1 00:00:06,632 --> 00:00:09,677 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:15,099 --> 00:00:16,893 Ibu, apa kau lihat… 3 00:00:17,602 --> 00:00:18,603 Terima kasih. 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,646 - Nak. - Makan siangku? 5 00:00:20,730 --> 00:00:24,400 Bukan, untuk ujian matematika. Kesukaan gurumu, mole hijau. 6 00:00:24,484 --> 00:00:27,153 Ibu sudah menyetrika rok miniku? 7 00:00:27,737 --> 00:00:31,657 Ini selalu dapatkan jawaban untuk ujian matematikaku. 8 00:00:32,158 --> 00:00:35,453 - Aku bercanda. - Sebaiknya begitu. Ibu harus pergi. 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,331 Sudah siang. Aku benci berpegangan di pintu bus. 10 00:00:38,414 --> 00:00:42,668 Semua, ayolah. Tinggalkan itu. Bisa bersihkan ini? 11 00:00:42,752 --> 00:00:44,879 - Tentu. - Dah, Ibu. 12 00:00:44,962 --> 00:00:47,340 - Tolong siram bunga anggrekku. - Tentu. 13 00:00:47,423 --> 00:00:48,508 - Ibu. - Ya? 14 00:00:48,591 --> 00:00:50,426 Bisa tolong cuci ini? Ini bau. 15 00:00:51,344 --> 00:00:54,806 Ibu kehabisan benang, Sayang. Bisa belikan untuk Ibu? 16 00:01:02,396 --> 00:01:05,566 - Di mana bosmu? - Aku berhenti setelah unjuk rasa. 17 00:01:05,650 --> 00:01:07,819 Bukankah kau butuh bantuan? 18 00:01:07,902 --> 00:01:11,572 Aku bisa setrika lipatan di celana, dan aku tak berisik. 19 00:01:11,656 --> 00:01:15,827 Bu Silvia memergoki Pak Ernesto melihat wanita telanjang di internet, 20 00:01:15,910 --> 00:01:19,455 dan mereka bertengkar hebat, tapi aku diam saja. 21 00:01:19,539 --> 00:01:23,835 Tidak, terima kasih, jika mampu, aku minta bantuan untuk rumah besar ini. 22 00:01:23,918 --> 00:01:29,048 Tepat, aku bisa membantumu saat kau mandi dan berpakaian. 23 00:01:29,132 --> 00:01:31,134 Aku sudah mandi dan berpakaian. 24 00:01:31,634 --> 00:01:32,593 Benar! 25 00:01:33,177 --> 00:01:36,180 - Maaf. - Aku tak butuh bantuan. 26 00:01:36,264 --> 00:01:37,557 Aku tak punya tujuan. 27 00:01:37,640 --> 00:01:41,561 Saudariku mengusirku karena tak memilih AMLO. 28 00:01:41,644 --> 00:01:43,855 Tapi Anaya lebih seksi. 29 00:01:44,689 --> 00:01:46,816 Aku sudah tak bersama mereka. 30 00:01:46,899 --> 00:01:51,696 Kau bisa tinggal beberapa hari sampai dapat pekerjaan. 31 00:01:51,779 --> 00:01:56,534 Terima kasih, aku tak akan mengganggumu, dan aku tak punya banyak barang. 32 00:01:57,160 --> 00:01:59,620 Boleh aku minta kata sandi Wi-Fi-mu? 33 00:01:59,704 --> 00:02:04,584 Dataku habis bertengkar dengan saudariku di WhatsApp. 34 00:02:05,543 --> 00:02:06,502 Bisa bantu aku? 35 00:02:09,922 --> 00:02:12,758 Hei, yang mana kamarku? 36 00:02:12,842 --> 00:02:16,637 Ini roti lapis sempurna untuk dibawa anak ke sekolah. 37 00:02:16,721 --> 00:02:19,140 Pertama, kita oleskan mayones. 38 00:02:19,223 --> 00:02:22,185 Oleskan ke seluruh permukaan roti. 39 00:02:22,268 --> 00:02:24,937 Pastikan alpukat itu matang, 40 00:02:25,021 --> 00:02:28,566 atau itu tak bisa dimakan, dan kami juga memakai moster. 41 00:02:28,649 --> 00:02:30,526 - Siapa yang mau sushi? - Tidak! 42 00:02:31,402 --> 00:02:34,864 Tetangga mengolok-olok kita karena hanya pesan makanan. 43 00:02:34,947 --> 00:02:38,034 Karena kau ingin mereka kira kau memasak, bukan Cata. 44 00:02:38,117 --> 00:02:41,954 Aku rindu roti lapis Cata. Kau harus mempekerjakannya kembali. 45 00:02:42,038 --> 00:02:45,374 Aku tak merindukannya. Lihat saja, buatanku lebih lezat. 46 00:02:45,458 --> 00:02:49,253 Jika kau bisa. Kau pasti sudah lama berlatih. 47 00:02:49,337 --> 00:02:52,381 Penjelasannya buruk. Ini bahasa Spanyol Kastila. 48 00:02:52,465 --> 00:02:55,718 Ibu, itu mantel yang selalu diambil Cata dari Ibu. 49 00:02:55,801 --> 00:02:58,012 Ibu benci bau kereta bawah tanahnya. 50 00:02:58,095 --> 00:03:01,057 Ibu kedinginan. Hanya ini barang bersih milik Ibu. 51 00:03:02,183 --> 00:03:04,560 Kau tahu itu bukan piring, 'kan? 52 00:03:05,311 --> 00:03:06,437 Semua piring kotor. 53 00:03:07,063 --> 00:03:09,732 Crista, tunjukkan Diego cara pakai mesin cuci piring. 