1 00:00:08,301 --> 00:00:10,887 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,306 --> 00:00:18,561 Cat'a arı kovanını ağaçtan almasını söyledim, yapmadı. 3 00:00:18,644 --> 00:00:20,688 -Ne? -Alerjisi varmış. 4 00:00:20,772 --> 00:00:23,399 -Tembelin teki. -Öyle. 5 00:00:23,483 --> 00:00:26,027 -Vicky camları silmeyi reddetti. -Neden? 6 00:00:26,110 --> 00:00:29,238 Emniyet kemeriyle asılmak başını dönüyormuş. 7 00:00:29,322 --> 00:00:31,032 -Hadi canım. -Lütfen. 8 00:00:31,115 --> 00:00:34,118 Topluluğumuzda korkunç bir hizmetçi sorunu var. 9 00:00:34,827 --> 00:00:38,081 -Doğru. -Yandaki Leonor'un aksine tembeller. 10 00:00:38,164 --> 00:00:40,124 Mükemmel bir hizmetçi. 11 00:00:40,208 --> 00:00:43,002 Tanıtımda ne yaptığını gördün mü? 12 00:00:43,086 --> 00:00:45,171 Harika biri. Kuzeni falan var mı? 13 00:00:45,254 --> 00:00:48,382 Bana Leonor gibi biri lazım. Çalışkan, akıllı. 14 00:00:48,466 --> 00:00:49,967 İŞ FİKİRLERİ 15 00:00:52,637 --> 00:00:56,015 Patronunuzun kombisini açarken kirpiklerinizi mi yaktınız? 16 00:00:56,099 --> 00:00:58,893 Çantalarını taşırken belinizi mı incittiniz? 17 00:00:58,976 --> 00:01:02,313 Artık üzülmeyin. Hakkınız olanı vermeye geldim. 18 00:01:02,396 --> 00:01:05,149 Doğrudan Paris'ten ithal edilen bu krem 19 00:01:05,233 --> 00:01:07,401 patronlarınızın aldığı kremle aynı. 20 00:01:07,485 --> 00:01:10,571 Ama size özel bir fiyat vereceğim. 21 00:01:10,655 --> 00:01:13,324 Neredeyse maliyetine, taksitle. 22 00:01:13,407 --> 00:01:15,284 Kim bir kutu ister? 23 00:01:15,368 --> 00:01:16,452 Ben. 24 00:01:21,999 --> 00:01:23,292 Bir teklifim var. 25 00:01:30,258 --> 00:01:31,509 Hizmetçi Sepeti. 26 00:01:31,592 --> 00:01:32,885 Ne sepeti? 27 00:01:32,969 --> 00:01:37,390 Zengin kadınlar için en iyi hizmetçileri bulma uygulaması. 28 00:01:37,473 --> 00:01:39,225 Ev işçisi, hizmetçi değil. 29 00:01:39,308 --> 00:01:42,687 -Ben ne yapacağım? -Zengin kadınların istediği sensin. 30 00:01:45,815 --> 00:01:49,569 Sağ ol ama evde yeterince işim var. 31 00:01:49,652 --> 00:01:52,029 Telefon veya böbrek çaldığını söylerler. 32 00:01:52,113 --> 00:01:55,575 Uygulama için ev işçilerini işe almamda 33 00:01:56,659 --> 00:01:58,911 bana yardım edecek biri lazım. 34 00:01:58,995 --> 00:02:00,496 Ne kadar veriyorsun? 35 00:02:00,580 --> 00:02:03,541 Sınıf ayrımı yapıyor, bu tikiyle ortak olamazsın. 36 00:02:03,624 --> 00:02:05,334 Sana yüzde 20 vereceğim. 37 00:02:05,418 --> 00:02:07,837 Züppelerin hani Leo'ya ihtiyacı vardı? 38 00:02:07,920 --> 00:02:09,255 Yüzde 40. 39 00:02:09,338 --> 00:02:13,259 -İşe alan biri yoksa iş de olmaz. -Tamam. Yüzde 50. 40 00:02:13,342 --> 00:02:16,637 Görünüşünün ve kollarının bizi ikna edebileceğini sanıyor 41 00:02:16,721 --> 00:02:19,223 ama zengin çocukları insanları sömürür. 42 00:02:19,307 --> 00:02:21,017 Bu kadar yeter! 43 00:02:21,100 --> 00:02:23,769 Düşünemiyorum ve bir karar vermeliyim. 44 00:02:25,479 --> 00:02:28,316 -Ne oldu Tere? -Elektrik faturasını ödeyemiyoruz. 45 00:02:33,154 --> 00:02:34,822 Kendine bir ortak buldun. 46 00:02:34,906 --> 00:02:36,741 Annem bana ceza verdi. 47 00:02:36,824 --> 00:02:40,995 Direksiyon derslerimi iptal etti. Yani asla bir arabam olmayacak. 48 00:02:41,746 --> 00:02:46,292 Çok üzgünüm. Bana biraz sevgi gösterin. Sevgiye muhtacım. 49 00:02:46,876 --> 00:02:50,129 -Ver şunu bana. -Ne yapıyorsun? Geri ver. 50 00:02:50,213 --> 00:02:51,047 Al. 51 00:02:52,673 --> 00:02:53,799 Yok artık. 52 00:02:55,801 --> 00:02:57,595 Crista'nın hocası ben miyim? 53 00:02:58,846 --> 00:02:59,764 Ne dersin? 54 00:02:59,847 --> 00:03:05,770 Sayemde onunla takılmak için harika bir şans elde ettin evlat. 55 00:03:05,853 --> 00:03:06,687 İyi, değil mi? 56 00:03:07,730 --> 00:03:08,981 Ama bir sorun var. 57 00:03:09,690 --> 00:03:11,901 -Neymiş? -Araba kullanmayı bilmiyorum. 58 00:03:24,288 --> 00:03:26,123 Hâlâ burada mısın tatlım? 59 00:03:29,043 --> 00:03:30,044 Ernesto. 60 00:03:31,963 --> 00:03:32,797 Gitti. 61 00:03:33,923 --> 00:03:35,967 Brody'nin forması gitti. 62 00:03:36,050 --> 00:03:40,513 Tamam. Onun gibi başka bir forma al. 63 00:03:41,138 --> 00:03:44,267 "Brody'nden Brody'me" yazan mı? İmkânsız. 64 00:03:44,767 --> 00:03:48,646 -Genaro neden mi bana satmadı? -Sakin ol. Kendinde değilsin. 65 00:03:48,729 --> 00:03:52,358 Çünkü kızımız adamın kızını adam kaçırmakla suçladı. 66 00:03:52,441 --> 00:03:54,193 Üç hafta önce! 67 00:03:54,318 --> 00:03:58,739 Bu kadar kinci olduklarını düşünmezdim. Senin de kafanı bu kadar takacağını. 68 00:03:59,240 --> 00:04:01,617 Gitgide o hödüğe benziyorsun. 69 00:04:04,996 --> 00:04:08,791 Nasıl bilmiyorum ama o forma benim olacak. 70 00:04:08,874 --> 00:04:09,709 Benim! 71 00:04:10,876 --> 00:04:12,545 Onunla mı çıkmak istiyorsun? 72 00:04:12,628 --> 00:04:15,881 -Vites değiştirmeyi öğren. -Tamam. 73 00:04:15,965 --> 00:04:17,717 -Anladın mı evlat? -Evet. 74 00:04:19,093 --> 00:04:21,971 Merak etme. Arabalar kadınlar gibidir. 75 00:04:22,054 --> 00:04:26,350 Açarsın, ısıtırsın, sonra da debriyaja basarsın. 76 00:04:26,434 --> 00:04:28,060 -Tamam. -Dene. 77 00:04:29,895 --> 00:04:32,940 -İşte bu kadar evlat. Gördün mü? -Evet. 78 00:04:33,024 --> 00:04:34,400 Dur. 79 00:04:36,610 --> 00:04:39,280 En önemli kısmı burası. İyi dinle. 80 00:04:39,363 --> 00:04:42,074 Araba ne kadar sıcak olursa olsun 81 00:04:42,158 --> 00:04:44,827 korunmuyorsan el freni kullan. 82 00:04:44,910 --> 00:04:46,871 -Tamam. -Gözlerini kapa. 83 00:04:48,372 --> 00:04:49,457 Bakmak yok. 84 00:04:50,124 --> 00:04:51,459 10 NUMARA 85 00:04:52,376 --> 00:04:53,294 Gözlerini aç. 86 00:04:55,296 --> 00:04:58,716 Şuna bak. Ne ararsan var. 87 00:04:58,799 --> 00:05:02,928 Bununla ve sana öğrettiklerimle hazırsın yeğenim. 88 00:05:04,472 --> 00:05:05,931 Hayır. Sana göre değil. 89 00:05:07,350 --> 00:05:11,187 Bu uygulama kadın ev işçileri için. 90 00:05:11,270 --> 00:05:14,982 Tüm ev işlerini ben yapıyorum. Niye erkek hizmetçi olamıyorum? 91 00:05:15,066 --> 00:05:18,486 Genarito, sen zaten bir erkeksin. 92 00:05:19,487 --> 00:05:23,616 Uygulama için diyor anneanne. Erkekler ev temizlemeye başlarsa 93 00:05:23,699 --> 00:05:27,411 daha fazla para isterler ve kadınlar bundan hoşlanmaz. 94 00:05:27,495 --> 00:05:31,665 Kadınlar önemli bir yönetici ya da politikacı olabiliyor. 95 00:05:31,749 --> 00:05:35,419 Peki erkekler neden önemli bir ev işçisi olamıyor? 96 00:05:35,503 --> 00:05:41,550 Tatlım, insanlar erkekleri ev işçisi olarak görmeye hazır değil. 97 00:05:41,634 --> 00:05:43,719 İnan bana Genaro, sana göre değil. 98 00:05:44,512 --> 00:05:46,180 Tam senlik iş. 99 00:05:46,263 --> 00:05:49,517 Sen mi geleceksin yoksa küçük Janet mi? 100 00:05:50,101 --> 00:05:54,397 İkimiz de gelmeyeceğiz Yola. Ben pazar araştırması seyyahıyım. 101 00:05:55,231 --> 00:05:57,066 -CEO'sun. -Aynen. 102 00:05:57,149 --> 00:05:58,401 O benim ortağım. 103 00:05:58,484 --> 00:06:01,862 Çok yazık ama feminist çalışman için tebrikler. 104 00:06:01,946 --> 00:06:05,408 Senin gibilerse nitelikli birer personel olurlar. 105 00:06:05,491 --> 00:06:06,492 Sağ ol. 106 00:06:06,575 --> 00:06:10,329 Uygulama hazır olunca beni arayın. Tembel Vicky'yi kovmam gerek. 107 00:06:10,413 --> 00:06:14,250 Taze mi diye bakmak için Suki'nin bisküvisinden denemeyi reddetti. 108 00:06:14,333 --> 00:06:15,793 Haber veririz. 109 00:06:16,460 --> 00:06:18,546 Vicky, lütfen oyalanma. 110 00:06:20,047 --> 00:06:21,048 Güle güle tatlım. 111 00:06:21,715 --> 00:06:22,925 -Sağ ol. -Hoşça kal. 112 00:06:23,008 --> 00:06:23,843 Hoşça kal. 113 00:06:26,429 --> 00:06:29,515 -Sıradaki eve mi? -Evet. İşte orada. 114 00:06:31,392 --> 00:06:32,226 Diego! 115 00:06:33,352 --> 00:06:34,270 Bu o. 116 00:06:36,147 --> 00:06:36,981 Ne? 117 00:06:40,901 --> 00:06:44,822 Kocama yaptığın gibi Diego'nun da mı beynini yıkamaya çalışıyorsun? 118 00:06:44,905 --> 00:06:48,159 Ne demek istediğini bilmiyorum ama şunu biliyorum. 119 00:06:48,242 --> 00:06:53,956 Evimi soymaya çalışan maskeli adamların kim olduğunu. 120 00:06:54,748 --> 00:06:59,128 Kimseye söylemediğime şükret ve biraz saygı göster. 121 00:06:59,211 --> 00:07:02,214 -Ben oğlun Diego'nun iş ortağıyım. -Neyi? 122 00:07:03,632 --> 00:07:04,633 Diego! 123 00:07:09,263 --> 00:07:12,725 -Buraya gel Diego. Görünüyorsun. -Evet. Sakin ol dostum. 124 00:07:12,808 --> 00:07:15,019 -Sakın bana "dostum" deme. -Yani Sil. 125 00:07:15,811 --> 00:07:20,274 Açık fikirli ol, olumlu düşün. Arkadaşlarını mutlu edeceğiz. 126 00:07:20,357 --> 00:07:24,236 Ev işçilerini daha iyileri ve ucuzlarıyla değiştiriyorlar. 127 00:07:24,320 --> 00:07:27,948 Hayır, olay o değil. Ev işlerini profesyonel hâle getiriyoruz. 128 00:07:28,032 --> 00:07:30,618 Uygulamamız işçilere de fayda sağlıyor. 129 00:07:30,701 --> 00:07:34,038 Diego, bu kadınla iş yapmanı yasaklıyorum. 130 00:07:34,121 --> 00:07:37,416 Tek istediği ailemizin statüsüne yükselmek. 131 00:07:38,542 --> 00:07:40,753 Ayrıca işlerin hep başarısız oluyor. 132 00:07:42,046 --> 00:07:43,130 Şunu dinle dostum. 133 00:07:43,214 --> 00:07:46,258 Girişimci yeteneğimi kısıtlamana izin vermeyeceğim. 134 00:07:46,342 --> 00:07:48,385 Benimle böyle konuşmazdın. 135 00:07:48,469 --> 00:07:51,055 Potansiyelime güvenmemenden bıktım. 136 00:07:51,138 --> 00:07:53,807 Genç bir girişimci olduğumu göstereceğim. 137 00:07:55,726 --> 00:07:56,810 Diego, dinle. 138 00:07:58,395 --> 00:08:00,147 Şimdi mutlu musun? 139 00:08:02,733 --> 00:08:04,068 Gidelim mi? 140 00:08:06,195 --> 00:08:08,989 Buna bineceğimi düşünüyorsan kafayı yemişsin. 141 00:08:09,865 --> 00:08:10,699 İmkânı yok. 142 00:08:10,783 --> 00:08:14,954 -Direksiyon eğitmenine güvenmiyor musun? -Hayır. Ben sadece… 143 00:08:15,996 --> 00:08:18,207 Ben böyle şeylere binmem. 144 00:08:19,124 --> 00:08:20,459 Yani Mercedes olmayan. 145 00:08:21,252 --> 00:08:22,711 Ya da en azından Audi. 146 00:08:25,965 --> 00:08:28,092 Patronum kibar biri olabilir 147 00:08:28,175 --> 00:08:33,264 ama kocası onu becerirken söylediği küfürlü şeyleri bir duymalıydınız. 148 00:08:33,347 --> 00:08:35,266 Bir sene önce oldu. 149 00:08:36,350 --> 00:08:40,062 O da bir şey mi, benimki hep kusursuz kıyafetleriyle övünüyor, 150 00:08:40,145 --> 00:08:42,314 çamaşır makinesi bile kullanamıyor. 151 00:08:42,398 --> 00:08:48,237 Sizin için üzülüyorum. Silvia bana ailedenmişim gibi davranıyor. 152 00:08:48,320 --> 00:08:49,530 -Tabii. -Cata! 153 00:08:49,613 --> 00:08:50,614 Cata! 154 00:08:51,490 --> 00:08:52,324 Cata! 155 00:08:53,784 --> 00:08:54,618 Tamam. 156 00:08:55,119 --> 00:08:59,957 Bunları hizmetçilere çevirmeni istiyorum çünkü 20 kere söylemeyeceğim, tamam mı? 157 00:09:00,040 --> 00:09:01,834 Hepsi dilimizi konuşuyor. 158 00:09:01,917 --> 00:09:07,006 Harika. Sekiz numaradaki aşağılık Leonor bir uygulamada ona yardım etmesi için 159 00:09:07,089 --> 00:09:09,800 oğlumu kandırdı. 160 00:09:10,384 --> 00:09:13,679 Hizmetçi tutma uygulaması. 161 00:09:13,762 --> 00:09:17,683 Yani sizin gibi ev işçilerini, çok daha az ücrete. 162 00:09:24,565 --> 00:09:25,774 Nesi var bunların? 163 00:09:26,984 --> 00:09:28,527 Ne dediklerini dinle. 164 00:09:28,611 --> 00:09:31,280 Veya çaldığın Fendi güneş gözlüğünü ver. 165 00:09:31,363 --> 00:09:33,907 Tabii hanımefendi. Ayrıca bir şey çalmadım. 166 00:09:37,995 --> 00:09:39,663 Evet, doğru. 167 00:09:44,835 --> 00:09:47,546 Kanıt istiyorlar. 168 00:09:48,631 --> 00:09:51,300 Bir dedikodu yüzünden işlerini kaybetmezler. 169 00:09:52,635 --> 00:09:54,303 -Dedikodu mu? -Evet. 170 00:09:54,386 --> 00:09:56,722 Sizi savunmamın karşılığı bu mu? 171 00:09:58,891 --> 00:09:59,808 Dedikoduymuş! 172 00:10:00,351 --> 00:10:01,435 Beni deneyin. 173 00:10:02,102 --> 00:10:05,105 Çamaşır yıkıyorum, temizlik, ütü ve yemek yapıyorum. 174 00:10:05,189 --> 00:10:07,524 Ev temizliği. Hanımefendi. 175 00:10:09,443 --> 00:10:13,697 Çamaşır, ütü, yemek yapıyorum. En zorlu yerlerin tozunu alıyorum. Ne? 176 00:10:14,406 --> 00:10:16,367 Bugünlerde erkek olmak zor. 177 00:10:16,450 --> 00:10:18,994 Ev temizliği. Komşu. 178 00:10:22,373 --> 00:10:26,085 Komşu, pis eşyalarını pırıl pırıl yapabilirim. 179 00:10:26,168 --> 00:10:27,002 Beni bir dene. 180 00:10:28,212 --> 00:10:32,174 -Harikaymış komşu. Akşam görüşürüz. -Anlaştık. 181 00:10:34,593 --> 00:10:37,763 İlk müşterimi buldum. 182 00:10:38,514 --> 00:10:40,474 Bu uygulamayla tek yaptığın 183 00:10:40,557 --> 00:10:43,769 ev işçilerinin sömürülmesini resmî hâle getirmek. 184 00:10:43,852 --> 00:10:47,022 Bu yüzden uygulamada kendi bölümleri var, sakin ol. 185 00:10:47,106 --> 00:10:50,234 Bu ayrımcılık. İşçileri de dinlemen gerek. 186 00:10:50,317 --> 00:10:53,028 Neden? Parayı onlar vermiyor. 187 00:10:53,696 --> 00:10:55,823 -Görmek istiyorum. -Neden? 188 00:10:56,657 --> 00:11:00,828 Berbat fikirlerinden biri olmadığından emin olmak için annem istedi. 189 00:11:02,621 --> 00:11:05,457 Hâlâ gizli ama bakabilirsin. 190 00:11:05,541 --> 00:11:06,375 Tamam. 191 00:11:06,959 --> 00:11:08,127 Giriş sayfası. 192 00:11:09,294 --> 00:11:12,464 Oradan ev işçini bulabileceğin ana menüye 193 00:11:14,007 --> 00:11:15,217 giriyorsun. 194 00:11:15,300 --> 00:11:19,805 Jambonunu yememeleri için tüyo veren bir makale var. 195 00:11:19,888 --> 00:11:21,390 Bu harika. 196 00:11:21,473 --> 00:11:24,601 İşçin 10 dakikadan fazla mola verirse 197 00:11:24,685 --> 00:11:27,813 işe dönmesini sağlaman için uyarı veriyor. 198 00:11:27,896 --> 00:11:28,814 Cidden mi? 199 00:11:28,897 --> 00:11:32,317 Dostum, hiçbir şeyi beğenmiyorsun ama sorun değil. 200 00:11:32,818 --> 00:11:35,821 Burası onların bölümü. Bak nasıl da düşünceliyim. 201 00:11:35,904 --> 00:11:41,410 Altın Faraş ve Elmas Süpürge adlı hizmetçi ödülleri var. 202 00:11:41,493 --> 00:11:44,663 Ne olup bittiğine dair hiçbir fikrin yok. 203 00:11:44,747 --> 00:11:47,833 -Nerede? -Etrafın hariç hiçbir yerde. 204 00:11:50,669 --> 00:11:55,007 Babaannem López'e ne olduğunu biliyor musun? 205 00:11:56,008 --> 00:11:59,678 Nereden bileyim? López adında biriyle hiç konuşmadım. 206 00:12:00,637 --> 00:12:03,015 Meksika'daki en yaygın dördüncü isim. 207 00:12:03,098 --> 00:12:06,935 López-Jensen ya da López-Norton falan, sadece López değil ya. 208 00:12:07,019 --> 00:12:09,855 Salinas de Gortari'nin ev işçisiyle oyun oynarken 209 00:12:09,938 --> 00:12:13,859 onu silahıyla vurduğu söylentilerini hatırlıyor musun? 210 00:12:16,403 --> 00:12:17,654 O benim babaannemdi. 211 00:12:18,614 --> 00:12:21,700 Üzgünüm Tere. Bilmiyordum. 212 00:12:22,576 --> 00:12:24,787 Ama insanlar oyun oynarken 213 00:12:24,870 --> 00:12:27,956 hizmetçilerini vurmasın diye bir bildirim göndeririz. 214 00:12:28,040 --> 00:12:30,167 -Diego! -Ev işçisi. 215 00:12:30,250 --> 00:12:31,960 Şimdi ne yaptım? 216 00:12:32,044 --> 00:12:34,171 Bu züppeler çok düşüncesiz. 217 00:12:34,254 --> 00:12:37,633 Aşırı taleplerde bulunuyorlar. 218 00:12:38,675 --> 00:12:42,763 Dinleyin. "Batman'in Alfred'i gibi göze çarpmasın." 219 00:12:43,472 --> 00:12:46,183 "Şişko olsun, böylece kıyafetlerimi çalmaz." 220 00:12:47,100 --> 00:12:52,105 Bir de şu var. "Katolik olmasın. Pazarları, Noel'de, Paskalya'da çalışsın." 221 00:12:52,189 --> 00:12:56,276 Gördün mü? Sana söylemiştim anne. Sınıf ayrımından da beter, kölelik. 222 00:12:56,360 --> 00:13:00,364 Ama daha fazla para kazanacaklar. Bu da bizim kârımız. 223 00:13:00,447 --> 00:13:01,657 Bakayım. 224 00:13:02,658 --> 00:13:03,700 KAZANÇ 225 00:13:06,078 --> 00:13:08,872 -Bu kadar çok mu? -O sırf uygulama indirilince. 226 00:13:08,956 --> 00:13:13,252 Bir de her eşleşme için komisyon alacağız. Zengin olacaksın ortak. 227 00:13:15,838 --> 00:13:16,672 Peki Diego. 228 00:13:17,840 --> 00:13:20,801 Ama onlara iyi davranmalarını söyleyeceğiz. 229 00:13:20,884 --> 00:13:25,347 Para verdikleri için onları kullanamazlar. Pazar ibadetini kaçırmak yok. 230 00:13:25,848 --> 00:13:28,392 Orada koca buluyorlar, evde kalmasınlar. 231 00:13:28,475 --> 00:13:31,061 Anne, o kadınlar gibi konuşuyorsun. 232 00:13:34,565 --> 00:13:38,110 Bizi yalnız bırak bebeğim. Bu bir iş toplantısı. 233 00:13:38,193 --> 00:13:42,698 Diego'nun işi batırmadığından emin olmak için geldim 234 00:13:42,781 --> 00:13:44,324 ama bu saçmalık. 235 00:13:45,033 --> 00:13:46,076 Gidiyorum. 236 00:13:47,703 --> 00:13:49,705 ŞAMPİYON 237 00:13:53,208 --> 00:13:55,294 -Komşu. -Gel komşu. 238 00:13:57,045 --> 00:13:58,463 Olamaz! 239 00:14:00,132 --> 00:14:02,801 Komşu, burası taraftarlar için bir mabet. 240 00:14:02,885 --> 00:14:06,054 -Lütfen çok dikkatli ol. -Tabii. 241 00:14:07,556 --> 00:14:08,724 Olamaz! 242 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 Dostum! 243 00:14:12,644 --> 00:14:15,022 Edson Arantes do Nascimento. Pelé. 244 00:14:15,522 --> 00:14:19,318 -En iyi parçalarımdan. -Meksika'daki 1970 Dünya Kupası'nda giydi. 245 00:14:20,319 --> 00:14:23,447 -Dokunabilir miyim komşu? -Tabii, toz beziyle. 246 00:14:24,740 --> 00:14:27,826 En değer verdiğim kupayla başla. 247 00:14:27,910 --> 00:14:28,785 Bununla. 248 00:14:31,663 --> 00:14:34,499 Club América'yla ilk kupam. 249 00:14:35,292 --> 00:14:36,418 Dikkatli ol. 250 00:14:37,836 --> 00:14:41,131 -Ben borsaya bakacağım. -Tamam komşu. 251 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 Olamaz! 252 00:14:50,641 --> 00:14:53,435 -Dokunmadım bile. -Paramparça oldu. 253 00:14:53,518 --> 00:14:56,521 -Çok kıymetli olduğunu söylemiştim. -Yeni başladım. 254 00:14:57,105 --> 00:14:59,733 Merak etme, nasıl ödeyeceğini biliyorum. 255 00:15:01,485 --> 00:15:03,070 CENNET SİTESİ 256 00:15:07,115 --> 00:15:10,160 Ne haber yeğenim? Şuna bak. 257 00:15:10,243 --> 00:15:13,997 Bu büyük, şık araba sayesinde işi pişireceksin, bana güven. 258 00:15:14,081 --> 00:15:15,582 Çaldın mı? 259 00:15:15,666 --> 00:15:17,668 Alakası bile yok. Tam tersi. 260 00:15:17,751 --> 00:15:19,503 Nereden buldun? 261 00:15:20,796 --> 00:15:21,755 Şey… 262 00:15:26,301 --> 00:15:27,970 Pablito, şöyle söyleyeyim. 263 00:15:28,637 --> 00:15:31,640 Bir centilmen özelini paylaşmaz ama güzel, değil mi? 264 00:15:31,723 --> 00:15:33,475 -Kesinlikle. -Hızlı düşün. 265 00:15:34,476 --> 00:15:35,978 -Dikkatli ol. -Tamam. 266 00:15:36,061 --> 00:15:36,937 Unutma. 267 00:15:38,313 --> 00:15:40,649 Şimdi dikkatini çekeceksin. 268 00:15:44,778 --> 00:15:46,363 -Pardon. -Hoş geldiniz. 269 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 -Merhaba. -Buyurun. 270 00:15:47,990 --> 00:15:51,326 Diego, elektrik faturamızı ödediğin için sağ ol. 271 00:15:51,410 --> 00:15:55,038 İlk fırsatta geri ödeyeceğim. 272 00:15:55,122 --> 00:15:58,583 Fısıldamana gerek yok Leonor. Mikrofonunu kullan. 273 00:15:59,167 --> 00:16:01,086 Çok yakınız, yani… 274 00:16:01,169 --> 00:16:03,422 -Daha havalı görünüyor. -Güzel. 275 00:16:03,505 --> 00:16:07,551 -Başlamak üzereyiz. Hazır ol. -Tamam. Bol şans. 276 00:16:11,013 --> 00:16:12,180 Merhaba. 277 00:16:12,264 --> 00:16:14,182 Gelmene sevindim. 278 00:16:14,266 --> 00:16:18,895 Umarım bundan sonra kendi annem gibi bana güvenirsin. 279 00:16:18,979 --> 00:16:24,192 Diex, buradayım çünkü aslında içten içe sana güveniyorum. 280 00:16:25,152 --> 00:16:26,028 Yani… 281 00:16:28,822 --> 00:16:29,698 Sağ ol. 282 00:16:31,658 --> 00:16:36,038 Hizmetçinizin randevularında kıyafetlerinizi giymesinden bıktınız mı? 283 00:16:36,621 --> 00:16:40,751 Herkes diyetteyken kilerinizin boşalmasından bıktınız mı? 284 00:16:40,834 --> 00:16:43,962 Nespresso kullanmayı bilen bir hizmetçi ister misiniz? 285 00:16:44,546 --> 00:16:47,674 Hizmetçi Sepeti yanınızda, tam size göre. 286 00:16:50,010 --> 00:16:54,723 İşte Hizmetçi Sepeti'nin sizin için yapabileceği şeylerden birkaç örnek. 287 00:16:54,806 --> 00:16:57,601 İşte özenle seçilen en iyi ev işçileri. 288 00:17:06,234 --> 00:17:07,235 Ne yapıyorsun? 289 00:17:07,986 --> 00:17:11,656 Ernesto'ya vermek için Brody'nin formasını yıkıyorum. 290 00:17:12,365 --> 00:17:17,537 Söylediğinden şunu anladım, bu piç seni tuzağa düşürüyor enişte. 291 00:17:18,538 --> 00:17:20,082 Leonor haklı dostum. 292 00:17:21,374 --> 00:17:25,045 Benden ne ev işçisi olur ne de erkek. 293 00:17:25,128 --> 00:17:27,672 Saçmalama Genaro. 294 00:17:27,756 --> 00:17:30,175 Ailemi bile geçindiremiyorum. 295 00:17:31,218 --> 00:17:33,929 Erkek olmak sadece bununla mı ilgili? 296 00:17:36,556 --> 00:17:40,644 Bu saçma gelebilir Genaro ama… 297 00:17:41,812 --> 00:17:44,231 Ama sen bizi ailenin bir parçası yaptın. 298 00:17:44,815 --> 00:17:48,527 Annemi ve hapisten çıktığımda beni. 299 00:17:49,319 --> 00:17:52,864 Evin tüm masraflarını karşılaman adil değil. 300 00:17:54,491 --> 00:17:55,325 Yani… 301 00:17:56,868 --> 00:17:58,537 İzin ver sana yardım edeyim. 302 00:17:59,704 --> 00:18:00,580 Yardım edeyim. 303 00:18:10,257 --> 00:18:15,303 İyi oldu, en azından şu pis formayı yıkadın. 304 00:18:15,387 --> 00:18:17,013 -Olamaz. -Ne? 305 00:18:17,097 --> 00:18:20,642 -İmzayı sildim. -Şimdi adama nasıl ödeyeceğiz? 306 00:18:21,560 --> 00:18:22,435 Yardım et. 307 00:18:23,311 --> 00:18:26,231 Hapishanede imza uydurmayı öğrenmişsindir. 308 00:18:26,314 --> 00:18:27,440 İmzala, olur mu? 309 00:18:29,359 --> 00:18:30,944 Yardımın için sağ ol. 310 00:18:31,027 --> 00:18:35,532 Babaannenden bahsettikten sonra en azından bunu yapayım. 311 00:18:35,615 --> 00:18:40,328 Sizlerin de duyguları olduğunu fark ettim, sana teşekkür borçluyum. 312 00:18:47,377 --> 00:18:50,005 Bir itirafta bulunacağım. 313 00:18:51,548 --> 00:18:53,592 Babaannemi Salinas öldürmedi. 314 00:18:55,218 --> 00:18:56,803 Kim öldürdü? 315 00:18:58,013 --> 00:19:00,640 Kimse. Hayatta ve sapasağlam. 316 00:19:05,979 --> 00:19:11,359 Empati kurman, burjuva kafasından çıkman için söyledim. 317 00:19:12,402 --> 00:19:14,029 HİZMETÇİ SEPETİ 318 00:19:15,197 --> 00:19:19,534 Umarım bir şey yapmanız için yeterli bir kanıttır. 319 00:19:20,118 --> 00:19:24,748 Çünkü aileleriniz ve çocuklarınız için çalışmanız gerek. 320 00:19:24,831 --> 00:19:27,417 Sorun çıkardığımız için kovulacağız. 321 00:19:27,500 --> 00:19:31,796 Kesinlikle kovulmayacaksınız çünkü sizi savunacağım. 322 00:19:32,505 --> 00:19:34,090 Patronum haklı. 323 00:19:34,925 --> 00:19:36,593 Uygulamaya hayır. 324 00:19:37,177 --> 00:19:40,013 -Uygulamaya hayır. -Evet. 325 00:19:40,096 --> 00:19:46,895 Uygulamaya hayır! 326 00:19:46,978 --> 00:19:50,315 -Güzel. İşte bu. -Uygulamaya hayır! 327 00:19:50,398 --> 00:19:52,192 Çok başarılı olacak. 328 00:19:52,275 --> 00:19:55,070 Uygulamayı indirmelerini bekliyoruz. 329 00:19:55,153 --> 00:20:00,367 Hesabı yaptım, sadece 10 kişi işe alsalar beş aylık faturamızı öder. 330 00:20:01,785 --> 00:20:03,745 Aferin Dieguito. 331 00:20:06,915 --> 00:20:07,749 Ne? 332 00:20:08,625 --> 00:20:11,461 -Ne oldu? -Komşu sohbet grubu. 333 00:20:12,879 --> 00:20:14,798 İşçiler uygulamayı biliyor. 334 00:20:15,715 --> 00:20:17,884 Yapanları linç etmek istiyorlar. 335 00:20:18,551 --> 00:20:20,637 -Yani bizi. -Biliyorum. 336 00:20:22,222 --> 00:20:24,140 Bizi kim ele verdi? 337 00:20:24,641 --> 00:20:26,393 Hizmetçiler çok öfkeli. 338 00:20:26,476 --> 00:20:30,480 Yola patronun kim olduğunu göstermek için komşuları organize ediyor. 339 00:20:30,563 --> 00:20:33,191 Uygulamaya karşı olmalarını istemiyor muydun? 340 00:20:33,275 --> 00:20:39,864 Evet ama onları dolduranın ben olduğumu öğrenirlerse sosyal açıdan biterim. 341 00:20:40,365 --> 00:20:42,575 -Buldum. -Pul biber ne için? 342 00:20:42,659 --> 00:20:46,413 -Kişisel savunma. -Sana biber gazı lazım, pul biber değil. 343 00:20:46,496 --> 00:20:48,999 Uygulamaya hayır! 344 00:20:49,082 --> 00:20:53,878 Uygulamaya hayır! 345 00:20:53,962 --> 00:20:56,423 Şu işten paçamızı kurtaralım canım. 346 00:20:56,506 --> 00:21:00,176 Belki Morena mitinglerindeki gibi tortilla kuponu almışlardır. 347 00:21:00,260 --> 00:21:04,139 Sonra konuşuruz. Anne, ben asayiş berkemal diyene kadar bekle. 348 00:21:04,222 --> 00:21:05,849 -Güneş gözlüğün. -Tamam. 349 00:21:06,516 --> 00:21:08,268 -Tamam. -Anne. 350 00:21:08,351 --> 00:21:09,227 Efendim? 351 00:21:09,853 --> 00:21:13,106 -Uygulamayı mı destekliyorsun? -Tabii ki hayır tatlım. 352 00:21:13,189 --> 00:21:17,193 Anlamakta geciktim ama haklısın. Halkına ihanet edemezsin. 353 00:21:17,277 --> 00:21:18,653 Halkımız kim? 354 00:21:18,737 --> 00:21:20,447 Artık emin değilim anne. 355 00:21:20,530 --> 00:21:25,327 Ama kendimin ve hizmetçilerin onurunu kurtarmam gerek. 356 00:21:25,410 --> 00:21:28,121 Seninle gurur duyuyorum anne. 357 00:21:31,666 --> 00:21:33,835 Ayrımcı patronların sömürüsüne son! 358 00:21:33,918 --> 00:21:38,214 -Seninle gurur duyuyorum. Gel anne. -Ayrımcı patronların sömürüsüne son! 359 00:21:38,298 --> 00:21:40,091 Harika bir araba. 360 00:21:41,718 --> 00:21:44,804 Şimdi kesinlikle öğrenirim. Gidelim. 361 00:21:44,888 --> 00:21:45,889 Açayım. 362 00:21:49,809 --> 00:21:50,769 Sağ ol. 363 00:21:55,357 --> 00:21:58,693 Ayrımcı patronların sömürüsüne son! 364 00:21:58,777 --> 00:22:01,404 Uygulamaya hayır! 365 00:22:10,622 --> 00:22:11,456 Merhaba. 366 00:22:13,208 --> 00:22:16,086 Uygulamana karşı protesto varmış. 367 00:22:17,212 --> 00:22:19,923 Evet, biri bizi ele verdi ama… 368 00:22:21,424 --> 00:22:22,926 Zaten benim suçumdu. 369 00:22:24,886 --> 00:22:29,474 Hayır Diego. Hepsi Leonor'un suçu. Hepsi. 370 00:22:30,767 --> 00:22:33,853 Tere'nin dediği gibi işçileri de dinlemeliydim. 371 00:22:35,021 --> 00:22:39,442 Tüm bunlar onların da insan olduğunu fark etmediğim için oldu. 372 00:22:39,526 --> 00:22:41,569 Hayır. Bir dakika. 373 00:22:45,240 --> 00:22:46,991 Tanıdığım en zeki insansın. 374 00:22:47,826 --> 00:22:48,993 Ciddiyim. 375 00:22:49,077 --> 00:22:52,288 Ama doğru insanları seçemiyorsun. 376 00:22:53,081 --> 00:22:57,502 Babanla evlendiğimde sana kendi evladım gibi bakacağıma söz verdim. 377 00:22:58,503 --> 00:23:02,465 Gerçekten öyle. Sanırım öyle de yaptım. 378 00:23:04,467 --> 00:23:07,095 Merak etme. Bir şey düşünürüm anne. 379 00:23:09,556 --> 00:23:10,390 Tanrım! 380 00:23:11,641 --> 00:23:14,018 Bana ilk kez anne diyorsun. 381 00:23:14,853 --> 00:23:16,396 -Gerçekten mi? -Evet. 382 00:23:17,063 --> 00:23:19,107 Sonunda dedin Diego. 383 00:23:21,443 --> 00:23:24,654 Ayrımcı patronların sömürüsüne son! 384 00:23:24,737 --> 00:23:27,240 -Uygulamaya hayır! -Eyvah! 385 00:23:27,323 --> 00:23:30,452 -Ayrımcı patronların sömürüsüne son! -Şimdi ne olacak? 386 00:23:30,535 --> 00:23:31,911 Uygulamaya hayır! 387 00:23:33,163 --> 00:23:34,539 Umarım ölmem. 388 00:23:35,707 --> 00:23:41,045 -O tepeye çıkmak istiyorum. -Olmaz bebeğim. Çok dik. Geri dön. 389 00:23:41,129 --> 00:23:44,257 Usta bir sürücü değil misin? 390 00:23:48,678 --> 00:23:49,512 Tamam. 391 00:23:55,101 --> 00:23:58,605 Ayrımcı patronların sömürüsüne son! 392 00:23:58,688 --> 00:24:01,107 Uygulamaya hayır! 393 00:24:01,191 --> 00:24:05,612 Kovulmadan önce öğrendiğimiz için şanslıydık. 394 00:24:05,695 --> 00:24:07,155 Evet. Uygulamaya hayır! 395 00:24:07,238 --> 00:24:08,990 Uygulamaya hayır! 396 00:24:09,073 --> 00:24:12,911 Bizi uyaran iyi insan kimdi? 397 00:24:12,994 --> 00:24:18,082 Bayan Silvia. O olmasaydı kapının önüne konacaktık. 398 00:24:18,166 --> 00:24:20,835 Uygulamaya hayır! 399 00:24:20,919 --> 00:24:23,796 Ayrımcı patronların sömürüsüne son! 400 00:24:23,880 --> 00:24:27,800 Ayrımcı patronların sömürüsüne son! 401 00:24:27,884 --> 00:24:30,053 Ayrımcı patronların… 402 00:24:32,805 --> 00:24:34,182 LÜTFEN İŞE DÖNÜN! 403 00:24:39,479 --> 00:24:45,985 Ayrımcı patronların sömürüsüne son! 404 00:24:46,069 --> 00:24:47,070 Bir dakika. 405 00:24:47,153 --> 00:24:51,199 Vicky burada ne arıyorsun? Yemek hazır mı? 406 00:24:51,866 --> 00:24:54,369 Chayo, Ricardito'yu yürüyüşe çıkardın mı? 407 00:24:54,869 --> 00:24:59,499 Pasaklı kadınlar, mutfaklarınızı temizleyin! 408 00:24:59,582 --> 00:25:01,334 Bir dakika. İşte burada. 409 00:25:02,126 --> 00:25:04,379 Uygulamayı o tasarladı. Evet, o. 410 00:25:04,879 --> 00:25:09,926 Bu kadın hepinizi işinden etmek istiyor. 411 00:25:10,009 --> 00:25:12,387 Ya sen? Bırak oynamayı. 412 00:25:12,470 --> 00:25:16,182 Ele verenin sen olduğunu arkadaşlarına söyledin mi? 413 00:25:17,267 --> 00:25:20,812 Bu ayaklanmanın arkasındaki kişi o. 414 00:25:20,895 --> 00:25:23,606 Eğer öyleyse seni çok fena dışlarız. 415 00:25:23,690 --> 00:25:24,941 -Hayır. -Ne yaptın? 416 00:25:25,024 --> 00:25:25,858 Cata yaptı. 417 00:25:26,734 --> 00:25:31,072 Ne? Ben mi? Sen ne dersen onu yaptım. 418 00:25:31,155 --> 00:25:33,241 Anlamazlıktan gelmeyi kes. 419 00:25:33,324 --> 00:25:36,452 Yalancının tekisin. Şunu dinle. İşi bırakıyorum. 420 00:25:37,412 --> 00:25:40,915 Zengin olabilirsin ama koltuk altların kokuyor. 421 00:25:40,999 --> 00:25:42,709 Ne dedin sen? 422 00:25:42,792 --> 00:25:44,752 Koltuk altlarım kokmuyor. 423 00:25:45,670 --> 00:25:47,255 Tam bir hainsin. 424 00:25:50,174 --> 00:25:51,759 -Başardık. -Evet. 425 00:25:53,511 --> 00:25:55,597 Dostum, araba sürebiliyorum. 426 00:25:55,680 --> 00:25:58,391 -Evet. -Arkadaşlarım çok kıskanacak. 427 00:26:00,143 --> 00:26:02,312 TikTok çekelim. Seni de etiketlerim. 428 00:26:02,395 --> 00:26:04,480 -Etiketleyecek misin? -Var mısın? 429 00:26:04,564 --> 00:26:08,693 Evet, bu lanet yere taşındığımızdan beri bu benim hayalim. 430 00:26:08,776 --> 00:26:11,070 Tamam. Pekâlâ… 431 00:26:11,571 --> 00:26:13,906 -Saçımı başımı düzelteyim. -Ben de. 432 00:26:14,866 --> 00:26:18,703 -Ayrımcı patronların sömürüsüne son! -Tam bir hainsin! 433 00:26:18,786 --> 00:26:22,582 Sömürücüler! 434 00:26:23,249 --> 00:26:25,209 Bir dakika, lütfen hanımlar. 435 00:26:25,293 --> 00:26:28,046 Sessiz olun yoldaşlar, lütfen! 436 00:26:28,129 --> 00:26:32,634 Şunu kabul etmem gerek, tüm bunların sorumlusu benim 437 00:26:32,717 --> 00:26:35,428 çünkü uygulamada iş ortağıyım. 438 00:26:35,511 --> 00:26:36,846 Ne? 439 00:26:37,805 --> 00:26:40,224 -Yani isterseniz beni linç edin. -Evet. 440 00:26:40,308 --> 00:26:42,685 Bekleyin, bir şey söylemem gerek. 441 00:26:43,436 --> 00:26:46,648 Bu uygulamayı yapmayı kabul ettim çünkü hepimizin 442 00:26:47,357 --> 00:26:49,108 çıkarına olduğunu düşündüm. 443 00:26:49,192 --> 00:26:51,778 Adil bir maaş alacaktınız. 444 00:26:51,861 --> 00:26:54,572 Sosyal güvenceniz, yan haklarınız olacaktı. 445 00:26:55,073 --> 00:26:59,577 Böylece patronlarınız size her zamanki gibi kötü davranamayacaktı 446 00:26:59,661 --> 00:27:03,956 ama olmadı çünkü patronlarınız her şeyin aynı kalmasını 447 00:27:04,040 --> 00:27:07,460 veya daha kötü olmasını istiyor çünkü onlar birer sömürücü. 448 00:27:07,543 --> 00:27:11,631 -Bu ne cüret? -İspanyol jambonumu yiyebilirsin Teo. 449 00:27:12,715 --> 00:27:16,094 -Bizi sömürüyorlar, yalan söylüyor. -Hepimiz kovulacağız! 450 00:27:16,177 --> 00:27:19,889 -Size kimin suçu olduğunu söyledim ya. -Hayır yoldaşlar. 451 00:27:19,972 --> 00:27:24,435 Sömürücüler! Kendi çamaşırınızı yıkayın! 452 00:27:26,437 --> 00:27:27,563 Ne? 453 00:27:28,356 --> 00:27:30,400 Bana bakmayı kes manyak. 454 00:27:30,483 --> 00:27:33,111 Kendine bu kadar bakmana gerek yok. 455 00:27:33,194 --> 00:27:36,072 Olduğun gibi, gerçek hâlinle çok güzelsin. 456 00:27:37,699 --> 00:27:39,659 Bunu diyene bak. 457 00:27:39,742 --> 00:27:43,329 Şey gibi giyinmişsin… Bilmiyorum. Kim bilir kimdir? 458 00:27:43,413 --> 00:27:45,790 O zincir altın değil, hadi ama. 459 00:27:45,873 --> 00:27:47,875 Yemin ederim benim fikrim değildi. 460 00:27:47,959 --> 00:27:49,544 Gitti işte, bak. 461 00:27:51,963 --> 00:27:53,131 -Tamam. -Tamam. 462 00:27:55,341 --> 00:27:56,175 Çak. 463 00:27:57,093 --> 00:27:58,970 -Tamam. Hadi yapalım. -Tamam. 464 00:28:01,973 --> 00:28:05,601 İzin verin yoldaşlar. Kovulmayacaksınız. Bayan del Monte. 465 00:28:05,685 --> 00:28:08,187 Çocuklar Germán'ın partisinde 466 00:28:08,271 --> 00:28:11,607 piñata yerine ona vurduğunda Chayo sarsıntı geçirdi. 467 00:28:13,818 --> 00:28:18,531 Bayan Huarte. Lupe'nin Acapulco'daki malikânenize gelirken 468 00:28:18,614 --> 00:28:23,161 yolda kaldığını ve bir sığır kamyonuna otostop çektiğini biliyor musun? 469 00:28:24,746 --> 00:28:25,580 Bayan Zavala. 470 00:28:26,664 --> 00:28:28,875 Margarita iki gün boyunca ishal gezdi 471 00:28:28,958 --> 00:28:32,378 çünkü ona zorla kötü bir kefir içirdin. 472 00:28:34,005 --> 00:28:35,339 Bayan Rivera. 473 00:28:35,882 --> 00:28:39,677 Çocuklarının liseyi Panchita sayesinde bitirdiğini biliyor musun? 474 00:28:39,761 --> 00:28:41,053 Doğru. 475 00:28:41,804 --> 00:28:44,515 Çalışanlarınıza böyle davranamazsınız. 476 00:28:45,475 --> 00:28:48,436 Herkes gibi onurlarıyla çalışmayı hak ediyorlar. 477 00:28:48,519 --> 00:28:51,731 Bunu talep ettikleri için onları kovamazsınız. 478 00:28:54,484 --> 00:28:55,902 Tamam. Hadi. 479 00:28:59,238 --> 00:29:00,448 Hareket mi ediyoruz? 480 00:29:00,531 --> 00:29:04,660 Evet. Şimdi ne olacak? Ne kadar sıcak olursa olsun kolu çek. 481 00:29:04,744 --> 00:29:06,954 -Ne? -El frenini çek! 482 00:29:07,038 --> 00:29:09,749 -Nasıl yapacağım? -Çekilin! 483 00:29:09,832 --> 00:29:12,502 -Ne yapacağım? -Neden kocamın arabası orada? 484 00:29:13,002 --> 00:29:14,253 -Çekilin! -Kaçın! 485 00:29:17,757 --> 00:29:18,925 Anne! 486 00:32:13,975 --> 00:32:16,060 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı