1 00:00:06,632 --> 00:00:09,093 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,099 --> 00:00:18,019 Mama, jesi li vidjela… Hvala, mama. 3 00:00:18,686 --> 00:00:20,646 -Sine. -Moj ručak? 4 00:00:20,730 --> 00:00:22,398 Ne, za test iz matematike. 5 00:00:22,482 --> 00:00:24,400 Omiljeni mole tvoje učiteljice. 6 00:00:24,484 --> 00:00:27,153 Mama, jesi li mi izglačala minicu? 7 00:00:27,737 --> 00:00:31,657 Tako uvijek dobijem odgovore na testu iz matematike. 8 00:00:32,158 --> 00:00:33,409 Šalim se. 9 00:00:33,493 --> 00:00:35,453 Bolje ti je, dušo. Moram ići. 10 00:00:35,536 --> 00:00:38,331 Kasno je. Mrzim visjeti s vrata autobusa. 11 00:00:38,414 --> 00:00:42,668 Pokret, ekipo. Ostavi to. Možeš li to počistiti? 12 00:00:42,752 --> 00:00:44,879 -Naravno. -Bog, mama. 13 00:00:44,962 --> 00:00:46,756 Molim te, zalij mi orhideje. 14 00:00:46,839 --> 00:00:47,799 -Naravno. -Mama. 15 00:00:47,882 --> 00:00:50,301 -Da? -Možeš li oprati ovo? Smrdi. 16 00:00:51,344 --> 00:00:54,806 Ponestaje mi pređe, dušo. Možeš li mi je kupiti? 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,566 -Gdje ti je šefica? -Dala sam otkaz nakon marša. 18 00:01:05,650 --> 00:01:07,819 Zar vi ne trebate pomoć? 19 00:01:07,902 --> 00:01:11,572 Mogu glačati nabore na hlačama i vrlo sam diskretna. 20 00:01:12,156 --> 00:01:15,827 Gđa Silvia uhvatila je g. Ernesta kako gleda gole ženske online 21 00:01:15,910 --> 00:01:19,455 i strašno su se posvađali, ali nisam ni pisnula. 22 00:01:19,539 --> 00:01:23,835 Ne, hvala, da si mogu priuštiti, našla bih pomoć za ovu golemu kuću. 23 00:01:23,918 --> 00:01:29,048 Točno, mogu vam pomagati dok se tuširate i oblačite. 24 00:01:29,132 --> 00:01:31,134 Već sam se istuširala i obukla. 25 00:01:31,634 --> 00:01:32,593 Aha! 26 00:01:33,177 --> 00:01:36,180 -Oprostite. -Ne trebam pomoć. 27 00:01:36,264 --> 00:01:37,557 Nemam kamo. 28 00:01:37,640 --> 00:01:41,561 Sestre su me izbacile jer nisam glasala za AMLO-a. 29 00:01:41,644 --> 00:01:43,855 Ali Anaya je bio više seksi. 30 00:01:45,231 --> 00:01:46,816 Više nisam s njima. 31 00:01:46,899 --> 00:01:51,696 Možeš ostati nekoliko dana dok ne nađeš posao. 32 00:01:51,779 --> 00:01:56,534 Hvala, neću vam uopće smetati, a i nemam mnogo stvari. 33 00:01:57,160 --> 00:01:59,620 Mogu li dobiti lozinku za WiFi? 34 00:01:59,704 --> 00:02:04,584 Potrošila sam sav promet svađajući se sa sestrama na WhatsAppu. 35 00:02:05,543 --> 00:02:06,502 Možete pomoći? 36 00:02:09,922 --> 00:02:12,758 Hej, koja je moja soba? 37 00:02:12,842 --> 00:02:16,637 Ovo je savršen sendvič da djeca ponesu u školu. 38 00:02:16,721 --> 00:02:19,140 Prvo razmažemo majonezu. 39 00:02:19,223 --> 00:02:22,185 Ne zaboravite premazati cijelu krišku. 40 00:02:22,268 --> 00:02:24,937 Pazite da avokado bude zreo, 41 00:02:25,021 --> 00:02:28,566 inače neće biti jestiv, a upotrebljavamo i senf. 42 00:02:28,649 --> 00:02:30,526 -Tko želi sushi? -Ne! 43 00:02:31,402 --> 00:02:34,864 Susjedi nam se rugaju jer samo naručujemo hranu. 44 00:02:34,947 --> 00:02:38,034 Zato što želiš da misle da ti kuhaš, a ne Cata. 45 00:02:38,117 --> 00:02:41,954 Nedostaju mi Catini sendviči. Trebala bi je opet zaposliti. 46 00:02:42,038 --> 00:02:45,374 Meni ne nedostaje. Vidjet ćeš, moji su sendviči bolji. 47 00:02:45,458 --> 00:02:48,628 Ako ih ikad napraviš. Vježbaš cijelu vječnost. 48 00:02:49,212 --> 00:02:52,089 Ne objasne dobro. To je kastiljski španjolski. 49 00:02:52,173 --> 00:02:55,134 Mama, tu ti je bundu Cata stalno uzimala. 50 00:02:55,801 --> 00:02:58,012 Nisi li mrzila smrad iz podzemne? 51 00:02:58,095 --> 00:03:01,057 Hladno mi je. To je jedina čista stvar koju imam. 52 00:03:02,058 --> 00:03:04,435 Znaš da to nije tanjur, zar ne? 53 00:03:05,311 --> 00:03:06,437 Svi su prljavi. 54 00:03:07,104 --> 00:03:09,732 Crista, pokaži mu kako se služiti perilicom. 55 00:03:09,815 --> 00:03:11,692 Imamo perilicu posuđa? 56 00:03:11,776 --> 00:03:13,444 George je. Yolin muž. 57 00:03:13,527 --> 00:03:17,615 Kako se Yola mogla udati za tog tipa? 58 00:03:17,698 --> 00:03:21,619 Našao je Brazilca za međuagencijsku utakmicu ovaj vikend! 59 00:03:21,702 --> 00:03:25,706 -Ne možete hvatati protivnika na lijepak. -Kakav lijepak? 60 00:03:25,790 --> 00:03:29,710 -Postavio ga je za referenta prodaje. -Dakle, izgubljeni smo. 61 00:03:29,794 --> 00:03:32,838 Nema šanse. Bolje ti je da ove godine pobijediš. 62 00:03:32,922 --> 00:03:36,425 Yola mi se više neće rugati da te njezin muž pobijedio 63 00:03:36,509 --> 00:03:39,303 iako je inkontinentan, zato poduzmi nešto. 64 00:03:39,387 --> 00:03:40,638 Ima pravo, tata. 65 00:03:40,721 --> 00:03:43,683 Tip troši zrak samo da te ismijava. 66 00:03:43,766 --> 00:03:44,600 Točno! 67 00:03:44,684 --> 00:03:47,478 Smirite se, ove godine imam tajno oružje. 68 00:03:49,355 --> 00:03:50,648 Zar ne, Diego? 69 00:03:56,362 --> 00:04:00,199 Još se sjećam dana kad smo se upoznali. Mela si salon moje tetke. 70 00:04:00,866 --> 00:04:05,371 Moj se život okrenuo za 360 stupnjeva kad sam te upoznala. 71 00:04:05,454 --> 00:04:08,833 Želim te pitati hoćeš li se udati za mene. 72 00:04:10,584 --> 00:04:13,838 Koji je ovo vrag? Nema više plastičnih navlaka. 73 00:04:14,422 --> 00:04:18,301 Dupe mi se prestalo znojiti. Bila bi prava tlaka da se uprljaju. 74 00:04:18,384 --> 00:04:19,593 Ja ću ih očistiti. 75 00:04:20,177 --> 00:04:23,472 Čistila sam i tvrdokornije mrlje, npr. kad sam bila sama 76 00:04:23,556 --> 00:04:26,392 i prolila bocu vina po futonu. 77 00:04:26,475 --> 00:04:29,562 Morala sam upotrijebiti Clarasol, izbjeljivač, ocat… 78 00:04:29,645 --> 00:04:32,106 -Mama, mogu li dobiti još soka? -Naravno. 79 00:04:32,940 --> 00:04:34,275 Ja ću mu donijeti. 80 00:04:34,358 --> 00:04:35,776 I složit ću rublje. 81 00:04:36,527 --> 00:04:40,656 Sjedni. Uskoro će razotkriti Marianu Fernandu. 82 00:04:41,532 --> 00:04:42,450 Sjedni. 83 00:04:43,826 --> 00:04:46,912 -Hvala. -I donijet ću sendviče. 84 00:04:54,587 --> 00:04:55,755 Hajde. 85 00:04:58,924 --> 00:04:59,759 Oprosti, tata. 86 00:04:59,842 --> 00:05:04,221 Što ti je, Diego? Platio sam Rafi Márquezu da te trenira. 87 00:05:04,305 --> 00:05:06,015 Stalno je gledao Cristu. 88 00:05:14,482 --> 00:05:15,900 Kaže da sam talentirana. 89 00:05:15,983 --> 00:05:17,068 Naravno da jesi. 90 00:05:17,151 --> 00:05:21,697 Ti si najslađi adut ekipe. Naš srećonoša. 91 00:05:21,781 --> 00:05:24,492 Diego, rekao sam Silviji da ćemo pobijediti. 92 00:05:24,575 --> 00:05:27,578 Znaš kakve su žene ako ne održiš obećanje. 93 00:05:27,661 --> 00:05:29,205 Što da učinim? 94 00:05:31,916 --> 00:05:33,042 Oprosti, tata! 95 00:05:33,626 --> 00:05:35,961 Lopta se kreće brzinom od 100 km/h. 96 00:05:36,545 --> 00:05:39,340 Koliko metara prijeđe u 20 sekundi? 97 00:05:39,423 --> 00:05:41,717 Slušaj, Pablito. Nikoga nije briga. 98 00:05:41,801 --> 00:05:44,887 Ako lopta promaši gol, čemu sve to? 99 00:05:44,970 --> 00:05:48,265 Znam, ali moram učiti za popravni ispit iz fizike. 100 00:05:48,349 --> 00:05:51,352 Ali imaš pravo, nije me briga. Opet ću pasti. 101 00:05:51,435 --> 00:05:56,440 Mogu ti nabaviti test od svog tajnog kontakta. 102 00:05:56,524 --> 00:05:58,359 Susjedu sam učio voziti, znaš? 103 00:05:58,442 --> 00:06:01,112 Jesi li je već poševio? 104 00:06:01,195 --> 00:06:04,740 Ne, objavili smo snimku koja je dobila gomilu lajkova, vidi! 105 00:06:05,658 --> 00:06:10,037 Ne, samo jedan pogled i idem u zatvor zbog gledanja dječje pornografije. 106 00:06:10,121 --> 00:06:12,039 Teško im je u zatvoru. 107 00:06:12,123 --> 00:06:13,791 To nije pornografija. 108 00:06:13,874 --> 00:06:15,251 Nije ni ljubav. 109 00:06:15,334 --> 00:06:19,255 Ovo je moj debi u svijetu influencera, svi moji pratitelji su cool, 110 00:06:19,338 --> 00:06:23,551 jedan tip je jako poznat, krupan, snažan i zgodan, pogledaj. 111 00:06:25,636 --> 00:06:27,012 Molim, nećače? 112 00:06:27,096 --> 00:06:30,766 Da te ne poznajem, mislio bih da si gay. 113 00:06:30,850 --> 00:06:32,393 Vrlo je jednostavno. 114 00:06:32,476 --> 00:06:34,895 Otpad se dijeli na biootpad. 115 00:06:35,479 --> 00:06:36,480 Obični otpad. 116 00:06:38,566 --> 00:06:41,485 Staklo, aluminijske limenke i plastiku. 117 00:06:42,278 --> 00:06:44,822 Sranje, čak i smeće se diskriminira. 118 00:06:49,160 --> 00:06:51,370 Nisam znala da si se vratila, Cata. 119 00:06:52,037 --> 00:06:55,875 Doselila se k meni. Jako smo bliske. 120 00:06:55,958 --> 00:06:58,836 Za doručkom smo čitale prilog sa stripovima. 121 00:06:58,919 --> 00:07:04,091 Sjajno se slažem s… radnicom u kućanstvu i ne želim se hvaliti, 122 00:07:04,175 --> 00:07:07,386 ali deportirali su je iz Houstona pa govori engleski. 123 00:07:07,470 --> 00:07:09,805 I Cata je dvojezična, govori španjolski 124 00:07:09,889 --> 00:07:11,974 i vjerojatno domorodački, zar ne? 125 00:07:12,892 --> 00:07:15,394 Gradska sam cura. Govorim samo španjolski. 126 00:07:15,478 --> 00:07:19,648 Ako je tvoja nova radnica tako dobra, zašto iznosiš smeće? 127 00:07:19,732 --> 00:07:23,569 Zato što je otišla po gorivo za auto. 128 00:07:23,652 --> 00:07:26,989 Pomaže oko dužnosti vozača i slično pa… 129 00:07:27,698 --> 00:07:30,409 -Kako se zove sluškinja? -Libo. 130 00:07:31,452 --> 00:07:33,287 Liboria, Libo od milja. 131 00:07:34,914 --> 00:07:36,999 Mobitel mi vibrira. Libo je. 132 00:07:37,082 --> 00:07:39,793 Poruka od Libo, donosi… 133 00:07:40,920 --> 00:07:41,754 namirnice. 134 00:07:43,172 --> 00:07:44,256 Pričekat ću je. 135 00:07:45,633 --> 00:07:48,636 -U redu. Bog, susjedo. -Bog. 136 00:07:49,220 --> 00:07:50,721 Slušaj. 137 00:07:51,388 --> 00:07:55,392 Trebam nekoga tko zna šutirati čak i ako ne zabija golove. 138 00:08:00,356 --> 00:08:02,650 Chivis, razgovaram s Peláezom. 139 00:08:02,733 --> 00:08:05,194 Što je? Moram uravnotežiti energiju. 140 00:08:05,277 --> 00:08:06,362 Trenutak. 141 00:08:06,445 --> 00:08:10,157 Možeš li vjerovati da mi je taksistica ukrala Cat? 142 00:08:10,241 --> 00:08:13,202 Nije li te taksistica spasila da te ne pregaze? 143 00:08:13,285 --> 00:08:15,913 Ne, spotaknula se i pala na mene, 144 00:08:15,996 --> 00:08:19,792 što je posve drukčije i ne znači da mi smije ukrasti Cat! 145 00:08:19,875 --> 00:08:22,461 Pa reci Cati da se vrati, dušo. 146 00:08:22,545 --> 00:08:24,547 -Ne! Iskorištavat će to. -Da. 147 00:08:24,630 --> 00:08:28,217 Sjećaš se kako me zamolila da budem kuma njezinoj nećakinji 148 00:08:28,300 --> 00:08:31,554 u zamjenu za izvlačenje mog prstena iz odvoda. Nikad! 149 00:08:31,637 --> 00:08:32,846 Da. Imaš pravo. 150 00:08:33,514 --> 00:08:34,765 Može, prvače? 151 00:08:42,815 --> 00:08:45,901 Tko udara o gong kao da smo u crkvi? 152 00:08:48,487 --> 00:08:49,363 Lovi, dušo. 153 00:08:49,446 --> 00:08:52,825 Nema veze, Ricardo. Upravo sam našao svoju zvijezdu. 154 00:08:55,035 --> 00:08:57,788 Genaro, dobri moj čovječe! Kako ste, ekipo? 155 00:08:57,871 --> 00:08:59,582 Koju veličinu majice nosiš? 156 00:08:59,665 --> 00:09:03,460 Zbog mog dresa koji si zadržao jer sam ti razbio jeftini pehar? 157 00:09:03,544 --> 00:09:07,131 Ne, ali dat ću izraditi jedan s brojem deset za tebe. 158 00:09:07,214 --> 00:09:09,883 Vidim te u njemu. Zaigraj za moju agenciju. 159 00:09:10,718 --> 00:09:14,138 Rado, ali ozlijedio sam koljeno. 160 00:09:14,221 --> 00:09:17,683 Nitko tako ne dribla toaletni papir s ozlijeđenim koljenom. 161 00:09:17,766 --> 00:09:19,935 Ti si zvijezda. Zar ne? 162 00:09:20,019 --> 00:09:22,855 Imam ključnu utakmicu ovaj vikend. 163 00:09:22,938 --> 00:09:26,358 Žena će me ubiti ako izgubimo. Znaš kakve su ljute žene. 164 00:09:26,442 --> 00:09:27,693 I one bogate? 165 00:09:27,776 --> 00:09:31,864 Da, iako botoks to skriva. Pomozi mi, može? 166 00:09:33,115 --> 00:09:37,036 Pablito, kad plešeš reggaeton, 167 00:09:37,119 --> 00:09:41,749 krećeš li se prema naprijed da spustiš vatru? 168 00:09:42,875 --> 00:09:46,712 Ili se krećeš unatrag i treseš guzicom da se praviš važan? 169 00:09:47,379 --> 00:09:49,632 Kako plešeš? 170 00:09:51,383 --> 00:09:54,428 Ne! Čekaj! Pablito, šališ se! 171 00:09:54,511 --> 00:09:56,347 Zar sam tako loš? 172 00:09:57,014 --> 00:10:01,352 -Stani! Dosta! -Nije čudo što uvijek sjedim na zabavama. 173 00:10:01,435 --> 00:10:03,562 Stišajte. Ne čujem vas. 174 00:10:03,646 --> 00:10:07,358 Ovo je privatan razgovor. Zato su vrata bila zatvorena. 175 00:10:07,441 --> 00:10:10,653 Ispada da Pablito igra za drugu momčad. 176 00:10:10,736 --> 00:10:12,237 Uopće ne volim bejzbol. 177 00:10:12,321 --> 00:10:17,034 To što je mamin sin i što se upiški od straha kad gleda horore 178 00:10:17,117 --> 00:10:18,702 ne znači da je gay. 179 00:10:18,786 --> 00:10:22,831 Gay sam jer me film Krug prestrašio? 180 00:10:22,915 --> 00:10:26,418 Ne, Tomás je samo heteronormativan. 181 00:10:26,502 --> 00:10:27,419 Da! 182 00:10:27,503 --> 00:10:31,465 Postoji mnogo kategorija. Da vidimo s kojom se poistovjećuješ. 183 00:10:31,548 --> 00:10:35,260 Čak i ako ih je tisuće, znamo da postoje samo dvije. 184 00:10:36,553 --> 00:10:39,515 Aktivni i pasivni. 185 00:10:42,518 --> 00:10:44,770 Vjeruješ u Gospu od Svete smrti? 186 00:10:45,437 --> 00:10:48,857 Ovako planiram uvjeriti svoju Cat da se vrati od susjede. 187 00:10:48,941 --> 00:10:53,070 Sad kad je spominješ, pozvao sam njezinog muža da igra. 188 00:10:54,279 --> 00:10:55,114 Sjajan je. 189 00:10:55,197 --> 00:10:58,325 Znaš da je ljudima iz geta nogomet u krvi. 190 00:10:58,409 --> 00:11:00,411 Nije me briga kako, 191 00:11:01,078 --> 00:11:03,789 samo dobij tu jebenu utakmicu! Shvaćaš? 192 00:11:06,875 --> 00:11:07,835 Gotovo. 193 00:11:08,419 --> 00:11:09,253 Evo! 194 00:11:10,212 --> 00:11:13,090 Što kažeš na to? 195 00:11:34,653 --> 00:11:36,029 Libo, dušo! 196 00:11:37,489 --> 00:11:38,949 Idi na spavanje! 197 00:11:39,533 --> 00:11:41,702 Libo je neumorna. 198 00:11:47,750 --> 00:11:49,126 Susjeda je luda. 199 00:11:49,209 --> 00:11:53,380 Misliš da te žele u ekipi kako bi nam ukrali Catu? 200 00:11:54,548 --> 00:11:57,050 Možda zato što je vidio kako sjajno igram? 201 00:11:58,135 --> 00:12:01,930 Bez obzira na razlog, može mi pomoći da upoznam mnogo bogataša. 202 00:12:02,014 --> 00:12:03,932 Možda čak dobijem posao. 203 00:12:04,016 --> 00:12:07,352 Nije važno tko si, nego koga poznaješ. 204 00:12:07,436 --> 00:12:09,354 Kao Palazuelos i Luis Miguel. 205 00:12:09,438 --> 00:12:12,065 Proslavio ih je klinac predsjednika Alemána. 206 00:12:13,442 --> 00:12:15,778 Odakle ti toliko informacija, dušo? 207 00:12:15,861 --> 00:12:17,279 Odavde. 208 00:12:18,489 --> 00:12:19,990 Ozbiljno, vjeruj mi. 209 00:12:20,073 --> 00:12:23,619 Ovo je moja prilika. Znam! 210 00:12:24,536 --> 00:12:27,206 Možda imaš pravo. 211 00:12:27,289 --> 00:12:31,877 Pokaži im da si vrhunski golgeter, dušo. 212 00:12:38,967 --> 00:12:40,010 Izgledaš sjajno. 213 00:12:40,761 --> 00:12:42,679 Odmornije. 214 00:12:42,763 --> 00:12:47,059 Hvala. Nisam ovoliko vježbala od srednje. 215 00:12:47,142 --> 00:12:51,772 Izvolite zeleni sok za izgaranje sala, ali nije čudotvoran. 216 00:12:51,855 --> 00:12:53,398 I to je nešto. 217 00:12:56,318 --> 00:12:58,403 Libo, hvala ti! 218 00:12:58,987 --> 00:13:02,115 To je bio najbolji doručak koji sam ikad jela. 219 00:13:02,199 --> 00:13:03,826 Bilo je odlično. Hvala. 220 00:13:04,451 --> 00:13:07,663 Neka me zeleni sok čeka kad se vratim. 221 00:13:14,753 --> 00:13:16,839 Nema potrebe za dramom. 222 00:13:16,922 --> 00:13:19,800 Samo se moraš prepustiti svojoj seksualnosti. 223 00:13:19,883 --> 00:13:23,220 Potpuno se slažem. Zato sam se pripremio. 224 00:13:23,303 --> 00:13:26,265 Ovaj test je iz vrlo pouzdanog izvora, Pablito. 225 00:13:26,348 --> 00:13:28,767 -To bi moglo pomoći. -A ako nije cool? 226 00:13:28,851 --> 00:13:30,727 Sve kategorije su cool. 227 00:13:30,811 --> 00:13:31,645 Ne. 228 00:13:31,728 --> 00:13:34,773 „Je li ti draži Ricky Martin ili Banda Machos?” 229 00:13:35,691 --> 00:13:37,985 -Ricky Martin. -Jebiga! I meni. 230 00:13:38,068 --> 00:13:42,281 -"Upotrebljavaš li kreme za lice?" -Samo Niveinu koju mi je dala baka. 231 00:13:42,364 --> 00:13:46,076 I ja, koža bude mekana kao bebina guza. 232 00:13:46,159 --> 00:13:47,911 -Da. -Zar ne, Pablito? 233 00:13:48,954 --> 00:13:50,205 Jesi bio u gay baru? 234 00:13:50,289 --> 00:13:51,623 -Da. -Ne. 235 00:13:52,124 --> 00:13:57,671 Slučajno, a onda mi se svidio ugođaj. Bio je mrak i vidio sam seksi plavuše. 236 00:13:57,754 --> 00:13:59,715 Ma dajte, ovo nije ozbiljan test! 237 00:14:00,841 --> 00:14:01,675 Da vidim. 238 00:14:01,758 --> 00:14:04,428 Nema veze. Znam kojoj skupini pripadam. 239 00:14:04,511 --> 00:14:06,805 -Vidiš? -Ja sam NTVS. 240 00:14:07,931 --> 00:14:11,435 Ne tiče vas se. Dobro? 241 00:14:14,354 --> 00:14:16,440 Pročitaj radije ovo. Možda pomogne. 242 00:14:17,274 --> 00:14:19,526 „Seksualna raznolikost za glupane.” 243 00:14:19,610 --> 00:14:21,653 SEKSUALNA RAZNOLIKOST ZA GLUPANE 244 00:14:23,196 --> 00:14:26,158 Caitlyn Jenner je zgodnija nakon promjene, zar ne? 245 00:14:32,289 --> 00:14:34,374 Ovo ti je za dugogodišnju službu. 246 00:14:35,751 --> 00:14:39,379 Libo ju je htjela, a sjetila sam se da si je uvijek krala-- 247 00:14:39,463 --> 00:14:41,590 Odnosno, posuđivala. 248 00:14:41,673 --> 00:14:44,009 -Hvala, gospođo. -Nema na čemu. 249 00:14:44,092 --> 00:14:44,968 Bog, susjedo! 250 00:14:46,303 --> 00:14:47,846 Kako ide s Libo? 251 00:14:47,930 --> 00:14:49,389 Sjajno. Da! 252 00:14:50,474 --> 00:14:52,351 Ali nije poput tebe, Cat. 253 00:14:52,434 --> 00:14:54,436 Gotovo si dio obitelji. 254 00:14:54,519 --> 00:14:57,230 Koliko smo Božića proveli skupa? 255 00:14:57,314 --> 00:14:59,232 Posluživala sam večeru. 256 00:14:59,316 --> 00:15:00,442 Ali bili smo skupa. 257 00:15:02,986 --> 00:15:04,446 Vibrira! 258 00:15:04,529 --> 00:15:08,450 Libo je. Priprema božanstveno pečenje! 259 00:15:11,453 --> 00:15:12,287 Cat. 260 00:15:13,538 --> 00:15:16,583 Ako ti dosadi svaki dan jesti grah, 261 00:15:16,667 --> 00:15:20,629 vrata mog hladnjaka širom su otvorena ako se odlučiš vratiti. 262 00:15:43,819 --> 00:15:45,946 Gospođo, žao mi je, ali… 263 00:15:46,905 --> 00:15:50,075 imam više odjeće od vas, i to isključivo dizajnerske. 264 00:15:51,410 --> 00:15:54,746 U redu, uzmi iz kuće god želiš. 265 00:15:58,875 --> 00:16:00,085 Želim vašu sobu. 266 00:16:01,461 --> 00:16:02,462 I vašu kupaonicu. 267 00:16:08,010 --> 00:16:11,638 Ne! Čekaj! Što je? 268 00:16:11,722 --> 00:16:16,435 -Ovaj me sićušni krevet sputava. -Sad ti treba prostrani krevet? 269 00:16:16,518 --> 00:16:18,353 Zamijenimo se. 270 00:16:18,937 --> 00:16:19,896 Dobra ideja. 271 00:16:21,273 --> 00:16:22,107 Evo me. 272 00:16:25,318 --> 00:16:26,528 Ajme, dušo. 273 00:16:27,529 --> 00:16:31,575 Mislim da te muči nešto drugo. Što je? Gukni. 274 00:16:36,038 --> 00:16:40,167 Ma utakmica, bojim se da se ne ponovi ista priča 275 00:16:40,250 --> 00:16:42,919 i da me bogataši ne odbace. 276 00:16:43,003 --> 00:16:48,008 Kontroliraj se, dušo, usredotoči se, ne daj Genaru iz geta da izađe na površinu 277 00:16:48,091 --> 00:16:51,178 jer uvijek sve upropasti. 278 00:16:51,261 --> 00:16:56,266 Kad smo kod toga, zašto si dopustila Cati da postane glava obitelji? 279 00:16:58,643 --> 00:17:01,938 Neću dopustiti toj glupoj plavuši da je podmiti i odvede. 280 00:17:09,154 --> 00:17:11,531 Ja sam kriv što si slijepa i u komi. 281 00:17:11,615 --> 00:17:14,326 Zašto sam joj dao jagode umočene u čokoladu? 282 00:17:15,327 --> 00:17:17,454 Mogu li dobiti sok, Cata? 283 00:17:17,537 --> 00:17:19,539 Pusti, Cata, ja ću. 284 00:17:19,623 --> 00:17:22,209 Spremni? Snimate li mi epizodu? 285 00:17:22,292 --> 00:17:23,668 Naravno, Genarito. 286 00:17:23,752 --> 00:17:26,588 -Leo, donesi mi tablete od arnike. -Da. 287 00:17:26,671 --> 00:17:29,132 -Idemo. -I moj topli šal. 288 00:17:29,216 --> 00:17:31,843 -U redu. -I ploču za strategiju. 289 00:17:31,927 --> 00:17:34,137 -U redu. -I moju knjigu. 290 00:17:34,221 --> 00:17:35,764 U redu. Čekajte me. 291 00:17:36,473 --> 00:17:39,768 Tablete, šal, ploča za strategiju. 292 00:17:39,851 --> 00:17:41,228 Čekajte me! 293 00:17:42,145 --> 00:17:44,397 Hajde, Pablito! 294 00:17:45,440 --> 00:17:47,067 Čekajte! 295 00:17:49,486 --> 00:17:50,320 Idemo! 296 00:17:51,321 --> 00:17:52,656 Hajde, dečki! 297 00:17:53,406 --> 00:17:55,534 -Ovamo. -Pucaj! 298 00:18:00,330 --> 00:18:03,125 Hajde! Presing! Pokrivaj ga odozgo! 299 00:18:04,292 --> 00:18:05,836 Reynoso na terenu! 300 00:18:06,586 --> 00:18:09,923 -Hector Reynoso? -Moj novi referent prodaje. 301 00:18:10,006 --> 00:18:11,883 Ovaj put ćeš požaliti, George. 302 00:18:15,971 --> 00:18:17,264 Naprijed! Naprijed! 303 00:18:17,347 --> 00:18:18,598 Dobar potez! 304 00:18:18,682 --> 00:18:20,016 Ernesto, ovamo! 305 00:18:20,100 --> 00:18:21,393 Blokiraj! 306 00:18:23,311 --> 00:18:25,856 Nema veze. Idući put. 307 00:18:25,939 --> 00:18:26,940 Idemo, ekipo! 308 00:18:27,023 --> 00:18:28,400 Prokleti prevarant! 309 00:18:28,483 --> 00:18:30,318 Naprijed, tata! Naprijed! 310 00:18:35,866 --> 00:18:36,825 Hajde! 311 00:18:36,908 --> 00:18:38,243 -Evo. -Super. 312 00:18:38,326 --> 00:18:40,954 -Ima li sendviča? -Evo. 313 00:18:41,037 --> 00:18:43,123 -I moja ploča. -Hvala, mama. 314 00:18:43,206 --> 00:18:44,916 -Moja ploča. -Evo. 315 00:18:45,000 --> 00:18:48,211 Zar će zbilja prodavati tacose za vrijeme utakmice? 316 00:18:48,295 --> 00:18:51,214 -Magarčevo meso nije prozirno. -Prestani! 317 00:18:53,341 --> 00:18:55,260 Prestanite me ometati. 318 00:18:56,803 --> 00:18:57,637 Hajde! 319 00:18:58,221 --> 00:19:01,224 Zašto on igra u uredskoj ligi? 320 00:19:01,308 --> 00:19:03,226 On je moj novi referent prodaje. 321 00:19:05,937 --> 00:19:08,481 Jača mu je lijeva! Blokirat će te u sredini! 322 00:19:08,982 --> 00:19:13,153 -Bila bi sjajan tehnički direktor. -Nemoj mi smetati ili ćemo izgubiti. 323 00:19:13,236 --> 00:19:16,907 Tere i moj ujak žele da definiram svoju seksualnost 324 00:19:16,990 --> 00:19:19,492 da shvate zašto rabim kremu protiv akni. 325 00:19:19,576 --> 00:19:22,245 -Jesi li odlučio? -I tebi je to važno? 326 00:19:23,205 --> 00:19:24,789 Jer cure ne smiju igrati. 327 00:19:26,875 --> 00:19:28,210 Hajde, tata! 328 00:19:32,714 --> 00:19:34,382 Gol! 329 00:19:34,466 --> 00:19:36,676 PORAZ ILI POBJEDA, SEGOVIA NE ODUSTAJE 330 00:19:38,762 --> 00:19:40,722 Da! Gol! 331 00:19:40,805 --> 00:19:42,432 Grozni ste! 332 00:19:42,515 --> 00:19:45,810 Nije ni čudo što ste u ekipi Chivasa i na klupi! 333 00:19:45,894 --> 00:19:46,728 Pogledajte! 334 00:19:48,480 --> 00:19:51,274 Mislim da se Genaro pretvara u onog iz geta. 335 00:19:51,900 --> 00:19:55,570 -Valjda ih neće zgrabiti za muda. -Valjda neće. O, Bože! 336 00:20:00,116 --> 00:20:03,995 Hoćeš li mi odgovoriti na poruke? U istom smo timu. 337 00:20:04,079 --> 00:20:06,498 Tvoj tata je u timu. Ti si neprijatelj. 338 00:20:06,581 --> 00:20:08,583 Kakav hejter! 339 00:20:09,167 --> 00:20:11,086 Hejter, klasist, bogati klinac. 340 00:20:11,169 --> 00:20:12,963 Voliš etikete. 341 00:20:14,297 --> 00:20:15,924 Trebaš prodavati odjeću. 342 00:20:22,514 --> 00:20:24,599 Gol! 343 00:20:25,725 --> 00:20:26,768 Gol! 344 00:20:31,064 --> 00:20:33,566 Tako se šutira, luzeri! 345 00:20:33,650 --> 00:20:36,736 Nije čudo što se niste kvalificirali ni s Ramoncitom! 346 00:20:36,820 --> 00:20:41,074 -Hajde. -Ja sam broj deset! Genaro López. 347 00:20:42,909 --> 00:20:45,120 Suče! Prekršaj! 348 00:20:45,829 --> 00:20:47,289 Suče! 349 00:20:50,834 --> 00:20:52,419 -Što se događa? -Ustani. 350 00:20:53,920 --> 00:20:55,505 Zar nisi vidio prekršaj? 351 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 -Nastavi igrati. -Ali… 352 00:20:57,465 --> 00:21:00,427 -Bio je to jasan potez. -Johnny me napao. 353 00:21:00,510 --> 00:21:02,679 -Začepi. -Jesi li slijep? 354 00:21:02,762 --> 00:21:03,847 Začepi! 355 00:21:05,932 --> 00:21:08,393 -Broj deset! -Što sad? 356 00:21:19,988 --> 00:21:22,657 Kukavico! Kukavico! 357 00:21:22,741 --> 00:21:25,535 Ne! Ne opet! 358 00:21:29,414 --> 00:21:30,623 Kukavico! 359 00:21:43,970 --> 00:21:44,929 Gol! 360 00:21:45,013 --> 00:21:47,098 „Oznojite se za povijest.” 361 00:21:47,182 --> 00:21:48,433 DRUGO POLUVRIJEME 362 00:21:48,516 --> 00:21:53,396 Ako tvoja ekipa izgubi, Cata je otišla, tko će ti dodati maramice? 363 00:21:53,480 --> 00:21:54,814 Libo, nova sluškinja. 364 00:21:54,898 --> 00:21:58,777 Nije sluškinja nego radnica u kućanstvu, iako je teže izgovoriti. 365 00:21:58,860 --> 00:22:01,321 A gdje je tvoja fantastična Libo? 366 00:22:01,404 --> 00:22:04,407 Tko zna? Možda kod kuće s dečkom. 367 00:22:04,491 --> 00:22:08,620 Moja radnica u kućanstvu ima slobodnu nedjelju, za razliku od nekih. 368 00:22:13,375 --> 00:22:15,126 Gol! 369 00:22:16,252 --> 00:22:17,337 Gol! 370 00:22:17,420 --> 00:22:19,339 -Ne! -Izjednačeno je! 371 00:22:23,635 --> 00:22:27,013 Mala, reci tati da ovo napravi. 372 00:22:27,097 --> 00:22:30,016 Neka ide sa strane. Uvijek ostave nezaštićeno. 373 00:22:30,683 --> 00:22:32,227 Znaju to napamet. 374 00:22:33,395 --> 00:22:35,897 -Zbilja? -Tata, minuta! 375 00:22:36,481 --> 00:22:40,360 Moramo dati sve od sebe. Zar ne? 376 00:22:40,443 --> 00:22:41,736 Hej, tata! 377 00:22:41,820 --> 00:22:43,029 Zamjena! 378 00:22:44,697 --> 00:22:46,908 Može? 379 00:22:46,991 --> 00:22:48,785 U redu. Može. 380 00:22:49,577 --> 00:22:50,995 Lupercio. Zamjena. 381 00:22:51,579 --> 00:22:52,414 Diego. 382 00:23:00,880 --> 00:23:02,132 Hajde, Diego! 383 00:23:02,215 --> 00:23:03,550 Samo trenutak. 384 00:23:05,385 --> 00:23:09,681 Fino, s mojim Dieguitom na terenu sigurno ćemo pobijediti. 385 00:23:11,599 --> 00:23:12,559 Diego! 386 00:23:12,642 --> 00:23:15,812 -Što da radim? -Blokiraj vratara! 387 00:23:17,939 --> 00:23:18,857 Uđi. 388 00:23:34,414 --> 00:23:36,207 Gol! 389 00:23:38,126 --> 00:23:40,295 Gol! 390 00:23:42,797 --> 00:23:44,883 DRUGO POLUVRIJEME 391 00:23:48,178 --> 00:23:49,804 Pobijedili smo! 392 00:23:49,888 --> 00:23:51,431 Pobijedili smo! 393 00:23:51,514 --> 00:23:53,475 Pobijedili smo! 394 00:24:00,982 --> 00:24:03,568 Rekla sam ti da je Diego najbolji! 395 00:24:03,651 --> 00:24:05,987 Pobijedili ste zahvaljujući tom ološu. 396 00:24:08,656 --> 00:24:09,657 Uspjeli smo! 397 00:24:10,241 --> 00:24:11,159 -Crista. -Dođi. 398 00:24:11,868 --> 00:24:16,331 Drago mi je što si rekla da onamo stanem. Zašto ti tata ne dopusti da igraš? 399 00:24:16,414 --> 00:24:18,416 Ti si prvak! 400 00:24:19,667 --> 00:24:22,462 A ti si seksist, što više nije fora. 401 00:24:24,088 --> 00:24:27,091 Crista ima pravo, tata. Rekla mi je da ga blokiram. 402 00:24:27,175 --> 00:24:30,762 -Zna o tome više od nas. -Tipični holivudski završetak. 403 00:24:31,679 --> 00:24:37,268 Pozitivci pobjeđuju zahvaljujući komadu koji je ujedno i najgori u ekipi. 404 00:24:37,352 --> 00:24:39,938 -Ne, pobijedili smo zahvaljujući tati. -Da. 405 00:24:40,021 --> 00:24:44,817 Razmišljao sam, Pablito. Onaj upitnik uopće nije cool. 406 00:24:44,901 --> 00:24:47,654 -Nemaš nikakvih problema s identitetom. -Nemam. 407 00:24:47,737 --> 00:24:52,367 Ali ona je muškobanjasta. Kod nje nemaš šanse. 408 00:24:52,450 --> 00:24:54,702 Ovo plus ovo plus ovo. 409 00:24:54,786 --> 00:24:57,205 Molim? Ni on ni ona nisu problem. 410 00:24:57,288 --> 00:25:01,334 Problem si ti jer misliš da su sve nogometašice lezbijke. 411 00:25:01,417 --> 00:25:02,460 Istina je. 412 00:25:02,544 --> 00:25:05,880 Možeš biti što god želiš, samo ne kreten. 413 00:25:06,965 --> 00:25:11,386 Leonor, nemojte me pogrešno shvatiti, ali ne mogu više raditi za vas. 414 00:25:11,469 --> 00:25:14,681 Zašto ne? Ionako gotovo ništa ne radiš. 415 00:25:14,764 --> 00:25:18,101 Pokušajte shvatiti, niste problem vi nego ja. 416 00:25:18,184 --> 00:25:20,061 Cata, dušo, dođi. 417 00:25:21,437 --> 00:25:22,438 Dođi. 418 00:25:24,649 --> 00:25:26,359 Bog s tobom. 419 00:25:35,577 --> 00:25:37,495 Znam da sada ne shvaćaš. 420 00:25:38,871 --> 00:25:41,499 Što ako te lopta udari u lice? 421 00:25:41,583 --> 00:25:44,544 Nikad mi nećeš oprostiti što sam te unakazio. 422 00:25:48,381 --> 00:25:50,049 Oprosti mi, zlato. 423 00:25:52,594 --> 00:25:53,761 Ako te još zanima… 424 00:25:55,263 --> 00:25:58,182 trebam sjajnu tehničku direktoricu. 425 00:26:02,770 --> 00:26:04,314 Kakvi su Libini sendviči? 426 00:26:04,897 --> 00:26:06,566 Vjerojatno ih je kupila. 427 00:26:07,191 --> 00:26:10,445 Sil ih nikad nije naučila praviti. Jako joj nedostaješ. 428 00:26:14,198 --> 00:26:16,451 Diego. 429 00:26:16,534 --> 00:26:19,120 Ti si im bio tajno oružje. 430 00:26:19,203 --> 00:26:21,122 Najtajnije. Ni ja nisam znao. 431 00:26:21,205 --> 00:26:23,625 Začepila sam usta onoj glupači Yoli. 432 00:26:23,708 --> 00:26:27,545 Super. Imaš li ostataka sendviča iz supermarketa? 433 00:26:28,546 --> 00:26:29,922 Sama sam ih napravila. 434 00:26:30,006 --> 00:26:32,258 Šališ se. Sjajni su, Sil. 435 00:26:32,342 --> 00:26:34,260 Vrhunska si kuharica. 436 00:26:34,344 --> 00:26:35,511 Gđo Silvia. 437 00:26:37,972 --> 00:26:39,390 Voljela bih… 438 00:26:40,308 --> 00:26:42,226 vam reći da se želim vratiti. 439 00:26:43,311 --> 00:26:45,271 Napokon! Zašto? 440 00:26:45,855 --> 00:26:49,108 Iskreno, jako mi nedostajete. 441 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 Ali ako ste zadovoljni s Libo… 442 00:26:52,028 --> 00:26:57,492 Ne, Libo je dobila zelenu kartu i vratila se u Houston. 443 00:26:58,159 --> 00:26:59,410 Već je otišla. 444 00:27:00,662 --> 00:27:02,205 Tako da se možeš vratiti. 445 00:27:02,789 --> 00:27:05,750 Ali odsad, što se tiče sendviča… 446 00:27:07,335 --> 00:27:08,419 ja ću ih praviti. 447 00:27:10,463 --> 00:27:11,422 Gdje je Cata? 448 00:27:12,006 --> 00:27:16,135 Drago mi je što si pitao, sine, jer zahvaljujući Cati 449 00:27:16,928 --> 00:27:20,973 shvatila sam da me maltretirate i volim vas, a lijene ste guzice. 450 00:27:22,016 --> 00:27:24,644 Ja sam kriva što nisam prvo sebe razmazila 451 00:27:24,727 --> 00:27:27,522 i zato odsad trebam malo vremena za sebe… 452 00:27:30,191 --> 00:27:34,070 Da vidim kako izgledam u ogledalu ili odem na manikuru 453 00:27:34,153 --> 00:27:36,698 ili vježbam da postanem superseksi ako hoću. 454 00:27:37,365 --> 00:27:38,908 No? Pokret. 455 00:27:38,991 --> 00:27:41,327 -Ja ću to uzeti. -Ovo mi treba. 456 00:27:41,411 --> 00:27:42,995 -Samo naprijed. -Hvala. 457 00:27:43,079 --> 00:27:45,957 Hajde, nisu ti ruke tako osjetljive. 458 00:27:47,709 --> 00:27:49,001 Izrekla sam to! 459 00:27:49,085 --> 00:27:50,670 Bilo je savršeno. 460 00:27:50,753 --> 00:27:51,754 Napokon si uspio. 461 00:27:52,255 --> 00:27:54,674 Nisam mislio da ću doživjeti da pobijediš. 462 00:27:54,757 --> 00:27:57,343 Je li ovo novi tip, Ernie? 463 00:27:58,052 --> 00:28:00,263 Ili nas je došao uhvatiti na lijepak? 464 00:28:00,346 --> 00:28:03,099 Nipošto, g. George, ja sam Genaro López. 465 00:28:03,182 --> 00:28:06,936 Vidjeli ste kako sam kreativan na terenu i u agenciji. 466 00:28:07,520 --> 00:28:11,607 Odlično, ako ikad prestaneš raditi za ovog gubitnika, 467 00:28:12,567 --> 00:28:13,985 znaš gdje ćeš me naći. 468 00:28:17,238 --> 00:28:18,865 Bogata mumija. 469 00:28:18,948 --> 00:28:23,453 Ernie, ili me zaposli u kreativnom timu svoje agencije 470 00:28:23,536 --> 00:28:25,163 ili ću raditi za mumiju. 471 00:28:29,417 --> 00:28:32,211 Dogovoreno. Vidimo se sutra. 472 00:28:32,962 --> 00:28:35,131 Ali nemoj reći mojoj ženi. 473 00:28:46,100 --> 00:28:49,312 Genaro López, kreativni urednik agencije! 474 00:31:26,844 --> 00:31:28,846 Prijevod titlova: Ana Sabljak