1 00:00:06,632 --> 00:00:09,677 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,099 --> 00:00:16,893 Mãe, viste o meu… 3 00:00:17,602 --> 00:00:18,603 Obrigada, mãe. 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,646 - Filho. - É o meu almoço? 5 00:00:20,730 --> 00:00:24,400 Não, é para o teste de Matemática. É o preferido da tua professora. 6 00:00:24,484 --> 00:00:27,153 Mãe, engomaste a minha minissaia? 7 00:00:27,737 --> 00:00:31,657 Isto é para o meu teste de Matemática. Com isto, consigo sempre as repostas. 8 00:00:32,158 --> 00:00:35,453 - Estou a brincar. - É bom que estejas, querida. Tenho de ir. 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,331 Vamos, é tarde. Odeio ter de segurar a porta do autocarro. 10 00:00:38,414 --> 00:00:42,668 Mexam-se. Rápido. Deixem lá isso. Podes limpar isto? 11 00:00:42,752 --> 00:00:44,879 - Claro. - Adeus, mãe. 12 00:00:44,962 --> 00:00:47,340 - Rega as minhas orquídeas, por favor. - Está bem. 13 00:00:47,423 --> 00:00:48,508 - Mamã! - Sim. 14 00:00:48,591 --> 00:00:50,426 Podes lavar isto? Cheira mal. 15 00:00:51,344 --> 00:00:54,806 Filha, estou a ficar sem lã. Compras-me mais? 16 00:01:02,396 --> 00:01:05,566 - A tua patroa? - Despedi-me, depois do protesto. 17 00:01:05,650 --> 00:01:07,819 Não precisa de ajuda cá em casa? 18 00:01:07,902 --> 00:01:11,572 Sei fazer vincos nas calças e, cá entre nós, sou muito discreta. 19 00:01:12,156 --> 00:01:15,827 No outro dia, a Sra. Silvia apanhou o Sr. Ernesto a ver mulheres nuas 20 00:01:15,910 --> 00:01:17,662 e tiveram uma enorme discussão. 21 00:01:17,745 --> 00:01:19,455 E eu, caladinha. 22 00:01:19,539 --> 00:01:23,835 Não, obrigada, se tivesse dinheiro, teria quem me ajudasse com este casarão. 23 00:01:23,918 --> 00:01:25,378 Exato, ponha-me à prova. 24 00:01:25,461 --> 00:01:29,048 Eu ajudo-a com a casa e assim pode tomar banho e arranjar-se. 25 00:01:29,132 --> 00:01:31,551 Mas eu já tomei banho e já me arranjei. 26 00:01:31,634 --> 00:01:32,593 Está bem, está! 27 00:01:33,678 --> 00:01:36,180 - Perdão! - Não preciso de ajuda. 28 00:01:36,264 --> 00:01:37,557 Não tenho para onde ir. 29 00:01:37,640 --> 00:01:41,561 As minhas irmãs expulsaram-me de casa por não ter votado no Obrador. 30 00:01:41,644 --> 00:01:43,855 Mas o Anaya era mais sexy. 31 00:01:44,689 --> 00:01:46,816 Já não me enquadro com essa gente. 32 00:01:46,899 --> 00:01:51,696 Bem, se não tens para onde ir, podes ficar uns dias até arranjares trabalho. 33 00:01:51,779 --> 00:01:56,534 Obrigada, verá que não incomodo nadinha. Nem sequer trago assim tanta coisa. 34 00:01:57,160 --> 00:01:59,620 Já agora, qual é a palavra-passe do wi-fi? 35 00:01:59,704 --> 00:02:04,584 Esgotei os dados a discutir com as minhas irmãs no WhatsApp. 36 00:02:05,543 --> 00:02:06,502 Dá-me uma ajudinha? 37 00:02:09,922 --> 00:02:12,758 Olhem só. Qual é o meu quarto? 38 00:02:12,842 --> 00:02:16,637 É a sandes perfeita para as crianças levarem para a escola. 39 00:02:16,721 --> 00:02:19,140 Primeiro, barramos com maionese. 40 00:02:19,223 --> 00:02:22,185 Deve cobrir bem toda a fatia. 41 00:02:22,268 --> 00:02:24,937 O abacate deve estar bem maduro, 42 00:02:25,021 --> 00:02:28,566 ou será intragável. Vamos pôr também mostarda. 43 00:02:28,649 --> 00:02:30,526 - Vou pedir sushi. Alguém quer? - Não! 44 00:02:31,402 --> 00:02:34,864 Os vizinhos gozam connosco só por comermos comida de fora. 45 00:02:34,947 --> 00:02:38,034 Só porque queres que pensem que és tu que cozinhas e não a Cata. 46 00:02:38,117 --> 00:02:41,954 A Cata. Tenho saudades das sandes dela. Devias contratá-la outra vez. 47 00:02:42,038 --> 00:02:45,374 Não tenho saudades nenhumas. As minhas sandes são melhores, vais ver. 48 00:02:45,458 --> 00:02:49,253 Se alguma vez fizeres uma. Há séculos que estás a ver tutoriais. 49 00:02:49,337 --> 00:02:52,381 Porque não explicam bem. É tudo em espanhol europeu. 50 00:02:52,465 --> 00:02:55,718 Mãe, esse é o casaco que a Cata estava sempre a surripiar. 51 00:02:55,801 --> 00:02:58,012 Não o odiavas por causa do fedor a metro? 52 00:02:58,095 --> 00:03:01,057 Estou com frio, okay? Não há mais roupa limpa. 53 00:03:02,183 --> 00:03:04,560 Sabes que isso não é um prato, certo? 54 00:03:05,311 --> 00:03:06,437 Não há pratos limpos. 