54 00:03:09,815 --> 00:03:11,692 Kita punya mesin cuci piring? 55 00:03:11,776 --> 00:03:13,444 Ini George. Suami Yola. 56 00:03:13,527 --> 00:03:17,615 Bagaimana bisa Yola menikahi pria tua itu? 57 00:03:17,698 --> 00:03:21,619 Dia dapat pemain Brasil untuk lomba antar agensi akhir pekan ini! 58 00:03:21,702 --> 00:03:25,706 - Kau tak bisa mempermainkan lawan. - Apa maksudnya? 59 00:03:25,790 --> 00:03:29,710 - Dia dijadikan eksekutif akun barunya. - Jadi, kita tersesat. 60 00:03:29,794 --> 00:03:32,880 Tidak, kita tak tersesat. Kau harus menang tahun ini. 61 00:03:32,964 --> 00:03:36,550 Yola takkan mengejekku lagi karena suaminya mengalahkanmu 62 00:03:36,634 --> 00:03:39,303 bahkan dengan sifat tak bertarak. Cari solusi. 63 00:03:39,387 --> 00:03:40,638 Ibu benar, Ayah. 64 00:03:40,721 --> 00:03:43,683 Si kakek membuang oksigen hanya untuk ejek Ayah. 65 00:03:43,766 --> 00:03:44,600 Benar! 66 00:03:44,684 --> 00:03:47,478 Tenang, tahun ini Ayah punya senjata rahasia. 67 00:03:49,814 --> 00:03:50,648 Benar, Diego? 68 00:03:56,153 --> 00:04:00,783 Aku masih ingat saat kita bertemu. Kau menyapu salon kecantikan bibiku. 69 00:04:00,866 --> 00:04:05,371 Hidupku berubah arah saat bertemu denganmu. 70 00:04:05,454 --> 00:04:08,833 Aku ingin tahu apa kau mau menikahiku. 71 00:04:10,584 --> 00:04:13,838 Apa-apaan ini! Tutup plastiknya hilang. 72 00:04:14,422 --> 00:04:18,301 Bokongku berhenti berkeringat. Mengotori ini akan merepotkan. 73 00:04:18,384 --> 00:04:19,593 Akan kubersihkan. 74 00:04:20,177 --> 00:04:23,472 Noda lebih kuat pernah kubersihkan, seperti saat sendiri, 75 00:04:23,556 --> 00:04:26,392 dan menumpahkan sebotol anggur di kasur. 76 00:04:26,475 --> 00:04:29,562 Aku harus pakai Clarasol, pemutih, cuka… 77 00:04:29,645 --> 00:04:32,106 - Ibu bisa minta soda lagi? - Tentu. 78 00:04:32,940 --> 00:04:35,776 Akan kutangani. Dan aku akan melipat pakaian. 79 00:04:36,527 --> 00:04:40,656 Duduklah. Mariana Fernanda akan membuka kedoknya. 80 00:04:41,532 --> 00:04:42,533 Duduklah. 81 00:04:43,826 --> 00:04:46,912 - Terima kasih. - Dan aku akan buat roti lapismu. 82 00:04:54,587 --> 00:04:55,755 Ayolah. 83 00:04:58,924 --> 00:04:59,759 Maaf, Ayah. 84 00:04:59,842 --> 00:05:04,221 Ada apa, Diego? Ayah bayar Rafa Márquez untuk melatihmu. 85 00:05:04,305 --> 00:05:06,015 Dia hanya perhatikan Crista. 86 00:05:14,482 --> 00:05:15,900 Dia bilang aku permata. 87 00:05:15,983 --> 00:05:17,068 Tentu saja. 88 00:05:17,151 --> 00:05:21,697 Kau aset paling menggemaskan di tim. Jimat keberuntungan kita. 89 00:05:21,781 --> 00:05:24,492 Diego, Ayah beri tahu Silvia kita akan menang. 90 00:05:24,575 --> 00:05:27,578 Kau tahu bagaimana wanita jika janji tak ditepati. 91 00:05:27,661 --> 00:05:29,205 Ayah bisa apa? 92 00:05:31,916 --> 00:05:33,042 Maaf, Ayah! 93 00:05:33,125 --> 00:05:35,961 Bola bergerak pada kecepatan 100 kpj. 94 00:05:36,045 --> 00:05:39,340 Berapa meter perjalanan dalam 20 detik? 95 00:05:39,423 --> 00:05:41,717 Dengar, Pablito. Tak ada yang peduli. 96 00:05:41,801 --> 00:05:44,887 Jika bolanya meleset, apa gunanya? 97 00:05:44,970 --> 00:05:48,265 Ya, tapi harus belajar untuk ujian Fisika perbaikanku. 98 00:05:48,349 --> 00:05:51,352 Tapi kau benar, aku tak peduli. Aku akan gagal lagi. 99 00:05:51,435 --> 00:05:56,440 Aku bisa memberimu ujian itu dari kontak rahasiaku. 100 00:05:56,524 --> 00:06:01,112 - Ingat aku mengajari tetangga menyetir? - Kau sudah menidurinya? 101 00:06:01,195 --> 00:06:04,740 Tidak, kami mengunggah video yang sangat disukai, lihat. 102 00:06:05,658 --> 00:06:10,037 Sekilas saja dan aku akan dipenjara karena menonton film porno anak. 103 00:06:10,121 --> 00:06:12,039 Mereka kesulitan di dalam. 104 00:06:12,123 --> 00:06:15,251 - Ini bukan porno. - Itu juga bukan cinta. 105 00:06:15,334 --> 00:06:19,213 Ini debutku di dunia pemengaruh, semua pengikutku keren, 106 00:06:19,296 --> 00:06:23,551 satu adalah pria yang sangat terkenal, besar, kuat, dan tampan. 107 00:06:25,636 --> 00:06:27,012 Apa, Keponakan? 