1
00:00:06,632 --> 00:00:09,093
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:15,099 --> 00:00:18,019
Mama, jesi li vidjela… Hvala, mama.
3
00:00:18,686 --> 00:00:20,646
-Sine.
-Moj ručak?
4
00:00:20,730 --> 00:00:22,398
Ne, za test iz matematike.
5
00:00:22,482 --> 00:00:24,400
Omiljeni mole tvoje učiteljice.
6
00:00:24,484 --> 00:00:27,153
Mama, jesi li mi izglačala minicu?
7
00:00:27,737 --> 00:00:31,657
Tako uvijek dobijem odgovore
na testu iz matematike.
8
00:00:32,158 --> 00:00:33,409
Šalim se.
9
00:00:33,493 --> 00:00:35,453
Bolje ti je, dušo. Moram ići.
10
00:00:35,536 --> 00:00:38,331
Kasno je. Mrzim visjeti s vrata autobusa.
11
00:00:38,414 --> 00:00:42,668
Pokret, ekipo. Ostavi to.
Možeš li to počistiti?
12
00:00:42,752 --> 00:00:44,879
-Naravno.
-Bog, mama.
13
00:00:44,962 --> 00:00:46,756
Molim te, zalij mi orhideje.
14
00:00:46,839 --> 00:00:47,799
-Naravno.
-Mama.
15
00:00:47,882 --> 00:00:50,301
-Da?
-Možeš li oprati ovo? Smrdi.
16
00:00:51,344 --> 00:00:54,806
Ponestaje mi pređe, dušo.
Možeš li mi je kupiti?
17
00:01:02,396 --> 00:01:05,566
-Gdje ti je šefica?
-Dala sam otkaz nakon marša.
18
00:01:05,650 --> 00:01:07,819
Zar vi ne trebate pomoć?
19
00:01:07,902 --> 00:01:11,572
Mogu glačati nabore na hlačama
i vrlo sam diskretna.
20
00:01:12,156 --> 00:01:15,827
Gđa Silvia uhvatila je g. Ernesta
kako gleda gole ženske online
21
00:01:15,910 --> 00:01:19,455
i strašno su se posvađali,
ali nisam ni pisnula.
22
00:01:19,539 --> 00:01:23,835
Ne, hvala, da si mogu priuštiti,
našla bih pomoć za ovu golemu kuću.
23
00:01:23,918 --> 00:01:29,048
Točno, mogu vam pomagati
dok se tuširate i oblačite.
24
00:01:29,132 --> 00:01:31,134
Već sam se istuširala i obukla.
25
00:01:31,634 --> 00:01:32,593
Aha!
26
00:01:33,177 --> 00:01:36,180
-Oprostite.
-Ne trebam pomoć.
27
00:01:36,264 --> 00:01:37,557
Nemam kamo.
28
00:01:37,640 --> 00:01:41,561
Sestre su me izbacile
jer nisam glasala za AMLO-a.
29
00:01:41,644 --> 00:01:43,855
Ali Anaya je bio više seksi.
30
00:01:45,231 --> 00:01:46,816
Više nisam s njima.
31
00:01:46,899 --> 00:01:51,696
Možeš ostati nekoliko dana
dok ne nađeš posao.
32
00:01:51,779 --> 00:01:56,534
Hvala, neću vam uopće smetati,
a i nemam mnogo stvari.
33
00:01:57,160 --> 00:01:59,620
Mogu li dobiti lozinku za WiFi?
34
00:01:59,704 --> 00:02:04,584
Potrošila sam sav promet
svađajući se sa sestrama na WhatsAppu.
35
00:02:05,543 --> 00:02:06,502
Možete pomoći?
36
00:02:09,922 --> 00:02:12,758
Hej, koja je moja soba?
37
00:02:12,842 --> 00:02:16,637
Ovo je savršen sendvič
da djeca ponesu u školu.
38
00:02:16,721 --> 00:02:19,140
Prvo razmažemo majonezu.
39
00:02:19,223 --> 00:02:22,185
Ne zaboravite premazati cijelu krišku.
40
00:02:22,268 --> 00:02:24,937
Pazite da avokado bude zreo,
41
00:02:25,021 --> 00:02:28,566
inače neće biti jestiv,
a upotrebljavamo i senf.
42
00:02:28,649 --> 00:02:30,526
-Tko želi sushi?
-Ne!
43
00:02:31,402 --> 00:02:34,864
Susjedi nam se rugaju
jer samo naručujemo hranu.
44
00:02:34,947 --> 00:02:38,034
Zato što želiš da misle da ti kuhaš,
a ne Cata.
45
00:02:38,117 --> 00:02:41,954
Nedostaju mi Catini sendviči.
Trebala bi je opet zaposliti.
46
00:02:42,038 --> 00:02:45,374
Meni ne nedostaje.
Vidjet ćeš, moji su sendviči bolji.
47
00:02:45,458 --> 00:02:48,628
Ako ih ikad napraviš.
Vježbaš cijelu vječnost.
48
00:02:49,212 --> 00:02:52,089
Ne objasne dobro.
To je kastiljski španjolski.
49
00:02:52,173 --> 00:02:55,134
Mama, tu ti je bundu Cata stalno uzimala.
50
00:02:55,801 --> 00:02:58,012
Nisi li mrzila smrad iz podzemne?
51
00:02:58,095 --> 00:03:01,057
Hladno mi je.
To je jedina čista stvar koju imam.
52
00:03:02,058 --> 00:03:04,435
Znaš da to nije tanjur, zar ne?
53
00:03:05,311 --> 00:03:06,437
Svi su prljavi.
54
00:03:07,104 --> 00:03:09,732
Crista, pokaži mu
kako se služiti perilicom.
55
00:03:09,815 --> 00:03:11,692
Imamo perilicu posuđa?
56
00:03:11,776 --> 00:03:13,444
George je. Yolin muž.
57
00:03:13,527 --> 00:03:17,615
Kako se Yola mogla udati za tog tipa?
58
00:03:17,698 --> 00:03:21,619
Našao je Brazilca
za međuagencijsku utakmicu ovaj vikend!
59
00:03:21,702 --> 00:03:25,706
-Ne možete hvatati protivnika na lijepak.
-Kakav lijepak?
60
00:03:25,790 --> 00:03:29,710
-Postavio ga je za referenta prodaje.
-Dakle, izgubljeni smo.
61
00:03:29,794 --> 00:03:32,838
Nema šanse.
Bolje ti je da ove godine pobijediš.
62
00:03:32,922 --> 00:03:36,425
Yola mi se više neće rugati
da te njezin muž pobijedio
63
00:03:36,509 --> 00:03:39,303
iako je inkontinentan, zato poduzmi nešto.
64
00:03:39,387 --> 00:03:40,638
Ima pravo, tata.
65
00:03:40,721 --> 00:03:43,683
Tip troši zrak samo da te ismijava.
66
00:03:43,766 --> 00:03:44,600
Točno!
67
00:03:44,684 --> 00:03:47,478
Smirite se, ove godine imam tajno oružje.
68
00:03:49,355 --> 00:03:50,648
Zar ne, Diego?
69
00:03:56,362 --> 00:04:00,199
Još se sjećam dana kad smo se upoznali.
Mela si salon moje tetke.
70
00:04:00,866 --> 00:04:05,371
Moj se život okrenuo za 360 stupnjeva
kad sam te upoznala.
71
00:04:05,454 --> 00:04:08,833
Želim te pitati hoćeš li se udati za mene.
72
00:04:10,584 --> 00:04:13,838
Koji je ovo vrag?
Nema više plastičnih navlaka.
73
00:04:14,422 --> 00:04:18,301
Dupe mi se prestalo znojiti.
Bila bi prava tlaka da se uprljaju.
74
00:04:18,384 --> 00:04:19,593
Ja ću ih očistiti.
75
00:04:20,177 --> 00:04:23,472
Čistila sam i tvrdokornije mrlje,
npr. kad sam bila sama
76
00:04:23,556 --> 00:04:26,392
i prolila bocu vina po futonu.
77
00:04:26,475 --> 00:04:29,562
Morala sam upotrijebiti
Clarasol, izbjeljivač, ocat…
78
00:04:29,645 --> 00:04:32,106
-Mama, mogu li dobiti još soka?
-Naravno.
79
00:04:32,940 --> 00:04:34,275
Ja ću mu donijeti.
80
00:04:34,358 --> 00:04:35,776
I složit ću rublje.
81
00:04:36,527 --> 00:04:40,656
Sjedni.
Uskoro će razotkriti Marianu Fernandu.
82
00:04:41,532 --> 00:04:42,450
Sjedni.
83
00:04:43,826 --> 00:04:46,912
-Hvala.
-I donijet ću sendviče.
84
00:04:54,587 --> 00:04:55,755
Hajde.
85
00:04:58,924 --> 00:04:59,759
Oprosti, tata.
86
00:04:59,842 --> 00:05:04,221
Što ti je, Diego?
Platio sam Rafi Márquezu da te trenira.
87
00:05:04,305 --> 00:05:06,015
Stalno je gledao Cristu.
88
00:05:14,482 --> 00:05:15,900
Kaže da sam talentirana.
89
00:05:15,983 --> 00:05:17,068
Naravno da jesi.
90
00:05:17,151 --> 00:05:21,697
Ti si najslađi adut ekipe. Naš srećonoša.
91
00:05:21,781 --> 00:05:24,492
Diego, rekao sam Silviji
da ćemo pobijediti.
92
00:05:24,575 --> 00:05:27,578
Znaš kakve su žene ako ne održiš obećanje.
93
00:05:27,661 --> 00:05:29,205
Što da učinim?
94
00:05:31,916 --> 00:05:33,042
Oprosti, tata!
95
00:05:33,626 --> 00:05:35,961
Lopta se kreće brzinom od 100 km/h.
96
00:05:36,545 --> 00:05:39,340
Koliko metara prijeđe u 20 sekundi?
97
00:05:39,423 --> 00:05:41,717
Slušaj, Pablito. Nikoga nije briga.
98
00:05:41,801 --> 00:05:44,887
Ako lopta promaši gol, čemu sve to?
99
00:05:44,970 --> 00:05:48,265
Znam, ali moram učiti
za popravni ispit iz fizike.
100
00:05:48,349 --> 00:05:51,352
Ali imaš pravo, nije me briga.
Opet ću pasti.
101
00:05:51,435 --> 00:05:56,440
Mogu ti nabaviti test
od svog tajnog kontakta.
102
00:05:56,524 --> 00:05:58,359
Susjedu sam učio voziti, znaš?
103
00:05:58,442 --> 00:06:01,112
Jesi li je već poševio?
104
00:06:01,195 --> 00:06:04,740
Ne, objavili smo snimku
koja je dobila gomilu lajkova, vidi!
105
00:06:05,658 --> 00:06:10,037
Ne, samo jedan pogled i idem u zatvor
zbog gledanja dječje pornografije.
106
00:06:10,121 --> 00:06:12,039
Teško im je u zatvoru.
107
00:06:12,123 --> 00:06:13,791
To nije pornografija.
108
00:06:13,874 --> 00:06:15,251
Nije ni ljubav.
109
00:06:15,334 --> 00:06:19,255
Ovo je moj debi u svijetu influencera,
svi moji pratitelji su cool,
110
00:06:19,338 --> 00:06:23,551
jedan tip je jako poznat,
krupan, snažan i zgodan, pogledaj.
111
00:06:25,636 --> 00:06:27,012
Molim, nećače?
112
00:06:27,096 --> 00:06:30,766
Da te ne poznajem, mislio bih da si gay.
113
00:06:30,850 --> 00:06:32,393
Vrlo je jednostavno.
114
00:06:32,476 --> 00:06:34,895
Otpad se dijeli na biootpad.
115
00:06:35,479 --> 00:06:36,480
Obični otpad.
116
00:06:38,566 --> 00:06:41,485
Staklo, aluminijske limenke i plastiku.
117
00:06:42,278 --> 00:06:44,822
Sranje, čak i smeće se diskriminira.
118
00:06:49,160 --> 00:06:51,370
Nisam znala da si se vratila, Cata.
119
00:06:52,037 --> 00:06:55,875
Doselila se k meni. Jako smo bliske.
120
00:06:55,958 --> 00:06:58,836
Za doručkom smo čitale
prilog sa stripovima.
121
00:06:58,919 --> 00:07:04,091
Sjajno se slažem s… radnicom u kućanstvu
i ne želim se hvaliti,
122
00:07:04,175 --> 00:07:07,386
ali deportirali su je iz Houstona
pa govori engleski.
123
00:07:07,470 --> 00:07:09,805
I Cata je dvojezična, govori španjolski
124
00:07:09,889 --> 00:07:11,974
i vjerojatno domorodački, zar ne?
125
00:07:12,892 --> 00:07:15,394
Gradska sam cura. Govorim samo španjolski.
126
00:07:15,478 --> 00:07:19,648
Ako je tvoja nova radnica tako dobra,
zašto iznosiš smeće?
127
00:07:19,732 --> 00:07:23,569
Zato što je otišla po gorivo za auto.
128
00:07:23,652 --> 00:07:26,989
Pomaže oko dužnosti vozača i slično pa…
129
00:07:27,698 --> 00:07:30,409
-Kako se zove sluškinja?
-Libo.
130
00:07:31,452 --> 00:07:33,287
Liboria, Libo od milja.
131
00:07:34,914 --> 00:07:36,999
Mobitel mi vibrira. Libo je.
132
00:07:37,082 --> 00:07:39,793
Poruka od Libo, donosi…
133
00:07:40,920 --> 00:07:41,754
namirnice.
134
00:07:43,172 --> 00:07:44,256
Pričekat ću je.
135
00:07:45,633 --> 00:07:48,636
-U redu. Bog, susjedo.
-Bog.
136
00:07:49,220 --> 00:07:50,721
Slušaj.
137
00:07:51,388 --> 00:07:55,392
Trebam nekoga tko zna šutirati
čak i ako ne zabija golove.
138
00:08:00,356 --> 00:08:02,650
Chivis, razgovaram s Peláezom.
139
00:08:02,733 --> 00:08:05,194
Što je? Moram uravnotežiti energiju.
140
00:08:05,277 --> 00:08:06,362
Trenutak.
141
00:08:06,445 --> 00:08:10,157
Možeš li vjerovati
da mi je taksistica ukrala Cat?
142
00:08:10,241 --> 00:08:13,202
Nije li te taksistica spasila
da te ne pregaze?
143
00:08:13,285 --> 00:08:15,913
Ne, spotaknula se i pala na mene,
144
00:08:15,996 --> 00:08:19,792
što je posve drukčije
i ne znači da mi smije ukrasti Cat!
145
00:08:19,875 --> 00:08:22,461
Pa reci Cati da se vrati, dušo.
146
00:08:22,545 --> 00:08:24,547
-Ne! Iskorištavat će to.
-Da.
147
00:08:24,630 --> 00:08:28,217
Sjećaš se kako me zamolila
da budem kuma njezinoj nećakinji
148
00:08:28,300 --> 00:08:31,554
u zamjenu za izvlačenje mog prstena
iz odvoda. Nikad!
149
00:08:31,637 --> 00:08:32,846
Da. Imaš pravo.
150
00:08:33,514 --> 00:08:34,765
Može, prvače?
151
00:08:42,815 --> 00:08:45,901
Tko udara o gong kao da smo u crkvi?
152
00:08:48,487 --> 00:08:49,363
Lovi, dušo.
153
00:08:49,446 --> 00:08:52,825
Nema veze, Ricardo.
Upravo sam našao svoju zvijezdu.
154
00:08:55,035 --> 00:08:57,788
Genaro, dobri moj čovječe!
Kako ste, ekipo?
155
00:08:57,871 --> 00:08:59,582
Koju veličinu majice nosiš?
156
00:08:59,665 --> 00:09:03,460
Zbog mog dresa koji si zadržao
jer sam ti razbio jeftini pehar?
157
00:09:03,544 --> 00:09:07,131
Ne, ali dat ću izraditi jedan
s brojem deset za tebe.
158
00:09:07,214 --> 00:09:09,883
Vidim te u njemu.
Zaigraj za moju agenciju.
159
00:09:10,718 --> 00:09:14,138
Rado, ali ozlijedio sam koljeno.
160
00:09:14,221 --> 00:09:17,683
Nitko tako ne dribla toaletni papir
s ozlijeđenim koljenom.
161
00:09:17,766 --> 00:09:19,935
Ti si zvijezda. Zar ne?
162
00:09:20,019 --> 00:09:22,855
Imam ključnu utakmicu ovaj vikend.
163
00:09:22,938 --> 00:09:26,358
Žena će me ubiti ako izgubimo.
Znaš kakve su ljute žene.
164
00:09:26,442 --> 00:09:27,693
I one bogate?
165
00:09:27,776 --> 00:09:31,864
Da, iako botoks to skriva.
Pomozi mi, može?
166
00:09:33,115 --> 00:09:37,036
Pablito, kad plešeš reggaeton,
167
00:09:37,119 --> 00:09:41,749
krećeš li se prema naprijed
da spustiš vatru?
168
00:09:42,875 --> 00:09:46,712
Ili se krećeš unatrag
i treseš guzicom da se praviš važan?
169
00:09:47,379 --> 00:09:49,632
Kako plešeš?
170
00:09:51,383 --> 00:09:54,428
Ne! Čekaj! Pablito, šališ se!
171
00:09:54,511 --> 00:09:56,347
Zar sam tako loš?
172
00:09:57,014 --> 00:10:01,352
-Stani! Dosta!
-Nije čudo što uvijek sjedim na zabavama.
173
00:10:01,435 --> 00:10:03,562
Stišajte. Ne čujem vas.
174
00:10:03,646 --> 00:10:07,358
Ovo je privatan razgovor.
Zato su vrata bila zatvorena.
175
00:10:07,441 --> 00:10:10,653
Ispada da Pablito igra za drugu momčad.
176
00:10:10,736 --> 00:10:12,237
Uopće ne volim bejzbol.
177
00:10:12,321 --> 00:10:17,034
To što je mamin sin
i što se upiški od straha kad gleda horore
178
00:10:17,117 --> 00:10:18,702
ne znači da je gay.
179
00:10:18,786 --> 00:10:22,831
Gay sam jer me film Krug prestrašio?
180
00:10:22,915 --> 00:10:26,418
Ne, Tomás je samo heteronormativan.
181
00:10:26,502 --> 00:10:27,419
Da!
182
00:10:27,503 --> 00:10:31,465
Postoji mnogo kategorija.
Da vidimo s kojom se poistovjećuješ.
183
00:10:31,548 --> 00:10:35,260
Čak i ako ih je tisuće,
znamo da postoje samo dvije.
184
00:10:36,553 --> 00:10:39,515
Aktivni i pasivni.
185
00:10:42,518 --> 00:10:44,770
Vjeruješ u Gospu od Svete smrti?
186
00:10:45,437 --> 00:10:48,857
Ovako planiram uvjeriti svoju Cat
da se vrati od susjede.
187
00:10:48,941 --> 00:10:53,070
Sad kad je spominješ,
pozvao sam njezinog muža da igra.
188
00:10:54,279 --> 00:10:55,114
Sjajan je.
189
00:10:55,197 --> 00:10:58,325
Znaš da je ljudima iz geta nogomet u krvi.
190
00:10:58,409 --> 00:11:00,411
Nije me briga kako,
191
00:11:01,078 --> 00:11:03,789
samo dobij tu jebenu utakmicu! Shvaćaš?
192
00:11:06,875 --> 00:11:07,835
Gotovo.
193
00:11:08,419 --> 00:11:09,253
Evo!
194
00:11:10,212 --> 00:11:13,090
Što kažeš na to?
195
00:11:34,653 --> 00:11:36,029
Libo, dušo!
196
00:11:37,489 --> 00:11:38,949
Idi na spavanje!
197
00:11:39,533 --> 00:11:41,702
Libo je neumorna.
198
00:11:47,750 --> 00:11:49,126
Susjeda je luda.
199
00:11:49,209 --> 00:11:53,380
Misliš da te žele u ekipi
kako bi nam ukrali Catu?
200
00:11:54,548 --> 00:11:57,050
Možda zato što je vidio kako sjajno igram?
201
00:11:58,135 --> 00:12:01,930
Bez obzira na razlog,
može mi pomoći da upoznam mnogo bogataša.
202
00:12:02,014 --> 00:12:03,932
Možda čak dobijem posao.
203
00:12:04,016 --> 00:12:07,352
Nije važno tko si, nego koga poznaješ.
204
00:12:07,436 --> 00:12:09,354
Kao Palazuelos i Luis Miguel.
205
00:12:09,438 --> 00:12:12,065
Proslavio ih je
klinac predsjednika Alemána.
206
00:12:13,442 --> 00:12:15,778
Odakle ti toliko informacija, dušo?
207
00:12:15,861 --> 00:12:17,279
Odavde.
208
00:12:18,489 --> 00:12:19,990
Ozbiljno, vjeruj mi.
209
00:12:20,073 --> 00:12:23,619
Ovo je moja prilika. Znam!
210
00:12:24,536 --> 00:12:27,206
Možda imaš pravo.
211
00:12:27,289 --> 00:12:31,877
Pokaži im da si vrhunski golgeter, dušo.
212
00:12:38,967 --> 00:12:40,010
Izgledaš sjajno.
213
00:12:40,761 --> 00:12:42,679
Odmornije.
214
00:12:42,763 --> 00:12:47,059
Hvala. Nisam ovoliko vježbala od srednje.
215
00:12:47,142 --> 00:12:51,772
Izvolite zeleni sok za izgaranje sala,
ali nije čudotvoran.
216
00:12:51,855 --> 00:12:53,398
I to je nešto.
217
00:12:56,318 --> 00:12:58,403
Libo, hvala ti!
218
00:12:58,987 --> 00:13:02,115
To je bio najbolji doručak
koji sam ikad jela.
219
00:13:02,199 --> 00:13:03,826
Bilo je odlično. Hvala.
220
00:13:04,451 --> 00:13:07,663
Neka me zeleni sok čeka kad se vratim.
221
00:13:14,753 --> 00:13:16,839
Nema potrebe za dramom.
222
00:13:16,922 --> 00:13:19,800
Samo se moraš prepustiti
svojoj seksualnosti.
223
00:13:19,883 --> 00:13:23,220
Potpuno se slažem. Zato sam se pripremio.
224
00:13:23,303 --> 00:13:26,265
Ovaj test je
iz vrlo pouzdanog izvora, Pablito.
225
00:13:26,348 --> 00:13:28,767
-To bi moglo pomoći.
-A ako nije cool?
226
00:13:28,851 --> 00:13:30,727
Sve kategorije su cool.
227
00:13:30,811 --> 00:13:31,645
Ne.
228
00:13:31,728 --> 00:13:34,773
„Je li ti draži Ricky Martin
ili Banda Machos?”
229
00:13:35,691 --> 00:13:37,985
-Ricky Martin.
-Jebiga! I meni.
230
00:13:38,068 --> 00:13:42,281
-"Upotrebljavaš li kreme za lice?"
-Samo Niveinu koju mi je dala baka.
231
00:13:42,364 --> 00:13:46,076
I ja, koža bude mekana kao bebina guza.
232
00:13:46,159 --> 00:13:47,911
-Da.
-Zar ne, Pablito?
233
00:13:48,954 --> 00:13:50,205
Jesi bio u gay baru?
234
00:13:50,289 --> 00:13:51,623
-Da.
-Ne.
235
00:13:52,124 --> 00:13:57,671
Slučajno, a onda mi se svidio ugođaj.
Bio je mrak i vidio sam seksi plavuše.
236
00:13:57,754 --> 00:13:59,715
Ma dajte, ovo nije ozbiljan test!
237
00:14:00,841 --> 00:14:01,675
Da vidim.
238
00:14:01,758 --> 00:14:04,428
Nema veze. Znam kojoj skupini pripadam.
239
00:14:04,511 --> 00:14:06,805
-Vidiš?
-Ja sam NTVS.
240
00:14:07,931 --> 00:14:11,435
Ne tiče vas se. Dobro?
241
00:14:14,354 --> 00:14:16,440
Pročitaj radije ovo. Možda pomogne.
242
00:14:17,274 --> 00:14:19,526
„Seksualna raznolikost za glupane.”
243
00:14:19,610 --> 00:14:21,653
SEKSUALNA RAZNOLIKOST ZA GLUPANE
244
00:14:23,196 --> 00:14:26,158
Caitlyn Jenner je zgodnija
nakon promjene, zar ne?
245
00:14:32,289 --> 00:14:34,374
Ovo ti je za dugogodišnju službu.
246
00:14:35,751 --> 00:14:39,379
Libo ju je htjela, a sjetila sam se
da si je uvijek krala--
247
00:14:39,463 --> 00:14:41,590
Odnosno, posuđivala.
248
00:14:41,673 --> 00:14:44,009
-Hvala, gospođo.
-Nema na čemu.
249
00:14:44,092 --> 00:14:44,968
Bog, susjedo!
250
00:14:46,303 --> 00:14:47,846
Kako ide s Libo?
251
00:14:47,930 --> 00:14:49,389
Sjajno. Da!
252
00:14:50,474 --> 00:14:52,351
Ali nije poput tebe, Cat.
253
00:14:52,434 --> 00:14:54,436
Gotovo si dio obitelji.
254
00:14:54,519 --> 00:14:57,230
Koliko smo Božića proveli skupa?
255
00:14:57,314 --> 00:14:59,232
Posluživala sam večeru.
256
00:14:59,316 --> 00:15:00,442
Ali bili smo skupa.
257
00:15:02,986 --> 00:15:04,446
Vibrira!
258
00:15:04,529 --> 00:15:08,450
Libo je. Priprema božanstveno pečenje!
259
00:15:11,453 --> 00:15:12,287
Cat.
260
00:15:13,538 --> 00:15:16,583
Ako ti dosadi svaki dan jesti grah,
261
00:15:16,667 --> 00:15:20,629
vrata mog hladnjaka širom su otvorena
ako se odlučiš vratiti.
262
00:15:43,819 --> 00:15:45,946
Gospođo, žao mi je, ali…
263
00:15:46,905 --> 00:15:50,075
imam više odjeće od vas,
i to isključivo dizajnerske.
264
00:15:51,410 --> 00:15:54,746
U redu, uzmi iz kuće god želiš.
265
00:15:58,875 --> 00:16:00,085
Želim vašu sobu.
266
00:16:01,461 --> 00:16:02,462
I vašu kupaonicu.
267
00:16:08,010 --> 00:16:11,638
Ne! Čekaj! Što je?
268
00:16:11,722 --> 00:16:16,435
-Ovaj me sićušni krevet sputava.
-Sad ti treba prostrani krevet?
269
00:16:16,518 --> 00:16:18,353
Zamijenimo se.
270
00:16:18,937 --> 00:16:19,896
Dobra ideja.
271
00:16:21,273 --> 00:16:22,107
Evo me.
272
00:16:25,318 --> 00:16:26,528
Ajme, dušo.
273
00:16:27,529 --> 00:16:31,575
Mislim da te muči nešto drugo.
Što je? Gukni.
274
00:16:36,038 --> 00:16:40,167
Ma utakmica,
bojim se da se ne ponovi ista priča
275
00:16:40,250 --> 00:16:42,919
i da me bogataši ne odbace.
276
00:16:43,003 --> 00:16:48,008
Kontroliraj se, dušo, usredotoči se,
ne daj Genaru iz geta da izađe na površinu
277
00:16:48,091 --> 00:16:51,178
jer uvijek sve upropasti.
278
00:16:51,261 --> 00:16:56,266
Kad smo kod toga, zašto si dopustila Cati
da postane glava obitelji?
279
00:16:58,643 --> 00:17:01,938
Neću dopustiti toj glupoj plavuši
da je podmiti i odvede.
280
00:17:09,154 --> 00:17:11,531
Ja sam kriv što si slijepa i u komi.
281
00:17:11,615 --> 00:17:14,326
Zašto sam joj dao
jagode umočene u čokoladu?
282
00:17:15,327 --> 00:17:17,454
Mogu li dobiti sok, Cata?
283
00:17:17,537 --> 00:17:19,539
Pusti, Cata, ja ću.
284
00:17:19,623 --> 00:17:22,209
Spremni? Snimate li mi epizodu?
285
00:17:22,292 --> 00:17:23,668
Naravno, Genarito.
286
00:17:23,752 --> 00:17:26,588
-Leo, donesi mi tablete od arnike.
-Da.
287
00:17:26,671 --> 00:17:29,132
-Idemo.
-I moj topli šal.
288
00:17:29,216 --> 00:17:31,843
-U redu.
-I ploču za strategiju.
289
00:17:31,927 --> 00:17:34,137
-U redu.
-I moju knjigu.
290
00:17:34,221 --> 00:17:35,764
U redu. Čekajte me.
291
00:17:36,473 --> 00:17:39,768
Tablete, šal, ploča za strategiju.
292
00:17:39,851 --> 00:17:41,228
Čekajte me!
293
00:17:42,145 --> 00:17:44,397
Hajde, Pablito!
294
00:17:45,440 --> 00:17:47,067
Čekajte!
295
00:17:49,486 --> 00:17:50,320
Idemo!
296
00:17:51,321 --> 00:17:52,656
Hajde, dečki!
297
00:17:53,406 --> 00:17:55,534
-Ovamo.
-Pucaj!
298
00:18:00,330 --> 00:18:03,125
Hajde! Presing! Pokrivaj ga odozgo!
299
00:18:04,292 --> 00:18:05,836
Reynoso na terenu!
300
00:18:06,586 --> 00:18:09,923
-Hector Reynoso?
-Moj novi referent prodaje.
301
00:18:10,006 --> 00:18:11,883
Ovaj put ćeš požaliti, George.
302
00:18:15,971 --> 00:18:17,264
Naprijed! Naprijed!
303
00:18:17,347 --> 00:18:18,598
Dobar potez!
304
00:18:18,682 --> 00:18:20,016
Ernesto, ovamo!
305
00:18:20,100 --> 00:18:21,393
Blokiraj!
306
00:18:23,311 --> 00:18:25,856
Nema veze. Idući put.
307
00:18:25,939 --> 00:18:26,940
Idemo, ekipo!
308
00:18:27,023 --> 00:18:28,400
Prokleti prevarant!
309
00:18:28,483 --> 00:18:30,318
Naprijed, tata! Naprijed!
310
00:18:35,866 --> 00:18:36,825
Hajde!
311
00:18:36,908 --> 00:18:38,243
-Evo.
-Super.
312
00:18:38,326 --> 00:18:40,954
-Ima li sendviča?
-Evo.
313
00:18:41,037 --> 00:18:43,123
-I moja ploča.
-Hvala, mama.
314
00:18:43,206 --> 00:18:44,916
-Moja ploča.
-Evo.
315
00:18:45,000 --> 00:18:48,211
Zar će zbilja prodavati tacose
za vrijeme utakmice?
316
00:18:48,295 --> 00:18:51,214
-Magarčevo meso nije prozirno.
-Prestani!
317
00:18:53,341 --> 00:18:55,260
Prestanite me ometati.
318
00:18:56,803 --> 00:18:57,637
Hajde!
319
00:18:58,221 --> 00:19:01,224
Zašto on igra u uredskoj ligi?
320
00:19:01,308 --> 00:19:03,226
On je moj novi referent prodaje.
321
00:19:05,937 --> 00:19:08,481
Jača mu je lijeva!
Blokirat će te u sredini!
322
00:19:08,982 --> 00:19:13,153
-Bila bi sjajan tehnički direktor.
-Nemoj mi smetati ili ćemo izgubiti.
323
00:19:13,236 --> 00:19:16,907
Tere i moj ujak žele
da definiram svoju seksualnost
324
00:19:16,990 --> 00:19:19,492
da shvate
zašto rabim kremu protiv akni.
325
00:19:19,576 --> 00:19:22,245
-Jesi li odlučio?
-I tebi je to važno?
326
00:19:23,205 --> 00:19:24,789
Jer cure ne smiju igrati.
327
00:19:26,875 --> 00:19:28,210
Hajde, tata!
328
00:19:32,714 --> 00:19:34,382
Gol!
329
00:19:34,466 --> 00:19:36,676
PORAZ ILI POBJEDA,
SEGOVIA NE ODUSTAJE
330
00:19:38,762 --> 00:19:40,722
Da! Gol!
331
00:19:40,805 --> 00:19:42,432
Grozni ste!
332
00:19:42,515 --> 00:19:45,810
Nije ni čudo
što ste u ekipi Chivasa i na klupi!
333
00:19:45,894 --> 00:19:46,728
Pogledajte!
334
00:19:48,480 --> 00:19:51,274
Mislim da se Genaro pretvara
u onog iz geta.
335
00:19:51,900 --> 00:19:55,570
-Valjda ih neće zgrabiti za muda.
-Valjda neće. O, Bože!
336
00:20:00,116 --> 00:20:03,995
Hoćeš li mi odgovoriti na poruke?
U istom smo timu.
337
00:20:04,079 --> 00:20:06,498
Tvoj tata je u timu. Ti si neprijatelj.
338
00:20:06,581 --> 00:20:08,583
Kakav hejter!
339
00:20:09,167 --> 00:20:11,086
Hejter, klasist, bogati klinac.
340
00:20:11,169 --> 00:20:12,963
Voliš etikete.
341
00:20:14,297 --> 00:20:15,924
Trebaš prodavati odjeću.
342
00:20:22,514 --> 00:20:24,599
Gol!
343
00:20:25,725 --> 00:20:26,768
Gol!
344
00:20:31,064 --> 00:20:33,566
Tako se šutira, luzeri!
345
00:20:33,650 --> 00:20:36,736
Nije čudo što se niste kvalificirali
ni s Ramoncitom!
346
00:20:36,820 --> 00:20:41,074
-Hajde.
-Ja sam broj deset! Genaro López.
347
00:20:42,909 --> 00:20:45,120
Suče! Prekršaj!
348
00:20:45,829 --> 00:20:47,289
Suče!
349
00:20:50,834 --> 00:20:52,419
-Što se događa?
-Ustani.
350
00:20:53,920 --> 00:20:55,505
Zar nisi vidio prekršaj?
351
00:20:55,588 --> 00:20:57,382
-Nastavi igrati.
-Ali…
352
00:20:57,465 --> 00:21:00,427
-Bio je to jasan potez.
-Johnny me napao.
353
00:21:00,510 --> 00:21:02,679
-Začepi.
-Jesi li slijep?
354
00:21:02,762 --> 00:21:03,847
Začepi!
355
00:21:05,932 --> 00:21:08,393
-Broj deset!
-Što sad?
356
00:21:19,988 --> 00:21:22,657
Kukavico! Kukavico!
357
00:21:22,741 --> 00:21:25,535
Ne! Ne opet!
358
00:21:29,414 --> 00:21:30,623
Kukavico!
359
00:21:43,970 --> 00:21:44,929
Gol!
360
00:21:45,013 --> 00:21:47,098
„Oznojite se za povijest.”
361
00:21:47,182 --> 00:21:48,433
DRUGO POLUVRIJEME
362
00:21:48,516 --> 00:21:53,396
Ako tvoja ekipa izgubi, Cata je otišla,
tko će ti dodati maramice?
363
00:21:53,480 --> 00:21:54,814
Libo, nova sluškinja.
364
00:21:54,898 --> 00:21:58,777
Nije sluškinja nego radnica u kućanstvu,
iako je teže izgovoriti.
365
00:21:58,860 --> 00:22:01,321
A gdje je tvoja fantastična Libo?
366
00:22:01,404 --> 00:22:04,407
Tko zna? Možda kod kuće s dečkom.
367
00:22:04,491 --> 00:22:08,620
Moja radnica u kućanstvu ima
slobodnu nedjelju, za razliku od nekih.
368
00:22:13,375 --> 00:22:15,126
Gol!
369
00:22:16,252 --> 00:22:17,337
Gol!
370
00:22:17,420 --> 00:22:19,339
-Ne!
-Izjednačeno je!
371
00:22:23,635 --> 00:22:27,013
Mala, reci tati da ovo napravi.
372
00:22:27,097 --> 00:22:30,016
Neka ide sa strane.
Uvijek ostave nezaštićeno.
373
00:22:30,683 --> 00:22:32,227
Znaju to napamet.
374
00:22:33,395 --> 00:22:35,897
-Zbilja?
-Tata, minuta!
375
00:22:36,481 --> 00:22:40,360
Moramo dati sve od sebe. Zar ne?
376
00:22:40,443 --> 00:22:41,736
Hej, tata!
377
00:22:41,820 --> 00:22:43,029
Zamjena!
378
00:22:44,697 --> 00:22:46,908
Može?
379
00:22:46,991 --> 00:22:48,785
U redu. Može.
380
00:22:49,577 --> 00:22:50,995
Lupercio. Zamjena.
381
00:22:51,579 --> 00:22:52,414
Diego.
382
00:23:00,880 --> 00:23:02,132
Hajde, Diego!
383
00:23:02,215 --> 00:23:03,550
Samo trenutak.
384
00:23:05,385 --> 00:23:09,681
Fino, s mojim Dieguitom na terenu
sigurno ćemo pobijediti.
385
00:23:11,599 --> 00:23:12,559
Diego!
386
00:23:12,642 --> 00:23:15,812
-Što da radim?
-Blokiraj vratara!
387
00:23:17,939 --> 00:23:18,857
Uđi.
388
00:23:34,414 --> 00:23:36,207
Gol!
389
00:23:38,126 --> 00:23:40,295
Gol!
390
00:23:42,797 --> 00:23:44,883
DRUGO POLUVRIJEME
391
00:23:48,178 --> 00:23:49,804
Pobijedili smo!
392
00:23:49,888 --> 00:23:51,431
Pobijedili smo!
393
00:23:51,514 --> 00:23:53,475
Pobijedili smo!
394
00:24:00,982 --> 00:24:03,568
Rekla sam ti da je Diego najbolji!
395
00:24:03,651 --> 00:24:05,987
Pobijedili ste zahvaljujući tom ološu.
396
00:24:08,656 --> 00:24:09,657
Uspjeli smo!
397
00:24:10,241 --> 00:24:11,159
-Crista.
-Dođi.
398
00:24:11,868 --> 00:24:16,331
Drago mi je što si rekla da onamo stanem.
Zašto ti tata ne dopusti da igraš?
399
00:24:16,414 --> 00:24:18,416
Ti si prvak!
400
00:24:19,667 --> 00:24:22,462
A ti si seksist, što više nije fora.
401
00:24:24,088 --> 00:24:27,091
Crista ima pravo, tata.
Rekla mi je da ga blokiram.
402
00:24:27,175 --> 00:24:30,762
-Zna o tome više od nas.
-Tipični holivudski završetak.
403
00:24:31,679 --> 00:24:37,268
Pozitivci pobjeđuju zahvaljujući komadu
koji je ujedno i najgori u ekipi.
404
00:24:37,352 --> 00:24:39,938
-Ne, pobijedili smo zahvaljujući tati.
-Da.
405
00:24:40,021 --> 00:24:44,817
Razmišljao sam, Pablito.
Onaj upitnik uopće nije cool.
406
00:24:44,901 --> 00:24:47,654
-Nemaš nikakvih problema s identitetom.
-Nemam.
407
00:24:47,737 --> 00:24:52,367
Ali ona je muškobanjasta.
Kod nje nemaš šanse.
408
00:24:52,450 --> 00:24:54,702
Ovo plus ovo plus ovo.
409
00:24:54,786 --> 00:24:57,205
Molim? Ni on ni ona nisu problem.
410
00:24:57,288 --> 00:25:01,334
Problem si ti jer misliš
da su sve nogometašice lezbijke.
411
00:25:01,417 --> 00:25:02,460
Istina je.
412
00:25:02,544 --> 00:25:05,880
Možeš biti što god želiš, samo ne kreten.
413
00:25:06,965 --> 00:25:11,386
Leonor, nemojte me pogrešno shvatiti,
ali ne mogu više raditi za vas.
414
00:25:11,469 --> 00:25:14,681
Zašto ne? Ionako gotovo ništa ne radiš.
415
00:25:14,764 --> 00:25:18,101
Pokušajte shvatiti,
niste problem vi nego ja.
416
00:25:18,184 --> 00:25:20,061
Cata, dušo, dođi.
417
00:25:21,437 --> 00:25:22,438
Dođi.
418
00:25:24,649 --> 00:25:26,359
Bog s tobom.
419
00:25:35,577 --> 00:25:37,495
Znam da sada ne shvaćaš.
420
00:25:38,871 --> 00:25:41,499
Što ako te lopta udari u lice?
421
00:25:41,583 --> 00:25:44,544
Nikad mi nećeš oprostiti
što sam te unakazio.
422
00:25:48,381 --> 00:25:50,049
Oprosti mi, zlato.
423
00:25:52,594 --> 00:25:53,761
Ako te još zanima…
424
00:25:55,263 --> 00:25:58,182
trebam sjajnu tehničku direktoricu.
425
00:26:02,770 --> 00:26:04,314
Kakvi su Libini sendviči?
426
00:26:04,897 --> 00:26:06,566
Vjerojatno ih je kupila.
427
00:26:07,191 --> 00:26:10,445
Sil ih nikad nije naučila praviti.
Jako joj nedostaješ.
428
00:26:14,198 --> 00:26:16,451
Diego.
429
00:26:16,534 --> 00:26:19,120
Ti si im bio tajno oružje.
430
00:26:19,203 --> 00:26:21,122
Najtajnije. Ni ja nisam znao.
431
00:26:21,205 --> 00:26:23,625
Začepila sam usta onoj glupači Yoli.
432
00:26:23,708 --> 00:26:27,545
Super. Imaš li ostataka sendviča
iz supermarketa?
433
00:26:28,546 --> 00:26:29,922
Sama sam ih napravila.
434
00:26:30,006 --> 00:26:32,258
Šališ se. Sjajni su, Sil.
435
00:26:32,342 --> 00:26:34,260
Vrhunska si kuharica.
436
00:26:34,344 --> 00:26:35,511
Gđo Silvia.
437
00:26:37,972 --> 00:26:39,390
Voljela bih…
438
00:26:40,308 --> 00:26:42,226
vam reći da se želim vratiti.
439
00:26:43,311 --> 00:26:45,271
Napokon! Zašto?
440
00:26:45,855 --> 00:26:49,108
Iskreno, jako mi nedostajete.
441
00:26:49,817 --> 00:26:51,944
Ali ako ste zadovoljni s Libo…
442
00:26:52,028 --> 00:26:57,492
Ne, Libo je dobila zelenu kartu
i vratila se u Houston.
443
00:26:58,159 --> 00:26:59,410
Već je otišla.
444
00:27:00,662 --> 00:27:02,205
Tako da se možeš vratiti.
445
00:27:02,789 --> 00:27:05,750
Ali odsad, što se tiče sendviča…
446
00:27:07,335 --> 00:27:08,419
ja ću ih praviti.
447
00:27:10,463 --> 00:27:11,422
Gdje je Cata?
448
00:27:12,006 --> 00:27:16,135
Drago mi je što si pitao, sine,
jer zahvaljujući Cati
449
00:27:16,928 --> 00:27:20,973
shvatila sam da me maltretirate
i volim vas, a lijene ste guzice.
450
00:27:22,016 --> 00:27:24,644
Ja sam kriva što nisam prvo sebe razmazila
451
00:27:24,727 --> 00:27:27,522
i zato odsad trebam malo vremena za sebe…
452
00:27:30,191 --> 00:27:34,070
Da vidim kako izgledam u ogledalu
ili odem na manikuru
453
00:27:34,153 --> 00:27:36,698
ili vježbam
da postanem superseksi ako hoću.
454
00:27:37,365 --> 00:27:38,908
No? Pokret.
455
00:27:38,991 --> 00:27:41,327
-Ja ću to uzeti.
-Ovo mi treba.
456
00:27:41,411 --> 00:27:42,995
-Samo naprijed.
-Hvala.
457
00:27:43,079 --> 00:27:45,957
Hajde, nisu ti ruke tako osjetljive.
458
00:27:47,709 --> 00:27:49,001
Izrekla sam to!
459
00:27:49,085 --> 00:27:50,670
Bilo je savršeno.
460
00:27:50,753 --> 00:27:51,754
Napokon si uspio.
461
00:27:52,255 --> 00:27:54,674
Nisam mislio
da ću doživjeti da pobijediš.
462
00:27:54,757 --> 00:27:57,343
Je li ovo novi tip, Ernie?
463
00:27:58,052 --> 00:28:00,263
Ili nas je došao uhvatiti na lijepak?
464
00:28:00,346 --> 00:28:03,099
Nipošto, g. George, ja sam Genaro López.
465
00:28:03,182 --> 00:28:06,936
Vidjeli ste kako sam kreativan
na terenu i u agenciji.
466
00:28:07,520 --> 00:28:11,607
Odlično, ako ikad prestaneš raditi
za ovog gubitnika,
467
00:28:12,567 --> 00:28:13,985
znaš gdje ćeš me naći.
468
00:28:17,238 --> 00:28:18,865
Bogata mumija.
469
00:28:18,948 --> 00:28:23,453
Ernie, ili me zaposli
u kreativnom timu svoje agencije
470
00:28:23,536 --> 00:28:25,163
ili ću raditi za mumiju.
471
00:28:29,417 --> 00:28:32,211
Dogovoreno. Vidimo se sutra.
472
00:28:32,962 --> 00:28:35,131
Ali nemoj reći mojoj ženi.
473
00:28:46,100 --> 00:28:49,312
Genaro López, kreativni urednik agencije!
474
00:31:26,844 --> 00:31:28,846
Prijevod titlova: Ana Sabljak