55 00:03:07,063 --> 00:03:09,732 Crista, ensina o Diego a usar a máquina da louça. 56 00:03:09,815 --> 00:03:11,692 Temos máquina de lavar louça? 57 00:03:11,776 --> 00:03:13,444 É o George. O marido da Yola. 58 00:03:13,527 --> 00:03:17,615 Não percebo como é que a Yola casou com esse velhadas. 59 00:03:17,698 --> 00:03:21,619 Diz que arranjou um brasileiro para o jogo interagências deste fim de semana! 60 00:03:21,702 --> 00:03:25,706 - Não é proibido trazer mercenários? - O que são mercenários? 61 00:03:25,790 --> 00:03:29,710 - Diz que o contratou como executivo. - Então, já perdemos. 62 00:03:29,794 --> 00:03:32,880 Nem pensar, não perdemos nada. É bom que ganhes, este ano. 63 00:03:32,964 --> 00:03:36,425 A Yola não vai gozar comigo outra vez porque o marido dela te derrotou 64 00:03:36,509 --> 00:03:39,303 apesar da incontinência urinária, por isso, faz alguma coisa. 65 00:03:39,387 --> 00:03:40,638 Ela tem razão, pai. 66 00:03:40,721 --> 00:03:43,683 O velhote gasta oxigénio só para gozar contigo. 67 00:03:43,766 --> 00:03:44,600 Exatamente! 68 00:03:44,684 --> 00:03:47,478 Acalmem-se. Este ano, tenho uma arma secreta. 69 00:03:49,814 --> 00:03:50,648 Certo, Diego? 70 00:03:56,362 --> 00:04:00,783 Lembro-me da primeira vez que te vi, a varrer o salão de beleza da minha tia. 71 00:04:00,866 --> 00:04:02,118 Desde que te conheci, 72 00:04:02,785 --> 00:04:05,371 a minha vida deu uma volta de 360 graus. 73 00:04:05,454 --> 00:04:08,833 Queria saber se aceitas ser minha mulher. 74 00:04:10,584 --> 00:04:13,838 Mas que raio… Quem tirou as capas dos sofás? 75 00:04:14,422 --> 00:04:15,965 Já não fico com o rabo suado. 76 00:04:16,507 --> 00:04:18,301 Mas se se sujam, é uma chatice. 77 00:04:18,384 --> 00:04:19,593 Se se sujarem, limpam-se. 78 00:04:20,177 --> 00:04:21,971 Já limpei nódoas bem difíceis. 79 00:04:22,054 --> 00:04:26,392 Uma vez, estava sozinha em casa e entornei uma garrafa de vinho na colcha da senhora. 80 00:04:26,475 --> 00:04:29,562 Tive de usar detergente, lixívia, vinagre… 81 00:04:29,645 --> 00:04:32,106 - Mãe, trazes-me mais refrigerante? - Claro. 82 00:04:32,940 --> 00:04:35,776 Eu trato disso. E já vou dobrar a roupa. 83 00:04:36,527 --> 00:04:40,656 A senhora sente-se. A Mariana Fernanda está prestes a ser desmascarada. 84 00:04:41,532 --> 00:04:42,533 Sente-se. 85 00:04:43,826 --> 00:04:46,912 - Obrigado. - E já vos trago umas sandes. 86 00:04:54,587 --> 00:04:55,755 Vá lá! 87 00:04:58,924 --> 00:04:59,759 Desculpa, pai. 88 00:04:59,842 --> 00:05:01,177 Diego, o que se passa? 89 00:05:01,969 --> 00:05:04,221 Paguei ao Rafa Márquez para te treinar. 90 00:05:04,305 --> 00:05:06,015 Ele só tinha olhos para a Crista. 91 00:05:14,482 --> 00:05:15,900 Diz que sou uma joia. 92 00:05:15,983 --> 00:05:17,068 Claro que és. 93 00:05:17,151 --> 00:05:21,697 És o acessório mais giro da equipa. O nosso amuleto da sorte. 94 00:05:21,781 --> 00:05:24,492 Diego, eu disse à Silvia que íamos ganhar. 95 00:05:24,575 --> 00:05:27,578 Sabes como as mulheres ficam se não cumprimos uma promessa. 96 00:05:27,661 --> 00:05:29,205 Que hei de fazer? 97 00:05:31,916 --> 00:05:33,042 Desculpa, pai! 98 00:05:33,626 --> 00:05:35,961 Uma bola move-se a 100 km/h. 99 00:05:36,045 --> 00:05:39,340 Quantos metros percorre em 20 segundos? 100 00:05:39,423 --> 00:05:41,717 Ouve, Pablito. Ninguém quer saber. 101 00:05:41,801 --> 00:05:44,887 Se não entrar na baliza, o que importa? 102 00:05:44,970 --> 00:05:48,265 Eu sei, mas tenho de estudar para o exame de Física. 103 00:05:48,349 --> 00:05:51,352 Mas tens razão, o que importa? Vou chumbar outra vez. 104 00:05:51,435 --> 00:05:56,440 Ora bem. Mas se quiseres, tenho um contacto que te arranja o exame. 105 00:05:56,524 --> 00:05:58,359 Sabes, a vizinha, das aulas de condução? 106 00:05:58,442 --> 00:06:01,112 Claro. Não me digas que já a papaste? 107 00:06:01,195 --> 00:06:04,740 Não, publicámos um vídeo e já tem muitos likes. Olha. 108 00:06:05,783 --> 00:06:10,037 Não me mostres! Ainda vou preso por ver pornografia infantil. 109 00:06:10,121 --> 00:06:12,039 Os pedófilos não têm vida fácil, lá dentro. 110 00:06:12,123 --> 00:06:15,251 - Não é pornografia! - Também não é amor! 111 00:06:15,334 --> 00:06:19,213 Entrei no mundo dos influencers. Agora, tenho seguidores fixes. 112 00:06:19,296 --> 00:06:23,551 Um até é um tipo famoso, grande, forte e bonito. Olha. 113 00:06:25,636 --> 00:06:27,012 Ouve lá, sobrinho. 114 00:06:27,096 --> 00:06:30,766 Se não te conhecesse, diria que atracas de popa. 115 00:06:30,850 --> 00:06:32,393 É muito fácil. 116 00:06:32,476 --> 00:06:34,895 Separamos o lixo orgânico, 117 00:06:35,479 --> 00:06:36,480 não-orgânico… 118 00:06:38,566 --> 00:06:41,485 … vidro, latas de alumínio e PET. 119 00:06:42,278 --> 00:06:44,822 Mas que treta, até o lixo discriminam. 120 00:06:49,160 --> 00:06:51,370 Não sabia que tinhas voltado, Cata. 121 00:06:52,037 --> 00:06:55,875 Agora, está comigo. Somos muito próximas. 122 00:06:55,958 --> 00:06:58,836 Contamos piadas ao pequeno-almoço. Não foi, Cata? 123 00:06:58,919 --> 00:07:03,507 Também tenho uma relação incrível com a minha empregada doméstica. 124 00:07:03,591 --> 00:07:07,386 Sim. Não me quero gabar, mas foi deportada de Houston e até fala inglês. 125 00:07:07,470 --> 00:07:10,181 A Cata também é bilíngue. Fala espanhol 126 00:07:10,264 --> 00:07:12,892 e, provavelmente, alguma língua indígena, certo Cata? 127 00:07:12,975 --> 00:07:15,394 Cresci na cidade. Só falo espanhol. 128 00:07:15,478 --> 00:07:19,648 Se a tua nova trabalhadora é tão boa, porque estás tu a trazer o lixo, vizinha? 129 00:07:19,732 --> 00:07:23,569 Porque ela foi meter gasolina no carro. 130 00:07:23,652 --> 00:07:27,615 Ela também dá uma perninha como chauffeur, e assim, por isso… 131 00:07:27,698 --> 00:07:29,283 E como se chama a nova criada? 132 00:07:29,366 --> 00:07:30,409 Li… Libo. 133 00:07:30,951 --> 00:07:33,287 É Liboria, mas chamamos-lhe Libo. 134 00:07:34,914 --> 00:07:36,999 O meu telemóvel vibrou. É a Libo. 135 00:07:37,082 --> 00:07:39,919 É uma mensagem da Libo. Está a caminho com as… 136 00:07:40,920 --> 00:07:41,754 … mercearias. 137 00:07:43,172 --> 00:07:44,256 Vou recebê-la. 138 00:07:45,633 --> 00:07:48,636 - Certo. Adeus, vizinha. - Adeus. 139 00:07:49,220 --> 00:07:50,721 A ver se me entendes. 140 00:07:51,388 --> 00:07:55,392 Preciso de alguém que marque golos ou que, pelo menos, passe rasteiras. 141 00:08:00,314 --> 00:08:02,650 Chivis, estou a falar com o Peláez. 142 00:08:02,733 --> 00:08:05,194 E então? Tenho de equilibrar as energias. 143 00:08:05,277 --> 00:08:06,362 Só um segundo. 144 00:08:06,445 --> 00:08:10,157 Acreditas que a taxista me roubou a minha Cat? 145 00:08:10,241 --> 00:08:13,202 A taxista não te salvou de seres atropelada? 146 00:08:13,285 --> 00:08:17,623 Não! Ela tropeçou e caiu em cima de mim, é muito diferente, está bem? 147 00:08:17,706 --> 00:08:19,792 Não lhe dá direito a roubar a minha Cat! 148 00:08:19,875 --> 00:08:22,461 Então, pede à Cata para voltar, querida. 149 00:08:22,545 --> 00:08:24,547 - Não! Ela vai querer aproveitar-se. - Sim. 150 00:08:24,630 --> 00:08:28,217 Lembra-te que ela me pediu para ser madrinha da sobrinha dela 151 00:08:28,300 --> 00:08:31,554 em troca de tirar o meu anel do ralo. Nunca! 152 00:08:31,637 --> 00:08:33,430 Sim. Tens razão. 153 00:08:33,514 --> 00:08:34,765 O que me dizes, Rick? 154 00:08:42,815 --> 00:08:45,901 A sério? Quem está a tocar um gongo como se fosse o sino da igreja? 155 00:08:48,487 --> 00:08:49,363 Apanha-o, querida. 156 00:08:49,446 --> 00:08:52,825 Esquece, Ricardo. Já encontrei a minha estrela. 157 00:08:55,035 --> 00:08:57,663 Genaro, meu bom homem! Como estão? 158 00:08:57,746 --> 00:08:59,582 Que tamanho de camisola vestes? 159 00:08:59,665 --> 00:09:03,460 Porquê? Vais-me dar uma camisola do Brody, como a que me cobraste pelo troféu? 160 00:09:03,544 --> 00:09:07,131 Não, mas vou mandar fazer-te uma com o número dez. 161 00:09:07,214 --> 00:09:10,551 Já te estou a ver nela. Quero que jogues pela minha agência. 162 00:09:10,634 --> 00:09:14,138 Caramba, adorava, mas lesionei o joelho. 163 00:09:14,221 --> 00:09:17,683 Ninguém domina assim o… papel higiénico com o joelho lesionado. 164 00:09:17,766 --> 00:09:19,935 És uma estrela. Não é verdade? 165 00:09:20,019 --> 00:09:22,855 É que, este fim de semana, tenho um jogo importantíssimo. 166 00:09:22,938 --> 00:09:26,358 A minha mulher mata-me, se perdermos. Sabes como são as mulheres zangadas. 167 00:09:26,442 --> 00:09:27,693 As ricas também? 168 00:09:27,776 --> 00:09:31,864 Nota-se menos por causa do Botox, mas sim. Ajuda-me, sim? 169 00:09:33,616 --> 00:09:37,036 Muito bem, Pablito. Quando danças reggaeton, como fazes? 170 00:09:37,119 --> 00:09:41,749 Danças assim para a frente, para atiçar assim a chama? 171 00:09:42,875 --> 00:09:46,712 Ou danças para trás, a mexer o rabo para o mostrar? 172 00:09:47,379 --> 00:09:49,673 Como é que fazes? Mostra lá. 173 00:09:51,383 --> 00:09:54,428 Não! Espera! Pablito, não brinques! 174 00:09:54,511 --> 00:09:56,347 Danço assim tão mal? 175 00:09:57,014 --> 00:10:01,352 - Para! Já chega! - Por isso é que me sento nas festas. 176 00:10:01,435 --> 00:10:04,188 Baixem a música! Nem vos consigo ouvir. 177 00:10:04,271 --> 00:10:07,358 É uma conversa privada. Por isso é que a porta estava fechada. 178 00:10:07,441 --> 00:10:10,653 Parece que o Pablito apanha bolas em vez de bater. 179 00:10:10,736 --> 00:10:12,821 Mas eu nem gosto de basebol! 180 00:10:12,905 --> 00:10:17,034 Não! Só porque é filhinho da mamã e mija nas calças com filmes de terror, 181 00:10:17,117 --> 00:10:18,702 não significa que seja gay. 182 00:10:18,786 --> 00:10:22,831 Agora sou maricas só porque me assustei com o The Ring? 183 00:10:22,915 --> 00:10:26,418 Não é essa a questão. O Tomás está a ser completamente heteronormativo. 184 00:10:26,502 --> 00:10:27,419 Yes! 185 00:10:27,503 --> 00:10:31,465 Há muitas categorias. Vamos ver com qual te identificas mais. 186 00:10:31,548 --> 00:10:35,386 Até pode haver milhares, mas, no fundo, sabemos que só há duas: 187 00:10:36,553 --> 00:10:40,182 Beija-nucas ou morde-almofadas. 188 00:10:42,518 --> 00:10:45,354 Não me digas que agora acreditas na Senhora da Santa Morte? 189 00:10:45,437 --> 00:10:48,857 É o meu plano para recuperar a minha Cat da vizinha. 190 00:10:48,941 --> 00:10:50,401 Por falar na vizinha, 191 00:10:51,193 --> 00:10:53,070 convidei o marido dela para jogar. 192 00:10:54,196 --> 00:10:55,114 Ele é ótimo! 193 00:10:55,197 --> 00:10:58,325 Sabes como é a malta dos bairros, têm futebol no sangue. 194 00:10:58,409 --> 00:11:00,411 Não me importa o que tenhas de fazer, 195 00:11:01,078 --> 00:11:03,789 mas ganha esse fucking jogo! Entendido? 196 00:11:06,875 --> 00:11:07,835 Pronta? 197 00:11:11,422 --> 00:11:13,090 Que tal? 198 00:11:34,653 --> 00:11:36,029 Libo, honey! 199 00:11:37,489 --> 00:11:38,949 Vai para a cama. 200 00:11:39,533 --> 00:11:41,869 Esta Libo não para de trabalhar! 201 00:11:47,750 --> 00:11:49,126 A vizinha está louca. 202 00:11:49,710 --> 00:11:53,505 Não te terão convidado como parte de um plano para nos roubar a Cata? 203 00:11:54,673 --> 00:11:57,468 Não será porque ele viu que sou um jogador do caraças? 204 00:11:58,135 --> 00:12:01,930 Seja como for, querida, ele pode apresentar-me a muita gente rica. 205 00:12:02,014 --> 00:12:03,932 Pode ser que arranje um emprego. 206 00:12:04,016 --> 00:12:07,352 Não se trata de quem somos, mas de quem conhecemos. 207 00:12:07,436 --> 00:12:09,354 Como o Palazuelos e o Luis Miguel. 208 00:12:09,438 --> 00:12:12,399 Ficaram famosos por serem amigos do filho do presidente Alemán. 209 00:12:13,442 --> 00:12:17,279 - Onde arranjas tanta informação, querido? - Aqui. 210 00:12:18,489 --> 00:12:19,990 A sério, confia em mim. 211 00:12:20,073 --> 00:12:23,619 Vai ser uma grande oportunidade. Eu sei! 212 00:12:24,536 --> 00:12:27,206 Pois bem. Talvez tenhas razão. 213 00:12:27,790 --> 00:12:31,877 Mostra-lhes o teu currículo de goleador. Sempre a meter. Sem medo do sucesso. 214 00:12:38,759 --> 00:12:39,927 Está com ótimo aspeto. 215 00:12:40,761 --> 00:12:42,679 Parece mais descansada. 216 00:12:42,763 --> 00:12:44,097 Obrigada! 217 00:12:44,181 --> 00:12:47,059 Desde a secundária que não fazia tanto exercício. 218 00:12:47,142 --> 00:12:51,772 Preparei-lhe um sumo adelgaçante, mas… não faz milagres. 219 00:12:51,855 --> 00:12:53,398 Alguma coisa fará. 220 00:12:56,318 --> 00:12:58,403 Obrigada, Libo! 221 00:12:58,987 --> 00:13:02,115 Foi o melhor pequeno-almoço de sempre! 222 00:13:02,199 --> 00:13:03,826 Adorei. Obrigada. 223 00:13:04,451 --> 00:13:07,663 Prepara o meu sumo verde quando eu voltar, please. 224 00:13:14,753 --> 00:13:16,839 Não há motivo para dramas. 225 00:13:16,922 --> 00:13:19,800 Devemos conhecer-nos para sabermos a nossa identidade sexual. 226 00:13:19,883 --> 00:13:23,220 Concordo totalmente. Foi por isso que fiz alguma pesquisa. 227 00:13:23,303 --> 00:13:26,265 E encontrei este teste numa publicação fidedigna, Pablito. 228 00:13:26,348 --> 00:13:27,516 Isto pode ajudar. 229 00:13:27,599 --> 00:13:30,727 - E se me sai uma cena chunga? - Calma. Nenhuma categoria é chunga. 230 00:13:30,811 --> 00:13:31,645 Não. 231 00:13:31,728 --> 00:13:34,773 Ora bem. "Preferes o Ricky Martin ou a Banda Machos?" 232 00:13:35,691 --> 00:13:37,985 - Ricky Martin. - Porra! Eu também. 233 00:13:38,068 --> 00:13:42,281 - "Usas cremes de rosto?" - Só o Nivea que a avó me deu. 234 00:13:42,364 --> 00:13:46,076 Sim, eu também. Põe a pele macia como o rabo de um bebé. 235 00:13:46,159 --> 00:13:48,328 - Pois é! - Não é, Pablito? Nem brinques… 236 00:13:48,954 --> 00:13:50,205 "Já foste a um bar gay?" 237 00:13:50,289 --> 00:13:51,999 - Sim. - Não. 238 00:13:52,124 --> 00:13:57,671 Fui por engano, mas gostei do ambiente. Estava escuro e vi umas loiras jeitosas. 239 00:13:57,754 --> 00:14:00,173 Isto não é um teste sério, por favor! 240 00:14:00,841 --> 00:14:01,675 Deixa-me ver. 241 00:14:01,758 --> 00:14:04,428 Esqueçam. Sei qual é a minha categoria. 242 00:14:04,511 --> 00:14:05,429 Vês? 243 00:14:05,971 --> 00:14:06,805 Sou um NTNCI. 244 00:14:08,432 --> 00:14:11,435 Não Têm Nada Com Isso. Está bem? 245 00:14:14,354 --> 00:14:16,440 Leiam antes isto. Pode ajudar. 246 00:14:17,274 --> 00:14:19,526 Diversidade Sexual Para Totós. 247 00:14:23,196 --> 00:14:26,158 A Caitlyn Jenner está melhor depois da transição, não? 248 00:14:32,205 --> 00:14:34,374 Um agradecimento pelo teu tempo connosco. 249 00:14:35,751 --> 00:14:39,379 A Libo pediu-mo e eu lembrei-me que tu estavas sempre a roub… 250 00:14:39,463 --> 00:14:41,590 A… pedi-lo emprestado. 251 00:14:41,673 --> 00:14:44,051 - Muito obrigada, senhora. - De nada. 252 00:14:44,134 --> 00:14:44,968 Então, vizinha? 253 00:14:46,303 --> 00:14:49,389 - Como vai isso com a Libo? - Incrível. Sim. 254 00:14:50,349 --> 00:14:54,436 Mas ela não é como tu, minha Cat. És quase da família. 255 00:14:54,519 --> 00:14:57,147 Quantos Natais passaste connosco? 256 00:14:57,230 --> 00:15:00,442 - A servir o jantar. - Sim, mas estávamos juntos. 257 00:15:02,986 --> 00:15:05,238 Está a vibrar! É a Libo. 258 00:15:05,322 --> 00:15:08,450 Sim, está a fazer um assado… Divine! 259 00:15:11,453 --> 00:15:12,412 Cat… 260 00:15:13,538 --> 00:15:16,583 Quando te cansares de comer feijão todos os dias, 261 00:15:16,667 --> 00:15:20,837 a porta do meu frigorífico está aberta, se decidires voltar. 262 00:15:43,819 --> 00:15:45,946 Minha senhora, lamento muito, mas… 263 00:15:46,905 --> 00:15:50,075 … eu tenho mais roupa que a senhora, e toda de marca. 264 00:15:51,326 --> 00:15:54,746 Bem, então, pede o que quiseres da casa. Seja o que for. 265 00:15:59,042 --> 00:16:00,085 Quero o seu quarto. 266 00:16:01,461 --> 00:16:02,754 E a sua casa de banho. 267 00:16:08,010 --> 00:16:11,638 Não! Espera! O que se passa? 268 00:16:11,722 --> 00:16:13,932 Esta cama minúscula não me deixa trabalhar. 269 00:16:14,016 --> 00:16:16,435 Agora precisas de uma cama grande? 270 00:16:16,518 --> 00:16:18,895 Trocamos de posição. Anda para baixo. 271 00:16:18,979 --> 00:16:20,480 Não tinha pensado nisso. 272 00:16:21,314 --> 00:16:22,524 Aqui vou eu. 273 00:16:25,318 --> 00:16:26,528 Então, querido? 274 00:16:27,529 --> 00:16:31,575 Acho que é outra coisa que te incomoda. O que é? Diz lá. 275 00:16:36,079 --> 00:16:37,247 É o jogo. 276 00:16:38,040 --> 00:16:40,167 Tenho medo que aconteça aquilo do costume 277 00:16:40,250 --> 00:16:42,919 e perca a oportunidade de me dar com os ricaços. 278 00:16:43,003 --> 00:16:48,008 Controla-te, querido, concentra-te. Não deixes sair o Genaro do bairro, 279 00:16:48,091 --> 00:16:51,178 porque, sempre que aparece, estraga tudo. 280 00:16:51,261 --> 00:16:53,638 Olha, a propósito, 281 00:16:53,764 --> 00:16:56,349 porque deixaste a Cata tornar-se a patroa da casa? 282 00:16:58,643 --> 00:17:02,105 Não vou deixar que a loira burra a roube com presentes. 283 00:17:09,071 --> 00:17:11,698 É por minha causa que está cega e em coma. 284 00:17:12,199 --> 00:17:14,534 Porque lhe dei morangos com chocolate? 285 00:17:15,327 --> 00:17:17,454 Cata, trazes-me um refrigerante? 286 00:17:17,537 --> 00:17:19,539 Deixa estar, Cata, eu trato disso. 287 00:17:19,623 --> 00:17:22,209 Como é família? Puseram a gravar para mim? 288 00:17:22,292 --> 00:17:23,668 Claro, Genarito. 289 00:17:23,752 --> 00:17:26,588 - Leo, traz os meus comprimidos de arnica. - Certo. 290 00:17:26,671 --> 00:17:29,132 - Vamos. - E o meu xaile quentinho. 291 00:17:29,216 --> 00:17:31,843 - Certo. - E o caderno das táticas, é importante. 292 00:17:31,927 --> 00:17:34,137 - Certo. - E o meu livro. 293 00:17:34,221 --> 00:17:35,847 O livro, sim. Esperem por mim. 294 00:17:36,473 --> 00:17:39,768 Comprimidos, livro, caderno. 295 00:17:39,851 --> 00:17:41,228 Esperem por mim! 296 00:17:42,145 --> 00:17:44,397 Anda, Pablito! 297 00:17:45,440 --> 00:17:47,067 Esperem! 298 00:17:49,444 --> 00:17:50,320 Vamos! 299 00:17:51,321 --> 00:17:52,823 Vamos, agência! 300 00:17:53,406 --> 00:17:55,534 - Aqui! - Chuta! 301 00:18:00,330 --> 00:18:03,125 Vamos! Pressionem! Sempre em cima, vá! 302 00:18:04,292 --> 00:18:05,836 Mergulha, Reynoso! 303 00:18:06,586 --> 00:18:09,923 - Hector Reynoso? - É o meu novo executivo. 304 00:18:10,006 --> 00:18:12,175 Desta vez, vais ver como elas mordem. 305 00:18:15,971 --> 00:18:17,264 Vai! 306 00:18:17,347 --> 00:18:18,598 Boa. 307 00:18:18,682 --> 00:18:20,016 Neto, remata! 308 00:18:20,100 --> 00:18:21,393 Reynoso, defende! 309 00:18:23,228 --> 00:18:25,856 Vá, não faz mal. Para a próxima. 310 00:18:25,939 --> 00:18:26,940 Vamos, equipa! 311 00:18:27,023 --> 00:18:28,400 Maldito mercenário! 312 00:18:28,483 --> 00:18:30,318 Força, pai! 313 00:18:35,866 --> 00:18:36,825 Vamos! 314 00:18:36,908 --> 00:18:38,243 - Toma. - Ótimo. 315 00:18:38,326 --> 00:18:40,954 - Mãe, há sandes? - Sim. 316 00:18:41,037 --> 00:18:43,123 - Já vai. - O meu caderno. 317 00:18:43,206 --> 00:18:44,916 - Sim. Aqui está. - O caderno. 318 00:18:45,000 --> 00:18:48,211 A sério que ela vai vender tacos durante o jogo? Sinceramente! 319 00:18:48,295 --> 00:18:51,214 - Carne de burro não é transparente. - Cala-te, mas é! 320 00:18:53,341 --> 00:18:55,260 Não me distraiam. 321 00:18:56,803 --> 00:18:58,138 Vamos lá! 322 00:18:58,221 --> 00:19:01,224 O que faz aqui o Mario Esparza? Não é um jogo entre agências? 323 00:19:01,308 --> 00:19:03,310 É o meu novo executivo. 324 00:19:05,395 --> 00:19:08,231 Ele é esquerdo! Vai bloquear-te o centro! 325 00:19:08,982 --> 00:19:13,153 - Darias uma ótima treinadora. - Por favor, não me distraias ou perdemos. 326 00:19:13,236 --> 00:19:16,907 Tem dó. A Tere e o meu tio querem que eu escolha a minha sexualidade 327 00:19:16,990 --> 00:19:19,492 para perceber porque uso creme para o acne. 328 00:19:19,576 --> 00:19:22,245 - E já escolheste? - Também te interessa isso? 329 00:19:23,205 --> 00:19:25,582 Deve ser porque não deixam as miúdas jogar. 330 00:19:26,875 --> 00:19:28,210 Força, pai! 331 00:19:32,339 --> 00:19:34,382 Golo! 332 00:19:34,466 --> 00:19:36,676 GANHE OU PERCA, SEGOVIA NUNCA DESISTE 333 00:19:38,762 --> 00:19:40,722 Sim. Golo! 334 00:19:40,805 --> 00:19:42,432 Não valem nada! 335 00:19:42,515 --> 00:19:45,810 Não admira que estejam no Chivas. E no banco! 336 00:19:45,894 --> 00:19:46,728 Tomem lá! 337 00:19:48,480 --> 00:19:51,274 Acho que o Genaro já está a deixar sair o bairro. 338 00:19:51,900 --> 00:19:56,488 - Espero que não comece a agarrar tomates. - Espero que não. Meu Deus! 339 00:20:00,116 --> 00:20:02,202 Vais responder às minhas mensagens? 340 00:20:02,911 --> 00:20:03,995 Somos da mesma equipa. 341 00:20:04,079 --> 00:20:06,498 O teu pai joga na nossa equipa. Tu és o inimigo. 342 00:20:06,581 --> 00:20:08,583 Mas que hater! 343 00:20:09,167 --> 00:20:12,963 Hater, classista, puto rico… Adoras colocar etiquetas. 344 00:20:14,297 --> 00:20:15,924 Devias estar numa loja de roupa. 345 00:20:22,514 --> 00:20:24,599 Golo! 346 00:20:25,725 --> 00:20:26,768 Golo! 347 00:20:31,064 --> 00:20:33,566 É assim que se joga à bola, mancos! 348 00:20:33,650 --> 00:20:36,611 Não admira que não se classifiquem, nem com o Ramoncito! 349 00:20:36,695 --> 00:20:41,074 - Anda lá. - Sou o número dez! Genaro López! 350 00:20:42,909 --> 00:20:45,328 Árbitro! Falta! 351 00:20:45,829 --> 00:20:47,289 Árbitro! 352 00:20:50,834 --> 00:20:52,419 - Mas que é isso? - Levanta-te. 353 00:20:53,920 --> 00:20:55,505 Árbitro! Não viu a falta? 354 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 - Siga. - Mas… 355 00:20:57,465 --> 00:21:00,427 - Foi jogo limpo. - O Johnny entrou a matar! 356 00:21:00,510 --> 00:21:02,679 - Cale-se. - É cego ou quê? 357 00:21:02,762 --> 00:21:03,847 Cale-se! 358 00:21:05,932 --> 00:21:08,393 - Número dez! - O que foi? 359 00:21:19,988 --> 00:21:22,657 Otário! 360 00:21:22,741 --> 00:21:25,702 Não! Outra vez não! 361 00:21:29,414 --> 00:21:30,623 Otário! 362 00:21:43,970 --> 00:21:44,929 Golo! 363 00:21:45,013 --> 00:21:47,098 "É A SUAR A CAMISOLA QUE FICAMOS NA HISTÓRIA" 364 00:21:47,182 --> 00:21:48,433 SEGUNDA PARTE 365 00:21:48,516 --> 00:21:50,060 Se a tua equipa perder, 366 00:21:50,143 --> 00:21:53,396 quem te vai trazer lenços, agora que não tens a Cata? 367 00:21:53,480 --> 00:21:54,814 A Libo, a minha nova criada. 368 00:21:54,898 --> 00:21:58,777 Não é criada, é trabalhadora doméstica! Ainda que custe mais a dizer. 369 00:21:58,860 --> 00:22:01,321 E se é tão fabulosa como dizes, onde está ela? 370 00:22:01,404 --> 00:22:04,407 Quem sabe? Deve estar em casa dela, com o namorado. 371 00:22:04,491 --> 00:22:08,620 A minha trabalhadora doméstica não trabalha aos domingos, como algumas. 372 00:22:09,746 --> 00:22:11,247 - Boa! - Passa! 373 00:22:13,375 --> 00:22:15,126 Golo! 374 00:22:16,252 --> 00:22:17,337 Golo! 375 00:22:17,420 --> 00:22:19,339 - Não! - Empatámos! 376 00:22:23,635 --> 00:22:27,013 Miúda, olha. Diz ao teu pai para fazerem esta jogada. 377 00:22:27,097 --> 00:22:30,016 Este flanco está sempre aberto. Temos de aproveitar para centrar. 378 00:22:30,683 --> 00:22:32,227 Isso, eles já sabem de cor! 379 00:22:33,395 --> 00:22:35,897 - A sério? - Papá, falta um minuto! 380 00:22:36,481 --> 00:22:40,360 Agora, temos de meter a chicha toda na grelha. Certo? 381 00:22:40,443 --> 00:22:43,029 Vamos lá! Papá! Substituição! 382 00:22:44,697 --> 00:22:46,908 Sim? 383 00:22:46,991 --> 00:22:48,785 Sim. Muito bem! 384 00:22:49,577 --> 00:22:50,995 Lupercio. Substituição. 385 00:22:51,579 --> 00:22:52,539 Diego. 386 00:23:00,880 --> 00:23:03,425 - Vai, Diego! - Já vou, está bem? 387 00:23:05,385 --> 00:23:09,681 Agora, sim. Com o meu Dieguito em campo, vamos vencer. 388 00:23:11,599 --> 00:23:12,559 Diego! 389 00:23:12,642 --> 00:23:13,810 Que faço? 390 00:23:13,893 --> 00:23:15,812 Estorva o guarda-redes! 391 00:23:17,939 --> 00:23:19,315 Entra! 392 00:23:34,414 --> 00:23:36,207 Golo! 393 00:23:38,126 --> 00:23:40,295 Golo! 394 00:23:48,178 --> 00:23:51,431 - Ganhámos! - Ganhámos! 395 00:23:51,514 --> 00:23:53,475 Ganhámos! 396 00:24:00,982 --> 00:24:03,568 Eu bem disse que o Diego é o melhor! Eu bem disse! 397 00:24:03,651 --> 00:24:05,987 Ganharam graças à ralé. 398 00:24:08,656 --> 00:24:09,657 Conseguimos! 399 00:24:10,241 --> 00:24:11,159 - Crista. - Anda. 400 00:24:11,868 --> 00:24:13,870 Ainda bem que me disseste para onde ir. 401 00:24:13,953 --> 00:24:16,331 Não sei porque é que o meu pai não te deixa jogar. 402 00:24:16,414 --> 00:24:18,416 És um campeão! 403 00:24:19,667 --> 00:24:22,462 E tu és um macho, o que já não está na moda. 404 00:24:24,088 --> 00:24:27,091 O Crista tem razão, pai. Ela é que me disse o que fazer. 405 00:24:27,175 --> 00:24:29,344 Na verdade, sabe mais de futebol que nós. 406 00:24:29,427 --> 00:24:31,513 O clássico final à Hollywood. 407 00:24:31,596 --> 00:24:37,268 No final, ganharam os "bons", graças ao galã, que é o pior jogador. 408 00:24:37,352 --> 00:24:39,938 - Não, ganhámos graças ao pai. - Sim. 409 00:24:40,021 --> 00:24:44,817 Escuta, Pablito. Estive a pensar. Aquele questionário não vale nada. 410 00:24:44,901 --> 00:24:47,654 - Tu não tens problemas de identidade. - Pois não. 411 00:24:47,737 --> 00:24:52,367 Mas, por exemplo, ela tem. Não tens hipóteses com ela. 412 00:24:52,450 --> 00:24:54,702 - Isto mais isto mais isto… - O quê? 413 00:24:54,786 --> 00:24:57,205 Não, o problema não é ela nem ele. 414 00:24:57,288 --> 00:25:01,334 És tu, tio. Achas que todas as jogadoras de futebol são lésbicas. 415 00:25:01,417 --> 00:25:02,460 É verdade. 416 00:25:02,544 --> 00:25:05,880 Pablo, podes ser o que quiseres, exceto um troglodita. 417 00:25:06,965 --> 00:25:11,386 Leonor, não me leve a mal, mas já não posso trabalhar para si. 418 00:25:11,469 --> 00:25:14,681 Como? Mas já quase nem trabalhas. 419 00:25:14,764 --> 00:25:18,101 Tente compreender. Não é a senhora, sou eu. 420 00:25:18,184 --> 00:25:20,061 Cata, querida, vem cá. 421 00:25:21,437 --> 00:25:22,438 Vem cá. 422 00:25:24,649 --> 00:25:26,359 Que Deus esteja contigo. 423 00:25:35,577 --> 00:25:37,662 Sei que, agora, não percebes. 424 00:25:38,871 --> 00:25:41,499 E se a bola acertasse no teu lindo rosto? 425 00:25:41,583 --> 00:25:44,544 Ficarias desfigurada e nunca me perdoarias. 426 00:25:48,381 --> 00:25:50,216 Perdoa-me, querida. 427 00:25:52,594 --> 00:25:54,429 Mas, se estiveres interessada, 428 00:25:55,263 --> 00:25:58,182 ainda preciso de uma treinadora com garra. 429 00:26:02,770 --> 00:26:04,314 Que tal são as sandes da Libo? 430 00:26:04,897 --> 00:26:07,108 Esta é do supermercado, de certeza. 431 00:26:07,191 --> 00:26:10,695 A Sil nunca aprendeu a fazê-las. Tem imensas saudades tuas, sabes? 432 00:26:14,198 --> 00:26:16,451 Diex? 433 00:26:16,534 --> 00:26:19,120 Então, eras tu a arma secreta. 434 00:26:19,203 --> 00:26:23,625 - Tão secreta, que nem eu sabia. - Finalmente, calei a idiota da Yola. 435 00:26:23,708 --> 00:26:27,545 Que bom. Não tens mais sandes do supermercado? 436 00:26:28,546 --> 00:26:29,922 O quê? Fui eu que as fiz! 437 00:26:30,006 --> 00:26:34,260 A sério? São deliciosas, Sil. Estás uma master chef. 438 00:26:34,344 --> 00:26:35,511 Sra. Silvia. 439 00:26:37,930 --> 00:26:39,349 Gostaria 440 00:26:40,308 --> 00:26:42,226 de lhe dizer que quero voltar. 441 00:26:43,311 --> 00:26:45,271 Finalmente! Quero dizer, porquê? 442 00:26:45,855 --> 00:26:49,108 A verdade é que tenho muitas saudades suas. 443 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 Mas se está feliz com a Libo… 444 00:26:52,028 --> 00:26:53,571 Não, o que sucede é que a Libo 445 00:26:54,739 --> 00:26:57,492 acabou de conseguir o Green Card e voltou para Houston. 446 00:26:58,117 --> 00:26:59,410 Já foi embora, sim. 447 00:27:00,662 --> 00:27:02,205 Por isso, se quiseres voltar… 448 00:27:02,789 --> 00:27:05,750 Mas, a partir de agora, as sandes, 449 00:27:07,335 --> 00:27:08,670 Sou eu que as faço. 450 00:27:10,505 --> 00:27:11,422 A Cata, mãe? 451 00:27:12,006 --> 00:27:16,844 Ainda bem que perguntas, filho, porque, graças à Cata, apercebi-me 452 00:27:16,928 --> 00:27:21,432 que vocês abusam e eu amo-vos. Mas são um bando de preguiçosos. 453 00:27:22,016 --> 00:27:24,644 A culpa é minha, por não pensar em mim primeiro. 454 00:27:24,727 --> 00:27:27,522 Por isso, a partir de agora, quero ter tempo para mim, para… 455 00:27:30,191 --> 00:27:34,070 Para me ver ao espelho ou poder fazer a manicura 456 00:27:34,153 --> 00:27:37,281 ou fazer exercício para ficar boazona, se me apetecer. 457 00:27:37,365 --> 00:27:38,908 Entendido? Mexam-se! 458 00:27:38,991 --> 00:27:41,327 - Eu levo isto. - Assim, está bem. 459 00:27:41,411 --> 00:27:42,995 - Força. - Obrigada! 460 00:27:43,079 --> 00:27:45,957 Vá lá, as tuas mãos não são assim tão delicadas. 461 00:27:47,709 --> 00:27:49,001 Eu disse-o! 462 00:27:49,085 --> 00:27:50,670 Foi perfeito! 463 00:27:50,753 --> 00:27:51,838 Até que enfim! 464 00:27:52,338 --> 00:27:54,674 Pensei que morreria sem te ver ganhar. 465 00:27:54,757 --> 00:27:57,343 É a tua nova contratação, Ernie? 466 00:27:58,052 --> 00:28:00,263 Ou é um mercenário? 467 00:28:00,346 --> 00:28:03,099 Nem pensar, Sr. George. Chamo-me Genaro López. 468 00:28:03,182 --> 00:28:06,936 Já viu como sou criativo no campo. Também o sou na agência. 469 00:28:07,562 --> 00:28:11,607 Muito bem! Se deixares de trabalhar para este falhado, 470 00:28:12,483 --> 00:28:14,110 não hesites em me contactar. 471 00:28:17,238 --> 00:28:18,865 Maldita múmia rica. 472 00:28:18,948 --> 00:28:23,453 Muito bem, Ernie. Ou me contratas para a equipa criativa da tua agência, 473 00:28:23,536 --> 00:28:25,163 ou vou trabalhar para a múmia. 474 00:28:29,417 --> 00:28:32,211 Está bem. Falamos amanhã. 475 00:28:32,962 --> 00:28:35,131 Mas não digas nada à minha mulher. 476 00:28:46,100 --> 00:28:49,312 Genaro López, criativo da agência! 477 00:31:26,844 --> 00:31:28,846 Legendas: Henrique Moreira