108 00:06:27,096 --> 00:06:30,766 Jika aku tak mengenalmu, kukira kau gay. 109 00:06:30,850 --> 00:06:32,393 Itu sangat sederhana. 110 00:06:32,476 --> 00:06:34,895 Sampah dipisahkan menjadi organik. 111 00:06:35,479 --> 00:06:36,480 Non-organik. 112 00:06:38,566 --> 00:06:41,485 Kaca, kaleng alumunium, dan kain. 113 00:06:42,278 --> 00:06:44,822 Payah, bahkan sampah didiskriminasi. 114 00:06:49,160 --> 00:06:51,370 Aku tak tahu kau kembali, Cata. 115 00:06:52,037 --> 00:06:55,875 Dia tinggal bersamaku. Kami sangat dekat. 116 00:06:55,958 --> 00:06:58,836 Kami bergurau saat sarapan. Benar, Cata? 117 00:06:58,919 --> 00:07:04,091 Aku akrab dengan pekerja rumah tanggaku dan aku tak bermaksud sombong, 118 00:07:04,175 --> 00:07:07,386 tapi dia dideportasi dari Houston, jadi bisa bahasa Inggris. 119 00:07:07,470 --> 00:07:10,181 Cata juga bilingual, dia bisa bahasa Spanyol, 120 00:07:10,264 --> 00:07:12,892 dan mungkin bahasa suku asli, benar, Cata? 121 00:07:12,975 --> 00:07:15,394 Aku gadis kota. Hanya berbahasa Spanyol. 122 00:07:15,478 --> 00:07:19,648 Jika pekerja barumu hebat, kenapa kau yang membuang sampah? 123 00:07:19,732 --> 00:07:23,569 Karena dia membeli bensin untuk mobil. 124 00:07:23,652 --> 00:07:27,615 Dia membantu tugas sopir dan semacamnya, jadi… 125 00:07:27,698 --> 00:07:30,409 - Siapa nama pelayanmu? - Libo. 126 00:07:30,951 --> 00:07:33,287 Liboria, tapi kami memanggilnya Libo. 127 00:07:34,914 --> 00:07:36,999 Ponselku bergetar. Ini Libo. 128 00:07:37,082 --> 00:07:39,919 Pesan dari Libo, dia membawa 129 00:07:40,920 --> 00:07:41,754 belanjaan. 130 00:07:43,172 --> 00:07:44,256 Akan kutunggu dia. 131 00:07:45,633 --> 00:07:48,636 - Baik. Dah, Tetangga. - Sampai nanti. 132 00:07:49,220 --> 00:07:50,721 Dengar. 133 00:07:51,388 --> 00:07:55,392 Aku butuh orang yang bisa menendang bola meski tak bisa mencetak gol. 134 00:08:00,314 --> 00:08:02,650 Chivis, aku bicara dengan Peláez. 135 00:08:02,733 --> 00:08:06,362 - Apa? Aku harus menyeimbangkan energiku. - Tunggu sebentar. 136 00:08:06,445 --> 00:08:10,157 Kau percaya sopir taksi itu merebut Cat-ku? 137 00:08:10,241 --> 00:08:13,202 Bukankah sopir itu menyelamatkanmu dari tertabrak? 138 00:08:13,285 --> 00:08:15,913 Tidak, dia tersandung dan jatuh di atasku, 139 00:08:15,996 --> 00:08:19,792 itu sangat berbeda, bukan berarti dia bisa mencuri Cat-ku! 140 00:08:19,875 --> 00:08:22,461 Jadi, suruh Cata kembali, Sayang. 141 00:08:22,545 --> 00:08:24,547 - Tidak! Akan dia manfaatkan. - Ya. 142 00:08:24,630 --> 00:08:28,217 Ingat dia memintaku menjadi ibu baptis keponakannya 143 00:08:28,300 --> 00:08:31,554 sebagai ganti mengeluarkan cincinku dari saluran air. Tak akan! 144 00:08:31,637 --> 00:08:33,430 Ya. Kau benar. 145 00:08:33,514 --> 00:08:34,765 Bagaimana, Juara? 146 00:08:42,815 --> 00:08:45,901 Siapa yang bunyikan gong seperti di gereja? 147 00:08:48,487 --> 00:08:49,363 Tangkap ini. 148 00:08:49,446 --> 00:08:52,825 Lupakan, Ricardo. Aku dapat bintangku. 149 00:08:55,035 --> 00:08:57,663 Kawanku, Genaro! Apa kabar? 150 00:08:57,746 --> 00:08:59,582 Berapa ukuran kaosmu? 151 00:08:59,665 --> 00:09:03,460 Untuk baju tim Brody-ku karena menghancurkan piala murahanmu? 152 00:09:03,544 --> 00:09:07,131 Bukan, tapi Nomor Sepuluh khusus untukmu. 153 00:09:07,214 --> 00:09:10,551 Aku bisa bayangkan itu. Aku mau kau main untuk agensiku. 154 00:09:10,634 --> 00:09:14,138 Aku mau, tapi lututku sakit. 155 00:09:14,221 --> 00:09:17,683 Tak ada yang giring tisu seperti itu dengan lutut buruk. 156 00:09:17,766 --> 00:09:22,229 Kau seorang bintang. Benar, 'kan? Ada pertandingan penting akhir pekan ini. 157 00:09:22,313 --> 00:09:26,358 Istriku akan membunuhku jika kalah. Kau tahu wanita marah bagaimana. 158 00:09:26,442 --> 00:09:27,693 Yang kaya juga? 159 00:09:27,776 --> 00:09:31,864 Ya, meski Botox membantu menyembunyikannya. Tolong aku. 160 00:09:33,616 --> 00:09:37,036 Pablito, saat kau menari pada musik reggaeton, 161 00:09:37,119 --> 00:09:41,749 apa kau maju seperti ini, untuk menarik apinya ke sini? 162 00:09:42,875 --> 00:09:46,712 Atau mundur ke belakang untuk memamerkan bokongmu? 163 00:09:47,379 --> 00:09:49,673 Kau menari bagaimana? 164 00:09:51,383 --> 00:09:54,428 Tidak! Tunggu! Pablito, kau pasti bercanda! 165 00:09:54,511 --> 00:09:56,347 Apa aku seburuk itu? 166 00:09:57,014 --> 00:10:01,352 - Hentikan! Cukup! - Tak heran aku selalu duduk saat pesta. 167 00:10:01,435 --> 00:10:04,188 Matikan. Aku tak bisa mendengarmu. 168 00:10:04,271 --> 00:10:07,358 Ini pribadi. Itu sebabnya pintu tertutup. 169 00:10:07,441 --> 00:10:10,653 Ternyata Pablito bertaruh untuk tim lawan. 170 00:10:10,736 --> 00:10:12,821 Tapi aku bahkan tak suka bisbol. 171 00:10:12,905 --> 00:10:17,034 Hanya karena dia dekat dengan Ibu dan film horor membuatnya kencing 172 00:10:17,117 --> 00:10:18,702 bukan berarti dia gay. 173 00:10:18,786 --> 00:10:22,831 Aku gay hanya karena film The Ring membuatku takut? 174 00:10:22,915 --> 00:10:26,418 Tidak, Tomás hanya bersikap gender normatif. 175 00:10:26,502 --> 00:10:27,419 Ya! 176 00:10:27,503 --> 00:10:31,465 Ada banyak kategori. Mari lihat mana yang cocok denganmu. 177 00:10:31,548 --> 00:10:35,386 Meski ada ribuan, kita tahu itu hanya ada dua. 178 00:10:36,553 --> 00:10:40,182 Penyuka lawan jenis atau sesama jenis. 179 00:10:42,518 --> 00:10:45,354 Kau percaya Bunda Suci Kematian? 180 00:10:45,437 --> 00:10:48,857 Rencanaku adalah merebut kembali Cat-ku dari tetangga. 181 00:10:48,941 --> 00:10:53,070 Karena kau membahas dia, aku mengundang suaminya untuk bermain. 182 00:10:54,196 --> 00:10:55,114 Dia hebat. 183 00:10:55,197 --> 00:10:58,325 Kau tahu orang kelas bawah pandai bermain sepak bola. 184 00:10:58,409 --> 00:11:00,411 Aku tak peduli bagaimana caramu, 185 00:11:01,078 --> 00:11:03,789 menangkan permainannya! Mengerti? 186 00:11:06,875 --> 00:11:07,835 Tentu. 187 00:11:08,502 --> 00:11:09,336 Ini dia! 188 00:11:10,212 --> 00:11:13,090 Bagaimana? 189 00:11:34,653 --> 00:11:36,029 Hai, Sayang! 190 00:11:37,489 --> 00:11:38,949 Tidurlah! 191 00:11:39,533 --> 00:11:41,869 Libo terus bekerja. 192 00:11:47,750 --> 00:11:49,126 Tetangga itu gila. 193 00:11:49,209 --> 00:11:53,505 Apa mereka mau kau masuk tim untuk merebut Cata dari kita? 194 00:11:54,548 --> 00:11:57,468 Mungkin karena dia melihat aku pemain hebat? 195 00:11:58,135 --> 00:12:01,930 Apa pun itu, Sayang. Dia bisa bantu aku temui banyak pria kaya. 196 00:12:02,014 --> 00:12:03,932 Aku mungkin dapat pekerjaan. 197 00:12:04,016 --> 00:12:09,354 Bukan dirimu, tapi siapa yang kau kenal. Seperti Palazuelos dan Luis Miguel. 198 00:12:09,438 --> 00:12:12,441 Anak Presiden Miguel Alemán membuat mereka terkenal. 199 00:12:13,442 --> 00:12:17,279 - Dari mana kau dapat banyak info, Sayang? - Dari sini. 200 00:12:18,489 --> 00:12:19,990 Sungguh, percaya padaku. 201 00:12:20,073 --> 00:12:23,619 Ini kesempatan besarku. Aku tahu itu! 202 00:12:24,536 --> 00:12:27,206 Mungkin kau benar. 203 00:12:27,289 --> 00:12:31,877 Tunjukkan pada mereka kau pencetak gol terbaik, Sayang. 204 00:12:38,759 --> 00:12:39,927 Kau tampak cantik. 205 00:12:40,761 --> 00:12:42,679 Lebih segar. 206 00:12:42,763 --> 00:12:44,097 Terima kasih. 207 00:12:44,181 --> 00:12:47,059 Aku tak olahraga seperti ini sejak SMA. 208 00:12:47,142 --> 00:12:51,772 Ini jus hijau pembakar lemakmu, tapi ini bukan jus ajaib. 209 00:12:51,855 --> 00:12:53,398 Itu lumayan. 210 00:12:56,318 --> 00:12:58,403 Libo, terima kasih! 211 00:12:58,987 --> 00:13:02,115 Itu sarapan yang terbaik. 212 00:13:02,199 --> 00:13:03,826 Aku suka. Terima kasih. 213 00:13:04,451 --> 00:13:07,663 Siapkan jus hijau saat aku kembali. 214 00:13:14,753 --> 00:13:16,839 Tak perlu panik. 215 00:13:16,922 --> 00:13:19,800 Terbuka saja soal seksualitasmu. 216 00:13:19,883 --> 00:13:23,220 Benar. Itu sebabnya aku mengerjakan tugasku. 217 00:13:23,303 --> 00:13:26,265 Tes ini dari sumber terpercaya, Pablito. 218 00:13:26,348 --> 00:13:27,516 Ini bisa membantu. 219 00:13:27,599 --> 00:13:30,727 - Jika tidak keren? - Tak ada kategori tak keren. 220 00:13:30,811 --> 00:13:31,645 Tidak. 221 00:13:31,728 --> 00:13:34,773 "Kau lebih suka Ricky Martin atau Banda Machos?" 222 00:13:35,691 --> 00:13:37,985 - Ricky Martin. - Astaga! Aku juga. 223 00:13:38,068 --> 00:13:42,281 - "Kau pakai krim wajah?" - Hanya Nivea pemberian Nenek. 224 00:13:42,364 --> 00:13:46,076 Aku juga, itu membuat kulitmu lembut seperti bokong bayi. 225 00:13:46,159 --> 00:13:47,911 - Ya. - Benar, Pablito? 226 00:13:48,412 --> 00:13:50,205 Kau pernah ke bar gay? 227 00:13:50,289 --> 00:13:51,623 - Pernah. - Tidak. 228 00:13:52,124 --> 00:13:57,671 Tak sengaja, aku suka suasananya. Saat itu gelap, ada gadis pirang seksi. 229 00:13:57,754 --> 00:14:00,173 Ini bukan tes serius! 230 00:14:00,841 --> 00:14:01,675 Coba kulihat. 231 00:14:01,758 --> 00:14:04,428 Lupakan. Aku kenal grupku. 232 00:14:04,511 --> 00:14:06,805 - Lihat? - Aku seorang BU. 233 00:14:07,931 --> 00:14:11,435 Bukan urusanmu. Paham? 234 00:14:14,354 --> 00:14:16,565 Baca ini saja. Mungkin bisa membantu. 235 00:14:17,274 --> 00:14:19,526 "Keragaman Seksual untuk Pemula." 236 00:14:19,610 --> 00:14:21,653 KERAGAMAN SEKSUAL UNTUK PEMULA 237 00:14:23,196 --> 00:14:26,158 Caitlyn Jenner lebih manis setelah berubah, 'kan? 238 00:14:32,205 --> 00:14:34,458 Ini untuk selama ini kau bersama kami. 239 00:14:35,751 --> 00:14:39,379 Libo menginginkannya, dan aku ingat kau selalu mencurinya… 240 00:14:39,463 --> 00:14:41,590 Maksudku, meminjamnya. 241 00:14:41,673 --> 00:14:43,842 - Terima kasih, Bu. - Sama-sama. 242 00:14:43,926 --> 00:14:44,968 Hai, Tetangga! 243 00:14:46,303 --> 00:14:49,389 - Bagaimana kau dengan Libo? - Luar biasa. Ya! 244 00:14:50,349 --> 00:14:54,436 Tapi dia tak sepertimu, Cat. Kau hampir seperti keluarga. 245 00:14:54,519 --> 00:14:57,147 Berapa Natal yang kita habiskan bersama? 246 00:14:57,230 --> 00:15:00,442 - Menyajikan makan malam. - Ya, tapi kita bersama. 247 00:15:02,986 --> 00:15:05,238 Oh, bergetar! Ini Libo. 248 00:15:05,322 --> 00:15:08,450 Dia memasak daging panggang luar biasa! 249 00:15:11,453 --> 00:15:12,412 Cat. 250 00:15:13,538 --> 00:15:16,583 Jika kau bosan makan kacang setiap hari, 251 00:15:16,667 --> 00:15:20,837 pintu kulkasku terbuka lebar seandainya kau mau kembali. 252 00:15:43,819 --> 00:15:45,946 Bu, maafkan aku, tapi, 253 00:15:46,905 --> 00:15:50,075 pakaianku lebih banyak darimu, semua merek desainer. 254 00:15:51,326 --> 00:15:54,746 Baik, kau boleh makan apa pun di rumah ini. 255 00:15:58,875 --> 00:16:00,085 Aku mau kamarmu. 256 00:16:01,461 --> 00:16:02,671 Dan kamar mandimu. 257 00:16:08,010 --> 00:16:11,638 Tidak! Tunggu! Ada apa? 258 00:16:11,722 --> 00:16:13,932 Ranjang kecil ini menyulitkanku. 259 00:16:14,016 --> 00:16:16,435 Kini kau butuh ranjang ukuran besar? 260 00:16:16,518 --> 00:16:18,895 Ayo tukar posisi. 261 00:16:18,979 --> 00:16:20,647 Aku tak memikirkan ini. 262 00:16:21,314 --> 00:16:22,524 Aku datang. 263 00:16:25,318 --> 00:16:26,528 Maaf, Sayang. 264 00:16:27,529 --> 00:16:31,575 Kurasa ada hal lain yang mengganggumu. Ada apa? Katakanlah. 265 00:16:35,954 --> 00:16:40,167 Soal pertandingan itu, aku takut hal yang sama terjadi lagi, 266 00:16:40,250 --> 00:16:42,919 dan orang kaya menolakku. 267 00:16:43,003 --> 00:16:48,008 Kendalikan dirimu, Sayang, fokus, jangan sampai Genaro dari kampung keluar, 268 00:16:48,091 --> 00:16:51,178 karena dia selalu mengacaukan segalanya. 269 00:16:51,261 --> 00:16:53,680 Omong-omong soal itu, 270 00:16:53,764 --> 00:16:56,767 kenapa kau biarkan Cata menjadi kepala keluarga? 271 00:16:58,643 --> 00:17:02,105 Takkan kubiarkan si pirang bodoh itu merebutnya dariku. 272 00:17:09,071 --> 00:17:11,531 Salahku kau buta dan koma. 273 00:17:11,615 --> 00:17:14,534 Kenapa aku memberinya stroberi cokelat? 274 00:17:15,327 --> 00:17:17,454 Boleh minta soda, Cata? 275 00:17:17,537 --> 00:17:19,539 Lupakan, Cata, akan kuambil. 276 00:17:19,623 --> 00:17:22,209 Kalian siap? Apa kau merekamnya untukku? 277 00:17:22,292 --> 00:17:23,668 Tentu saja, Genarito. 278 00:17:23,752 --> 00:17:26,588 - Leo, ambil pil arnica milikku. - Baik. 279 00:17:26,671 --> 00:17:29,132 - Ayo pergi. - Dan syal hangatku. 280 00:17:29,216 --> 00:17:31,843 - Benar. - Dan papan strategi. 281 00:17:31,927 --> 00:17:34,137 - Benar. - Dan bukuku. 282 00:17:34,221 --> 00:17:35,847 Benar. Tunggu aku. 283 00:17:36,473 --> 00:17:39,768 Pil, syal, papan strategi. 284 00:17:39,851 --> 00:17:41,228 Tunggu aku! 285 00:17:42,145 --> 00:17:44,397 Ayo, Pablito! 286 00:17:45,440 --> 00:17:47,067 Tunggu! 287 00:17:49,444 --> 00:17:50,320 Ayo! 288 00:17:51,321 --> 00:17:52,823 Ayolah. 289 00:17:53,406 --> 00:17:55,534 - Di sebelah sini. - Tembak! 290 00:18:00,330 --> 00:18:03,125 Ayo! Beri tekanan! Tekanan dari atas! 291 00:18:04,292 --> 00:18:05,836 Reynosa di lapangan! 292 00:18:06,586 --> 00:18:09,923 - Hector Reynosa? - Dia eksekutif akun baruku. 293 00:18:10,006 --> 00:18:12,134 Kau akan menyesal kali ini, George. 294 00:18:15,971 --> 00:18:17,264 Ayo! 295 00:18:17,347 --> 00:18:18,598 Gerakan bagus! 296 00:18:18,682 --> 00:18:20,016 Sebelah sini, Ernesto! 297 00:18:20,100 --> 00:18:21,393 Halangi! 298 00:18:23,228 --> 00:18:25,856 Tak apa-apa. Lain kali. 299 00:18:25,939 --> 00:18:26,940 Tim, ayo! 300 00:18:27,023 --> 00:18:28,400 Penipu sialan! 301 00:18:28,483 --> 00:18:30,318 Ayo, Ayah! Ayo! 302 00:18:35,866 --> 00:18:36,825 Ayo! 303 00:18:36,908 --> 00:18:38,243 - Sini. - Bagus. 304 00:18:38,326 --> 00:18:40,954 - Ada roti lapis? - Ini. 305 00:18:41,037 --> 00:18:43,123 - Dan papanku. - Terima kasih, Ibu. 306 00:18:43,206 --> 00:18:44,916 - Papanku. - Ini. 307 00:18:45,000 --> 00:18:48,211 Apa dia akan menjual taco saat pertandingan? 308 00:18:48,295 --> 00:18:51,214 - Daging keledai tak transparan. - Hentikan! 309 00:18:53,341 --> 00:18:55,260 Berhenti menggangguku. 310 00:18:56,803 --> 00:18:58,138 Ayo! 311 00:18:58,221 --> 00:19:03,226 - Kenapa dia bermain di liga kantor? - Dia eksekutif akun baruku. 312 00:19:05,395 --> 00:19:08,315 Dia berkaki kidal! Dia akan menghalangi di tengah! 313 00:19:08,982 --> 00:19:13,153 - Kau akan jadi manajer hebat. - Tangan ganggu atau kami akan kalah. 314 00:19:13,236 --> 00:19:16,907 Tere dan pamanku ingin aku memastikan seksualitasku 315 00:19:16,990 --> 00:19:19,492 agar paham kenapa aku pakai krim jerawat. 316 00:19:19,576 --> 00:19:22,537 - Kau sudah memutuskan? - Kau juga peduli soal itu? 317 00:19:23,205 --> 00:19:25,624 Karena mereka tak biarkan wanita bermain. 318 00:19:26,875 --> 00:19:28,210 Ayo, Ayah! 319 00:19:32,339 --> 00:19:34,382 Gol! 320 00:19:34,466 --> 00:19:36,676 MENANG ATAU KALAH, SEGOVIA PANTANG MENYERAH 321 00:19:38,762 --> 00:19:40,722 Ya! Gol! 322 00:19:40,805 --> 00:19:42,432 Kalian payah! 323 00:19:42,515 --> 00:19:45,810 Pantas kau di tim Chivas dan bangku cadangan! 324 00:19:45,894 --> 00:19:46,728 Lihat! 325 00:19:48,480 --> 00:19:51,274 Kurasa Genaro berubah menjadi Genaro kampung. 326 00:19:51,900 --> 00:19:56,488 - Semoga tak genggam buah zakar mereka. - Semoga tidak. Astaga! 327 00:20:00,116 --> 00:20:03,995 Bisa kau membalas pesanku? Kita satu tim. 328 00:20:04,079 --> 00:20:06,498 Ayahmu ada di tim kami. Kau musuhnya. 329 00:20:06,581 --> 00:20:08,583 Dasar pembenci! 330 00:20:09,167 --> 00:20:12,963 Pembenci, sombong, anak kaya. Kau suka memberi label. 331 00:20:14,297 --> 00:20:15,924 Kau harus menjual pakaian. 332 00:20:22,514 --> 00:20:24,599 Gol! 333 00:20:25,725 --> 00:20:26,768 Gol! 334 00:20:31,064 --> 00:20:33,566 Seperti itu cara menendang, pecundang! 335 00:20:33,650 --> 00:20:36,820 Pantas kau tak pernah lolos bahkan dengan Ramoncito! 336 00:20:36,903 --> 00:20:41,074 - Ayolah. - Aku Nomor Sepuluh! Genaro López. 337 00:20:42,909 --> 00:20:45,328 Wasit! Pelanggaran! 338 00:20:45,829 --> 00:20:47,289 Wasit! 339 00:20:50,834 --> 00:20:52,419 - Ada apa ini? - Bangunlah. 340 00:20:53,920 --> 00:20:55,505 Lihat pelanggarannya? 341 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 - Teruslah bermain. - Tapi… 342 00:20:57,465 --> 00:21:00,427 - Itu langkah yang jelas. - Johnny menyerangku. 343 00:21:00,510 --> 00:21:02,679 - Diam. - Kau buta atau apa? 344 00:21:02,762 --> 00:21:03,847 Diam! 345 00:21:05,932 --> 00:21:08,393 - Nomor sepuluh. - Sekarang apa? 346 00:21:19,988 --> 00:21:22,657 Pengecut! 347 00:21:22,741 --> 00:21:25,702 Tidak! Tidak lagi! 348 00:21:29,414 --> 00:21:30,623 Pengecut! 349 00:21:43,970 --> 00:21:44,929 Gol! 350 00:21:45,013 --> 00:21:47,098 "Basahi bajumu dengan keringat demi sejarah! 351 00:21:47,182 --> 00:21:48,433 BABAK KEDUA 352 00:21:48,516 --> 00:21:53,396 Jika timmu kalah, Cata pergi, siapa yang akan ambil tisu untukmu? 353 00:21:53,480 --> 00:21:54,814 Libo, pelayan baruku. 354 00:21:54,898 --> 00:21:58,777 Bukan pelayan, tapi pekerja rumah tangga, walau sulit diucapkan. 355 00:21:58,860 --> 00:22:01,321 Di mana Libo-mu yang hebat? 356 00:22:01,404 --> 00:22:04,407 Entahlah. Mungkin di rumahnya bersama pacarnya. 357 00:22:04,491 --> 00:22:08,620 Pekerja rumah tanggaku libur hari Minggu, tak seperti yang lain. 358 00:22:09,746 --> 00:22:11,247 Itu dia… 359 00:22:13,375 --> 00:22:15,126 Gol! 360 00:22:16,252 --> 00:22:17,337 Gol! 361 00:22:17,420 --> 00:22:19,339 - Tidak! - Skornya seri! 362 00:22:23,635 --> 00:22:27,013 Nak, suruh ayahmu melakukan ini. 363 00:22:27,097 --> 00:22:30,016 Pergi ke samping. Mereka selalu terbuka di sana. 364 00:22:30,683 --> 00:22:32,227 Mereka sudah paham ini. 365 00:22:33,395 --> 00:22:35,897 - Sungguh? - Ayah, sebentar! 366 00:22:36,481 --> 00:22:40,360 Kita harus berjuang semampu kita. Bukan begitu? 367 00:22:40,443 --> 00:22:43,029 Hei, Ayah! Pergantian! 368 00:22:44,697 --> 00:22:46,908 Ya? 369 00:22:46,991 --> 00:22:48,785 Bagus. Baiklah. 370 00:22:49,577 --> 00:22:50,995 Lupercio. Pergantian. 371 00:22:51,579 --> 00:22:52,539 Diego. 372 00:23:00,880 --> 00:23:03,425 - Ayo, Diego! - Tunggu sebentar. 373 00:23:05,385 --> 00:23:09,681 Bagus, dengan Dieguito bermain kami pasti menang, lihat saja. 374 00:23:11,599 --> 00:23:12,559 Diego! 375 00:23:12,642 --> 00:23:15,812 - Apa yang harus kulakukan? - Halangi kiper! 376 00:23:17,939 --> 00:23:19,315 Masuk. 377 00:23:34,414 --> 00:23:36,207 Gol! 378 00:23:38,126 --> 00:23:40,295 Gol! 379 00:23:42,797 --> 00:23:44,883 BABAK KEDUA 380 00:23:48,178 --> 00:23:51,431 - Kita menang! - Kita menang! 381 00:23:51,514 --> 00:23:53,475 Kita menang! 382 00:24:00,982 --> 00:24:03,568 Sudah kubilang Diego yang terbaik! 383 00:24:03,651 --> 00:24:05,987 Kau menang berkat orang kampung itu. 384 00:24:08,656 --> 00:24:09,657 Kita berhasil! 385 00:24:10,241 --> 00:24:11,159 - Crista. - Ayo. 386 00:24:11,868 --> 00:24:16,331 Untung kau menyuruhku berdiri di sana. Kenapa Ayah tak izinkan kau bermain? 387 00:24:16,414 --> 00:24:18,416 Kau juaranya! 388 00:24:19,667 --> 00:24:22,462 Ayah diskriminasi gender, itu tak lagi keren. 389 00:24:24,088 --> 00:24:27,091 Crista benar, Ayah. Dia menyuruhku menghalanginya. 390 00:24:27,175 --> 00:24:29,469 Dia lebih tahu soal ini daripada kita. 391 00:24:29,552 --> 00:24:31,513 Akhir Hollywood klasik. 392 00:24:31,596 --> 00:24:37,268 Orang-orang baik menang berkat pria tampan yang juga orang terburuk di tim. 393 00:24:37,352 --> 00:24:39,938 - Tidak, kita menang berkat Ayah. - Benar. 394 00:24:40,021 --> 00:24:44,817 Aku sudah berpikir, Pablito. Kuis itu sangat tak keren. 395 00:24:44,901 --> 00:24:47,654 - Kau tak punya masalah identitas. - Tidak. 396 00:24:47,737 --> 00:24:52,367 Tapi dia luar biasa. Kau tak punya kesempatan dengannya. 397 00:24:52,450 --> 00:24:54,702 Ini ditambah ini ditambah ini dan ini. 398 00:24:54,786 --> 00:24:57,205 Apa? Masalahnya bukan Crista atau dia. 399 00:24:57,288 --> 00:25:01,334 Tapi kau karena berpikir semua pemain sepak bola wanita lesbian. 400 00:25:01,417 --> 00:25:02,460 Itu benar. 401 00:25:02,544 --> 00:25:05,880 Kau bisa jadi apa pun, kecuali jadi orang berengsek. 402 00:25:06,965 --> 00:25:11,386 Jangan salah paham, Leonor, tapi aku tak bisa bekerja untukmu lagi. 403 00:25:11,469 --> 00:25:14,681 Kenapa tidak? Kau jarang bekerja. 404 00:25:14,764 --> 00:25:18,101 Coba pahami, bukan karena kau, tapi aku. 405 00:25:18,184 --> 00:25:20,061 Cata, Sayang, kemarilah. 406 00:25:21,437 --> 00:25:22,438 Kemarilah. 407 00:25:24,649 --> 00:25:26,359 Tuhan menyertaimu. 408 00:25:35,577 --> 00:25:37,662 Aku tahu kau tak mengerti sekarang. 409 00:25:38,871 --> 00:25:41,499 Bagaimana jika bolanya menghantam wajahmu? 410 00:25:41,583 --> 00:25:44,544 Kau takkan memaafkan Ayah karena membuatmu cacat. 411 00:25:48,381 --> 00:25:50,216 Maafkan Ayah, Sayang. 412 00:25:52,594 --> 00:25:54,429 Tapi jika kau masih tertarik, 413 00:25:55,263 --> 00:25:58,182 Ayah masih butuh manajer wanita hebat. 414 00:26:02,770 --> 00:26:04,314 Bagaimana roti lapis Libo? 415 00:26:04,897 --> 00:26:07,108 Dia mungkin membeli ini. 416 00:26:07,191 --> 00:26:10,695 Sil tak pernah belajar membuatnya. Dia sangat merindukanmu. 417 00:26:14,198 --> 00:26:16,451 Diego. 418 00:26:16,534 --> 00:26:19,120 Jadi, kau adalah senjata rahasia mereka. 419 00:26:19,203 --> 00:26:23,625 - Sangat rahasia. Aku pun tak tahu. - Aku akhirnya bungkam Yola bodoh itu. 420 00:26:23,708 --> 00:26:27,545 Bagus. Masih ada sisa roti lapis pasar swalayan itu? 421 00:26:28,546 --> 00:26:29,922 Aku buat sendiri. 422 00:26:30,006 --> 00:26:34,260 Kau bercanda. Mereka lezat, Sil. Kau koki hebat. 423 00:26:34,344 --> 00:26:35,511 Bu Silvia. 424 00:26:37,972 --> 00:26:39,474 Aku ingin 425 00:26:40,308 --> 00:26:42,226 bilang kalau aku ingin kembali. 426 00:26:43,311 --> 00:26:45,271 Akhirnya! Kenapa? 427 00:26:45,855 --> 00:26:49,108 Sebenarnya aku sangat merindukanmu. 428 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 Tapi jika kau senang dengan Libo… 429 00:26:52,028 --> 00:26:57,492 Tidak, dapat Kartu Hijau-nya dan dia kembali ke Houston. 430 00:26:58,117 --> 00:26:59,410 Dia sudah pergi. 431 00:27:00,662 --> 00:27:02,205 Jadi kau bisa kembali. 432 00:27:02,789 --> 00:27:05,750 Tapi mulai sekarang, roti lapisnya… 433 00:27:07,335 --> 00:27:08,670 aku yang membuatnya. 434 00:27:10,213 --> 00:27:11,422 Cata di mana, Ibu? 435 00:27:12,006 --> 00:27:16,844 Ibu senang kau bertanya, Nak, karena berkat Cata, Ibu sadar 436 00:27:16,928 --> 00:27:21,432 kalian kasar dan Ibu sayang kalian, dan kalian pemalas. 437 00:27:22,016 --> 00:27:24,644 Ini salah Ibu karena tak memanjakan diri. 438 00:27:24,727 --> 00:27:27,522 Mulai sekarang, Ibu butuh waktu sendiri untuk… 439 00:27:30,191 --> 00:27:34,070 Untuk melihat penampilan Ibu di cermin, atau melakukan manikur, 440 00:27:34,153 --> 00:27:37,281 atau olahraga untuk jadi seksi jika aku mau. 441 00:27:37,365 --> 00:27:38,908 Bagaimana? Pergilah. 442 00:27:38,991 --> 00:27:41,327 - Aku ambil ini. - Ini yang kubutuhkan. 443 00:27:41,411 --> 00:27:42,995 - Silakan. - Terima kasih. 444 00:27:43,079 --> 00:27:45,957 Ayolah, tanganmu tidak selembut itu. 445 00:27:47,709 --> 00:27:49,001 Sudah kubilang! 446 00:27:49,085 --> 00:27:50,670 Itu sempurna. 447 00:27:50,753 --> 00:27:51,838 Kau berhasil! 448 00:27:52,338 --> 00:27:54,674 Kupikir aku akan mati sebelum melihatmu menang. 449 00:27:54,757 --> 00:27:57,343 Ernie, ini orang barunya? 450 00:27:58,052 --> 00:28:00,263 Atau untuk menipu kami saja? 451 00:28:00,346 --> 00:28:03,099 Tidak, Pak George, aku Genaro López. 452 00:28:03,182 --> 00:28:06,936 Kau lihat betapa kreatifnya aku di lapangan dan di agensi. 453 00:28:07,562 --> 00:28:11,607 Hebat, dan jika kau berhenti bekerja untuk pecundang ini, 454 00:28:12,483 --> 00:28:14,026 kau tahu aku di mana. 455 00:28:17,238 --> 00:28:18,865 Mumi kaya itu. 456 00:28:18,948 --> 00:28:23,453 Jadi, Ernie, pekerjakan aku untuk tim kreatif agensimu, 457 00:28:23,536 --> 00:28:25,163 atau aku ke mumi itu. 458 00:28:29,417 --> 00:28:32,211 Setuju. Sampai jumpa besok. 459 00:28:32,962 --> 00:28:35,131 Jangan beri tahu istriku. 460 00:28:46,100 --> 00:28:49,312 Genaro López, editor kreatif agensi! 461 00:31:23,966 --> 00:31:28,846 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald