1
00:00:06,632 --> 00:00:09,093
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:15,099 --> 00:00:16,893
Мам, ты не видела мои…
3
00:00:17,602 --> 00:00:18,603
Спасибо, мам.
4
00:00:18,686 --> 00:00:19,604
Сынок.
5
00:00:19,687 --> 00:00:21,314
- А, мой обед?
- Нет.
6
00:00:21,397 --> 00:00:24,400
На контрольную.
Твой учитель обожает зеленый моле.
7
00:00:24,484 --> 00:00:27,153
Ма, ты погладила мою мини-юбку?
8
00:00:27,695 --> 00:00:29,363
А это на мою контрольную.
9
00:00:29,447 --> 00:00:31,657
Всегда делятся правильными ответами.
10
00:00:32,158 --> 00:00:35,453
- Шучу!
- Смотри у меня. Мне пора уже.
11
00:00:35,536 --> 00:00:38,331
Идем уже.
Ненавижу болтаться в дверях автобуса.
12
00:00:38,414 --> 00:00:42,752
Паблито, Джани, идемте.
Оставь это. Лео, уберешь, пожалуйста?
13
00:00:42,835 --> 00:00:44,879
- Да.
- Пока, ма.
14
00:00:44,962 --> 00:00:46,756
А польешь мои орхидеи?
15
00:00:46,839 --> 00:00:48,508
- Конечно. Да?
- Мам.
16
00:00:48,591 --> 00:00:50,301
Постираешь? А то уже воняют.
17
00:00:51,385 --> 00:00:54,931
Милая, у меня нитки кончаются.
Купишь? Ты всё равно выходишь.
18
00:01:02,396 --> 00:01:05,566
- Где твоя хозяйка?
- После протеста я от нее ушла.
19
00:01:05,650 --> 00:01:07,819
Вам по дому помощь не нужна?
20
00:01:07,902 --> 00:01:11,572
Умею делать стрелки на штанах,
и я совсем не болтливая.
21
00:01:11,656 --> 00:01:15,827
На днях Сильвия запалила Эрнесто
за просмотром голых телок в интернете.
22
00:01:15,910 --> 00:01:17,662
Они жутко поссорились.
23
00:01:17,745 --> 00:01:19,455
А я — молчок.
24
00:01:20,039 --> 00:01:23,835
Нет, спасибо, были бы деньги,
я бы нашла кого. Дом-то огромный.
25
00:01:23,918 --> 00:01:25,086
Так дайте мне шанс.
26
00:01:25,169 --> 00:01:29,048
Я могу помочь вам,
пока вы принимаете душ и одеваетесь.
27
00:01:29,131 --> 00:01:31,551
А я уже приняла душ и оделась.
28
00:01:31,634 --> 00:01:32,593
Ясно!
29
00:01:33,177 --> 00:01:36,180
- Ой. Простите.
- Мне не нужна помощь.
30
00:01:36,264 --> 00:01:37,557
Мне некуда идти.
31
00:01:37,640 --> 00:01:41,561
Мои сестры выгнали меня за то,
что я не проголосовала за АМЛО.
32
00:01:41,644 --> 00:01:43,855
Но Анайя-то была погорячее.
33
00:01:45,231 --> 00:01:46,899
Мне с ними не по пути.
34
00:01:46,983 --> 00:01:51,696
Ладно, можешь остаться на пару дней,
пока не найдешь работу.
35
00:01:51,779 --> 00:01:56,534
Спасибо, я вас не побеспокою,
да и вещей у меня мало.
36
00:01:57,160 --> 00:01:59,620
А можно пароль от вайфая?
37
00:01:59,704 --> 00:02:04,584
Трафик закончился,
пока ругалась с сестрами в WhatsApp.
38
00:02:05,543 --> 00:02:06,502
Можете помочь?
39
00:02:10,131 --> 00:02:12,758
Эй, а где моя комната?
40
00:02:12,842 --> 00:02:16,637
Это идеальный сэндвич
для школьного завтрака.
41
00:02:16,721 --> 00:02:19,140
Сначала майонез.
42
00:02:19,223 --> 00:02:22,185
Размажьте по всему хлебу.
43
00:02:22,268 --> 00:02:24,937
Удостоверьтесь, что авокадо спелое,
44
00:02:25,021 --> 00:02:28,566
иначе его нельзя есть,
а затем добавим немного горчицы.
45
00:02:28,649 --> 00:02:30,526
- Кто будет суши?
- Нет!
46
00:02:31,527 --> 00:02:34,864
Соседи смеются над тем,
что мы только заказываем.
47
00:02:34,947 --> 00:02:38,034
Ты же хочешь убедить их,
что готовишь ты, а не Ката.
48
00:02:38,117 --> 00:02:41,954
Ката… Я скучаю по ее сэндвичам.
Ты должна взять ее обратно.
49
00:02:42,038 --> 00:02:45,374
А я по ней не скучаю.
Увидишь, мои сэндвичи лучше.
50
00:02:45,458 --> 00:02:49,253
Если ты наконец их сделаешь.
Уже вечность в видосы залипаешь.
51
00:02:49,337 --> 00:02:52,381
Так они плохо объясняют.
На литературном испанском.
52
00:02:52,465 --> 00:02:55,134
Мам. Эту шубу у тебя Ката всегда брала.
53
00:02:55,801 --> 00:02:58,012
Тебя же бесила вонь метро?
54
00:02:58,095 --> 00:03:01,057
Я мерзну, ясно?
А это единственная чистая шмотка.
55
00:03:02,183 --> 00:03:04,560
Ты же в курсе, что это не тарелка?
56
00:03:05,436 --> 00:03:06,437
Они все грязные.
57
00:03:07,021 --> 00:03:09,732
Криста, покажи Диего,
как включать посудомойку.
58
00:03:09,815 --> 00:03:11,692
У нас есть посудомойка?
59
00:03:11,776 --> 00:03:13,444
Это Джордж. Муж Йолы.
60
00:03:13,527 --> 00:03:17,615
Не понимаю, как Йола вышла
за этого старого пердуна.
61
00:03:17,698 --> 00:03:21,619
Он нашел бразильца на игру
между компаниями на этой неделе!
62
00:03:21,702 --> 00:03:25,706
- Нельзя так обманывать соперника.
- В смысле «обманывать»?
63
00:03:25,790 --> 00:03:29,710
- Он назначил его новым управляющим.
- Значит, мы проиграли.
64
00:03:29,794 --> 00:03:32,880
Ни за что, не проиграли.
Давай выигрывай в этом году.
65
00:03:32,964 --> 00:03:36,425
Чтобы Йола не издевалась,
что ее муж сделал тебя
66
00:03:36,509 --> 00:03:39,303
несмотря на свое недержание.
Так что действуй.
67
00:03:39,387 --> 00:03:40,638
Она права, пап.
68
00:03:40,721 --> 00:03:43,683
Старый хрен живет только тем,
что высмеивает тебя.
69
00:03:43,766 --> 00:03:44,600
Именно!
70
00:03:44,684 --> 00:03:47,478
Спокойно,
в этом году у меня секретное оружие.
71
00:03:49,814 --> 00:03:50,648
Да, Диего?
72
00:03:56,404 --> 00:04:00,825
Я до сих пор помню день нашей встречи.
Ты подметала салон красоты моей тети.
73
00:04:00,908 --> 00:04:05,371
В день нашей встречи
моя жизнь развернулась на 360 градусов.
74
00:04:05,454 --> 00:04:08,833
Я хочу знать, выйдешь ли ты за меня.
75
00:04:10,584 --> 00:04:13,838
Да ладно!
Пластиковой обертки больше нет.
76
00:04:14,422 --> 00:04:18,301
У меня попа перестала потеть.
Испачкать их будет стремно, да?
77
00:04:18,384 --> 00:04:19,593
Я почищу.
78
00:04:20,177 --> 00:04:21,971
И не такие пятна отмывала.
79
00:04:22,054 --> 00:04:26,392
Как-то я была одна
и пролила бутылку вина на футон.
80
00:04:26,475 --> 00:04:29,562
Пришлось применять «Кларасол»,
отбеливатель, уксус…
81
00:04:29,645 --> 00:04:32,106
- Мам, можно еще содовой?
- Конечно.
82
00:04:32,940 --> 00:04:35,776
Я этим займусь. И сложу белье.
83
00:04:36,527 --> 00:04:40,656
А вы присаживайтесь.
Мариану Фернанду скоро разоблачат.
84
00:04:41,532 --> 00:04:42,533
Садитесь.
85
00:04:43,826 --> 00:04:46,912
- Спасибо.
- И твои сэндвичи я сейчас принесу.
86
00:04:54,587 --> 00:04:55,755
Давай.
87
00:04:59,050 --> 00:05:01,052
- Прости, пап.
- Диего, в чём дело?
88
00:05:01,969 --> 00:05:04,221
Я тебе в тренеры Рафу Маркеса нанял.
89
00:05:04,305 --> 00:05:06,015
Его волновала только Криста.
90
00:05:14,523 --> 00:05:15,900
Говорит, я находка.
91
00:05:15,983 --> 00:05:17,068
Конечно.
92
00:05:17,151 --> 00:05:21,697
Ты самый милый игрок в команде.
Наш талисман удачи.
93
00:05:21,781 --> 00:05:24,492
Диего,
я сказал Сильвии, что мы победим.
94
00:05:24,575 --> 00:05:27,661
А ты знаешь, что бабы творят,
если нарушить обещание.
95
00:05:27,745 --> 00:05:29,205
Что мне остается?
96
00:05:31,916 --> 00:05:33,042
Прости, пап.
97
00:05:33,626 --> 00:05:35,961
Мяч движется со скоростью 100 км/ч.
98
00:05:36,045 --> 00:05:39,340
Сколько метров
он пролетит за 20 секунд?
99
00:05:39,423 --> 00:05:41,717
Слушай, Паблито. Кого это волнует?
100
00:05:41,801 --> 00:05:44,887
Если мяч не залетает в ворота,
какая разница?
101
00:05:44,970 --> 00:05:48,265
Знаю, но мне надо подготовиться
к пересдаче по физике.
102
00:05:48,349 --> 00:05:51,352
Но ты прав, мне всё равно.
Я всё равно опять завалю.
103
00:05:51,435 --> 00:05:56,440
А, понял. Если хочешь,
за тебя сдаст мой секретный контакт.
104
00:05:56,524 --> 00:06:01,112
- Помнишь, я учил соседку водить?
- Конечно. Да ладно? Уже вдул ей?
105
00:06:01,195 --> 00:06:04,740
Нет, мы выложили видео,
а оно словило кучу лайков.
106
00:06:05,783 --> 00:06:10,037
Нет, гляну разок
и присяду за просмотр детского порно.
107
00:06:10,121 --> 00:06:12,039
А таким в тюряге тяжко.
108
00:06:12,123 --> 00:06:15,251
- Но это не порно.
- Но явно и не любовь.
109
00:06:15,334 --> 00:06:19,296
Это мой дебют в мире инфлюенсеров.
Все мои подписчики — крутые типы.
110
00:06:19,380 --> 00:06:23,551
А один — очень известный чувак,
большой, сильный и симпатичный, глянь.
111
00:06:25,636 --> 00:06:27,012
Чего, племянник?
112
00:06:27,096 --> 00:06:30,766
Если бы я тебя не знал,
я бы подумал, что ты гей.
113
00:06:30,850 --> 00:06:32,393
Всё очень просто.
114
00:06:32,476 --> 00:06:34,895
Мусор делится на органический.
115
00:06:35,563 --> 00:06:36,564
Неорганический.
116
00:06:38,566 --> 00:06:41,485
Стекло, алюминиевые банки и пластик.
