1 00:00:06,632 --> 00:00:09,677 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:15,099 --> 00:00:16,893 ‎엄마, 혹시 제… 3 00:00:17,602 --> 00:00:18,603 ‎고마워요, 엄마 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,646 ‎- 아들아 ‎- 제 점심이에요? 5 00:00:20,730 --> 00:00:22,398 ‎아니, 수학 시험 있다며 6 00:00:22,482 --> 00:00:24,400 ‎너희 선생님 좋아하는 그린 몰레야 7 00:00:24,484 --> 00:00:27,153 ‎엄마, 제 미니스커트 다리셨어요? 8 00:00:27,737 --> 00:00:31,657 ‎난 수학 시험 볼 때 ‎이것만 있으면 다 해결돼 9 00:00:32,158 --> 00:00:35,453 ‎- 농담이야 ‎- 그래야 할 거다, 이제 가야 돼 10 00:00:35,536 --> 00:00:38,331 ‎얘들아, 늦었어 ‎버스 문에 매달리기 싫으니까 11 00:00:38,414 --> 00:00:40,792 ‎빨리 나와, 얼른 12 00:00:41,292 --> 00:00:43,252 ‎놔 둬, 당신이 치워줄래? 13 00:00:43,336 --> 00:00:44,879 ‎- 알겠어 ‎- 갈게요, 엄마 14 00:00:44,962 --> 00:00:46,756 ‎내 난초에 물 좀 줘 15 00:00:46,839 --> 00:00:47,799 ‎- 알았어 ‎- 엄마 16 00:00:47,882 --> 00:00:50,301 ‎- 왜? ‎- 이거 빨아주세요, 냄새나요 17 00:00:51,344 --> 00:00:54,806 ‎얘, 실이 떨어졌는데 좀 사다줄래? 18 00:01:02,396 --> 00:01:05,566 ‎- 실비아는요? ‎- 시위하고 나서 관뒀어요 19 00:01:05,650 --> 00:01:07,819 ‎일손 필요하지 않으세요? 20 00:01:07,902 --> 00:01:11,572 ‎전 바지 주름도 잘 다리고 ‎입도 무거워요 21 00:01:12,156 --> 00:01:15,827 ‎에르네스토 씨가 인터넷으로 ‎여자 알몸 보다가 걸려서 22 00:01:15,910 --> 00:01:19,455 ‎부부 싸움이 크게 났지만 ‎전 한마디도 하지 않았죠 23 00:01:19,539 --> 00:01:23,835 ‎아뇨, 괜찮아요 ‎돈 있으면 진작 사람 구했겠죠 24 00:01:23,918 --> 00:01:29,048 ‎샤워하고 외출 준비 하실 동안 ‎제가 청소해 드릴게요 25 00:01:29,132 --> 00:01:31,134 ‎이미 샤워하고 준비 다 한 건데요 26 00:01:31,634 --> 00:01:32,593 ‎그러시구나! 27 00:01:33,177 --> 00:01:34,720 ‎어머, 죄송해요 28 00:01:34,804 --> 00:01:36,180 ‎도움은 필요 없어요 29 00:01:36,264 --> 00:01:37,557 ‎갈 데가 없어요 30 00:01:37,640 --> 00:01:41,561 ‎암로한테 투표 안 한다고 ‎자매들이 절 쫓아냈죠 31 00:01:41,644 --> 00:01:43,855 ‎아나야가 더 섹시한 걸 어떡해요 32 00:01:44,689 --> 00:01:46,816 ‎전 이제 거기서 못 살아요 33 00:01:46,899 --> 00:01:51,696 ‎그럼 일 구할 때까지 ‎여기서 며칠 지내요 34 00:01:51,779 --> 00:01:56,534 ‎고마워요, 귀찮게 안 할 거고 ‎짐도 많지 않아요 35 00:01:57,160 --> 00:01:59,620 ‎와이파이 비번 좀 알려주실래요? 36 00:01:59,704 --> 00:02:04,584 ‎왓츠앱으로 자매들이랑 싸우느라 ‎데이터를 다 써서요 37 00:02:05,543 --> 00:02:06,502 ‎도와주실래요? 38 00:02:09,922 --> 00:02:12,758 ‎저기, 제 방은 어디죠? 39 00:02:12,842 --> 00:02:16,637 ‎아이들이 학교에 가져가기 ‎딱 좋은 샌드위치랍니다 40 00:02:16,721 --> 00:02:19,140 ‎먼저 마요네즈를 발라주세요 41 00:02:19,223 --> 00:02:22,185 ‎귀퉁이까지 골고루 ‎발라 주셔야 해요 42 00:02:22,268 --> 00:02:24,937 ‎아보카도는 익은 걸 써야지 43 00:02:25,021 --> 00:02:28,566 ‎안 그럼 못 먹어요 ‎머스터드도 쓸 거예요 44 00:02:28,649 --> 00:02:30,526 ‎- 초밥 드실 분? ‎- 안 돼! 45 00:02:31,402 --> 00:02:34,864 ‎맨날 사다 먹는다고 ‎이웃들이 비웃는단 말이야 46 00:02:34,947 --> 00:02:38,034 ‎그건 당신이 요리하는 척해서지 ‎카타가 아니라 47 00:02:38,117 --> 00:02:40,620 ‎카타가 만든 샌드위치가 그리워요 48 00:02:40,703 --> 00:02:41,954 ‎다시 고용하세요 49 00:02:42,038 --> 00:02:43,372 ‎난 안 그리워 50 00:02:43,456 --> 00:02:45,374 ‎내 샌드위치가 더 맛있을걸? 51 00:02:45,458 --> 00:02:49,253 ‎일단 만들어야 맛을 보죠 ‎연습만 한세월이잖아요 52 00:02:49,337 --> 00:02:50,630 ‎설명이 부실해서 그래 53 00:02:50,713 --> 00:02:52,381 ‎카스티야 스페인어고 54 00:02:52,465 --> 00:02:55,718 ‎엄마, 그거 카타가 항상 ‎뺏어 입던 거잖아요 55 00:02:55,801 --> 00:02:58,012 ‎지하철 악취 때문에 ‎싫다고 하시지 않았어요? 56 00:02:58,095 --> 00:03:01,057 ‎추운데 어떡해? ‎깨끗한 옷이 이것뿐이야 57 00:03:02,183 --> 00:03:04,560 ‎그건 접시가 아닌 거 알지? 58 00:03:05,311 --> 00:03:06,437 ‎깨끗한 접시가 없어서요 59 00:03:07,063 --> 00:03:09,732 ‎크리스타, 디에고한테 ‎식기세척기 사용법 알려줘 60 00:03:09,815 --> 00:03:11,692 ‎식기세척기가 있어요? 61 00:03:11,776 --> 00:03:13,444 ‎조지야, 욜라 남편 62 00:03:13,527 --> 00:03:17,615 ‎욜라는 어떻게 ‎그 노인네랑 결혼을 했지? 63 00:03:17,698 --> 00:03:21,619 ‎이번 주말 경기에서 뛸 ‎브라질 사람을 구했대! 64 00:03:21,702 --> 00:03:24,080 ‎상대팀한테 공갈치면 안 되지 65 00:03:24,163 --> 00:03:25,706 ‎공갈이 뭐예요? 66 00:03:25,790 --> 00:03:29,710 ‎- 새 회계 담당자로 고용했다나 ‎- 그럼 우린 졌네요 67 00:03:29,794 --> 00:03:32,880 ‎아니, 우린 안 져 ‎올해는 꼭 이겨야 해 68 00:03:32,964 --> 00:03:36,425 ‎요실금까지 있는 자기 남편이 ‎당신을 이겼다고 69 00:03:36,509 --> 00:03:39,303 ‎욜라가 놀리는 꼴은 ‎더는 못 보니까 70 00:03:39,387 --> 00:03:40,638 ‎엄마 말이 맞아요 71 00:03:40,721 --> 00:03:43,683 ‎그 노인네는 아빠 놀리려고 ‎숨 쉬고 사는 사람이에요 72 00:03:43,766 --> 00:03:44,600 ‎맞아! 73 00:03:44,684 --> 00:03:47,478 ‎다들 진정해 ‎올해는 비장의 무기가 있어 74 00:03:49,355 --> 00:03:50,648 ‎그렇지, 디에고? 75 00:03:56,320 --> 00:03:58,406 ‎처음 만난 날이 아직도 기억나 76 00:03:58,489 --> 00:04:00,783 ‎당신은 우리 이모 미용실에서 ‎바닥을 쓸고 있었지 77 00:04:00,866 --> 00:04:05,371 ‎당신을 만나고 ‎내 인생은 360도 달라졌어 78 00:04:05,454 --> 00:04:08,833 ‎혹시 나랑 결혼해 줄 수 있어? 79 00:04:10,584 --> 00:04:13,838 ‎뭐야, 플라스틱 뚜껑이 없어졌어 80 00:04:14,422 --> 00:04:16,340 ‎이제 엉덩이에서 땀은 안 나는데 81 00:04:16,424 --> 00:04:18,301 ‎얼룩지면 지우기 힘들 거예요 82 00:04:18,384 --> 00:04:19,593 ‎그건 아무것도 아니죠 83 00:04:20,177 --> 00:04:21,971 ‎더 진한 얼룩도 지웠는걸요 84 00:04:22,054 --> 00:04:23,472 ‎한번은 집에 혼자 있다가 85 00:04:23,556 --> 00:04:26,392 ‎실비아 씨 침대보에 와인을 쏟아서 86 00:04:26,475 --> 00:04:29,562 ‎클라라솔, 표백제, 식초로… 87 00:04:29,645 --> 00:04:32,106 ‎- 엄마, 음료수 좀 더 주세요 ‎- 그래 88 00:04:32,940 --> 00:04:33,858 ‎제가 할게요 89 00:04:34,358 --> 00:04:35,776 ‎빨래도 제가 갤 거고요 90 00:04:36,527 --> 00:04:37,862 ‎앉으세요 91 00:04:37,945 --> 00:04:40,656 ‎마리아나 페르난다가 ‎곧 정체를 드러낼 거예요 92 00:04:41,532 --> 00:04:42,533 ‎앉으세요 93 00:04:43,826 --> 00:04:46,912 ‎- 고마워요 ‎- 샌드위치도 갖다줄게요 94 00:04:54,587 --> 00:04:55,755 ‎차 봐 95 00:04:58,924 --> 00:04:59,759 ‎죄송해요, 아빠 96 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 ‎어떻게 된 거야? 97 00:05:01,927 --> 00:05:04,221 ‎라파 마르케스를 ‎코치로 붙여줬잖아 98 00:05:04,305 --> 00:05:06,015 ‎쟤한테만 신경 쓰던데요? 99 00:05:14,482 --> 00:05:15,900 ‎제가 보석이래요 100 00:05:15,983 --> 00:05:17,068 ‎당연하지 101 00:05:17,151 --> 00:05:21,697 ‎넌 우리 팀의 어여쁜 자산이자 ‎행운의 부적이야 102 00:05:21,781 --> 00:05:24,492 ‎디에고, 난 실비아한테 ‎우리가 이길 거라고 했어 103 00:05:24,575 --> 00:05:27,578 ‎약속 안 지키면 ‎여자들이 어떻게 나오는지 알지? 104 00:05:27,661 --> 00:05:29,205 ‎내가 어쩌면 좋겠어? 105 00:05:31,916 --> 00:05:33,042 ‎죄송해요, 아빠! 106 00:05:33,626 --> 00:05:35,961 ‎공이 시속 100km로 날아가면 107 00:05:36,045 --> 00:05:39,340 ‎20초 동안 몇 미터를 이동하는가? 108 00:05:39,423 --> 00:05:41,717 ‎파블리토, 그런 건 신경 꺼 109 00:05:41,801 --> 00:05:44,887 ‎공이 골대에 안 들어가면 ‎무슨 소용이겠어? 110 00:05:44,970 --> 00:05:48,265 ‎그건 아는데 ‎물리학 재시험 때문에요 111 00:05:48,349 --> 00:05:51,352 ‎근데 삼촌 말대로 신경 끌래요 ‎어차피 또 낙제할 텐데 112 00:05:51,435 --> 00:05:56,440 ‎네가 원하면 내가 몰래 ‎시험지를 구해 줄 순 있어 113 00:05:56,524 --> 00:05:58,359 ‎제가 운전 가르쳤던 애 알죠? 114 00:05:58,442 --> 00:06:01,112 ‎알지, 걔랑 벌써 잤어? 115 00:06:01,195 --> 00:06:04,740 ‎아뇨, 걔랑 올린 영상이 ‎'좋아요'를 엄청 받았어요, 봐요 116 00:06:05,658 --> 00:06:10,037 ‎안 돼, 아동 포르노는 ‎흘낏만 봐도 감옥행이야 117 00:06:10,121 --> 00:06:12,039 ‎그런 범죄자들은 ‎안에서 특히 더 고생하고 118 00:06:12,123 --> 00:06:15,251 ‎- 포르노 아니에요 ‎- 사랑도 아니잖아 119 00:06:15,334 --> 00:06:19,213 ‎제 인플루언서 데뷔 영상이에요 ‎제 팔로워들도 멋진데 120 00:06:19,296 --> 00:06:23,551 ‎한 명은 진짜 유명해요 ‎몸도 좋고 잘생겼죠 121 00:06:25,636 --> 00:06:27,012 ‎장난이지? 122 00:06:27,096 --> 00:06:30,766 ‎내가 널 몰랐으면 ‎게이인 줄 알았을 거다 123 00:06:30,850 --> 00:06:32,393 ‎아주 간단해요 124 00:06:32,476 --> 00:06:34,770 ‎쓰레기는 유기물과 125 00:06:35,479 --> 00:06:36,480 ‎비유기물로 분류해요 126 00:06:38,566 --> 00:06:41,485 ‎유리, 알루미늄 캔, 페트죠 127 00:06:42,278 --> 00:06:44,822 ‎쓰레기도 차별을 당하다니 ‎씁쓸하네요 128 00:06:49,160 --> 00:06:51,370 ‎돌아온 줄 몰랐어, 카타 129 00:06:52,037 --> 00:06:55,875 ‎우리 집에 들어왔어요 ‎엄청 친해졌죠 130 00:06:55,958 --> 00:06:58,836 ‎오늘 아침에도 한바탕 웃었고요 ‎그렇죠, 카타? 131 00:06:58,919 --> 00:07:03,507 ‎나도 우리 집 도우미랑 ‎아주 잘 지내고 있어요 132 00:07:03,591 --> 00:07:05,134 ‎자랑하려는 건 아닌데 133 00:07:05,217 --> 00:07:07,386 ‎휴스턴에서 추방당한 친구라 ‎영어를 할 줄 알죠 134 00:07:07,470 --> 00:07:09,722 ‎카타도 2개 국어를 해요 ‎스페인어랑 135 00:07:09,805 --> 00:07:12,892 ‎또 자기 지방 언어도 ‎할 줄 알죠, 맞죠? 136 00:07:12,975 --> 00:07:15,394 ‎전 도시 출신이라 스페인어만 해요 137 00:07:15,478 --> 00:07:19,648 ‎새 도우미가 그렇게 훌륭한데 ‎왜 쓰레기를 직접 버려요? 138 00:07:19,732 --> 00:07:23,652 ‎내 차에 기름 채우러 갔거든요 139 00:07:23,736 --> 00:07:27,072 ‎운전기사 일이랑 ‎여러 가지를 도와주죠 140 00:07:27,156 --> 00:07:29,283 ‎그 도우미 이름이 뭔데요? 141 00:07:29,366 --> 00:07:30,409 ‎리, 리보야 142 00:07:31,452 --> 00:07:33,287 ‎리보리아인데 우린 리보라고 불러 143 00:07:34,914 --> 00:07:36,999 ‎휴대폰 진동이 왔네, 리보예요 144 00:07:37,082 --> 00:07:39,919 ‎메시지를 보냈나 봐요 ‎식료품을 사서… 145 00:07:40,920 --> 00:07:41,754 ‎오는 중이거든요 146 00:07:43,172 --> 00:07:44,256 ‎기다려야겠네요 147 00:07:45,633 --> 00:07:48,636 ‎- 그래요, 잘 가요 ‎- 갈게요 148 00:07:49,220 --> 00:07:50,721 ‎내 말 잘 들어요 149 00:07:51,388 --> 00:07:55,392 ‎골은 못 넣더라도 ‎공을 찰 수 있는 사람이 필요해요 150 00:08:00,314 --> 00:08:02,650 ‎여보, 나 펠라에스랑 통화 중이야 151 00:08:02,733 --> 00:08:03,817 ‎그래서 뭐? 152 00:08:03,901 --> 00:08:05,861 ‎- 열 받아서 좀 풀어야겠어 ‎- 잠깐만요 153 00:08:05,945 --> 00:08:10,157 ‎당신은 저 택시 기사가 ‎내 캇을 훔친 게 믿어져? 154 00:08:10,241 --> 00:08:13,202 ‎당신이 차에 치일 뻔한 거 ‎그 사람이 구해 주지 않았어? 155 00:08:13,285 --> 00:08:15,913 ‎아니, 넘어지면서 날 깔아뭉갰지 156 00:08:15,996 --> 00:08:19,792 ‎그건 완전히 다른 거야 ‎그래 놓고 내 캇을 훔쳐? 157 00:08:19,875 --> 00:08:22,461 ‎그럼 카타한테 돌아오라고 해 158 00:08:22,545 --> 00:08:24,547 ‎- 안 돼! 그걸 이용하려 들 거야 ‎- 그래 159 00:08:24,630 --> 00:08:28,217 ‎나한테 자기 조카들 대모가 ‎돼 달라고 했던 거 기억나지? 160 00:08:28,300 --> 00:08:30,594 ‎배수구에서 내 반지 ‎꺼내주는 조건으로 161 00:08:30,678 --> 00:08:31,554 ‎절대 안 돼! 162 00:08:31,637 --> 00:08:33,430 ‎그래, 당신 말이 맞아 163 00:08:33,514 --> 00:08:34,765 ‎어때요, 챔피언? 164 00:08:43,440 --> 00:08:45,901 ‎누가 자꾸 교회처럼 ‎종을 치는 거야? 165 00:08:48,487 --> 00:08:49,363 ‎받아 166 00:08:49,446 --> 00:08:52,825 ‎신경 쓰지 마요, 리카르도 ‎방금 내 스타를 찾았어요 167 00:08:55,035 --> 00:08:57,663 ‎내 친구 헤나로네! ‎다들 잘 지내죠? 168 00:08:57,746 --> 00:08:59,582 ‎티셔츠 사이즈 뭐 입어요? 169 00:08:59,665 --> 00:09:01,625 ‎싸구려 트로피 박살 냈다고 ‎당신이 가져간 170 00:09:01,709 --> 00:09:03,460 ‎내 브로디 유니폼이랑 바꾸려고요? 171 00:09:03,544 --> 00:09:07,131 ‎아뇨, 하지만 당신만을 위한 ‎10번 유니폼을 만들 거예요 172 00:09:07,214 --> 00:09:10,551 ‎벌써 그려져요 ‎우리 에이전시를 위해 뛰어줘요 173 00:09:10,634 --> 00:09:14,138 ‎그러고 싶지만 무릎을 다쳤어요 174 00:09:14,221 --> 00:09:17,683 ‎다친 무릎으로 휴지를 그렇게 ‎드리블하는 사람은 없어요 175 00:09:17,766 --> 00:09:19,935 ‎당신은 스타예요, 그렇지? 176 00:09:20,019 --> 00:09:22,855 ‎이번 주말에 중요한 경기가 있어요 177 00:09:22,938 --> 00:09:26,358 ‎지면 아내가 날 죽일 거예요 ‎여자들 화나면 어떤지 알잖아요 178 00:09:26,442 --> 00:09:27,693 ‎부자들도 그래요? 179 00:09:27,776 --> 00:09:31,864 ‎네, 보톡스로 가려지는 것뿐이죠 ‎그럼 도와줄 거죠? 180 00:09:33,616 --> 00:09:37,036 ‎파블리토, 레게톤을 출 때는 181 00:09:37,119 --> 00:09:41,749 ‎이렇게 앞으로 꿀렁대다가 ‎밑으로 내려가 182 00:09:42,875 --> 00:09:46,712 ‎아니면 뒤로 꿀렁대면서 ‎엉덩이를 움직여 주는 거야 183 00:09:47,379 --> 00:09:49,673 ‎네 춤 좀 보자, 춰 봐 184 00:09:51,383 --> 00:09:54,428 ‎아니! 파블리토, 그게 아니야! 185 00:09:54,511 --> 00:09:56,347 ‎그렇게 별로예요? 186 00:09:57,014 --> 00:09:59,350 ‎그만 춰, 그만해도 돼! 187 00:09:59,433 --> 00:10:01,352 ‎이래서 제가 파티 가면 ‎앉아 있는 거예요 188 00:10:01,435 --> 00:10:04,188 ‎소리 좀 줄여 ‎무슨 말 하는지 안 들려 189 00:10:04,271 --> 00:10:07,358 ‎사적인 일이야 ‎그러니까 문을 닫아 뒀지 190 00:10:07,441 --> 00:10:10,653 ‎아무래도 파블리토는 ‎우리 쪽 선수가 아닌 것 같아 191 00:10:10,736 --> 00:10:12,821 ‎야구도 안 하는데 무슨 선수예요? 192 00:10:12,905 --> 00:10:17,034 ‎아뇨, 얘가 마마보이고 ‎공포 영화 보면 오줌을 싸긴 해도 193 00:10:17,117 --> 00:10:18,702 ‎그게 게이란 뜻은 아니에요 194 00:10:18,786 --> 00:10:22,831 ‎그럼 영화 '링' 보고 겁먹었으면 ‎게이인 거야? 195 00:10:22,915 --> 00:10:26,418 ‎아니, 토마스 삼촌이 ‎이성애 중심적 사고를 하는 거야 196 00:10:26,502 --> 00:10:27,419 ‎그래! 197 00:10:27,503 --> 00:10:31,465 ‎카테고리는 다양해 ‎네가 속한 그룹을 찾아보자 198 00:10:31,548 --> 00:10:35,386 ‎카테고리가 수천 개여도 ‎결국 둘로 나뉠 뿐이야 199 00:10:36,553 --> 00:10:39,765 ‎위에서 하는 사람 ‎밑에서 하는 사람 200 00:10:42,518 --> 00:10:44,561 ‎당신 죽음의 성녀를 믿는 거야? 201 00:10:45,437 --> 00:10:48,857 ‎내 캇을 이웃집에서 ‎되찾기 위한 계획이야 202 00:10:48,941 --> 00:10:53,070 ‎이웃 얘기를 해서 말인데 ‎그 집 남편을 경기에 초대했어 203 00:10:54,196 --> 00:10:55,114 ‎실력이 좋아 204 00:10:55,197 --> 00:10:58,325 ‎빈민가 사람들 축구 하나는 ‎타고나는 거 알잖아 205 00:10:58,409 --> 00:11:00,411 ‎무슨 수를 쓰든 상관없으니까 206 00:11:01,078 --> 00:11:03,789 ‎어떻게든 이기기만 해, 알겠어? 207 00:11:06,875 --> 00:11:07,835 ‎됐어 208 00:11:08,502 --> 00:11:09,336 ‎짜잔! 209 00:11:10,212 --> 00:11:13,090 ‎이것 봐! 어때? 210 00:11:34,653 --> 00:11:36,029 ‎리보! 211 00:11:37,489 --> 00:11:38,949 ‎그만 자러 가! 212 00:11:39,533 --> 00:11:41,869 ‎저렇게 계속 일한다니까 213 00:11:47,750 --> 00:11:49,126 ‎옆집 여자 미쳤어 214 00:11:49,209 --> 00:11:53,338 ‎카타를 빼앗으려고 ‎당신을 축구팀에 초대한 걸까? 215 00:11:54,673 --> 00:11:57,217 ‎내 천재적인 실력을 봐서 ‎그런 거 아닐까? 216 00:11:58,135 --> 00:12:01,930 ‎이유가 뭐든, 그 덕에 ‎부자들을 많이 만날 수 있어 217 00:12:02,014 --> 00:12:03,932 ‎일자리를 얻을 수 있을지도 몰라 218 00:12:04,016 --> 00:12:07,352 ‎내가 어떤 사람인지보다 ‎인맥이 중요하잖아 219 00:12:07,436 --> 00:12:09,354 ‎팔라수엘로스랑 루이스 미겔도 220 00:12:09,438 --> 00:12:12,316 ‎미겔 알레만 대통령 아들 덕에 ‎유명해진 거고 221 00:12:13,442 --> 00:12:15,778 ‎그런 정보는 어디서 들어? 222 00:12:15,861 --> 00:12:17,279 ‎여기서 223 00:12:18,489 --> 00:12:19,990 ‎진짜야, 날 믿어봐 224 00:12:20,073 --> 00:12:23,619 ‎이건 절호의 기회야, 확실해! 225 00:12:24,536 --> 00:12:27,206 ‎그래, 당신 말이 맞을지도 몰라 226 00:12:27,289 --> 00:12:31,877 ‎당신이 최고의 골잡이란 걸 보여줘 227 00:12:38,926 --> 00:12:39,968 ‎컨디션이 좋아 보이세요 228 00:12:40,761 --> 00:12:42,679 ‎활기 넘치고요 229 00:12:42,763 --> 00:12:44,097 ‎고마워요 230 00:12:44,181 --> 00:12:47,059 ‎고등학교 때 이후로 ‎이렇게 운동한 건 처음이에요 231 00:12:47,142 --> 00:12:49,478 ‎지방을 태워주는 녹즙이에요 232 00:12:49,561 --> 00:12:51,772 ‎기적을 일으키진 않지만요 233 00:12:51,855 --> 00:12:53,398 ‎그래도 도움이 되겠죠 234 00:12:56,318 --> 00:12:58,403 ‎어머, 리보, 고마워! 235 00:12:58,987 --> 00:13:02,115 ‎내 인생 최고의 아침 식사였어 236 00:13:02,199 --> 00:13:03,826 ‎맘에 쏙 들더라, 고마워 237 00:13:04,451 --> 00:13:07,663 ‎나 돌아오면 녹즙 준비해줘 238 00:13:14,753 --> 00:13:16,839 ‎당황할 필요 없어 239 00:13:16,922 --> 00:13:19,800 ‎너 자신을 알면 ‎성 정체성도 알 수 있어 240 00:13:19,883 --> 00:13:23,220 ‎완전 동의해 ‎그래서 내가 조사를 해 왔는데 241 00:13:23,303 --> 00:13:26,265 ‎믿을 만한 곳에서 제시한 ‎검사법이야 242 00:13:26,348 --> 00:13:27,516 ‎도움이 될지도 몰라 243 00:13:27,599 --> 00:13:30,727 ‎- 안 멋진 거면 어떡해? ‎- 안 멋진 거 없어 244 00:13:30,811 --> 00:13:31,645 ‎그래 245 00:13:31,728 --> 00:13:34,773 ‎'선호하는 쪽은? ‎리키 마르틴? 반다 마초스?' 246 00:13:35,691 --> 00:13:37,985 ‎- 리키 마르틴 ‎- 젠장! 나도야 247 00:13:38,068 --> 00:13:42,281 ‎- '얼굴에 크림을 바르나요?' ‎- 할머니가 주신 니베아만 248 00:13:42,364 --> 00:13:46,076 ‎나도야, 그거 바르면 ‎피부가 아기 엉덩이처럼 부드러워 249 00:13:46,159 --> 00:13:47,911 ‎- 맞아요 ‎- 그렇지? 250 00:13:48,412 --> 00:13:50,205 ‎게이 바에 가 본 적은? 251 00:13:50,289 --> 00:13:51,623 ‎- 가 봤지 ‎- 난 없어 252 00:13:52,207 --> 00:13:57,671 ‎우연히 들어갔는데 분위기 좋더라 ‎섹시한 금발도 있고… 253 00:13:57,754 --> 00:13:59,756 ‎이건 제대로 된 ‎검사법이 아니에요! 254 00:14:00,841 --> 00:14:01,675 ‎내가 볼게 255 00:14:01,758 --> 00:14:04,428 ‎난 내가 어디에 속하는지 알겠어 256 00:14:04,511 --> 00:14:06,805 ‎- 봤지? ‎- 난 다내신꺼야 257 00:14:07,931 --> 00:14:11,435 ‎다들 내 일에 신경 꺼, 알겠어? 258 00:14:14,354 --> 00:14:16,440 ‎이거 읽어봐, 도움이 될 거야 259 00:14:17,274 --> 00:14:19,526 ‎'초보들을 위한 성적 다양성' 260 00:14:19,610 --> 00:14:21,653 ‎"초보들을 위한 성적 다양성" 261 00:14:23,196 --> 00:14:25,741 ‎케이틀린 제너는 ‎성전환 이후가 더 낫지 않아요? 262 00:14:32,205 --> 00:14:34,374 ‎우리 집에서 ‎오래 일해 준 보상이야 263 00:14:35,751 --> 00:14:39,379 ‎리보가 탐냈는데 ‎네가 늘 훔쳐 입었… 264 00:14:39,463 --> 00:14:41,590 ‎아니, 빌려 입던 거잖아 265 00:14:41,673 --> 00:14:43,967 ‎- 감사해요, 사모님 ‎- 천만에 266 00:14:44,051 --> 00:14:44,968 ‎왔어요? 267 00:14:46,303 --> 00:14:49,389 ‎- 리보랑은 잘 지내요? ‎- 너무 잘 지내죠 268 00:14:50,390 --> 00:14:52,351 ‎그래도 캇 너랑은 달라 269 00:14:52,434 --> 00:14:54,436 ‎넌 가족이나 마찬가지잖아 270 00:14:54,519 --> 00:14:57,147 ‎우리가 크리스마스를 ‎몇 번이나 함께 보냈지? 271 00:14:57,230 --> 00:15:00,275 ‎- 전 저녁만 준비했는데요 ‎- 그래도 같이 보냈잖아 272 00:15:02,986 --> 00:15:05,238 ‎진동이네, 리보인가 봐 273 00:15:05,322 --> 00:15:08,450 ‎환상적인 구이 요리를 하고 있거든 274 00:15:11,453 --> 00:15:12,412 ‎캇 275 00:15:13,538 --> 00:15:16,583 ‎매일 콩 먹는 거 지겨우면 276 00:15:16,667 --> 00:15:19,211 ‎우리 집 냉장고는 활짝 열려 있어 277 00:15:19,294 --> 00:15:20,837 ‎네가 돌아오기만 한다면 278 00:15:43,819 --> 00:15:45,946 ‎사모님, 죄송하지만 279 00:15:47,114 --> 00:15:50,075 ‎옷은 제가 더 많아요 ‎전부 디자이너 브랜드고요 280 00:15:51,326 --> 00:15:54,746 ‎그럼 우리 집에서 ‎갖고 싶은 건 뭐든 가져요 281 00:15:58,875 --> 00:16:00,085 ‎사모님 침실 주세요 282 00:16:01,461 --> 00:16:02,671 ‎화장실도요 283 00:16:08,010 --> 00:16:08,927 ‎좋아 284 00:16:09,011 --> 00:16:11,638 ‎- 잠깐만! ‎- 왜 그래? 285 00:16:11,722 --> 00:16:13,932 ‎침대가 작아서 불편해 286 00:16:14,016 --> 00:16:16,435 ‎킹사이즈 아니면 못 하는 거야? 287 00:16:16,518 --> 00:16:18,895 ‎자리 바꾸자, 누워 봐 288 00:16:18,979 --> 00:16:19,896 ‎그 생각은 못 했네 289 00:16:21,314 --> 00:16:22,524 ‎이제 한다 290 00:16:25,318 --> 00:16:26,528 ‎힘이 빠졌네 291 00:16:27,529 --> 00:16:31,575 ‎당신 무슨 걱정 있지? ‎뭔데? 말해 봐 292 00:16:35,996 --> 00:16:37,205 ‎경기 때문에 293 00:16:37,998 --> 00:16:40,167 ‎또 똑같은 일이 생겨서 294 00:16:40,250 --> 00:16:42,919 ‎내가 기회를 망칠까 봐 겁나 295 00:16:43,003 --> 00:16:46,173 ‎당신 자신을 통제하고 집중하면 돼 296 00:16:46,256 --> 00:16:48,008 ‎빈민가의 헤나로가 나오지 못하게 297 00:16:48,091 --> 00:16:51,178 ‎그 헤나로는 늘 모든 걸 망치니까 298 00:16:51,261 --> 00:16:53,680 ‎근데 말이 나와서 묻는 건데 299 00:16:53,764 --> 00:16:56,308 ‎왜 카타한테 ‎집주인 자리를 내준 거야? 300 00:16:58,643 --> 00:17:01,897 ‎그 멍청한 금발 머리 선물 공세에 ‎카타를 빼앗길 순 없어 301 00:17:09,196 --> 00:17:12,032 ‎당신이 눈이 멀고 ‎혼수상태가 된 건 내 탓이야 302 00:17:12,115 --> 00:17:14,534 ‎내가 왜 초콜릿 묻힌 ‎딸기를 줬을까? 303 00:17:15,327 --> 00:17:17,454 ‎카타, 음료수 좀 주세요 304 00:17:17,537 --> 00:17:19,539 ‎괜찮아요, 카타, 내가 줄게요 305 00:17:19,623 --> 00:17:22,209 ‎다들 준비됐어? ‎나 녹화해 줄 거지? 306 00:17:22,292 --> 00:17:23,668 ‎당연하지, 헤나리토 307 00:17:23,752 --> 00:17:26,588 ‎- 레오, 내 아르니카 약 챙겨줘 ‎- 알겠어 308 00:17:26,671 --> 00:17:29,132 ‎- 얼른 가자 ‎- 내 숄도 챙겨 309 00:17:29,216 --> 00:17:31,843 ‎- 알겠어요 ‎- 작전판도 중요해 310 00:17:31,927 --> 00:17:34,137 ‎- 알겠어 ‎- 제 책도요 311 00:17:34,221 --> 00:17:35,847 ‎알겠어, 기다려 봐 312 00:17:36,473 --> 00:17:39,768 ‎알약, 숄, 작전판 313 00:17:39,851 --> 00:17:41,228 ‎기다려, 같이 가! 314 00:17:42,145 --> 00:17:44,397 ‎가자, 파블리토! 315 00:17:45,440 --> 00:17:47,067 ‎기다려! 316 00:17:49,444 --> 00:17:50,320 ‎출발하자! 317 00:17:51,321 --> 00:17:52,823 ‎다들 집중해! 318 00:17:53,406 --> 00:17:55,534 ‎- 이쪽이야! ‎- 차! 319 00:18:00,330 --> 00:18:03,125 ‎가! 압박해야지! ‎위에서 압박해! 320 00:18:04,292 --> 00:18:05,836 ‎레이노소한테 당해 봐라! 321 00:18:06,586 --> 00:18:09,923 ‎- 엑토르 레이노소요? ‎- 새로 고용한 회계 담당자야 322 00:18:10,006 --> 00:18:11,675 ‎이번엔 안 될 거예요, 조지 323 00:18:15,971 --> 00:18:17,264 ‎가자! 324 00:18:17,347 --> 00:18:18,598 ‎좋았어! 325 00:18:18,682 --> 00:18:20,016 ‎받아요, 에르네스토! 326 00:18:20,100 --> 00:18:21,393 ‎막아! 327 00:18:23,228 --> 00:18:25,856 ‎괜찮아요, 기회는 또 있어요 328 00:18:25,939 --> 00:18:26,940 ‎기운 냅시다! 329 00:18:27,023 --> 00:18:28,400 ‎저 망할 자식! 330 00:18:28,483 --> 00:18:30,318 ‎실력을 보여줘요, 아빠! 331 00:18:35,866 --> 00:18:36,825 ‎잘한다! 332 00:18:36,908 --> 00:18:38,243 ‎- 여기 ‎- 잘됐다 333 00:18:38,326 --> 00:18:40,954 ‎- 샌드위치는요? ‎- 여기 있어 334 00:18:41,037 --> 00:18:43,123 ‎- 작전판은? ‎- 고마워요, 엄마 335 00:18:43,206 --> 00:18:44,916 ‎- 내 작전판 ‎- 여기 336 00:18:45,000 --> 00:18:48,211 ‎설마 경기 중에 ‎타코를 팔려는 걸까요? 337 00:18:48,295 --> 00:18:51,214 ‎- 누나 엉덩이 안 투명해, 비켜 ‎- 그만해! 338 00:18:53,341 --> 00:18:55,260 ‎나 방해하지 마라 339 00:18:56,803 --> 00:18:58,138 ‎가자! 340 00:18:58,221 --> 00:19:01,224 ‎왜 저 사람이 ‎직장인 리그에서 뛰어요? 341 00:19:01,308 --> 00:19:03,226 ‎내 새로운 회계 담당자야 342 00:19:05,395 --> 00:19:08,231 ‎왼발잡이니까 ‎가운데서 막을 거예요! 343 00:19:09,024 --> 00:19:13,153 ‎- 넌 훌륭한 매니저가 될 거야 ‎- 지기 싫으니까 방해하지 말아줘 344 00:19:13,236 --> 00:19:16,907 ‎테레랑 삼촌이 ‎나더러 성 정체성을 정하래 345 00:19:16,990 --> 00:19:19,492 ‎왜 내가 여드름 크림을 쓰는지 ‎이해해야겠다고 346 00:19:19,576 --> 00:19:22,245 ‎- 그래서 정했어? ‎- 너도 그게 중요해? 347 00:19:23,205 --> 00:19:25,373 ‎여자는 경기를 못 뛰게 해서겠지 348 00:19:26,875 --> 00:19:28,210 ‎달려요, 아빠! 349 00:19:32,714 --> 00:19:34,382 ‎골! 350 00:19:34,466 --> 00:19:36,676 ‎"이기든 지든 ‎세고비아는 절대 포기하지 않는다" 351 00:19:38,762 --> 00:19:40,722 ‎좋아! 그거야! 352 00:19:40,805 --> 00:19:42,432 ‎실력들이 꽝이네! 353 00:19:42,515 --> 00:19:45,810 ‎그러니 치바스 팀에 있고 ‎벤치 신세지 354 00:19:45,894 --> 00:19:46,728 ‎잘 봐! 355 00:19:48,480 --> 00:19:51,274 ‎헤나로가 빈민가 헤나로로 ‎변하고 있는 것 같아 356 00:19:51,900 --> 00:19:53,860 ‎남의 불알을 움켜쥐면 안 될 텐데 357 00:19:53,944 --> 00:19:55,654 ‎그런 소리 마! 절대 안 되지 358 00:20:00,116 --> 00:20:01,910 ‎내 메시지에 답장할 거야? 359 00:20:02,786 --> 00:20:03,995 ‎우린 같은 팀이야 360 00:20:04,079 --> 00:20:06,498 ‎너희 아빠가 우리 팀이고 ‎넌 적이야 361 00:20:06,581 --> 00:20:08,583 ‎끈질긴 안티네! 362 00:20:09,167 --> 00:20:12,963 ‎안티, 계급주의자, 금수저 ‎넌 꼬리표 붙이기 좋아하더라 363 00:20:14,297 --> 00:20:15,924 ‎옷가게에서 일해 봐 364 00:20:22,514 --> 00:20:24,599 ‎골이다! 365 00:20:25,725 --> 00:20:26,768 ‎골! 366 00:20:31,064 --> 00:20:33,566 ‎공은 이렇게 차는 거야 ‎패배자들아! 367 00:20:33,650 --> 00:20:36,611 ‎라몬시토가 있어도 ‎16강에 못 드는 이유를 알겠네 368 00:20:36,695 --> 00:20:41,074 ‎- 그만해요 ‎- 난 10번 헤나로 로페스다! 369 00:20:42,909 --> 00:20:45,161 ‎심판! 파울이에요! 370 00:20:45,829 --> 00:20:47,289 ‎심판! 371 00:20:50,834 --> 00:20:52,419 ‎- 뭐가 파울인데요? ‎- 심판! 372 00:20:53,920 --> 00:20:55,505 ‎파울 못 봤어요? 373 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 ‎- 계속 진행해요 ‎- 하지만… 374 00:20:57,465 --> 00:21:00,427 ‎- 아무 문제 없었어요 ‎- 조니가 날 공격했어요 375 00:21:00,510 --> 00:21:02,679 ‎- 입 다물어요 ‎- 눈이 멀었어요? 376 00:21:02,762 --> 00:21:03,847 ‎입 다물라고요! 377 00:21:05,932 --> 00:21:08,393 ‎- 10번! ‎- 어쩔 건데? 378 00:21:19,988 --> 00:21:22,657 ‎비겁한 놈! 밖으로 나가라! 379 00:21:22,741 --> 00:21:25,702 ‎안 돼, 또 이럴 순 없어 380 00:21:29,414 --> 00:21:30,623 ‎비겁한 놈! 381 00:21:43,970 --> 00:21:44,929 ‎골이다! 382 00:21:45,013 --> 00:21:47,098 ‎"역사를 위해 셔츠를 적셔라" 383 00:21:47,182 --> 00:21:48,433 ‎"후반전" 384 00:21:48,516 --> 00:21:53,396 ‎실비아네가 지면, 카타도 없고 ‎누가 휴지를 가져다주죠? 385 00:21:53,480 --> 00:21:54,814 ‎새 가정부 리보가요! 386 00:21:54,898 --> 00:21:58,777 ‎말하기 더 번거로워도 ‎가정부가 아니라 가사 도우미예요 387 00:21:58,860 --> 00:22:01,321 ‎그리고 그 훌륭한 리보는 ‎어디 있죠? 388 00:22:01,404 --> 00:22:04,407 ‎모르죠, 남자 친구랑 ‎자기 집에 있을지 389 00:22:04,491 --> 00:22:08,620 ‎우리 집 가사 도우미는 ‎누구네랑 달리 일요일에 쉬거든요 390 00:22:10,330 --> 00:22:11,247 ‎그렇지! 391 00:22:13,375 --> 00:22:15,126 ‎골이다! 골! 392 00:22:16,252 --> 00:22:17,337 ‎골이다! 393 00:22:17,420 --> 00:22:19,339 ‎- 안 돼! ‎- 동점이에요! 394 00:22:23,635 --> 00:22:27,013 ‎얘, 네 아빠한테 이렇게 전해 395 00:22:27,097 --> 00:22:30,016 ‎측면을 노리라고 ‎저긴 늘 비어 있어 396 00:22:30,850 --> 00:22:32,227 ‎다들 알고 있어요 397 00:22:33,395 --> 00:22:35,897 ‎- 정말? ‎- 아빠, 1분 남았어요! 398 00:22:36,481 --> 00:22:40,360 ‎이제 모든 걸 쏟아부어야 해요 ‎안 그래? 399 00:22:40,443 --> 00:22:43,029 ‎아빠! 선수 교체요! 400 00:22:44,697 --> 00:22:46,908 ‎교체해요? 들어가요? 401 00:22:46,991 --> 00:22:48,785 ‎좋아요, 갈게요 402 00:22:49,577 --> 00:22:50,995 ‎루페르시오! 교체해! 403 00:22:51,579 --> 00:22:52,497 ‎디에고 404 00:23:00,880 --> 00:23:03,425 ‎- 얼른 가! ‎- 잠깐만 405 00:23:05,385 --> 00:23:09,681 ‎좋았어, 이제 우리 디에고가 ‎들어갔으니 이길 거예요 406 00:23:11,599 --> 00:23:12,559 ‎디에고! 407 00:23:12,642 --> 00:23:15,812 ‎- 어떻게 해? ‎- 골키퍼 막아! 408 00:23:17,939 --> 00:23:19,315 ‎들어와 409 00:23:34,414 --> 00:23:36,207 ‎골이다! 410 00:23:38,126 --> 00:23:40,295 ‎골이다! 411 00:23:42,797 --> 00:23:44,883 ‎"후반전" 412 00:23:48,178 --> 00:23:51,431 ‎- 우리가 이겼다! ‎- 이겼다! 413 00:23:51,514 --> 00:23:53,475 ‎우리가 이겼어! 414 00:24:00,982 --> 00:24:03,568 ‎우리 디에고가 최고라고 했잖아요 415 00:24:03,651 --> 00:24:06,029 ‎저 하층민 덕분에 이긴 거죠 416 00:24:08,656 --> 00:24:09,657 ‎우리가 해냈어! 417 00:24:10,241 --> 00:24:11,159 ‎- 크리스타 ‎- 가자 418 00:24:11,868 --> 00:24:13,828 ‎네가 위치를 잡아줘서 다행이야 419 00:24:13,912 --> 00:24:16,331 ‎아빠는 왜 널 못 뛰게 할까? 420 00:24:16,414 --> 00:24:18,416 ‎넌 챔피언이야! 421 00:24:19,667 --> 00:24:22,462 ‎아빠는 성차별주의자고요 ‎그래서 하나도 안 멋져요 422 00:24:24,088 --> 00:24:25,089 ‎크리스타 말이 맞아요 423 00:24:25,173 --> 00:24:27,091 ‎저한테 골키퍼를 막으라고 ‎알려줬죠 424 00:24:27,175 --> 00:24:29,344 ‎축구는 우리보다 ‎쟤가 더 잘 알아요 425 00:24:29,427 --> 00:24:30,762 ‎전형적인 할리우드식 결말이네 426 00:24:31,721 --> 00:24:37,268 ‎팀에서 최악의 멤버인 ‎매력남 덕에 이기는 거 427 00:24:37,352 --> 00:24:39,938 ‎- 아니야, 아빠 덕에 이겼지 ‎- 맞아 428 00:24:40,021 --> 00:24:44,817 ‎파블리토, 생각해 봤는데 ‎그 질문지가 엉터리인 거지 429 00:24:44,901 --> 00:24:47,654 ‎- 너한텐 아무 문제 없어 ‎- 맞아요 430 00:24:47,737 --> 00:24:52,367 ‎근데 쟤랑은 가망 없겠더라 ‎너무 남자애 같아 431 00:24:52,450 --> 00:24:54,702 ‎이거랑 이걸 더하면 이거거든 432 00:24:54,786 --> 00:24:57,205 ‎네? 문제는 얘들이 아니에요 433 00:24:57,288 --> 00:24:58,748 ‎삼촌이 문제죠 434 00:24:58,831 --> 00:25:01,334 ‎여자 축구 선수는 ‎다 레즈비언이라 생각하니까 435 00:25:01,417 --> 00:25:02,460 ‎그게 사실이야 436 00:25:02,544 --> 00:25:03,920 ‎넌 뭐든 될 수 있어 437 00:25:04,712 --> 00:25:05,880 ‎얼간이만 빼고 438 00:25:06,965 --> 00:25:11,386 ‎레오노르, 오해하진 마요 ‎근데 이제 그만둬야겠어요 439 00:25:11,469 --> 00:25:14,681 ‎왜요? 하는 일도 거의 없잖아요 440 00:25:14,764 --> 00:25:18,101 ‎이해해 줘요, 레오노르가 아니라 ‎나 때문이니까 441 00:25:18,184 --> 00:25:20,061 ‎카타, 잠깐 이리 와요 442 00:25:21,437 --> 00:25:22,438 ‎이리 와요 443 00:25:24,649 --> 00:25:26,359 ‎신께서 함께하시길 444 00:25:35,577 --> 00:25:37,662 ‎지금은 이해가 안 되겠지 445 00:25:38,871 --> 00:25:41,499 ‎만약 그 예쁜 얼굴에 공 맞으면? 446 00:25:41,583 --> 00:25:44,544 ‎넌 얼굴이 흉해졌다고 ‎날 용서하지 않을 거야 447 00:25:48,381 --> 00:25:50,216 ‎용서해 주렴 448 00:25:52,594 --> 00:25:53,761 ‎혹시 관심 있으면… 449 00:25:55,263 --> 00:25:58,182 ‎우리한텐 여전히 ‎훌륭한 여자 매니저가 필요하단다 450 00:26:02,770 --> 00:26:04,314 ‎리보가 만든 샌드위치는 어때? 451 00:26:04,897 --> 00:26:07,108 ‎이거 아마 샀을걸요? 452 00:26:07,191 --> 00:26:09,027 ‎실은 요리를 배운 적이 없죠 453 00:26:09,110 --> 00:26:10,695 ‎카타를 많이 그리워해요 454 00:26:14,198 --> 00:26:16,451 ‎우리 디에고 455 00:26:16,534 --> 00:26:19,120 ‎네가 비장의 무기였구나 456 00:26:19,203 --> 00:26:21,122 ‎일급 비밀이라 저도 몰랐어요 457 00:26:21,205 --> 00:26:23,625 ‎드디어 저 왕재수 욜라를 ‎닥치게 했어 458 00:26:23,708 --> 00:26:27,545 ‎잘됐네요, 슈퍼마켓 샌드위치 ‎남은 거 있어요? 459 00:26:28,546 --> 00:26:29,922 ‎내가 만든 거야 460 00:26:30,006 --> 00:26:32,258 ‎정말요? 맛있던데요? 461 00:26:32,342 --> 00:26:34,260 ‎이제 요리사 다 됐네요 462 00:26:34,344 --> 00:26:35,511 ‎실비아 사모님 463 00:26:37,972 --> 00:26:39,390 ‎저… 464 00:26:40,308 --> 00:26:42,226 ‎다시 돌아가고 싶어요 465 00:26:43,311 --> 00:26:45,271 ‎드디어! 왜? 466 00:26:45,855 --> 00:26:49,108 ‎실은 사모님이 너무 그립거든요 467 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 ‎하지만 리보로 충분하시다면… 468 00:26:52,028 --> 00:26:57,492 ‎아냐, 리보는 영주권 받아서 ‎휴스턴으로 돌아갔어 469 00:26:58,117 --> 00:26:59,410 ‎이미 떠났지 470 00:27:00,662 --> 00:27:02,205 ‎그러니까 돌아와도 돼 471 00:27:02,789 --> 00:27:05,750 ‎하지만 이제부터 샌드위치는 472 00:27:07,335 --> 00:27:08,544 ‎내가 만들게 473 00:27:10,463 --> 00:27:11,422 ‎카타는요? 474 00:27:12,006 --> 00:27:16,219 ‎물어봐 줘서 고맙구나 ‎카타 덕분에 깨달았거든 475 00:27:17,011 --> 00:27:19,931 ‎너희는 내가 너희를 ‎사랑하는 걸 이용하는 476 00:27:20,014 --> 00:27:21,265 ‎게으른 녀석들이란 걸 477 00:27:22,016 --> 00:27:24,644 ‎나 자신부터 챙기지 않은 ‎내 잘못이야 478 00:27:24,727 --> 00:27:27,522 ‎그러니까 앞으론 ‎나만의 시간을 가지면서… 479 00:27:30,191 --> 00:27:31,818 ‎거울도 좀 보고 480 00:27:31,901 --> 00:27:34,070 ‎매니큐어도 바르고 481 00:27:34,153 --> 00:27:36,698 ‎운동해서 섹시한 몸매를 만들 거야 482 00:27:37,365 --> 00:27:38,908 ‎알겠지? 가자 483 00:27:38,991 --> 00:27:41,327 ‎- 제가 들게요 ‎- 이건 내가 들게 484 00:27:41,411 --> 00:27:42,995 ‎- 그래야지 ‎- 고맙다 485 00:27:43,079 --> 00:27:45,957 ‎계속 그렇게 해 ‎연약한 것도 아니잖아 486 00:27:47,709 --> 00:27:49,001 ‎속이 시원하네! 487 00:27:49,085 --> 00:27:50,670 ‎완벽했어요 488 00:27:50,753 --> 00:27:51,838 ‎마침내 해냈군 489 00:27:52,338 --> 00:27:54,674 ‎자네가 이기는 건 ‎못 보고 죽을 줄 알았는데 490 00:27:54,757 --> 00:27:57,343 ‎이 친구는 새 직원인가, 에르니? 491 00:27:58,052 --> 00:28:00,263 ‎아니면 우리를 속여서 ‎데려온 거야? 492 00:28:00,346 --> 00:28:03,099 ‎아닙니다, 조지 씨 ‎전 헤나로 로페스예요 493 00:28:03,182 --> 00:28:04,892 ‎경기장에서 제 창의력 보셨잖아요 494 00:28:04,976 --> 00:28:06,936 ‎에이전시에서도 그렇죠 495 00:28:07,562 --> 00:28:11,607 ‎그거 잘됐군 ‎혹시 이 친구네서 그만두면 496 00:28:12,483 --> 00:28:14,026 ‎곧장 날 찾아오게 497 00:28:17,238 --> 00:28:18,865 ‎부자인 미라가 걸어다니네 498 00:28:18,948 --> 00:28:23,453 ‎에르니, 크리에이티브 팀에 ‎날 고용해 줘요 499 00:28:23,536 --> 00:28:25,163 ‎안 그럼 저 미라네로 갈 거예요 500 00:28:29,584 --> 00:28:32,211 ‎알겠어요, 내일 봐요 501 00:28:32,962 --> 00:28:35,131 ‎내 아내한텐 말하지 마요 502 00:28:46,100 --> 00:28:49,312 ‎크리에이티브 에디터 ‎헤나로 로페스! 503 00:31:26,636 --> 00:31:28,804 ‎자막: 이하나