --> 00:11:12,464
Oradan ev işçini bulabileceğin ana menüye
193
00:11:14,007 --> 00:11:15,217
giriyorsun.
194
00:11:15,300 --> 00:11:19,805
Jambonunu yememeleri için
tüyo veren bir makale var.
195
00:11:19,888 --> 00:11:21,390
Bu harika.
196
00:11:21,473 --> 00:11:24,601
İşçin 10 dakikadan fazla mola verirse
197
00:11:24,685 --> 00:11:27,813
işe dönmesini sağlaman için uyarı veriyor.
198
00:11:27,896 --> 00:11:28,814
Cidden mi?
199
00:11:28,897 --> 00:11:32,317
Dostum, hiçbir şeyi beğenmiyorsun
ama sorun değil.
200
00:11:32,818 --> 00:11:35,821
Burası onların bölümü.
Bak nasıl da düşünceliyim.
201
00:11:35,904 --> 00:11:41,410
Altın Faraş ve Elmas Süpürge adlı
hizmetçi ödülleri var.
202
00:11:41,493 --> 00:11:44,663
Ne olup bittiğine dair hiçbir fikrin yok.
203
00:11:44,747 --> 00:11:47,833
-Nerede?
-Etrafın hariç hiçbir yerde.
204
00:11:50,669 --> 00:11:55,007
Babaannem López'e
ne olduğunu biliyor musun?
205
00:11:56,008 --> 00:11:59,678
Nereden bileyim?
López adında biriyle hiç konuşmadım.
206
00:12:00,637 --> 00:12:03,015
Meksika'daki en yaygın dördüncü isim.
207
00:12:03,098 --> 00:12:06,935
López-Jensen ya da López-Norton falan,
sadece López değil ya.
208
00:12:07,019 --> 00:12:09,855
Salinas de Gortari'nin
ev işçisiyle oyun oynarken
209
00:12:09,938 --> 00:12:13,859
onu silahıyla vurduğu söylentilerini
hatırlıyor musun?
210
00:12:16,403 --> 00:12:17,654
O benim babaannemdi.
211
00:12:18,614 --> 00:12:21,700
Üzgünüm Tere. Bilmiyordum.
212
00:12:22,576 --> 00:12:24,787
Ama insanlar oyun oynarken
213
00:12:24,870 --> 00:12:27,956
hizmetçilerini vurmasın diye
bir bildirim göndeririz.
214
00:12:28,040 --> 00:12:30,167
-Diego!
-Ev işçisi.
215
00:12:30,250 --> 00:12:31,960
Şimdi ne yaptım?
216
00:12:32,044 --> 00:12:34,171
Bu züppeler çok düşüncesiz.
217
00:12:34,254 --> 00:12:37,633
Aşırı taleplerde bulunuyorlar.
218
00:12:38,675 --> 00:12:42,763
Dinleyin. "Batman'in Alfred'i gibi
göze çarpmasın."
219
00:12:43,472 --> 00:12:46,183
"Şişko olsun,
böylece kıyafetlerimi çalmaz."
220
00:12:47,100 --> 00:12:52,105
Bir de şu var. "Katolik olmasın.
Pazarları, Noel'de, Paskalya'da çalışsın."
221
00:12:52,189 --> 00:12:56,276
Gördün mü? Sana söylemiştim anne.
Sınıf ayrımından da beter, kölelik.
222
00:12:56,360 --> 00:13:00,364
Ama daha fazla para kazanacaklar.
Bu da bizim kârımız.
223
00:13:00,447 --> 00:13:01,657
Bakayım.
224
00:13:02,658 --> 00:13:03,700
KAZANÇ
225
00:13:06,078 --> 00:13:08,872
-Bu kadar çok mu?
-O sırf uygulama indirilince.
226
00:13:08,956 --> 00:13:13,252
Bir de her eşleşme için komisyon alacağız.
Zengin olacaksın ortak.
227
00:13:15,838 --> 00:13:16,672
Peki Diego.
228
00:13:17,840 --> 00:13:20,801
Ama onlara
iyi davranmalarını söyleyeceğiz.
229
00:13:20,884 --> 00:13:25,347
Para verdikleri için onları kullanamazlar.
Pazar ibadetini kaçırmak yok.
230
00:13:25,848 --> 00:13:28,392
Orada koca buluyorlar, evde kalmasınlar.
231
00:13:28,475 --> 00:13:31,061
Anne, o kadınlar gibi konuşuyorsun.
232
00:13:34,565 --> 00:13:38,110
Bizi yalnız bırak bebeğim.
Bu bir iş toplantısı.
233
00:13:38,193 --> 00:13:42,698
Diego'nun işi batırmadığından
emin olmak için geldim
234
00:13:42,781 --> 00:13:44,324
ama bu saçmalık.
235
00:13:45,033 --> 00:13:46,076
Gidiyorum.
236
00:13:47,703 --> 00:13:49,705
ŞAMPİYON
237
00:13:53,208 --> 00:13:55,294
-Komşu.
-Gel komşu.
238
00:13:57,045 --> 00:13:58,463
Olamaz!
239
00:14:00,132 --> 00:14:02,801
Komşu, burası taraftarlar için bir mabet.
240
00:14:02,885 --> 00:14:06,054
-Lütfen çok dikkatli ol.
-Tabii.
241
00:14:07,556 --> 00:14:08,724
Olamaz!
242
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
Dostum!
243
00:14:12,644 --> 00:14:15,022
Edson Arantes do Nascimento. Pelé.
244
00:14:15,522 --> 00:14:19,318
-En iyi parçalarımdan.
-Meksika'daki 1970 Dünya Kupası'nda giydi.
245
00:14:20,319 --> 00:14:23,447
-Dokunabilir miyim komşu?
-Tabii, toz beziyle.
246
00:14:24,740 --> 00:14:27,826
En değer verdiğim kupayla başla.
247
00:14:27,910 --> 00:14:28,785
Bununla.
248
00:14:31,663 --> 00:14:34,499
Club América'yla ilk kupam.
249
00:14:35,292 --> 00:14:36,418
Dikkatli ol.
250
00:14:37,836 --> 00:14:41,131
-Ben borsaya bakacağım.
-Tamam komşu.
251
00:14:48,430 --> 00:14:49,431
Olamaz!
252
00:14:50,641 --> 00:14:53,435
-Dokunmadım bile.
-Paramparça oldu.
253
00:14:53,518 --> 00:14:56,521
-Çok kıymetli olduğunu söylemiştim.
-Yeni başladım.
254
00:14:57,105 --> 00:14:59,733
Merak etme, nasıl ödeyeceğini biliyorum.
255
00:15:01,485 --> 00:15:03,070
CENNET SİTESİ
256
00:15:07,115 --> 00:15:10,160
Ne haber yeğenim? Şuna bak.
257
00:15:10,243 --> 00:15:13,997
Bu büyük, şık araba sayesinde
işi pişireceksin, bana güven.
258
00:15:14,081 --> 00:15:15,582
Çaldın mı?
259
00:15:15,666 --> 00:15:17,668
Alakası bile yok. Tam tersi.
260
00:15:17,751 --> 00:15:19,503
Nereden buldun?
261
00:15:20,796 --> 00:15:21,755
Şey…
262
00:15:26,301 --> 00:15:27,970
Pablito, şöyle söyleyeyim.
263
00:15:28,637 --> 00:15:31,640
Bir centilmen özelini paylaşmaz
ama güzel, değil mi?
264
00:15:31,723 --> 00:15:33,475
-Kesinlikle.
-Hızlı düşün.
265
00:15:34,476 --> 00:15:35,978
-Dikkatli ol.
-Tamam.
266
00:15:36,061 --> 00:15:36,937
Unutma.
267
00:15:38,313 --> 00:15:40,649
Şimdi dikkatini çekeceksin.
268
00:15:44,778 --> 00:15:46,363
-Pardon.
-Hoş geldiniz.
269
00:15:46,446 --> 00:15:47,906
-Merhaba.
-Buyurun.
270
00:15:47,990 --> 00:15:51,326
Diego, elektrik faturamızı
ödediğin için sağ ol.
271
00:15:51,410 --> 00:15:55,038
İlk fırsatta geri ödeyeceğim.
272
00:15:55,122 --> 00:15:58,583
Fısıldamana gerek yok Leonor.
Mikrofonunu kullan.
273
00:15:59,167 --> 00:16:01,086
Çok yakınız, yani…
274
00:16:01,169 --> 00:16:03,422
-Daha havalı görünüyor.
-Güzel.
275
00:16:03,505 --> 00:16:07,551
-Başlamak üzereyiz. Hazır ol.
-Tamam. Bol şans.
276
00:16:11,013 --> 00:16:12,180
Merhaba.
277
00:16:12,264 --> 00:16:14,182
Gelmene sevindim.
278
00:16:14,266 --> 00:16:18,895
Umarım bundan sonra
kendi annem gibi bana güvenirsin.
279
00:16:18,979 --> 00:16:24,192
Diex, buradayım
çünkü aslında içten içe sana güveniyorum.
280
00:16:25,152 --> 00:16:26,028
Yani…
281
00:16:28,822 --> 00:16:29,698
Sağ ol.
282
00:16:31,658 --> 00:16:36,038
Hizmetçinizin randevularında
kıyafetlerinizi giymesinden bıktınız mı?
283
00:16:36,621 --> 00:16:40,751
Herkes diyetteyken
kilerinizin boşalmasından bıktınız mı?
284
00:16:40,834 --> 00:16:43,962
Nespresso kullanmayı bilen
bir hizmetçi ister misiniz?
285
00:16:44,546 --> 00:16:47,674
Hizmetçi Sepeti yanınızda, tam size göre.
286
00:16:50,010 --> 00:16:54,723
İşte Hizmetçi Sepeti'nin sizin için
yapabileceği şeylerden birkaç örnek.
287
00:16:54,806 --> 00:16:57,601
İşte özenle seçilen en iyi ev işçileri.
288
00:17:06,234 --> 00:17:07,235
Ne yapıyorsun?
289
00:17:07,986 --> 00:17:11,656
Ernesto'ya vermek için
Brody'nin formasını yıkıyorum.
290
00:17:12,365 --> 00:17:17,537
Söylediğinden şunu anladım,
bu piç seni tuzağa düşürüyor enişte.
291
00:17:18,538 --> 00:17:20,082
Leonor haklı dostum.
292
00:17:21,374 --> 00:17:25,045
Benden ne ev işçisi olur ne de erkek.
293
00:17:25,128 --> 00:17:27,672
Saçmalama Genaro.
294
00:17:27,756 --> 00:17:30,175
Ailemi bile geçindiremiyorum.
295
00:17:31,218 --> 00:17:33,929
Erkek olmak sadece bununla mı ilgili?
296
00:17:36,556 --> 00:17:40,644
Bu saçma gelebilir Genaro ama…
297
00:17:41,812 --> 00:17:44,231
Ama sen bizi ailenin bir parçası yaptın.
298
00:17:44,815 --> 00:17:48,527
Annemi ve hapisten çıktığımda beni.
299
00:17:49,319 --> 00:17:52,864
Evin tüm masraflarını karşılaman
adil değil.
300
00:17:54,491 --> 00:17:55,325
Yani…
301
00:17:56,868 --> 00:17:58,537
İzin ver sana yardım edeyim.
302
00:17:59,704 --> 00:18:00,580
Yardım edeyim.
303
00:18:10,257 --> 00:18:15,303
İyi oldu,
en azından şu pis formayı yıkadın.
304
00:18:15,387 --> 00:18:17,013
-Olamaz.
-Ne?
305
00:18:17,097 --> 00:18:20,642
-İmzayı sildim.
-Şimdi adama nasıl ödeyeceğiz?
306
00:18:21,560 --> 00:18:22,435
Yardım et.
307
00:18:23,311 --> 00:18:26,231
Hapishanede imza uydurmayı öğrenmişsindir.
308
00:18:26,314 --> 00:18:27,440
İmzala, olur mu?
309
00:18:29,359 --> 00:18:30,944
Yardımın için sağ ol.
310
00:18:31,027 --> 00:18:35,532
Babaannenden bahsettikten sonra
en azından bunu yapayım.
311
00:18:35,615 --> 00:18:40,328
Sizlerin de duyguları olduğunu fark ettim,
sana teşekkür borçluyum.
312
00:18:47,377 --> 00:18:50,005
Bir itirafta bulunacağım.
313
00:18:51,548 --> 00:18:53,592
Babaannemi Salinas öldürmedi.
314
00:18:55,218 --> 00:18:56,803
Kim öldürdü?
315
00:18:58,013 --> 00:19:00,640
Kimse. Hayatta ve sapasağlam.
316
00:19:05,979 --> 00:19:11,359
Empati kurman,
burjuva kafasından çıkman için söyledim.
317
00:19:12,402 --> 00:19:14,029
HİZMETÇİ SEPETİ
318
00:19:15,197 --> 00:19:19,534
Umarım bir şey yapmanız için
yeterli bir kanıttır.
319
00:19:20,118 --> 00:19:24,748
Çünkü aileleriniz ve çocuklarınız için
çalışmanız gerek.
320
00:19:24,831 --> 00:19:27,417
Sorun çıkardığımız için kovulacağız.
321
00:19:27,500 --> 00:19:31,796
Kesinlikle kovulmayacaksınız
çünkü sizi savunacağım.
322
00:19:32,505 --> 00:19:34,090
Patronum haklı.
323
00:19:34,925 --> 00:19:36,593
Uygulamaya hayır.
324
00:19:37,177 --> 00:19:40,013
-Uygulamaya hayır.
-Evet.
325
00:19:40,096 --> 00:19:46,895
Uygulamaya hayır!
326
00:19:46,978 --> 00:19:50,315
-Güzel. İşte bu.
-Uygulamaya hayır!
327
00:19:50,398 --> 00:19:52,192
Çok başarılı olacak.
328
00:19:52,275 --> 00:19:55,070
Uygulamayı indirmelerini bekliyoruz.
329
00:19:55,153 --> 00:20:00,367
Hesabı yaptım, sadece 10 kişi işe alsalar
beş aylık faturamızı öder.
330
00:20:01,785 --> 00:20:03,745
Aferin Dieguito.
331
00:20:06,915 --> 00:20:07,749
Ne?
332
00:20:08,625 --> 00:20:11,461
-Ne oldu?
-Komşu sohbet grubu.
333
00:20:12,879 --> 00:20:14,798
İşçiler uygulamayı biliyor.
334
00:20:15,715 --> 00:20:17,884
Yapanları linç etmek istiyorlar.
335
00:20:18,551 --> 00:20:20,637
-Yani bizi.
-Biliyorum.
336
00:20:22,222 --> 00:20:24,140
Bizi kim ele verdi?
337
00:20:24,641 --> 00:20:26,393
Hizmetçiler çok öfkeli.
338
00:20:26,476 --> 00:20:30,480
Yola patronun kim olduğunu göstermek için
komşuları organize ediyor.
339
00:20:30,563 --> 00:20:33,191
Uygulamaya karşı olmalarını
istemiyor muydun?
340
00:20:33,275 --> 00:20:39,864
Evet ama onları dolduranın ben olduğumu
öğrenirlerse sosyal açıdan biterim.
341
00:20:40,365 --> 00:20:42,575
-Buldum.
-Pul biber ne için?
342
00:20:42,659 --> 00:20:46,413
-Kişisel savunma.
-Sana biber gazı lazım, pul biber değil.
343
00:20:46,496 --> 00:20:48,999
Uygulamaya hayır!
344
00:20:49,082 --> 00:20:53,878
Uygulamaya hayır!
345
00:20:53,962 --> 00:20:56,423
Şu işten paçamızı kurtaralım canım.
346
00:20:56,506 --> 00:21:00,176
Belki Morena mitinglerindeki gibi
tortilla kuponu almışlardır.
347
00:21:00,260 --> 00:21:04,139
Sonra konuşuruz. Anne,
ben asayiş berkemal diyene kadar bekle.
348
00:21:04,222 --> 00:21:05,849
-Güneş gözlüğün.
-Tamam.
349
00:21:06,516 --> 00:21:08,268
-Tamam.
-Anne.
350
00:21:08,351 --> 00:21:09,227
Efendim?
351
00:21:09,853 --> 00:21:13,106
-Uygulamayı mı destekliyorsun?
-Tabii ki hayır tatlım.
352
00:21:13,189 --> 00:21:17,193
Anlamakta geciktim ama haklısın.
Halkına ihanet edemezsin.
353
00:21:17,277 --> 00:21:18,653
Halkımız kim?
354
00:21:18,737 --> 00:21:20,447
Artık emin değilim anne.
355
00:21:20,530 --> 00:21:25,327
Ama kendimin ve hizmetçilerin onurunu
kurtarmam gerek.
356
00:21:25,410 --> 00:21:28,121
Seninle gurur duyuyorum anne.
357
00:21:31,666 --> 00:21:33,835
Ayrımcı patronların sömürüsüne son!
358
00:21:33,918 --> 00:21:38,214
-Seninle gurur duyuyorum. Gel anne.
-Ayrımcı patronların sömürüsüne son!
359
00:21:38,298 --> 00:21:40,091
Harika bir araba.
360
00:21:41,718 --> 00:21:44,804
Şimdi kesinlikle öğrenirim. Gidelim.
361
00:21:44,888 --> 00:21:45,889
Açayım.
362
00:21:49,809 --> 00:21:50,769
Sağ ol.
363
00:21:55,357 --> 00:21:58,693
Ayrımcı patronların sömürüsüne son!
364
00:21:58,777 --> 00:22:01,404
Uygulamaya hayır!
365
00:22:10,622 --> 00:22:11,456
Merhaba.
366
00:22:13,208 --> 00:22:16,086
Uygulamana karşı protesto varmış.
367
00:22:17,212 --> 00:22:19,923
Evet, biri bizi ele verdi ama…
368
00:22:21,424 --> 00:22:22,926
Zaten benim suçumdu.
369
00:22:24,886 --> 00:22:29,474
Hayır Diego. Hepsi Leonor'un suçu. Hepsi.
370
00:22:30,767 --> 00:22:33,853
Tere'nin dediği gibi
işçileri de dinlemeliydim.
371
00:22:35,021 --> 00:22:39,442
Tüm bunlar onların da insan olduğunu
fark etmediğim için oldu.
372
00:22:39,526 --> 00:22:41,569
Hayır. Bir dakika.
373
00:22:45,240 --> 00:22:46,991
Tanıdığım en zeki insansın.
374
00:22:47,826 --> 00:22:48,993
Ciddiyim.
375
00:22:49,077 --> 00:22:52,288
Ama doğru insanları seçemiyorsun.
376
00:22:53,081 --> 00:22:57,502
Babanla evlendiğimde sana
kendi evladım gibi bakacağıma söz verdim.
377
00:22:58,503 --> 00:23:02,465
Gerçekten öyle. Sanırım öyle de yaptım.
378
00:23:04,467 --> 00:23:07,095
Merak etme. Bir şey düşünürüm anne.
379
00:23:09,556 --> 00:23:10,390
Tanrım!
380
00:23:11,641 --> 00:23:14,018
Bana ilk kez anne diyorsun.
381
00:23:14,853 --> 00:23:16,396
-Gerçekten mi?
-Evet.
382
00:23:17,063 --> 00:23:19,107
Sonunda dedin Diego.
383
00:23:21,443 --> 00:23:24,654
Ayrımcı patronların sömürüsüne son!
384
00:23:24,737 --> 00:23:27,240
-Uygulamaya hayır!
-Eyvah!
385
00:23:27,323 --> 00:23:30,452
-Ayrımcı patronların sömürüsüne son!
-Şimdi ne olacak?
386
00:23:30,535 --> 00:23:31,911
Uygulamaya hayır!
387
00:23:33,163 --> 00:23:34,539
Umarım ölmem.
388
00:23:35,707 --> 00:23:41,045
-O tepeye çıkmak istiyorum.
-Olmaz bebeğim. Çok dik. Geri dön.
389
00:23:41,129 --> 00:23:44,257
Usta bir sürücü değil misin?
390
00:23:48,678 --> 00:23:49,512
Tamam.
391
00:23:55,101 --> 00:23:58,605
Ayrımcı patronların sömürüsüne son!
392
00:23:58,688 --> 00:24:01,107
Uygulamaya hayır!
393
00:24:01,191 --> 00:24:05,612
Kovulmadan önce
öğrendiğimiz için şanslıydık.
394
00:24:05,695 --> 00:24:07,155
Evet. Uygulamaya hayır!
395
00:24:07,238 --> 00:24:08,990
Uygulamaya hayır!
396
00:24:09,073 --> 00:24:12,911
Bizi uyaran iyi insan kimdi?
397
00:24:12,994 --> 00:24:18,082
Bayan Silvia.
O olmasaydı kapının önüne konacaktık.
398
00:24:18,166 --> 00:24:20,835
Uygulamaya hayır!
399
00:24:20,919 --> 00:24:23,796
Ayrımcı patronların sömürüsüne son!
400
00:24:23,880 --> 00:24:27,800
Ayrımcı patronların sömürüsüne son!
401
00:24:27,884 --> 00:24:30,053
Ayrımcı patronların…
402
00:24:32,805 --> 00:24:34,182
LÜTFEN İŞE DÖNÜN!
403
00:24:39,479 --> 00:24:45,985
Ayrımcı patronların sömürüsüne son!
404
00:24:46,069 --> 00:24:47,070
Bir dakika.
405
00:24:47,153 --> 00:24:51,199
Vicky burada ne arıyorsun? Yemek hazır mı?
406
00:24:51,866 --> 00:24:54,369
Chayo, Ricardito'yu yürüyüşe çıkardın mı?
407
00:24:54,869 --> 00:24:59,499
Pasaklı kadınlar,
mutfaklarınızı temizleyin!
408
00:24:59,582 --> 00:25:01,334
Bir dakika. İşte burada.
409
00:25:02,126 --> 00:25:04,379
Uygulamayı o tasarladı. Evet, o.
410
00:25:04,879 --> 00:25:09,926
Bu kadın hepinizi işinden etmek istiyor.
411
00:25:10,009 --> 00:25:12,387
Ya sen? Bırak oynamayı.
412
00:25:12,470 --> 00:25:16,182
Ele verenin sen olduğunu
arkadaşlarına söyledin mi?
413
00:25:17,267 --> 00:25:20,812
Bu ayaklanmanın arkasındaki kişi o.
414
00:25:20,895 --> 00:25:23,606
Eğer öyleyse seni çok fena dışlarız.
415
00:25:23,690 --> 00:25:24,941
-Hayır.
-Ne yaptın?
416
00:25:25,024 --> 00:25:25,858
Cata yaptı.
417
00:25:26,734 --> 00:25:31,072
Ne? Ben mi? Sen ne dersen onu yaptım.
418
00:25:31,155 --> 00:25:33,241
Anlamazlıktan gelmeyi kes.
419
00:25:33,324 --> 00:25:36,452
Yalancının tekisin.
Şunu dinle. İşi bırakıyorum.
420
00:25:37,412 --> 00:25:40,915
Zengin olabilirsin
ama koltuk altların kokuyor.
421
00:25:40,999 --> 00:25:42,709
Ne dedin sen?
422
00:25:42,792 --> 00:25:44,752
Koltuk altlarım kokmuyor.
423
00:25:45,670 --> 00:25:47,255
Tam bir hainsin.
424
00:25:50,174 --> 00:25:51,759
-Başardık.
-Evet.
425
00:25:53,511 --> 00:25:55,597
Dostum, araba sürebiliyorum.
426
00:25:55,680 --> 00:25:58,391
-Evet.
-Arkadaşlarım çok kıskanacak.
427
00:26:00,143 --> 00:26:02,312
TikTok çekelim. Seni de etiketlerim.
428
00:26:02,395 --> 00:26:04,480
-Etiketleyecek misin?
-Var mısın?
429
00:26:04,564 --> 00:26:08,693
Evet, bu lanet yere taşındığımızdan beri
bu benim hayalim.
430
00:26:08,776 --> 00:26:11,070
Tamam. Pekâlâ…
431
00:26:11,571 --> 00:26:13,906
-Saçımı başımı düzelteyim.
-Ben de.
432
00:26:14,866 --> 00:26:18,703
-Ayrımcı patronların sömürüsüne son!
-Tam bir hainsin!
433
00:26:18,786 --> 00:26:22,582
Sömürücüler!
434
00:26:23,249 --> 00:26:25,209
Bir dakika, lütfen hanımlar.
435
00:26:25,293 --> 00:26:28,046
Sessiz olun yoldaşlar, lütfen!
436
00:26:28,129 --> 00:26:32,634
Şunu kabul etmem gerek,
tüm bunların sorumlusu benim
437
00:26:32,717 --> 00:26:35,428
çünkü uygulamada iş ortağıyım.
438
00:26:35,511 --> 00:26:36,846
Ne?
439
00:26:37,805 --> 00:26:40,224
-Yani isterseniz beni linç edin.
-Evet.
440
00:26:40,308 --> 00:26:42,685
Bekleyin, bir şey söylemem gerek.
441
00:26:43,436 --> 00:26:46,648
Bu uygulamayı yapmayı kabul ettim
çünkü hepimizin
442
00:26:47,357 --> 00:26:49,108
çıkarına olduğunu düşündüm.
443
00:26:49,192 --> 00:26:51,778
Adil bir maaş alacaktınız.
444
00:26:51,861 --> 00:26:54,572
Sosyal güvenceniz,
yan haklarınız olacaktı.
445
00:26:55,073 --> 00:26:59,577
Böylece patronlarınız size
her zamanki gibi kötü davranamayacaktı
446
00:26:59,661 --> 00:27:03,956
ama olmadı çünkü patronlarınız
her şeyin aynı kalmasını
447
00:27:04,040 --> 00:27:07,460
veya daha kötü olmasını istiyor
çünkü onlar birer sömürücü.
448
00:27:07,543 --> 00:27:11,631
-Bu ne cüret?
-İspanyol jambonumu yiyebilirsin Teo.
449
00:27:12,715 --> 00:27:16,094
-Bizi sömürüyorlar, yalan söylüyor.
-Hepimiz kovulacağız!
450
00:27:16,177 --> 00:27:19,889
-Size kimin suçu olduğunu söyledim ya.
-Hayır yoldaşlar.
451
00:27:19,972 --> 00:27:24,435
Sömürücüler! Kendi çamaşırınızı yıkayın!
452
00:27:26,437 --> 00:27:27,563
Ne?
453
00:27:28,356 --> 00:27:30,400
Bana bakmayı kes manyak.
454
00:27:30,483 --> 00:27:33,111
Kendine bu kadar bakmana gerek yok.
455
00:27:33,194 --> 00:27:36,072
Olduğun gibi, gerçek hâlinle çok güzelsin.
456
00:27:37,699 --> 00:27:39,659
Bunu diyene bak.
457
00:27:39,742 --> 00:27:43,329
Şey gibi giyinmişsin…
Bilmiyorum. Kim bilir kimdir?
458
00:27:43,413 --> 00:27:45,790
O zincir altın değil, hadi ama.
459
00:27:45,873 --> 00:27:47,875
Yemin ederim benim fikrim değildi.
460
00:27:47,959 --> 00:27:49,544
Gitti işte, bak.
461
00:27:51,963 --> 00:27:53,131
-Tamam.
-Tamam.
462
00:27:55,341 --> 00:27:56,175
Çak.
463
00:27:57,093 --> 00:27:58,970
-Tamam. Hadi yapalım.
-Tamam.
464
00:28:01,973 --> 00:28:05,601
İzin verin yoldaşlar. Kovulmayacaksınız.
Bayan del Monte.
465
00:28:05,685 --> 00:28:08,187
Çocuklar Germán'ın partisinde
466
00:28:08,271 --> 00:28:11,607
piñata yerine ona vurduğunda
Chayo sarsıntı geçirdi.
467
00:28:13,818 --> 00:28:18,531
Bayan Huarte. Lupe'nin
Acapulco'daki malikânenize gelirken
468
00:28:18,614 --> 00:28:23,161
yolda kaldığını ve bir sığır kamyonuna
otostop çektiğini biliyor musun?
469
00:28:24,746 --> 00:28:25,580
Bayan Zavala.
470
00:28:26,664 --> 00:28:28,875
Margarita iki gün boyunca ishal gezdi
471
00:28:28,958 --> 00:28:32,378
çünkü ona zorla kötü bir kefir içirdin.
472
00:28:34,005 --> 00:28:35,339
Bayan Rivera.
473
00:28:35,882 --> 00:28:39,677
Çocuklarının liseyi Panchita sayesinde
bitirdiğini biliyor musun?
474
00:28:39,761 --> 00:28:41,053
Doğru.
475
00:28:41,804 --> 00:28:44,515
Çalışanlarınıza böyle davranamazsınız.
476
00:28:45,475 --> 00:28:48,436
Herkes gibi
onurlarıyla çalışmayı hak ediyorlar.
477
00:28:48,519 --> 00:28:51,731
Bunu talep ettikleri için
onları kovamazsınız.
478
00:28:54,484 --> 00:28:55,902
Tamam. Hadi.
479
00:28:59,238 --> 00:29:00,448
Hareket mi ediyoruz?
480
00:29:00,531 --> 00:29:04,660
Evet. Şimdi ne olacak?
Ne kadar sıcak olursa olsun kolu çek.
481
00:29:04,744 --> 00:29:06,954
-Ne?
-El frenini çek!
482
00:29:07,038 --> 00:29:09,749
-Nasıl yapacağım?
-Çekilin!
483
00:29:09,832 --> 00:29:12,502
-Ne yapacağım?
-Neden kocamın arabası orada?
484
00:29:13,002 --> 00:29:14,253
-Çekilin!
-Kaçın!
485
00:29:17,757 --> 00:29:18,925
Anne!
486
00:32:13,975 --> 00:32:16,060
Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı