1 00:00:13,806 --> 00:00:18,478 ‎我吩咐凯特除掉树上的蜂巢 ‎她说什么也不肯 2 00:00:18,561 --> 00:00:20,688 ‎-什么? ‎-她说她过敏 3 00:00:20,772 --> 00:00:23,399 ‎-她只是懒惰 ‎-我知道 4 00:00:23,483 --> 00:00:25,985 ‎-薇姬也不想清理窗户 ‎-为什么? 5 00:00:26,069 --> 00:00:29,322 ‎她说穿着安全吊带挂在高处 ‎让她头昏脑胀 6 00:00:29,405 --> 00:00:31,032 ‎-可不是吗? ‎-真是的 7 00:00:31,115 --> 00:00:34,744 ‎我们这个社区的女佣都有严重的问题 8 00:00:34,827 --> 00:00:38,081 ‎-可不是吗? ‎-她们跟隔壁的蕾奥娜一样懒散 9 00:00:38,164 --> 00:00:40,124 ‎真希望她是我们家女佣 10 00:00:40,208 --> 00:00:43,002 ‎看到她在产品示范会上的表现吗? 11 00:00:43,086 --> 00:00:45,171 ‎简直太合适了 她有没有亲戚? 12 00:00:45,254 --> 00:00:48,382 ‎我需要一个像蕾奥娜一样 ‎能干聪明的女佣 13 00:00:48,466 --> 00:00:49,967 ‎(新型创业理念) 14 00:00:52,637 --> 00:00:56,015 ‎你们打开女主人的锅炉时 ‎烧坏了眉毛? 15 00:00:56,099 --> 00:00:58,893 ‎在休斯敦替她拿购物袋时扭伤了背? 16 00:00:58,976 --> 00:01:02,313 ‎别担心 我来为你们伸张正义 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,149 ‎这是从巴黎直接进口的乳霜 18 00:01:05,233 --> 00:01:07,401 ‎跟你们女主人买回来的乳霜没两样 19 00:01:07,485 --> 00:01:10,571 ‎但我给你们特价 20 00:01:10,655 --> 00:01:13,324 ‎差不多是成本价了 非常便宜 21 00:01:13,407 --> 00:01:15,284 ‎谁要一罐? 22 00:01:15,368 --> 00:01:16,452 ‎我要 23 00:01:21,999 --> 00:01:23,292 ‎我替你想到了一个点子 24 00:01:30,258 --> 00:01:31,509 ‎“女佣天堂”应用 25 00:01:31,592 --> 00:01:32,885 ‎什么? 26 00:01:32,969 --> 00:01:37,390 ‎是个专为贵妇而设的女佣招聘应用 ‎帮助她们找出最合适的女佣 27 00:01:37,473 --> 00:01:39,225 ‎她们是家政工人 不是女佣 28 00:01:39,308 --> 00:01:42,687 ‎-我有什么好处? ‎-你就是贵妇要找的人 29 00:01:45,815 --> 00:01:49,569 ‎谢了 但我的家务够多了 30 00:01:49,652 --> 00:01:52,029 ‎小心被雇主诬陷偷手机、肾脏什么的 31 00:01:52,113 --> 00:01:55,575 ‎我要找个人帮我招募女佣 32 00:01:56,659 --> 00:01:58,911 ‎让她们加入这个应用 33 00:01:58,995 --> 00:02:00,496 ‎那你打算付多少钱? 34 00:02:00,580 --> 00:02:03,541 ‎妈 这个高富帅要邀请你加入 ‎他这个阶层歧视意味浓的企业 35 00:02:03,624 --> 00:02:05,334 ‎我给你们20%业绩分成 36 00:02:05,418 --> 00:02:07,837 ‎你刚才说那些势利的贵妇 ‎需要蕾奥娜 对吗? 37 00:02:07,920 --> 00:02:09,255 ‎40% 38 00:02:09,338 --> 00:02:13,259 ‎-我们不是猎头 ‎-好吧 50% 39 00:02:13,342 --> 00:02:16,637 ‎你以为凭外貌和二头肌 ‎就能说服我们吗? 40 00:02:16,721 --> 00:02:19,223 ‎我看每个纨绔子弟都爱欺压人 41 00:02:19,307 --> 00:02:21,017 ‎够了 42 00:02:21,100 --> 00:02:23,769 ‎你们搞得我无法思考 ‎我要做一个重大的决定 43 00:02:25,521 --> 00:02:28,316 ‎-又怎么了 泰莉? ‎-我们付不起电费 44 00:02:28,941 --> 00:02:29,817 ‎天啊 孩子! 45 00:02:33,154 --> 00:02:34,822 ‎你找到生意伙伴了 46 00:02:34,906 --> 00:02:36,741 ‎妈妈罚我禁足在家 47 00:02:36,824 --> 00:02:40,995 ‎她还取消了我的驾驶课 ‎看来拥有自己的车遥遥无期了 48 00:02:41,746 --> 00:02:46,292 ‎我好难过 快发送抱抱给我 ‎我需要很多的爱 49 00:02:46,918 --> 00:02:50,129 ‎-给我 ‎-干吗?还给我 50 00:02:50,213 --> 00:02:51,047 ‎搞定 51 00:02:52,673 --> 00:02:53,799 ‎不会吧? 52 00:02:55,801 --> 00:02:57,595 ‎我成了克丽丝塔的驾驶教练? 53 00:02:58,804 --> 00:02:59,764 ‎这个安排不错吧? 54 00:02:59,847 --> 00:03:05,770 ‎干儿子 你就感谢我 ‎为你们制造相处的机会吧 55 00:03:05,853 --> 00:03:06,687 ‎厉害吧? 56 00:03:07,730 --> 00:03:08,981 ‎但有个问题 57 00:03:09,732 --> 00:03:11,817 ‎-什么问题? ‎-我不会开车 58 00:03:24,288 --> 00:03:26,123 ‎亲爱的 怎么还没出门? 59 00:03:29,043 --> 00:03:30,044 ‎厄内斯托 60 00:03:31,963 --> 00:03:32,797 ‎没了 61 00:03:33,923 --> 00:03:35,967 ‎布罗迪的球衣没了 62 00:03:36,050 --> 00:03:40,513 ‎那就再买一件一模一样的球衣吧 63 00:03:41,138 --> 00:03:44,016 ‎但新球衣上不可能写着 ‎“布罗迪送给我的布罗迪” 64 00:03:44,100 --> 00:03:46,102 ‎知道赫纳罗 ‎为什么不把球衣卖给我吗? 65 00:03:46,185 --> 00:03:48,646 ‎别激动 你看起来像被鬼附身似的 66 00:03:48,729 --> 00:03:52,358 ‎因为我们女儿诬陷人家女儿是绑匪 67 00:03:52,441 --> 00:03:54,193 ‎那已经是三个星期前的事了 68 00:03:54,277 --> 00:03:58,572 ‎没想到他们这么记仇 ‎也没想到你对那件球衣这么着迷 69 00:03:59,240 --> 00:04:01,617 ‎我看那个乡下佬是想操控你 70 00:04:04,996 --> 00:04:08,791 ‎无论用什么方法 ‎我都要把那件球衣变成我的 71 00:04:08,874 --> 00:04:09,709 ‎那是我的! 72 00:04:11,127 --> 00:04:12,545 ‎你想跟她约会 是吗? 73 00:04:12,628 --> 00:04:15,881 ‎-那就要学会怎么换挡 ‎-好的 74 00:04:15,965 --> 00:04:17,717 ‎-懂吗 干儿子? ‎-懂了 75 00:04:19,093 --> 00:04:21,971 ‎别担心 车就像女人 76 00:04:22,054 --> 00:04:26,350 ‎启动后 要热一热 然后踩离合器 77 00:04:26,434 --> 00:04:28,060 ‎-知道了 ‎-试试看 78 00:04:29,895 --> 00:04:32,940 ‎-好样的 干儿子 看见了吗? ‎-是啊 79 00:04:33,024 --> 00:04:34,400 ‎停车 80 00:04:36,610 --> 00:04:39,280 ‎这是最重要的一环 给我听好 81 00:04:39,363 --> 00:04:42,074 ‎无论车有多热 82 00:04:42,158 --> 00:04:44,827 ‎如果没做好防护措施 就要拉手刹车 83 00:04:44,910 --> 00:04:46,871 ‎-知道了 ‎-闭上眼睛 84 00:04:48,372 --> 00:04:49,457 ‎不准偷看 85 00:04:50,124 --> 00:04:51,459 ‎(10号) 86 00:04:52,376 --> 00:04:53,294 ‎睁开眼睛 87 00:04:55,296 --> 00:04:58,716 ‎不错吧?这是整个套装 88 00:04:58,799 --> 00:05:02,928 ‎有了这个套装 加上我教你那套操作 ‎你就准备好上场了 侄子 89 00:05:04,388 --> 00:05:05,931 ‎不行 不适合你 90 00:05:07,350 --> 00:05:11,187 ‎这个应用是为女性家政工人而设 91 00:05:11,270 --> 00:05:14,982 ‎但家务都是我做 ‎为什么我不能当男佣? 92 00:05:15,066 --> 00:05:18,486 ‎赫纳罗 你已经是个“男人”了 93 00:05:19,487 --> 00:05:23,616 ‎奶奶 他指的是“男佣” 不是“男人” ‎如果男人开始替人打扫房子 94 00:05:23,699 --> 00:05:27,411 ‎他们的工资肯定比女人还要高 ‎到时女人可不高兴了 95 00:05:27,495 --> 00:05:31,665 ‎女人可以成为出色的企业家和政治家 96 00:05:31,749 --> 00:05:35,419 ‎为什么男人就不能成为 ‎出色的家政工人? 97 00:05:35,503 --> 00:05:41,550 ‎亲爱的 这个世界还没准备好看到 ‎男人当家政工人 98 00:05:41,634 --> 00:05:43,719 ‎赫纳罗 相信我吧 不适合你 99 00:05:44,512 --> 00:05:46,180 ‎你很适合当女佣 100 00:05:46,263 --> 00:05:49,517 ‎是你还是珍妮当女佣? 101 00:05:49,600 --> 00:05:54,397 ‎都不是 尤拉 我是市场调查监督人 102 00:05:55,231 --> 00:05:57,066 ‎-你是总裁 ‎-对 103 00:05:57,149 --> 00:05:58,401 ‎她是我的生意伙伴 104 00:05:58,484 --> 00:06:01,862 ‎真可惜 ‎但我替你加入女权运动感到高兴 105 00:06:01,946 --> 00:06:05,408 ‎如果这些女佣跟你一样 ‎她们就是女性的资产 106 00:06:05,491 --> 00:06:06,492 ‎谢谢 107 00:06:06,575 --> 00:06:10,329 ‎应用开发好后 麻烦知会我一声 ‎我要炒掉薇姬那个懒虫 108 00:06:10,413 --> 00:06:14,208 ‎她竟然拒吃苏姬做的饼干 ‎看看它们新不新鲜 109 00:06:14,291 --> 00:06:15,793 ‎到时知会你一声 110 00:06:16,460 --> 00:06:18,546 ‎薇姬 别再外面逗留太久了 111 00:06:20,047 --> 00:06:21,048 ‎再见 小宝贝 112 00:06:21,715 --> 00:06:22,925 ‎-谢了 尤拉 ‎-再见 113 00:06:23,008 --> 00:06:23,843 ‎再见 114 00:06:26,429 --> 00:06:29,515 ‎-去下一间房子? ‎-好啊 她到了 115 00:06:31,392 --> 00:06:32,226 ‎迭戈! 116 00:06:33,352 --> 00:06:34,270 ‎是她 117 00:06:36,147 --> 00:06:36,981 ‎怎么了? 118 00:06:40,776 --> 00:06:44,822 ‎给我丈夫洗脑后 ‎又想给我家迭戈洗脑 是吗? 119 00:06:44,905 --> 00:06:49,201 ‎听不懂你在说什么 120 00:06:49,285 --> 00:06:53,956 ‎但我认得 ‎这个戴着面具企图打劫我们家的人 121 00:06:54,748 --> 00:06:59,128 ‎你应该感谢我没告诉任何人 ‎所以请你放尊重点 122 00:06:59,211 --> 00:07:02,214 ‎-我刚成了你儿子迭戈的生意伙伴 ‎-什么? 123 00:07:03,549 --> 00:07:04,842 ‎迭戈! 124 00:07:09,263 --> 00:07:12,725 ‎-迭戈 过来 我看不到你 ‎-老兄 别激动 125 00:07:12,808 --> 00:07:15,019 ‎-别叫我“老兄” ‎-好的 西尔维娅 126 00:07:15,811 --> 00:07:20,274 ‎拜托你开明点、乐观点 ‎我们是在帮助你的朋友 127 00:07:20,357 --> 00:07:24,236 ‎让她们以更低价 ‎找到更有效率的家政工人 128 00:07:24,320 --> 00:07:27,948 ‎不是的 我们要将家政业务个性化 129 00:07:28,032 --> 00:07:30,618 ‎我们的应用也对家政工人有所帮助 130 00:07:30,701 --> 00:07:34,038 ‎迭戈 我不许你跟这个女人 ‎扯上任何关系 131 00:07:34,121 --> 00:07:37,416 ‎她只是想攀附我们家 132 00:07:38,542 --> 00:07:40,753 ‎再说你做生意没有一次成功 133 00:07:42,046 --> 00:07:43,130 ‎你给我听好 134 00:07:43,214 --> 00:07:46,258 ‎我绝不会让你局限我的创业才干 135 00:07:46,342 --> 00:07:48,385 ‎你以前从来不会这样跟我说话的 136 00:07:48,469 --> 00:07:51,055 ‎你总是不相信我有潜力 我受够了 137 00:07:51,138 --> 00:07:53,807 ‎我会证明给你看 ‎我是个年轻有为的企业家 138 00:07:55,726 --> 00:07:56,810 ‎迭戈 你听我说 139 00:07:58,395 --> 00:08:00,147 ‎你高兴了吧? 140 00:08:02,733 --> 00:08:04,068 ‎到底上不上车? 141 00:08:06,195 --> 00:08:08,989 ‎你疯了吧? ‎竟然认为我会坐上这辆车? 142 00:08:09,865 --> 00:08:10,699 ‎休想 143 00:08:10,783 --> 00:08:14,954 ‎-你信不过你的驾驶教练吗? ‎-不是 只是… 144 00:08:15,996 --> 00:08:18,207 ‎我不曾坐过… 145 00:08:18,999 --> 00:08:20,417 ‎奔驰以外的车 146 00:08:21,252 --> 00:08:22,711 ‎起码是一辆奥迪吧 147 00:08:25,965 --> 00:08:28,092 ‎我家女主人看起来贤良淑德 148 00:08:28,175 --> 00:08:33,264 ‎但你们应该去听一听她跟老公啪啪时 ‎嘴里吐出的那些淫秽话 149 00:08:33,347 --> 00:08:35,266 ‎但他们一年只啪啪一次 150 00:08:36,350 --> 00:08:40,229 ‎这也还好 我家女主人 ‎整天夸自己的衣品无懈可击 151 00:08:40,312 --> 00:08:42,314 ‎但她连洗衣机也不会用 152 00:08:42,398 --> 00:08:48,237 ‎真为你感到难过 ‎西尔维娅对我就像家人一样 153 00:08:48,320 --> 00:08:49,530 ‎-真好 ‎-卡妲! 154 00:08:49,613 --> 00:08:50,614 ‎卡妲! 155 00:08:51,490 --> 00:08:52,324 ‎卡妲! 156 00:08:53,784 --> 00:08:54,618 ‎听好 157 00:08:55,119 --> 00:08:59,957 ‎请你把我的话翻译给那群女佣听 ‎因为我只说一遍 知道吗? 158 00:09:00,040 --> 00:09:01,834 ‎她们只会说西语 159 00:09:01,917 --> 00:09:03,961 ‎很好 160 00:09:04,044 --> 00:09:06,880 ‎那个住在8号豪宅的蕾奥娜是个人渣 161 00:09:06,964 --> 00:09:09,800 ‎她诱导我家迭戈为她开发一个应用 162 00:09:10,384 --> 00:09:13,679 ‎协助女雇主以低价聘请女佣… 163 00:09:13,762 --> 00:09:17,683 ‎不是 我是指像你们这种家政工人 164 00:09:24,565 --> 00:09:25,774 ‎她们怎么了? 165 00:09:26,984 --> 00:09:28,527 ‎你去了解一下她们的意思 166 00:09:28,611 --> 00:09:31,280 ‎不然就把你 ‎从我这边偷走的芬迪墨镜交出来 167 00:09:31,363 --> 00:09:33,907 ‎是 夫人 不对 不是我偷的 168 00:09:37,995 --> 00:09:39,663 ‎对啊 是真的 169 00:09:44,835 --> 00:09:47,546 ‎她们要看证据 170 00:09:48,631 --> 00:09:51,300 ‎那只是个谣言 ‎她们不可能因为一个谣言而失业吧? 171 00:09:52,635 --> 00:09:54,303 ‎-谣言? ‎-对 172 00:09:54,386 --> 00:09:56,722 ‎我在捍卫你们的权益 ‎你们却这样回报我? 173 00:09:58,891 --> 00:09:59,808 ‎谣言? 174 00:10:00,351 --> 00:10:01,435 ‎欢迎试用! 175 00:10:02,144 --> 00:10:05,105 ‎我会打扫、洗衣、烫衣和下厨 176 00:10:05,189 --> 00:10:07,524 ‎家庭清洁服务 夫人 177 00:10:09,443 --> 00:10:13,238 ‎我懂得洗衣、烫衣和下厨 ‎知道灰尘藏在哪里 怎么了? 178 00:10:14,406 --> 00:10:16,367 ‎这年头当男人不容易啊 179 00:10:16,450 --> 00:10:18,994 ‎家庭清洁服务 好邻居! 180 00:10:22,373 --> 00:10:26,085 ‎好邻居 ‎我能把你家里最肮脏的物件擦亮 181 00:10:26,168 --> 00:10:27,002 ‎欢迎试用 182 00:10:28,128 --> 00:10:32,174 ‎-好邻居 好样的 今晚到我家来 ‎-就这么说定了 183 00:10:34,593 --> 00:10:37,763 ‎找到第一个客户了 184 00:10:38,514 --> 00:10:40,474 ‎你开发的这个应用 185 00:10:40,557 --> 00:10:43,769 ‎是在“合理化”剥削家政工人的行为 186 00:10:43,852 --> 00:10:47,022 ‎所以我也为家政工人开发了 ‎属于她们的页面 别激动 187 00:10:47,106 --> 00:10:50,234 ‎这分明就是阶层歧视 ‎你应该询问工人的意见才对 188 00:10:50,317 --> 00:10:53,028 ‎为什么?付钱的是雇主 189 00:10:53,612 --> 00:10:55,823 ‎-让我看看那个应用 ‎-凭什么? 190 00:10:56,657 --> 00:11:00,828 ‎我妈要确保里面没有你的馊主意 191 00:11:02,621 --> 00:11:05,457 ‎应用仍然处在保密阶段 ‎但让你看一眼无妨 192 00:11:05,541 --> 00:11:06,375 ‎好啊 193 00:11:06,959 --> 00:11:08,127 ‎这是主页 194 00:11:09,128 --> 00:11:12,464 ‎点击直接进入主菜单 ‎主菜单可以找到雇主要的… 195 00:11:14,007 --> 00:11:15,217 ‎家政工人 196 00:11:15,300 --> 00:11:17,928 ‎雇主还可以在上面分享 ‎训练家政工人的点子 197 00:11:18,011 --> 00:11:19,805 ‎确保她们不会偷吃家里的火腿肉 198 00:11:19,888 --> 00:11:21,390 ‎这个功能可厉害了 199 00:11:21,473 --> 00:11:24,601 ‎如果家政工人休息超过十分钟 200 00:11:24,685 --> 00:11:27,646 ‎应用就会发出警报 ‎家政工人只得乖乖回去工作 201 00:11:27,730 --> 00:11:28,814 ‎不会吧? 202 00:11:28,897 --> 00:11:32,317 ‎你不懂得欣赏就算了 203 00:11:32,818 --> 00:11:35,821 ‎这是她们的页面 ‎你瞧 我对她们多贴心啊 204 00:11:35,904 --> 00:11:41,410 ‎我为她们准备了最佳女佣奖 ‎分成金畚斗奖和钻石扫把奖 205 00:11:41,493 --> 00:11:44,663 ‎你完全不理解外面的世界 206 00:11:44,747 --> 00:11:47,833 ‎-外面哪个地方? ‎-你自己世界以外的地方 207 00:11:50,669 --> 00:11:55,007 ‎你知道我奶奶洛佩兹以前的故事吗? 208 00:11:56,008 --> 00:11:59,678 ‎我怎么知道?我又不曾跟她聊过 209 00:12:00,637 --> 00:12:03,015 ‎“洛佩兹”是墨西哥第四大姓氏 210 00:12:03,098 --> 00:12:06,935 ‎你是指“洛佩兹詹森” ‎“洛佩兹诺顿”吧?单单“洛佩兹”不是 211 00:12:07,019 --> 00:12:09,730 ‎记得当年谣传萨利纳斯德戈塔里 212 00:12:09,813 --> 00:12:13,859 ‎小时候在家把玩手枪 ‎不小心射死家政工人的事吗? 213 00:12:15,903 --> 00:12:17,529 ‎那个女佣就是我的祖母 214 00:12:18,614 --> 00:12:21,700 ‎泰莉 对不起 我刚刚才知道 215 00:12:22,576 --> 00:12:24,787 ‎我们一定会发一则公告 216 00:12:24,870 --> 00:12:27,956 ‎提醒雇主玩游戏时不要随便射杀女佣 217 00:12:28,040 --> 00:12:30,167 ‎-迭戈! ‎-我是指家政工人 218 00:12:30,250 --> 00:12:31,960 ‎我又做错了什么? 219 00:12:32,044 --> 00:12:34,171 ‎这些势利眼简直就是没心肝 220 00:12:34,254 --> 00:12:37,633 ‎要求不切实际 221 00:12:38,675 --> 00:12:42,763 ‎听好 “要像蝙蝠侠家里的管家一样 ‎来无影去无踪” 222 00:12:43,430 --> 00:12:47,643 ‎“一定要是个胖子 ‎才不会偷穿我的衣裳” 还有这个 223 00:12:48,685 --> 00:12:52,105 ‎“杜绝天主教徒 ‎周日、圣诞节和复活节必须工作” 224 00:12:52,189 --> 00:12:56,276 ‎你瞧 妈妈 我都跟你说了 ‎这何止是阶级歧视 简直就是奴役 225 00:12:56,360 --> 00:13:00,364 ‎但这样她们就能挣更多钱 ‎间接增加我们的收益 226 00:13:00,447 --> 00:13:01,657 ‎让我瞧瞧 227 00:13:02,658 --> 00:13:03,700 ‎(应用营收) 228 00:13:05,661 --> 00:13:06,495 ‎这么多? 229 00:13:06,578 --> 00:13:08,872 ‎单单下载应用 230 00:13:08,956 --> 00:13:13,252 ‎加上每个“配对成功”所得到的红利 ‎你一定会发财 231 00:13:15,796 --> 00:13:16,672 ‎那好吧 迭戈 232 00:13:17,840 --> 00:13:20,801 ‎但我们必须说明 ‎这些贵妇不能刻薄家政工人 233 00:13:20,884 --> 00:13:23,262 ‎不能虐待她们 ‎因为这些家政工人为她们准备三餐 234 00:13:23,345 --> 00:13:25,222 ‎也不能阻止她们出席主日弥撒 235 00:13:25,305 --> 00:13:28,392 ‎教堂是她们找对象的地方 ‎没有人要请一个老态龙钟的家政工人 236 00:13:28,475 --> 00:13:31,061 ‎妈妈 你变得跟这些贵妇没两样 237 00:13:34,565 --> 00:13:38,110 ‎亲爱的 请别打扰我们 这是商务会议 238 00:13:38,193 --> 00:13:42,698 ‎我来是为了确保迭戈不会出错 239 00:13:42,781 --> 00:13:44,324 ‎但这也太荒谬了 240 00:13:45,033 --> 00:13:46,076 ‎不理你们了 241 00:13:47,703 --> 00:13:49,705 ‎(冠军) 242 00:13:53,208 --> 00:13:55,294 ‎-好邻居 ‎-进来吧 好邻居 243 00:13:57,045 --> 00:13:58,463 ‎不会吧? 244 00:14:00,132 --> 00:14:02,801 ‎这简直就是足球粉丝的神坛啊 245 00:14:02,885 --> 00:14:06,054 ‎-小心点 ‎-知道了 246 00:14:07,556 --> 00:14:08,724 ‎不会吧? 247 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 ‎天啊 248 00:14:12,644 --> 00:14:15,022 ‎这是贝利的球衣 249 00:14:15,522 --> 00:14:19,318 ‎-这是我最珍贵的收藏品 ‎-是1970年世界杯墨西哥队的球衣 250 00:14:20,319 --> 00:14:23,447 ‎-好邻居 介意我摸一下吗? ‎-只能用鸡毛扫碰 251 00:14:24,740 --> 00:14:27,826 ‎从我最珍贵的奖杯开始看吧 252 00:14:27,910 --> 00:14:28,785 ‎就是那个 253 00:14:31,079 --> 00:14:34,499 ‎这是我收藏的第一座美洲足球队奖杯 254 00:14:35,292 --> 00:14:36,418 ‎小心点 255 00:14:37,836 --> 00:14:41,131 ‎-我要查看股市情报 ‎-好的 好邻居 256 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 ‎不会吧? 257 00:14:50,641 --> 00:14:53,435 ‎-我连碰也没碰过 ‎-被你砸碎了 258 00:14:53,518 --> 00:14:56,521 ‎-我刚跟你说了 这是无价之宝 ‎-我才刚开始 259 00:14:57,105 --> 00:14:59,733 ‎别担心 我知道你能怎么赔偿 260 00:15:01,485 --> 00:15:03,070 ‎(天堂高级住宅区) 261 00:15:07,115 --> 00:15:10,160 ‎侄子 好吗?瞧瞧 262 00:15:10,243 --> 00:15:13,997 ‎有了一辆闪亮的跑车 ‎泡妞一定成功 相信我吧 263 00:15:14,081 --> 00:15:15,582 ‎是你偷来的吗? 264 00:15:15,666 --> 00:15:17,668 ‎才不是的 正好相反 265 00:15:17,751 --> 00:15:19,503 ‎那是怎么弄来的? 266 00:15:20,796 --> 00:15:21,755 ‎这个嘛 267 00:15:26,301 --> 00:15:27,803 ‎小巴布罗 这么说吧 268 00:15:28,637 --> 00:15:31,640 ‎我们男人不能泄漏私情 ‎但这辆车确实不错吧? 269 00:15:31,723 --> 00:15:33,892 ‎-当然了 ‎-不用考虑了 270 00:15:34,476 --> 00:15:35,978 ‎-小心点 ‎-好的 271 00:15:36,061 --> 00:15:36,937 ‎留心点 272 00:15:38,313 --> 00:15:40,649 ‎你马上就能得到她们的青睐 273 00:15:44,778 --> 00:15:46,363 ‎-不好意思 ‎-欢迎 274 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 ‎-你好 ‎-进来吧 275 00:15:47,990 --> 00:15:51,326 ‎迭戈 感谢你为我们缴付电费 276 00:15:51,410 --> 00:15:55,038 ‎我答应你 一旦受到第一笔收入 ‎我马上还给你 277 00:15:55,122 --> 00:15:58,583 ‎蕾奥娜 跟我说话不必窸窸窣窣 ‎用麦克风就行了 278 00:15:59,167 --> 00:16:01,086 ‎但我们不是靠得很近吗?何必… 279 00:16:01,169 --> 00:16:03,422 ‎-用麦克风说话比较有型 ‎-有型? 280 00:16:03,505 --> 00:16:07,551 ‎-发布会快开始了 准备好 ‎-好的 加油 281 00:16:11,013 --> 00:16:12,180 ‎你好 282 00:16:12,264 --> 00:16:15,767 ‎看到你来很高兴 希望发布会结束后 283 00:16:15,851 --> 00:16:18,895 ‎你能像我妈一样信任我 284 00:16:18,979 --> 00:16:24,192 ‎迭戈 我来就是因为 ‎我打从心底相信你 285 00:16:25,152 --> 00:16:26,028 ‎所以… 286 00:16:28,822 --> 00:16:29,698 ‎谢谢 287 00:16:31,658 --> 00:16:36,413 ‎对家里女佣偷穿你们衣裳出门约会 ‎感到厌倦了吗? 288 00:16:36,496 --> 00:16:40,792 ‎对减肥时期储藏柜里的食物不翼而飞 ‎感到厌倦了吗? 289 00:16:40,876 --> 00:16:43,962 ‎想不想雇用一个 ‎懂得操作咖啡机的女佣? 290 00:16:44,546 --> 00:16:47,674 ‎如今我们有了“女佣天堂”应用 ‎最合您心意的应用 291 00:16:50,010 --> 00:16:54,723 ‎马上给你们示范“女佣天堂”应用 ‎能为你们做什么 292 00:16:54,806 --> 00:16:57,601 ‎这里有我们精挑细选的家政工人 293 00:17:06,068 --> 00:17:07,235 ‎你在忙什么? 294 00:17:07,986 --> 00:17:11,656 ‎我在把布罗迪的球衣洗干净 ‎然后交给厄内斯托 295 00:17:12,324 --> 00:17:13,617 ‎姐夫 照你这么说 296 00:17:13,700 --> 00:17:17,537 ‎你肯定是被那个人渣坑了 297 00:17:18,538 --> 00:17:20,082 ‎小舅子 蕾奥娜说得对 298 00:17:21,374 --> 00:17:25,045 ‎我没资格当家政工人 ‎也没资格当男人 299 00:17:25,128 --> 00:17:27,672 ‎赫纳罗 别说傻话 300 00:17:27,756 --> 00:17:30,175 ‎我连家人都养不起 301 00:17:31,218 --> 00:17:33,929 ‎谁说这是当男人的必要条件? 302 00:17:36,556 --> 00:17:40,644 ‎赫纳罗 这话听起来可能觉得可笑 ‎但是… 303 00:17:41,812 --> 00:17:44,231 ‎但是你给了我们一个家 304 00:17:44,815 --> 00:17:48,610 ‎当年我出狱后 ‎你给了我和妈妈一个家 305 00:17:49,152 --> 00:17:52,864 ‎要你单独承担家计不合适 306 00:17:54,491 --> 00:17:55,325 ‎所以… 307 00:17:56,868 --> 00:17:58,537 ‎让我帮你吧 308 00:17:59,704 --> 00:18:00,580 ‎让我帮你 309 00:18:10,257 --> 00:18:15,303 ‎帮你把球衣洗干净不就得了 对吗? 310 00:18:15,387 --> 00:18:17,013 ‎-糟糕 ‎-怎么了? 311 00:18:17,097 --> 00:18:20,642 ‎-我把签名擦掉了 ‎-那要怎么赔偿那个家伙? 312 00:18:21,476 --> 00:18:22,435 ‎你要帮我 对吗? 313 00:18:23,311 --> 00:18:26,231 ‎你在监狱里肯定学过 ‎怎么伪造签名吧? 314 00:18:26,314 --> 00:18:27,440 ‎帮我伪造签名 好吗? 315 00:18:29,359 --> 00:18:30,944 ‎感激不尽 316 00:18:31,027 --> 00:18:35,532 ‎你跟我说过你奶奶的事后 ‎这是我唯一能为你做的 317 00:18:35,615 --> 00:18:40,328 ‎你让我意识到你们也有感觉 ‎我应该感谢你才对 318 00:18:47,377 --> 00:18:50,005 ‎我也要坦白一件事 319 00:18:51,548 --> 00:18:53,592 ‎萨利纳斯并没有杀害洛佩兹奶奶 320 00:18:55,218 --> 00:18:56,803 ‎那是谁杀了她? 321 00:18:58,013 --> 00:19:00,640 ‎她还活得好好的 322 00:19:05,979 --> 00:19:11,359 ‎我这么说是为了激发你的同理心 ‎为了戳破你的资本主义泡沫 323 00:19:12,402 --> 00:19:14,029 ‎(女佣天堂) 324 00:19:15,197 --> 00:19:19,534 ‎希望这足以向你们证明什么 325 00:19:20,160 --> 00:19:24,748 ‎因为你们的家人和孩子需要你们工作 326 00:19:24,831 --> 00:19:27,417 ‎如果惹麻烦的话 我们就会被炒掉 327 00:19:27,500 --> 00:19:31,796 ‎我会捍卫你们 你们绝对不会被炒掉 328 00:19:32,505 --> 00:19:34,090 ‎我的女主人说得对 329 00:19:34,925 --> 00:19:36,593 ‎撤下女佣天堂应用 330 00:19:36,676 --> 00:19:40,013 ‎-撤下女佣天堂应用 ‎-对 331 00:19:40,096 --> 00:19:46,895 ‎撤下女佣天堂应用! 332 00:19:46,978 --> 00:19:50,315 ‎-很好 这才像话 ‎-撤下女佣天堂应用! 333 00:19:50,398 --> 00:19:52,192 ‎肯定会大获成功 334 00:19:52,275 --> 00:19:55,070 ‎现在只要等她们下载应用就行了 335 00:19:55,153 --> 00:20:00,367 ‎我算过了 如果她们雇用十个女佣 ‎那我们就解决了五个月的账单 336 00:20:01,701 --> 00:20:03,620 ‎好样的 迭戈 337 00:20:06,915 --> 00:20:07,749 ‎什么? 338 00:20:08,625 --> 00:20:11,461 ‎-怎么了? ‎-邻里聊天群传来消息 339 00:20:12,879 --> 00:20:15,548 ‎有人向家政工人泄漏消息 340 00:20:15,632 --> 00:20:17,884 ‎她们要对开发这个应用的人处以私刑 341 00:20:18,551 --> 00:20:20,637 ‎-我们有麻烦了 ‎-可不是吗? 342 00:20:22,222 --> 00:20:24,307 ‎是谁出卖了我们? 343 00:20:24,391 --> 00:20:26,393 ‎女佣们群起抗议了 344 00:20:26,476 --> 00:20:30,480 ‎尤拉正在召集所有邻居 ‎要告诉她们谁才是老大 345 00:20:30,563 --> 00:20:33,191 ‎你不是希望女佣群起反对 ‎这个应用吗? 346 00:20:33,275 --> 00:20:36,027 ‎但要是被邻居们发现 ‎是我惹怒这群女佣 347 00:20:36,111 --> 00:20:40,073 ‎我就名誉扫地了 348 00:20:40,156 --> 00:20:42,575 ‎-我想到了 ‎-这些胡椒粉是干什么用的? 349 00:20:42,659 --> 00:20:46,413 ‎-自卫 ‎-你需要的是胡椒喷雾 不是胡椒粉 350 00:20:46,496 --> 00:20:48,999 ‎撤下女佣天堂应用! 351 00:20:49,082 --> 00:20:53,878 ‎撤下女佣天堂应用! 352 00:20:53,962 --> 00:20:56,423 ‎宝贝女儿 我们还是别躲了 353 00:20:56,506 --> 00:20:58,466 ‎也许她们会向墨西哥复兴运动取经 354 00:20:58,550 --> 00:21:00,176 ‎到处派墨西哥薄礼券 355 00:21:00,260 --> 00:21:04,139 ‎妈妈 这个迟些再说 ‎我先看看外面还有没有人 356 00:21:04,222 --> 00:21:05,849 ‎-记得戴上墨镜 ‎-知道了 357 00:21:06,516 --> 00:21:08,268 ‎-好了 ‎-妈妈 358 00:21:08,351 --> 00:21:09,227 ‎什么事? 359 00:21:09,853 --> 00:21:13,106 ‎-你还想护着这个应用吗? ‎-当然不是 亲爱的 360 00:21:13,189 --> 00:21:17,193 ‎是妈妈后知后觉 ‎你说得对 我们不能背叛自己人 361 00:21:17,277 --> 00:21:18,653 ‎“自己人”是指什么人? 362 00:21:18,737 --> 00:21:20,322 ‎妈妈 我已经搞不清楚了 363 00:21:20,405 --> 00:21:25,327 ‎但我必须挽救自己的声誉 ‎为家政工人平反 364 00:21:25,410 --> 00:21:28,121 ‎妈妈 我为你感到骄傲 365 00:21:31,666 --> 00:21:33,835 ‎雇主阶级歧视 反对剥削工人! 366 00:21:33,918 --> 00:21:38,214 ‎-孩子 妈妈为你感到骄傲 妈 走吧 ‎-雇主阶级歧视 反对剥削工人! 367 00:21:38,298 --> 00:21:40,091 ‎这辆车太强了 368 00:21:41,718 --> 00:21:44,804 ‎我一定好好学习 走吧 369 00:21:44,888 --> 00:21:45,889 ‎我来为你开车门 370 00:21:49,809 --> 00:21:50,769 ‎谢了 371 00:21:55,357 --> 00:21:58,693 ‎雇主阶级歧视 反对剥削工人! 372 00:21:58,777 --> 00:22:01,404 ‎撤下女佣天堂应用! 373 00:22:10,622 --> 00:22:11,456 ‎嗨 374 00:22:13,124 --> 00:22:16,086 ‎听说女佣群体要你撤下你开发的应用 375 00:22:17,212 --> 00:22:19,923 ‎是啊 有人泄漏消息 但是… 376 00:22:21,424 --> 00:22:23,343 ‎千错万错也是我的错 377 00:22:24,469 --> 00:22:25,303 ‎不是的 迭戈 378 00:22:25,970 --> 00:22:29,474 ‎都是蕾奥娜的错 是她一手造成的 379 00:22:30,642 --> 00:22:33,853 ‎我当初应该听泰莉的话 ‎询问过家政工人的意见 380 00:22:35,021 --> 00:22:39,442 ‎发生这种事 ‎都是因为我没意识到家政工人也是人 381 00:22:39,526 --> 00:22:41,569 ‎不是的 你听我说 382 00:22:45,240 --> 00:22:47,700 ‎你是我见过最聪明的人 383 00:22:47,784 --> 00:22:48,993 ‎真的 384 00:22:49,077 --> 00:22:52,288 ‎但你要选对伙伴 385 00:22:53,081 --> 00:22:57,502 ‎我嫁给你爸时 ‎答应过他待你像亲生儿子一样 386 00:22:58,503 --> 00:23:02,465 ‎真的 我认为我做到了 387 00:23:04,467 --> 00:23:07,095 ‎放心吧 妈妈 我会想想其他办法的 388 00:23:09,556 --> 00:23:10,390 ‎天啊 389 00:23:11,641 --> 00:23:14,018 ‎这是我第一次听到你叫我妈妈 390 00:23:14,853 --> 00:23:16,396 ‎-是吗? ‎-是的 391 00:23:17,063 --> 00:23:19,107 ‎迭戈 你终于肯叫我妈妈了 392 00:23:20,859 --> 00:23:24,612 ‎雇主阶级歧视 反对剥削工人! 393 00:23:24,696 --> 00:23:27,240 ‎-撤下女佣天堂应用 ‎-糟糕 394 00:23:27,323 --> 00:23:30,201 ‎-雇主阶级歧视 反对剥削工人! ‎-又怎么了? 395 00:23:30,285 --> 00:23:31,911 ‎撤下女佣天堂应用! 396 00:23:33,163 --> 00:23:34,539 ‎希望不会有事吧 397 00:23:35,707 --> 00:23:41,045 ‎-我要上坡 ‎-不行 宝贝 坡太陡了 我们回去吧 398 00:23:41,129 --> 00:23:44,257 ‎你不是踩离合器的专家吗? 399 00:23:48,678 --> 00:23:49,512 ‎走吧 400 00:23:55,101 --> 00:23:58,605 ‎雇主阶级歧视 反对剥削工人! 401 00:23:58,688 --> 00:24:01,107 ‎撤下女佣天堂应用! 402 00:24:01,191 --> 00:24:05,612 ‎幸好我们还没被炒前 ‎发现这个应用的存在 403 00:24:05,695 --> 00:24:07,155 ‎没错 撤下女佣天堂应用! 404 00:24:07,238 --> 00:24:08,865 ‎撤下女佣天堂应用! 405 00:24:08,948 --> 00:24:12,911 ‎是哪个好心人警告我们的? 406 00:24:12,994 --> 00:24:18,082 ‎是西尔维娅 ‎要不是她 我们早就流落街头了 407 00:24:18,166 --> 00:24:20,835 ‎撤下女佣天堂应用! 408 00:24:20,919 --> 00:24:23,796 ‎雇主阶级歧视 反对剥削工人! 409 00:24:23,880 --> 00:24:27,800 ‎雇主阶级歧视 反对剥削工人! 410 00:24:27,884 --> 00:24:30,053 ‎雇主阶级歧视… 411 00:24:32,805 --> 00:24:34,182 ‎(回到工作岗位) 412 00:24:39,479 --> 00:24:45,985 ‎雇主阶级歧视 反对剥削工人! 413 00:24:46,069 --> 00:24:47,070 ‎等一下 414 00:24:47,153 --> 00:24:51,199 ‎薇姬 你在干什么?晚餐做好了吗? 415 00:24:51,866 --> 00:24:54,452 ‎查萝 你带小利卡多去散步了吗? 416 00:24:54,536 --> 00:24:59,499 ‎臭女人 自己清理厨房去吧! 417 00:24:59,582 --> 00:25:01,334 ‎等一下 就是她了 418 00:25:02,043 --> 00:25:04,295 ‎应用是她设计的 就是她 419 00:25:04,837 --> 00:25:09,926 ‎这个女人要你们都失去工作 420 00:25:10,009 --> 00:25:12,387 ‎那你呢?少装蒜了 421 00:25:12,470 --> 00:25:16,182 ‎你没跟你的闺蜜们说 ‎是你泄漏消息的吗? 422 00:25:17,267 --> 00:25:20,812 ‎她是这场叛乱的幕后主脑 423 00:25:20,895 --> 00:25:23,606 ‎如果她说的话是真的 ‎那我们马上把你赶出圈子 424 00:25:23,690 --> 00:25:24,941 ‎-不是的 ‎-你做了什么? 425 00:25:25,024 --> 00:25:25,858 ‎是卡妲 426 00:25:26,651 --> 00:25:31,072 ‎什么?我?我只不过遵照你的指示 427 00:25:31,155 --> 00:25:33,241 ‎别装蒜了 428 00:25:33,324 --> 00:25:36,452 ‎你真是说谎不眨眼 我不干了 429 00:25:37,412 --> 00:25:40,915 ‎你虽然有钱 但你也有狐臭 430 00:25:40,999 --> 00:25:42,709 ‎你说什么? 431 00:25:42,792 --> 00:25:44,752 ‎我没有狐臭 432 00:25:45,587 --> 00:25:47,255 ‎你这个吃里扒外的家伙! 433 00:25:50,174 --> 00:25:51,759 ‎-我们做到了 ‎-是啊 434 00:25:53,136 --> 00:25:55,597 ‎天啊 我会开车了 435 00:25:55,680 --> 00:25:58,391 ‎-对啊 ‎-我的闺蜜们肯定会嫉妒死的 436 00:26:00,143 --> 00:26:02,312 ‎我们来拍个抖音视频 我标签你 437 00:26:02,395 --> 00:26:04,480 ‎-真的吗?你标签我? ‎-你到底愿不愿意? 438 00:26:04,564 --> 00:26:08,693 ‎当然愿意 从我搬到这里后 ‎就做梦有一天能上你的抖音视频 439 00:26:08,776 --> 00:26:11,070 ‎好啊 那… 440 00:26:11,571 --> 00:26:13,906 ‎-我整理一下妆容吧 ‎-我也要 441 00:26:14,866 --> 00:26:18,703 ‎-雇主阶级歧视 反对剥削工人! ‎-你这个吃里扒外的家伙! 442 00:26:18,786 --> 00:26:22,582 ‎你们剥削工人! 443 00:26:23,249 --> 00:26:25,209 ‎各位女士 拜托暂停一下 444 00:26:25,293 --> 00:26:28,046 ‎同志们 安静下来! 445 00:26:28,129 --> 00:26:32,634 ‎我必须承认 这事我可能要负起全责 446 00:26:32,717 --> 00:26:35,428 ‎我是开发这个应用的团队成员之一 447 00:26:35,511 --> 00:26:36,971 ‎什么? 448 00:26:37,805 --> 00:26:40,224 ‎-想对我处以私刑请便 ‎-好啊 449 00:26:40,308 --> 00:26:42,685 ‎等等 我还有话说 450 00:26:43,353 --> 00:26:46,564 ‎我当初答应开发这个爆款应用 ‎是因为我相信 451 00:26:46,648 --> 00:26:49,108 ‎这是对你们最好的方案 452 00:26:49,192 --> 00:26:51,778 ‎如此一来 你们就会得到合理的工资 453 00:26:51,861 --> 00:26:54,489 ‎得到社会保障和权益 454 00:26:55,031 --> 00:26:59,577 ‎阻止雇主像以往一样刻薄你们 455 00:26:59,661 --> 00:27:04,290 ‎结果事与愿违 ‎因为你们的雇主不愿意改变 456 00:27:04,374 --> 00:27:07,460 ‎更难听的说法是 她们剥削工人惯了 457 00:27:07,543 --> 00:27:11,631 ‎-你们好大的胆子 ‎-蒂奥 我不介意你吃我们家的火腿肉 458 00:27:12,715 --> 00:27:14,384 ‎她们剥削和欺骗我们 459 00:27:14,467 --> 00:27:16,094 ‎我们会被开除的! 460 00:27:16,177 --> 00:27:19,889 ‎-听好 我告诉你们是谁的错 ‎-不是的 同志们 461 00:27:19,972 --> 00:27:24,352 ‎你们剥削工人 自己动手洗衣去吧! 462 00:27:26,437 --> 00:27:27,563 ‎怎么了? 463 00:27:28,356 --> 00:27:30,400 ‎别盯着我 变态! 464 00:27:30,483 --> 00:27:33,111 ‎你何必补太浓的妆呢? 465 00:27:33,194 --> 00:27:36,155 ‎你不化妆就很好看了 真的 466 00:27:37,532 --> 00:27:39,659 ‎瞧你说的 467 00:27:39,742 --> 00:27:43,329 ‎你这身打扮 该怎么说呢? 468 00:27:43,413 --> 00:27:45,790 ‎这条金链是假的 知道吗? 469 00:27:45,873 --> 00:27:47,834 ‎我发誓 这绝对不是我的想法 470 00:27:47,917 --> 00:27:49,544 ‎还有什么需要改的? 471 00:27:51,963 --> 00:27:53,423 ‎-好了 ‎-好 472 00:27:55,258 --> 00:27:56,175 ‎击拳 473 00:27:57,093 --> 00:27:58,970 ‎-好了 来吧 ‎-好的 474 00:28:01,973 --> 00:28:04,100 ‎同志们 请听我说 你们不会被开除的 475 00:28:04,183 --> 00:28:05,601 ‎德蒙特太太 476 00:28:05,685 --> 00:28:09,272 ‎你知道有一回在一场德国派对上 ‎你家孩子把查萝当皮纳塔打后 477 00:28:09,355 --> 00:28:12,191 ‎她差点死于脑震荡吗? 478 00:28:13,818 --> 00:28:15,069 ‎瓦特太太 479 00:28:15,153 --> 00:28:18,614 ‎你知道为了前往 ‎你们在阿卡普尔科的别墅 480 00:28:18,698 --> 00:28:23,161 ‎她被抛在高速公路旁 ‎要搭牲畜运输车抵达目的地吗? 481 00:28:24,746 --> 00:28:25,580 ‎萨瓦拉太太 482 00:28:26,622 --> 00:28:28,875 ‎玛格丽塔连续两天喝墨鱼汁 483 00:28:28,958 --> 00:28:32,378 ‎是因为你逼她试喝坏掉的牛奶酒 484 00:28:34,005 --> 00:28:35,339 ‎里维拉太太 485 00:28:35,923 --> 00:28:39,677 ‎你知道你的孩子能高中毕业 ‎都是托潘基妲的福吗? 486 00:28:39,761 --> 00:28:41,053 ‎没错 487 00:28:41,804 --> 00:28:44,515 ‎你们不能刻薄家政工人 488 00:28:45,475 --> 00:28:48,436 ‎他们跟所有人一样 ‎值得带着尊严劳动 489 00:28:48,519 --> 00:28:51,731 ‎也不能开除不符合需求的家政工人 490 00:28:54,484 --> 00:28:55,902 ‎好了 走吧 491 00:28:59,280 --> 00:29:00,448 ‎车在动了 对吧? 492 00:29:00,531 --> 00:29:04,660 ‎对啊 该怎么办? ‎无论车有多热 都要拉手杆 493 00:29:04,744 --> 00:29:06,954 ‎-你说什么? ‎-赶紧拉手刹车 494 00:29:07,038 --> 00:29:09,707 ‎-怎么了? ‎-快闪开! 495 00:29:09,791 --> 00:29:12,460 ‎-该怎么办? ‎-那不是我老公的车吗? 496 00:29:13,002 --> 00:29:14,253 ‎-快闪开! ‎-快跑啊! 497 00:29:17,757 --> 00:29:18,925 ‎妈妈! 498 00:31:59,961 --> 00:32:02,296 ‎字幕翻译:林德艾