1
00:00:06,632 --> 00:00:09,677
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:15,099 --> 00:00:16,893
Mãe, viste o meu…
3
00:00:17,602 --> 00:00:18,603
Obrigada, mãe.
4
00:00:18,686 --> 00:00:20,646
- Filho.
- É o meu almoço?
5
00:00:20,730 --> 00:00:24,400
Não, é para o teste de Matemática.
É o preferido da tua professora.
6
00:00:24,484 --> 00:00:27,153
Mãe, engomaste a minha minissaia?
7
00:00:27,737 --> 00:00:31,657
Isto é para o meu teste de Matemática.
Com isto, consigo sempre as repostas.
8
00:00:32,158 --> 00:00:35,453
- Estou a brincar.
- É bom que estejas, querida. Tenho de ir.
9
00:00:35,536 --> 00:00:38,331
Vamos, é tarde.
Odeio ter de segurar a porta do autocarro.
10
00:00:38,414 --> 00:00:42,668
Mexam-se. Rápido. Deixem lá isso.
Podes limpar isto?
11
00:00:42,752 --> 00:00:44,879
- Claro.
- Adeus, mãe.
12
00:00:44,962 --> 00:00:47,340
- Rega as minhas orquídeas, por favor.
- Está bem.
13
00:00:47,423 --> 00:00:48,508
- Mamã!
- Sim.
14
00:00:48,591 --> 00:00:50,426
Podes lavar isto? Cheira mal.
15
00:00:51,344 --> 00:00:54,806
Filha, estou a ficar sem lã.
Compras-me mais?
16
00:01:02,396 --> 00:01:05,566
- A tua patroa?
- Despedi-me, depois do protesto.
17
00:01:05,650 --> 00:01:07,819
Não precisa de ajuda cá em casa?
18
00:01:07,902 --> 00:01:11,572
Sei fazer vincos nas calças e,
cá entre nós, sou muito discreta.
19
00:01:12,156 --> 00:01:15,827
No outro dia, a Sra. Silvia apanhou
o Sr. Ernesto a ver mulheres nuas
20
00:01:15,910 --> 00:01:17,662
e tiveram uma enorme discussão.
21
00:01:17,745 --> 00:01:19,455
E eu, caladinha.
22
00:01:19,539 --> 00:01:23,835
Não, obrigada, se tivesse dinheiro,
teria quem me ajudasse com este casarão.
23
00:01:23,918 --> 00:01:25,378
Exato, ponha-me à prova.
24
00:01:25,461 --> 00:01:29,048
Eu ajudo-a com a casa
e assim pode tomar banho e arranjar-se.
25
00:01:29,132 --> 00:01:31,551
Mas eu já tomei banho e já me arranjei.
26
00:01:31,634 --> 00:01:32,593
Está bem, está!
27
00:01:33,678 --> 00:01:36,180
- Perdão!
- Não preciso de ajuda.
28
00:01:36,264 --> 00:01:37,557
Não tenho para onde ir.
29
00:01:37,640 --> 00:01:41,561
As minhas irmãs expulsaram-me de casa
por não ter votado no Obrador.
30
00:01:41,644 --> 00:01:43,855
Mas o Anaya era mais sexy.
31
00:01:44,689 --> 00:01:46,816
Já não me enquadro com essa gente.
32
00:01:46,899 --> 00:01:51,696
Bem, se não tens para onde ir, podes ficar
uns dias até arranjares trabalho.
33
00:01:51,779 --> 00:01:56,534
Obrigada, verá que não incomodo nadinha.
Nem sequer trago assim tanta coisa.
34
00:01:57,160 --> 00:01:59,620
Já agora, qual é a palavra-passe do wi-fi?
35
00:01:59,704 --> 00:02:04,584
Esgotei os dados a discutir
com as minhas irmãs no WhatsApp.
36
00:02:05,543 --> 00:02:06,502
Dá-me uma ajudinha?
37
00:02:09,922 --> 00:02:12,758
Olhem só. Qual é o meu quarto?
38
00:02:12,842 --> 00:02:16,637
É a sandes perfeita
para as crianças levarem para a escola.
39
00:02:16,721 --> 00:02:19,140
Primeiro, barramos com maionese.
40
00:02:19,223 --> 00:02:22,185
Deve cobrir bem toda a fatia.
41
00:02:22,268 --> 00:02:24,937
O abacate deve estar bem maduro,
42
00:02:25,021 --> 00:02:28,566
ou será intragável.
Vamos pôr também mostarda.
43
00:02:28,649 --> 00:02:30,526
- Vou pedir sushi. Alguém quer?
- Não!
44
00:02:31,402 --> 00:02:34,864
Os vizinhos gozam connosco
só por comermos comida de fora.
45
00:02:34,947 --> 00:02:38,034
Só porque queres que pensem
que és tu que cozinhas e não a Cata.
46
00:02:38,117 --> 00:02:41,954
A Cata. Tenho saudades das sandes dela.
Devias contratá-la outra vez.
47
00:02:42,038 --> 00:02:45,374
Não tenho saudades nenhumas.
As minhas sandes são melhores, vais ver.
48
00:02:45,458 --> 00:02:49,253
Se alguma vez fizeres uma.
Há séculos que estás a ver tutoriais.
49
00:02:49,337 --> 00:02:52,381
Porque não explicam bem.
É tudo em espanhol europeu.
50
00:02:52,465 --> 00:02:55,718
Mãe, esse é o casaco
que a Cata estava sempre a surripiar.
51
00:02:55,801 --> 00:02:58,012
Não o odiavas por causa do fedor a metro?
52
00:02:58,095 --> 00:03:01,057
Estou com frio, okay?
Não há mais roupa limpa.
53
00:03:02,183 --> 00:03:04,560
Sabes que isso não é um prato, certo?
54
00:03:05,311 --> 00:03:06,437
Não há pratos limpos.
55
00:03:07,063 --> 00:03:09,732
Crista, ensina o Diego
a usar a máquina da louça.
56
00:03:09,815 --> 00:03:11,692
Temos máquina de lavar louça?
57
00:03:11,776 --> 00:03:13,444
É o George. O marido da Yola.
58
00:03:13,527 --> 00:03:17,615
Não percebo como é que a Yola
casou com esse velhadas.
59
00:03:17,698 --> 00:03:21,619
Diz que arranjou um brasileiro para
o jogo interagências deste fim de semana!
60
00:03:21,702 --> 00:03:25,706
- Não é proibido trazer mercenários?
- O que são mercenários?
61
00:03:25,790 --> 00:03:29,710
- Diz que o contratou como executivo.
- Então, já perdemos.
62
00:03:29,794 --> 00:03:32,880
Nem pensar, não perdemos nada.
É bom que ganhes, este ano.
63
00:03:32,964 --> 00:03:36,425
A Yola não vai gozar comigo outra vez
porque o marido dela te derrotou
64
00:03:36,509 --> 00:03:39,303
apesar da incontinência urinária,
por isso, faz alguma coisa.
65
00:03:39,387 --> 00:03:40,638
Ela tem razão, pai.
66
00:03:40,721 --> 00:03:43,683
O velhote gasta oxigénio
só para gozar contigo.
67
00:03:43,766 --> 00:03:44,600
Exatamente!
68
00:03:44,684 --> 00:03:47,478
Acalmem-se.
Este ano, tenho uma arma secreta.
69
00:03:49,814 --> 00:03:50,648
Certo, Diego?
70
00:03:56,362 --> 00:04:00,783
Lembro-me da primeira vez que te vi,
a varrer o salão de beleza da minha tia.
71
00:04:00,866 --> 00:04:02,118
Desde que te conheci,
72
00:04:02,785 --> 00:04:05,371
a minha vida deu uma volta de 360 graus.
73
00:04:05,454 --> 00:04:08,833
Queria saber se aceitas ser minha mulher.
74
00:04:10,584 --> 00:04:13,838
Mas que raio…
Quem tirou as capas dos sofás?
75
00:04:14,422 --> 00:04:15,965
Já não fico com o rabo suado.
76
00:04:16,507 --> 00:04:18,301
Mas se se sujam, é uma chatice.
77
00:04:18,384 --> 00:04:19,593
Se se sujarem, limpam-se.
78
00:04:20,177 --> 00:04:21,971
Já limpei nódoas bem difíceis.
79
00:04:22,054 --> 00:04:26,392
Uma vez, estava sozinha em casa e entornei
uma garrafa de vinho na colcha da senhora.
80
00:04:26,475 --> 00:04:29,562
Tive de usar detergente, lixívia, vinagre…
81
00:04:29,645 --> 00:04:32,106
- Mãe, trazes-me mais refrigerante?
- Claro.
82
00:04:32,940 --> 00:04:35,776
Eu trato disso. E já vou dobrar a roupa.
83
00:04:36,527 --> 00:04:40,656
A senhora sente-se. A Mariana Fernanda
está prestes a ser desmascarada.
84
00:04:41,532 --> 00:04:42,533
Sente-se.
85
00:04:43,826 --> 00:04:46,912
- Obrigado.
- E já vos trago umas sandes.
86
00:04:54,587 --> 00:04:55,755
Vá lá!
87
00:04:58,924 --> 00:04:59,759
Desculpa, pai.
88
00:04:59,842 --> 00:05:01,177
Diego, o que se passa?
89
00:05:01,969 --> 00:05:04,221
Paguei ao Rafa Márquez para te treinar.
90
00:05:04,305 --> 00:05:06,015
Ele só tinha olhos para a Crista.
91
00:05:14,482 --> 00:05:15,900
Diz que sou uma joia.
92
00:05:15,983 --> 00:05:17,068
Claro que és.
93
00:05:17,151 --> 00:05:21,697
És o acessório mais giro da equipa.
O nosso amuleto da sorte.
94
00:05:21,781 --> 00:05:24,492
Diego, eu disse à Silvia que íamos ganhar.
95
00:05:24,575 --> 00:05:27,578
Sabes como as mulheres ficam
se não cumprimos uma promessa.
96
00:05:27,661 --> 00:05:29,205
Que hei de fazer?
97
00:05:31,916 --> 00:05:33,042
Desculpa, pai!
98
00:05:33,626 --> 00:05:35,961
Uma bola move-se a 100 km/h.
99
00:05:36,045 --> 00:05:39,340
Quantos metros percorre em 20 segundos?
100
00:05:39,423 --> 00:05:41,717
Ouve, Pablito. Ninguém quer saber.
101
00:05:41,801 --> 00:05:44,887
Se não entrar na baliza, o que importa?
102
00:05:44,970 --> 00:05:48,265
Eu sei, mas tenho de estudar
para o exame de Física.
103
00:05:48,349 --> 00:05:51,352
Mas tens razão, o que importa?
Vou chumbar outra vez.
104
00:05:51,435 --> 00:05:56,440
Ora bem. Mas se quiseres,
tenho um contacto que te arranja o exame.
105
00:05:56,524 --> 00:05:58,359
Sabes, a vizinha, das aulas de condução?
106
00:05:58,442 --> 00:06:01,112
Claro. Não me digas que já a papaste?
107
00:06:01,195 --> 00:06:04,740
Não, publicámos um vídeo
e já tem muitos likes. Olha.
108
00:06:05,783 --> 00:06:10,037
Não me mostres! Ainda vou preso
por ver pornografia infantil.
109
00:06:10,121 --> 00:06:12,039
Os pedófilos não têm vida fácil,
lá dentro.
110
00:06:12,123 --> 00:06:15,251
- Não é pornografia!
- Também não é amor!
111
00:06:15,334 --> 00:06:19,213
Entrei no mundo dos influencers.
Agora, tenho seguidores fixes.
112
00:06:19,296 --> 00:06:23,551
Um até é um tipo famoso,
grande, forte e bonito. Olha.
113
00:06:25,636 --> 00:06:27,012
Ouve lá, sobrinho.
114
00:06:27,096 --> 00:06:30,766
Se não te conhecesse,
diria que atracas de popa.
115
00:06:30,850 --> 00:06:32,393
É muito fácil.
116
00:06:32,476 --> 00:06:34,895
Separamos o lixo orgânico,
117
00:06:35,479 --> 00:06:36,480
não-orgânico…
118
00:06:38,566 --> 00:06:41,485
… vidro, latas de alumínio e PET.
119
00:06:42,278 --> 00:06:44,822
Mas que treta, até o lixo discriminam.
120
00:06:49,160 --> 00:06:51,370
Não sabia que tinhas voltado, Cata.
121
00:06:52,037 --> 00:06:55,875
Agora, está comigo. Somos muito próximas.
122
00:06:55,958 --> 00:06:58,836
Contamos piadas ao pequeno-almoço.
Não foi, Cata?
123
00:06:58,919 --> 00:07:03,507
Também tenho uma relação incrível
com a minha empregada doméstica.
124
00:07:03,591 --> 00:07:07,386
Sim. Não me quero gabar, mas foi deportada
de Houston e até fala inglês.
125
00:07:07,470 --> 00:07:10,181
A Cata também é bilíngue. Fala espanhol
126
00:07:10,264 --> 00:07:12,892
e, provavelmente,
alguma língua indígena, certo Cata?
127
00:07:12,975 --> 00:07:15,394
Cresci na cidade. Só falo espanhol.
128
00:07:15,478 --> 00:07:19,648
Se a tua nova trabalhadora é tão boa,
porque estás tu a trazer o lixo, vizinha?
129
00:07:19,732 --> 00:07:23,569
Porque ela foi meter gasolina no carro.
130
00:07:23,652 --> 00:07:27,615
Ela também dá uma perninha como chauffeur,
e assim, por isso…
131
00:07:27,698 --> 00:07:29,283
E como se chama a nova criada?
132
00:07:29,366 --> 00:07:30,409
Li… Libo.
133
00:07:30,951 --> 00:07:33,287
É Liboria, mas chamamos-lhe Libo.
134
00:07:34,914 --> 00:07:36,999
O meu telemóvel vibrou. É a Libo.
135
00:07:37,082 --> 00:07:39,919
É uma mensagem da Libo.
Está a caminho com as…
136
00:07:40,920 --> 00:07:41,754
… mercearias.
137
00:07:43,172 --> 00:07:44,256
Vou recebê-la.
138
00:07:45,633 --> 00:07:48,636
- Certo. Adeus, vizinha.
- Adeus.
139
00:07:49,220 --> 00:07:50,721
A ver se me entendes.
140
00:07:51,388 --> 00:07:55,392
Preciso de alguém que marque golos
ou que, pelo menos, passe rasteiras.
141
00:08:00,314 --> 00:08:02,650
Chivis, estou a falar com o Peláez.
142
00:08:02,733 --> 00:08:05,194
E então? Tenho de equilibrar as energias.
143
00:08:05,277 --> 00:08:06,362
Só um segundo.
144
00:08:06,445 --> 00:08:10,157
Acreditas que a taxista
me roubou a minha Cat?
145
00:08:10,241 --> 00:08:13,202
A taxista não te salvou
de seres atropelada?
146
00:08:13,285 --> 00:08:17,623
Não! Ela tropeçou e caiu em cima de mim,
é muito diferente, está bem?
147
00:08:17,706 --> 00:08:19,792
Não lhe dá direito a roubar a minha Cat!
148
00:08:19,875 --> 00:08:22,461
Então, pede à Cata para voltar, querida.
149
00:08:22,545 --> 00:08:24,547
- Não! Ela vai querer aproveitar-se.
- Sim.
150
00:08:24,630 --> 00:08:28,217
Lembra-te que ela me pediu
para ser madrinha da sobrinha dela
151
00:08:28,300 --> 00:08:31,554
em troca de tirar o meu anel do ralo.
Nunca!
152
00:08:31,637 --> 00:08:33,430
Sim. Tens razão.
153
00:08:33,514 --> 00:08:34,765
O que me dizes, Rick?
154
00:08:42,815 --> 00:08:45,901
A sério? Quem está a tocar um gongo
como se fosse o sino da igreja?
155
00:08:48,487 --> 00:08:49,363
Apanha-o, querida.
156
00:08:49,446 --> 00:08:52,825
Esquece, Ricardo.
Já encontrei a minha estrela.
157
00:08:55,035 --> 00:08:57,663
Genaro, meu bom homem! Como estão?
158
00:08:57,746 --> 00:08:59,582
Que tamanho de camisola vestes?
159
00:08:59,665 --> 00:09:03,460
Porquê? Vais-me dar uma camisola do Brody,
como a que me cobraste pelo troféu?
160
00:09:03,544 --> 00:09:07,131
Não, mas vou mandar fazer-te uma
com o número dez.
161
00:09:07,214 --> 00:09:10,551
Já te estou a ver nela.
Quero que jogues pela minha agência.
162
00:09:10,634 --> 00:09:14,138
Caramba, adorava, mas lesionei o joelho.
163
00:09:14,221 --> 00:09:17,683
Ninguém domina assim o…
papel higiénico com o joelho lesionado.
164
00:09:17,766 --> 00:09:19,935
És uma estrela. Não é verdade?
165
00:09:20,019 --> 00:09:22,855
É que, este fim de semana,
tenho um jogo importantíssimo.
166
00:09:22,938 --> 00:09:26,358
A minha mulher mata-me, se perdermos.
Sabes como são as mulheres zangadas.
167
00:09:26,442 --> 00:09:27,693
As ricas também?
168
00:09:27,776 --> 00:09:31,864
Nota-se menos por causa do Botox, mas sim.
Ajuda-me, sim?
169
00:09:33,616 --> 00:09:37,036
Muito bem, Pablito.
Quando danças reggaeton, como fazes?
170
00:09:37,119 --> 00:09:41,749
Danças assim para a frente,
para atiçar assim a chama?
171
00:09:42,875 --> 00:09:46,712
Ou danças para trás,
a mexer o rabo para o mostrar?
172
00:09:47,379 --> 00:09:49,673
Como é que fazes? Mostra lá.
173
00:09:51,383 --> 00:09:54,428
Não! Espera! Pablito, não brinques!
174
00:09:54,511 --> 00:09:56,347
Danço assim tão mal?
175
00:09:57,014 --> 00:10:01,352
- Para! Já chega!
- Por isso é que me sento nas festas.
176
00:10:01,435 --> 00:10:04,188
Baixem a música! Nem vos consigo ouvir.
177
00:10:04,271 --> 00:10:07,358
É uma conversa privada.
Por isso é que a porta estava fechada.
178
00:10:07,441 --> 00:10:10,653
Parece que o Pablito
apanha bolas em vez de bater.
179
00:10:10,736 --> 00:10:12,821
Mas eu nem gosto de basebol!
180
00:10:12,905 --> 00:10:17,034
Não! Só porque é filhinho da mamã
e mija nas calças com filmes de terror,
181
00:10:17,117 --> 00:10:18,702
não significa que seja gay.
182
00:10:18,786 --> 00:10:22,831
Agora sou maricas
só porque me assustei com o The Ring?
183
00:10:22,915 --> 00:10:26,418
Não é essa a questão. O Tomás está a ser
completamente heteronormativo.
184
00:10:26,502 --> 00:10:27,419
Yes!
185
00:10:27,503 --> 00:10:31,465
Há muitas categorias.
Vamos ver com qual te identificas mais.
186
00:10:31,548 --> 00:10:35,386
Até pode haver milhares,
mas, no fundo, sabemos que só há duas:
187
00:10:36,553 --> 00:10:40,182
Beija-nucas ou morde-almofadas.
188
00:10:42,518 --> 00:10:45,354
Não me digas que agora acreditas
na Senhora da Santa Morte?
189
00:10:45,437 --> 00:10:48,857
É o meu plano para recuperar
a minha Cat da vizinha.
190
00:10:48,941 --> 00:10:50,401
Por falar na vizinha,
191
00:10:51,193 --> 00:10:53,070
convidei o marido dela para jogar.
192
00:10:54,196 --> 00:10:55,114
Ele é ótimo!
193
00:10:55,197 --> 00:10:58,325
Sabes como é a malta dos bairros,
têm futebol no sangue.
194
00:10:58,409 --> 00:11:00,411
Não me importa o que tenhas de fazer,
195
00:11:01,078 --> 00:11:03,789
mas ganha esse fucking jogo! Entendido?
196
00:11:06,875 --> 00:11:07,835
Pronta?
197
00:11:11,422 --> 00:11:13,090
Que tal?
198
00:11:34,653 --> 00:11:36,029
Libo, honey!
199
00:11:37,489 --> 00:11:38,949
Vai para a cama.
200
00:11:39,533 --> 00:11:41,869
Esta Libo não para de trabalhar!
201
00:11:47,750 --> 00:11:49,126
A vizinha está louca.
202
00:11:49,710 --> 00:11:53,505
Não te terão convidado como parte
de um plano para nos roubar a Cata?
203
00:11:54,673 --> 00:11:57,468
Não será porque ele viu
que sou um jogador do caraças?
204
00:11:58,135 --> 00:12:01,930
Seja como for, querida, ele pode
apresentar-me a muita gente rica.
205
00:12:02,014 --> 00:12:03,932
Pode ser que arranje um emprego.
206
00:12:04,016 --> 00:12:07,352
Não se trata de quem somos,
mas de quem conhecemos.
207
00:12:07,436 --> 00:12:09,354
Como o Palazuelos e o Luis Miguel.
208
00:12:09,438 --> 00:12:12,399
Ficaram famosos por serem amigos
do filho do presidente Alemán.
209
00:12:13,442 --> 00:12:17,279
- Onde arranjas tanta informação, querido?
- Aqui.
210
00:12:18,489 --> 00:12:19,990
A sério, confia em mim.
211
00:12:20,073 --> 00:12:23,619
Vai ser uma grande oportunidade. Eu sei!
212
00:12:24,536 --> 00:12:27,206
Pois bem. Talvez tenhas razão.
213
00:12:27,790 --> 00:12:31,877
Mostra-lhes o teu currículo de goleador.
Sempre a meter. Sem medo do sucesso.
214
00:12:38,759 --> 00:12:39,927
Está com ótimo aspeto.
215
00:12:40,761 --> 00:12:42,679
Parece mais descansada.
216
00:12:42,763 --> 00:12:44,097
Obrigada!
217
00:12:44,181 --> 00:12:47,059
Desde a secundária
que não fazia tanto exercício.
218
00:12:47,142 --> 00:12:51,772
Preparei-lhe um sumo adelgaçante, mas…
não faz milagres.
219
00:12:51,855 --> 00:12:53,398
Alguma coisa fará.
220
00:12:56,318 --> 00:12:58,403
Obrigada, Libo!
221
00:12:58,987 --> 00:13:02,115
Foi o melhor pequeno-almoço de sempre!
222
00:13:02,199 --> 00:13:03,826
Adorei. Obrigada.
223
00:13:04,451 --> 00:13:07,663
Prepara o meu sumo verde
quando eu voltar, please.
224
00:13:14,753 --> 00:13:16,839
Não há motivo para dramas.
225
00:13:16,922 --> 00:13:19,800
Devemos conhecer-nos
para sabermos a nossa identidade sexual.
226
00:13:19,883 --> 00:13:23,220
Concordo totalmente.
Foi por isso que fiz alguma pesquisa.
227
00:13:23,303 --> 00:13:26,265
E encontrei este teste
numa publicação fidedigna, Pablito.
228
00:13:26,348 --> 00:13:27,516
Isto pode ajudar.
229
00:13:27,599 --> 00:13:30,727
- E se me sai uma cena chunga?
- Calma. Nenhuma categoria é chunga.
230
00:13:30,811 --> 00:13:31,645
Não.
231
00:13:31,728 --> 00:13:34,773
Ora bem. "Preferes o Ricky Martin
ou a Banda Machos?"
232
00:13:35,691 --> 00:13:37,985
- Ricky Martin.
- Porra! Eu também.
233
00:13:38,068 --> 00:13:42,281
- "Usas cremes de rosto?"
- Só o Nivea que a avó me deu.
234
00:13:42,364 --> 00:13:46,076
Sim, eu também.
Põe a pele macia como o rabo de um bebé.
235
00:13:46,159 --> 00:13:48,328
- Pois é!
- Não é, Pablito? Nem brinques…
236
00:13:48,954 --> 00:13:50,205
"Já foste a um bar gay?"
237
00:13:50,289 --> 00:13:51,999
- Sim.
- Não.
238
00:13:52,124 --> 00:13:57,671
Fui por engano, mas gostei do ambiente.
Estava escuro e vi umas loiras jeitosas.
239
00:13:57,754 --> 00:14:00,173
Isto não é um teste sério, por favor!
240
00:14:00,841 --> 00:14:01,675
Deixa-me ver.
241
00:14:01,758 --> 00:14:04,428
Esqueçam. Sei qual é a minha categoria.
242
00:14:04,511 --> 00:14:05,429
Vês?
243
00:14:05,971 --> 00:14:06,805
Sou um NTNCI.
244
00:14:08,432 --> 00:14:11,435
Não Têm Nada Com Isso. Está bem?
245
00:14:14,354 --> 00:14:16,440
Leiam antes isto. Pode ajudar.
246
00:14:17,274 --> 00:14:19,526
Diversidade Sexual Para Totós.
247
00:14:23,196 --> 00:14:26,158
A Caitlyn Jenner está melhor
depois da transição, não?
248
00:14:32,205 --> 00:14:34,374
Um agradecimento pelo teu tempo connosco.
249
00:14:35,751 --> 00:14:39,379
A Libo pediu-mo e eu lembrei-me
que tu estavas sempre a roub…
250
00:14:39,463 --> 00:14:41,590
A… pedi-lo emprestado.
251
00:14:41,673 --> 00:14:44,051
- Muito obrigada, senhora.
- De nada.
252
00:14:44,134 --> 00:14:44,968
Então, vizinha?
253
00:14:46,303 --> 00:14:49,389
- Como vai isso com a Libo?
- Incrível. Sim.
254
00:14:50,349 --> 00:14:54,436
Mas ela não é como tu, minha Cat.
És quase da família.
255
00:14:54,519 --> 00:14:57,147
Quantos Natais passaste connosco?
256
00:14:57,230 --> 00:15:00,442
- A servir o jantar.
- Sim, mas estávamos juntos.
257
00:15:02,986 --> 00:15:05,238
Está a vibrar! É a Libo.
258
00:15:05,322 --> 00:15:08,450
Sim, está a fazer um assado… Divine!
259
00:15:11,453 --> 00:15:12,412
Cat…
260
00:15:13,538 --> 00:15:16,583
Quando te cansares
de comer feijão todos os dias,
261
00:15:16,667 --> 00:15:20,837
a porta do meu frigorífico está aberta,
se decidires voltar.
262
00:15:43,819 --> 00:15:45,946
Minha senhora, lamento muito, mas…
263
00:15:46,905 --> 00:15:50,075
… eu tenho mais roupa que a senhora,
e toda de marca.
264
00:15:51,326 --> 00:15:54,746
Bem, então, pede o que quiseres da casa.
Seja o que for.
265
00:15:59,042 --> 00:16:00,085
Quero o seu quarto.
266
00:16:01,461 --> 00:16:02,754
E a sua casa de banho.
267
00:16:08,010 --> 00:16:11,638
Não! Espera! O que se passa?
268
00:16:11,722 --> 00:16:13,932
Esta cama minúscula
não me deixa trabalhar.
269
00:16:14,016 --> 00:16:16,435
Agora precisas de uma cama grande?
270
00:16:16,518 --> 00:16:18,895
Trocamos de posição. Anda para baixo.
271
00:16:18,979 --> 00:16:20,480
Não tinha pensado nisso.
272
00:16:21,314 --> 00:16:22,524
Aqui vou eu.
273
00:16:25,318 --> 00:16:26,528
Então, querido?
274
00:16:27,529 --> 00:16:31,575
Acho que é outra coisa que te incomoda.
O que é? Diz lá.
275
00:16:36,079 --> 00:16:37,247
É o jogo.
276
00:16:38,040 --> 00:16:40,167
Tenho medo que aconteça aquilo do costume
277
00:16:40,250 --> 00:16:42,919
e perca a oportunidade
de me dar com os ricaços.
278
00:16:43,003 --> 00:16:48,008
Controla-te, querido, concentra-te.
Não deixes sair o Genaro do bairro,
279
00:16:48,091 --> 00:16:51,178
porque, sempre que aparece, estraga tudo.
280
00:16:51,261 --> 00:16:53,638
Olha, a propósito,
281
00:16:53,764 --> 00:16:56,349
porque deixaste a Cata
tornar-se a patroa da casa?
282
00:16:58,643 --> 00:17:02,105
Não vou deixar que a loira burra
a roube com presentes.
283
00:17:09,071 --> 00:17:11,698
É por minha causa que está cega
e em coma.
284
00:17:12,199 --> 00:17:14,534
Porque lhe dei morangos com chocolate?
285
00:17:15,327 --> 00:17:17,454
Cata, trazes-me um refrigerante?
286
00:17:17,537 --> 00:17:19,539
Deixa estar, Cata, eu trato disso.
287
00:17:19,623 --> 00:17:22,209
Como é família? Puseram a gravar para mim?
288
00:17:22,292 --> 00:17:23,668
Claro, Genarito.
289
00:17:23,752 --> 00:17:26,588
- Leo, traz os meus comprimidos de arnica.
- Certo.
290
00:17:26,671 --> 00:17:29,132
- Vamos.
- E o meu xaile quentinho.
291
00:17:29,216 --> 00:17:31,843
- Certo.
- E o caderno das táticas, é importante.
292
00:17:31,927 --> 00:17:34,137
- Certo.
- E o meu livro.
293
00:17:34,221 --> 00:17:35,847
O livro, sim. Esperem por mim.
294
00:17:36,473 --> 00:17:39,768
Comprimidos, livro, caderno.
295
00:17:39,851 --> 00:17:41,228
Esperem por mim!
296
00:17:42,145 --> 00:17:44,397
Anda, Pablito!
297
00:17:45,440 --> 00:17:47,067
Esperem!
298
00:17:49,444 --> 00:17:50,320
Vamos!
299
00:17:51,321 --> 00:17:52,823
Vamos, agência!
300
00:17:53,406 --> 00:17:55,534
- Aqui!
- Chuta!
301
00:18:00,330 --> 00:18:03,125
Vamos! Pressionem!
Sempre em cima, vá!
302
00:18:04,292 --> 00:18:05,836
Mergulha, Reynoso!
303
00:18:06,586 --> 00:18:09,923
- Hector Reynoso?
- É o meu novo executivo.
304
00:18:10,006 --> 00:18:12,175
Desta vez, vais ver como elas mordem.
305
00:18:15,971 --> 00:18:17,264
Vai!
306
00:18:17,347 --> 00:18:18,598
Boa.
307
00:18:18,682 --> 00:18:20,016
Neto, remata!
308
00:18:20,100 --> 00:18:21,393
Reynoso, defende!
309
00:18:23,228 --> 00:18:25,856
Vá, não faz mal. Para a próxima.
310
00:18:25,939 --> 00:18:26,940
Vamos, equipa!
311
00:18:27,023 --> 00:18:28,400
Maldito mercenário!
312
00:18:28,483 --> 00:18:30,318
Força, pai!
313
00:18:35,866 --> 00:18:36,825
Vamos!
314
00:18:36,908 --> 00:18:38,243
- Toma.
- Ótimo.
315
00:18:38,326 --> 00:18:40,954
- Mãe, há sandes?
- Sim.
316
00:18:41,037 --> 00:18:43,123
- Já vai.
- O meu caderno.
317
00:18:43,206 --> 00:18:44,916
- Sim. Aqui está.
- O caderno.
318
00:18:45,000 --> 00:18:48,211
A sério que ela vai vender tacos
durante o jogo? Sinceramente!
319
00:18:48,295 --> 00:18:51,214
- Carne de burro não é transparente.
- Cala-te, mas é!
320
00:18:53,341 --> 00:18:55,260
Não me distraiam.
321
00:18:56,803 --> 00:18:58,138
Vamos lá!
322
00:18:58,221 --> 00:19:01,224
O que faz aqui o Mario Esparza?
Não é um jogo entre agências?
323
00:19:01,308 --> 00:19:03,310
É o meu novo executivo.
324
00:19:05,395 --> 00:19:08,231
Ele é esquerdo! Vai bloquear-te o centro!
325
00:19:08,982 --> 00:19:13,153
- Darias uma ótima treinadora.
- Por favor, não me distraias ou perdemos.
326
00:19:13,236 --> 00:19:16,907
Tem dó. A Tere e o meu tio querem
que eu escolha a minha sexualidade
327
00:19:16,990 --> 00:19:19,492
para perceber
porque uso creme para o acne.
328
00:19:19,576 --> 00:19:22,245
- E já escolheste?
- Também te interessa isso?
329
00:19:23,205 --> 00:19:25,582
Deve ser porque não deixam
as miúdas jogar.
330
00:19:26,875 --> 00:19:28,210
Força, pai!
331
00:19:32,339 --> 00:19:34,382
Golo!
332
00:19:34,466 --> 00:19:36,676
GANHE OU PERCA, SEGOVIA NUNCA DESISTE
333
00:19:38,762 --> 00:19:40,722
Sim. Golo!
334
00:19:40,805 --> 00:19:42,432
Não valem nada!
335
00:19:42,515 --> 00:19:45,810
Não admira que estejam no Chivas.
E no banco!
336
00:19:45,894 --> 00:19:46,728
Tomem lá!
337
00:19:48,480 --> 00:19:51,274
Acho que o Genaro
já está a deixar sair o bairro.
338
00:19:51,900 --> 00:19:56,488
- Espero que não comece a agarrar tomates.
- Espero que não. Meu Deus!
339
00:20:00,116 --> 00:20:02,202
Vais responder às minhas mensagens?
340
00:20:02,911 --> 00:20:03,995
Somos da mesma equipa.
341
00:20:04,079 --> 00:20:06,498
O teu pai joga na nossa equipa.
Tu és o inimigo.
342
00:20:06,581 --> 00:20:08,583
Mas que hater!
343
00:20:09,167 --> 00:20:12,963
Hater, classista, puto rico…
Adoras colocar etiquetas.
344
00:20:14,297 --> 00:20:15,924
Devias estar numa loja de roupa.
345
00:20:22,514 --> 00:20:24,599
Golo!
346
00:20:25,725 --> 00:20:26,768
Golo!
347
00:20:31,064 --> 00:20:33,566
É assim que se joga à bola, mancos!
348
00:20:33,650 --> 00:20:36,611
Não admira que não se classifiquem,
nem com o Ramoncito!
349
00:20:36,695 --> 00:20:41,074
- Anda lá.
- Sou o número dez! Genaro López!
350
00:20:42,909 --> 00:20:45,328
Árbitro! Falta!
351
00:20:45,829 --> 00:20:47,289
Árbitro!
352
00:20:50,834 --> 00:20:52,419
- Mas que é isso?
- Levanta-te.
353
00:20:53,920 --> 00:20:55,505
Árbitro! Não viu a falta?
354
00:20:55,588 --> 00:20:57,382
- Siga.
- Mas…
355
00:20:57,465 --> 00:21:00,427
- Foi jogo limpo.
- O Johnny entrou a matar!
356
00:21:00,510 --> 00:21:02,679
- Cale-se.
- É cego ou quê?
357
00:21:02,762 --> 00:21:03,847
Cale-se!
358
00:21:05,932 --> 00:21:08,393
- Número dez!
- O que foi?
359
00:21:19,988 --> 00:21:22,657
Otário!
360
00:21:22,741 --> 00:21:25,702
Não! Outra vez não!
361
00:21:29,414 --> 00:21:30,623
Otário!
362
00:21:43,970 --> 00:21:44,929
Golo!
363
00:21:45,013 --> 00:21:47,098
"É A SUAR A CAMISOLA
QUE FICAMOS NA HISTÓRIA"
364
00:21:47,182 --> 00:21:48,433
SEGUNDA PARTE
365
00:21:48,516 --> 00:21:50,060
Se a tua equipa perder,
366
00:21:50,143 --> 00:21:53,396
quem te vai trazer lenços,
agora que não tens a Cata?
367
00:21:53,480 --> 00:21:54,814
A Libo, a minha nova criada.
368
00:21:54,898 --> 00:21:58,777
Não é criada, é trabalhadora doméstica!
Ainda que custe mais a dizer.
369
00:21:58,860 --> 00:22:01,321
E se é tão fabulosa como dizes,
onde está ela?
370
00:22:01,404 --> 00:22:04,407
Quem sabe?
Deve estar em casa dela, com o namorado.
371
00:22:04,491 --> 00:22:08,620
A minha trabalhadora doméstica
não trabalha aos domingos, como algumas.
372
00:22:09,746 --> 00:22:11,247
- Boa!
- Passa!
373
00:22:13,375 --> 00:22:15,126
Golo!
374
00:22:16,252 --> 00:22:17,337
Golo!
375
00:22:17,420 --> 00:22:19,339
- Não!
- Empatámos!
376
00:22:23,635 --> 00:22:27,013
Miúda, olha.
Diz ao teu pai para fazerem esta jogada.
377
00:22:27,097 --> 00:22:30,016
Este flanco está sempre aberto.
Temos de aproveitar para centrar.
378
00:22:30,683 --> 00:22:32,227
Isso, eles já sabem de cor!
379
00:22:33,395 --> 00:22:35,897
- A sério?
- Papá, falta um minuto!
380
00:22:36,481 --> 00:22:40,360
Agora, temos de meter
a chicha toda na grelha. Certo?
381
00:22:40,443 --> 00:22:43,029
Vamos lá! Papá! Substituição!
382
00:22:44,697 --> 00:22:46,908
Sim?
383
00:22:46,991 --> 00:22:48,785
Sim. Muito bem!
384
00:22:49,577 --> 00:22:50,995
Lupercio. Substituição.
385
00:22:51,579 --> 00:22:52,539
Diego.
386
00:23:00,880 --> 00:23:03,425
- Vai, Diego!
- Já vou, está bem?
387
00:23:05,385 --> 00:23:09,681
Agora, sim.
Com o meu Dieguito em campo, vamos vencer.
388
00:23:11,599 --> 00:23:12,559
Diego!
389
00:23:12,642 --> 00:23:13,810
Que faço?
390
00:23:13,893 --> 00:23:15,812
Estorva o guarda-redes!
391
00:23:17,939 --> 00:23:19,315
Entra!
392
00:23:34,414 --> 00:23:36,207
Golo!
393
00:23:38,126 --> 00:23:40,295
Golo!
394
00:23:48,178 --> 00:23:51,431
- Ganhámos!
- Ganhámos!
395
00:23:51,514 --> 00:23:53,475
Ganhámos!
396
00:24:00,982 --> 00:24:03,568
Eu bem disse que o Diego é o melhor!
Eu bem disse!
397
00:24:03,651 --> 00:24:05,987
Ganharam graças à ralé.
398
00:24:08,656 --> 00:24:09,657
Conseguimos!
399
00:24:10,241 --> 00:24:11,159
- Crista.
- Anda.
400
00:24:11,868 --> 00:24:13,870
Ainda bem que me disseste para onde ir.
401
00:24:13,953 --> 00:24:16,331
Não sei porque é que o meu pai
não te deixa jogar.
402
00:24:16,414 --> 00:24:18,416
És um campeão!
403
00:24:19,667 --> 00:24:22,462
E tu és um macho,
o que já não está na moda.
404
00:24:24,088 --> 00:24:27,091
O Crista tem razão, pai.
Ela é que me disse o que fazer.
405
00:24:27,175 --> 00:24:29,344
Na verdade, sabe mais de futebol que nós.
406
00:24:29,427 --> 00:24:31,513
O clássico final à Hollywood.
407
00:24:31,596 --> 00:24:37,268
No final, ganharam os "bons",
graças ao galã, que é o pior jogador.
408
00:24:37,352 --> 00:24:39,938
- Não, ganhámos graças ao pai.
- Sim.
409
00:24:40,021 --> 00:24:44,817
Escuta, Pablito. Estive a pensar.
Aquele questionário não vale nada.
410
00:24:44,901 --> 00:24:47,654
- Tu não tens problemas de identidade.
- Pois não.
411
00:24:47,737 --> 00:24:52,367
Mas, por exemplo, ela tem.
Não tens hipóteses com ela.
412
00:24:52,450 --> 00:24:54,702
- Isto mais isto mais isto…
- O quê?
413
00:24:54,786 --> 00:24:57,205
Não, o problema não é ela nem ele.
414
00:24:57,288 --> 00:25:01,334
És tu, tio. Achas que todas as jogadoras
de futebol são lésbicas.
415
00:25:01,417 --> 00:25:02,460
É verdade.
416
00:25:02,544 --> 00:25:05,880
Pablo, podes ser o que quiseres,
exceto um troglodita.
417
00:25:06,965 --> 00:25:11,386
Leonor, não me leve a mal,
mas já não posso trabalhar para si.
418
00:25:11,469 --> 00:25:14,681
Como? Mas já quase nem trabalhas.
419
00:25:14,764 --> 00:25:18,101
Tente compreender.
Não é a senhora, sou eu.
420
00:25:18,184 --> 00:25:20,061
Cata, querida, vem cá.
421
00:25:21,437 --> 00:25:22,438
Vem cá.
422
00:25:24,649 --> 00:25:26,359
Que Deus esteja contigo.
423
00:25:35,577 --> 00:25:37,662
Sei que, agora, não percebes.
424
00:25:38,871 --> 00:25:41,499
E se a bola acertasse no teu lindo rosto?
425
00:25:41,583 --> 00:25:44,544
Ficarias desfigurada
e nunca me perdoarias.
426
00:25:48,381 --> 00:25:50,216
Perdoa-me, querida.
427
00:25:52,594 --> 00:25:54,429
Mas, se estiveres interessada,
428
00:25:55,263 --> 00:25:58,182
ainda preciso de uma treinadora com garra.
429
00:26:02,770 --> 00:26:04,314
Que tal são as sandes da Libo?
430
00:26:04,897 --> 00:26:07,108
Esta é do supermercado, de certeza.
431
00:26:07,191 --> 00:26:10,695
A Sil nunca aprendeu a fazê-las.
Tem imensas saudades tuas, sabes?
432
00:26:14,198 --> 00:26:16,451
Diex?
433
00:26:16,534 --> 00:26:19,120
Então, eras tu a arma secreta.
434
00:26:19,203 --> 00:26:23,625
- Tão secreta, que nem eu sabia.
- Finalmente, calei a idiota da Yola.
435
00:26:23,708 --> 00:26:27,545
Que bom.
Não tens mais sandes do supermercado?
436
00:26:28,546 --> 00:26:29,922
O quê? Fui eu que as fiz!
437
00:26:30,006 --> 00:26:34,260
A sério? São deliciosas, Sil.
Estás uma master chef.
438
00:26:34,344 --> 00:26:35,511
Sra. Silvia.
439
00:26:37,930 --> 00:26:39,349
Gostaria
440
00:26:40,308 --> 00:26:42,226
de lhe dizer que quero voltar.
441
00:26:43,311 --> 00:26:45,271
Finalmente! Quero dizer, porquê?
442
00:26:45,855 --> 00:26:49,108
A verdade
é que tenho muitas saudades suas.
443
00:26:49,817 --> 00:26:51,944
Mas se está feliz com a Libo…
444
00:26:52,028 --> 00:26:53,571
Não, o que sucede é que a Libo
445
00:26:54,739 --> 00:26:57,492
acabou de conseguir
o Green Card e voltou para Houston.
446
00:26:58,117 --> 00:26:59,410
Já foi embora, sim.
447
00:27:00,662 --> 00:27:02,205
Por isso, se quiseres voltar…
448
00:27:02,789 --> 00:27:05,750
Mas, a partir de agora, as sandes,
449
00:27:07,335 --> 00:27:08,670
Sou eu que as faço.
450
00:27:10,505 --> 00:27:11,422
A Cata, mãe?
451
00:27:12,006 --> 00:27:16,844
Ainda bem que perguntas, filho,
porque, graças à Cata, apercebi-me
452
00:27:16,928 --> 00:27:21,432
que vocês abusam e eu amo-vos.
Mas são um bando de preguiçosos.
453
00:27:22,016 --> 00:27:24,644
A culpa é minha,
por não pensar em mim primeiro.
454
00:27:24,727 --> 00:27:27,522
Por isso, a partir de agora,
quero ter tempo para mim, para…
455
00:27:30,191 --> 00:27:34,070
Para me ver ao espelho
ou poder fazer a manicura
456
00:27:34,153 --> 00:27:37,281
ou fazer exercício para ficar boazona,
se me apetecer.
457
00:27:37,365 --> 00:27:38,908
Entendido? Mexam-se!
458
00:27:38,991 --> 00:27:41,327
- Eu levo isto.
- Assim, está bem.
459
00:27:41,411 --> 00:27:42,995
- Força.
- Obrigada!
460
00:27:43,079 --> 00:27:45,957
Vá lá, as tuas mãos
não são assim tão delicadas.
461
00:27:47,709 --> 00:27:49,001
Eu disse-o!
462
00:27:49,085 --> 00:27:50,670
Foi perfeito!
463
00:27:50,753 --> 00:27:51,838
Até que enfim!
464
00:27:52,338 --> 00:27:54,674
Pensei que morreria sem te ver ganhar.
465
00:27:54,757 --> 00:27:57,343
É a tua nova contratação, Ernie?
466
00:27:58,052 --> 00:28:00,263
Ou é um mercenário?
467
00:28:00,346 --> 00:28:03,099
Nem pensar, Sr. George.
Chamo-me Genaro López.
468
00:28:03,182 --> 00:28:06,936
Já viu como sou criativo no campo.
Também o sou na agência.
469
00:28:07,562 --> 00:28:11,607
Muito bem! Se deixares de trabalhar
para este falhado,
470
00:28:12,483 --> 00:28:14,110
não hesites em me contactar.
471
00:28:17,238 --> 00:28:18,865
Maldita múmia rica.
472
00:28:18,948 --> 00:28:23,453
Muito bem, Ernie. Ou me contratas
para a equipa criativa da tua agência,
473
00:28:23,536 --> 00:28:25,163
ou vou trabalhar para a múmia.
474
00:28:29,417 --> 00:28:32,211
Está bem. Falamos amanhã.
475
00:28:32,962 --> 00:28:35,131
Mas não digas nada à minha mulher.
476
00:28:46,100 --> 00:28:49,312
Genaro López, criativo da agência!
477
00:31:26,844 --> 00:31:28,846
Legendas: Henrique Moreira