117
00:06:42,403 --> 00:06:44,822
Отстой,
даже мусор дискриминируют, что ли?
118
00:06:49,201 --> 00:06:51,370
Не знала, что ты вернулась, Ката.
119
00:06:52,037 --> 00:06:55,875
Да, она переехала ко мне.
Мы уже хорошенько спелись.
120
00:06:55,958 --> 00:06:58,836
Классно поржали за завтраком. Да, Ката?
121
00:06:58,919 --> 00:07:04,091
А я отлично лажу со своей домработницей
и не хочу хвастаться,
122
00:07:04,175 --> 00:07:07,386
но ее депортировали из Хьюстона —
говорит по-английски.
123
00:07:07,469 --> 00:07:09,763
А Ката тоже знает два языка: испанский
124
00:07:09,847 --> 00:07:12,558
и, наверное,
свой родной язык, да, Ката?
125
00:07:13,058 --> 00:07:15,394
Я городская. Только по-испански говорю.
126
00:07:15,978 --> 00:07:19,732
Если твоя новая работница так хороша,
чего сама мусор выносишь?
127
00:07:19,815 --> 00:07:23,569
Потому что
она поехала заправлять машину.
128
00:07:23,652 --> 00:07:27,198
Она и с машиной помогает,
и с другими штуками, так что…
129
00:07:27,698 --> 00:07:30,409
- И как зовут вашу горничную?
- Либо.
130
00:07:31,452 --> 00:07:33,287
Либория, но мы зовем ее Либо.
131
00:07:34,914 --> 00:07:36,999
Телефон завибрировал. Это Либо.
132
00:07:37,082 --> 00:07:39,835
Сообщение от Либо, что она несет…
133
00:07:40,920 --> 00:07:41,754
Продукты.
134
00:07:43,255 --> 00:07:44,256
Подожду ее.
135
00:07:45,799 --> 00:07:48,636
- Ясно. Пока, соседка.
- Пока.
136
00:07:49,220 --> 00:07:50,721
Так, послушай меня.
137
00:07:51,388 --> 00:07:55,392
Мне нужен тот, кто умеет бить по мячу,
пусть даже не забивает.
138
00:08:00,314 --> 00:08:02,650
Чивис, я говорю с Пелаэсом.
139
00:08:02,733 --> 00:08:06,362
- И что? Я выравниваю свою энергию.
- Секунду.
140
00:08:06,445 --> 00:08:10,157
Представляешь,
таксистка украла мою Кату?
141
00:08:10,241 --> 00:08:13,202
Разве таксистка не спасла тебе жизнь?
142
00:08:13,285 --> 00:08:15,913
Нет, она споткнулась и упала на меня,
143
00:08:15,996 --> 00:08:19,792
а это совсем другое. Это не значит,
что можно красть мою Кату!
144
00:08:19,875 --> 00:08:22,461
Так скажи Кате, чтобы вернулась.
145
00:08:22,545 --> 00:08:24,547
- Нет! Она сядет мне на шею.
- Ага.
146
00:08:24,630 --> 00:08:28,217
Забыл? Она попросила меня
стать крестной ее племянницы за то,
147
00:08:28,300 --> 00:08:31,554
что достала мое кольцо из толчка.
Никогда!
148
00:08:31,637 --> 00:08:33,013
Да. Ты права.
149
00:08:33,514 --> 00:08:34,765
Что скажешь, чемпион?
150
00:08:42,940 --> 00:08:45,901
Офигеть, кто долбит по гонгу?
Мы в церкви, что ли?
151
00:08:48,487 --> 00:08:49,363
Лови, милая.
152
00:08:49,446 --> 00:08:52,825
Забей, Рикардо.
Я только что нашел свою звезду.
153
00:08:55,035 --> 00:08:57,663
Дружище, Хенаро! Как у вас дела?
154
00:08:57,746 --> 00:08:59,665
Какой у тебя размер майки?
155
00:09:00,165 --> 00:09:03,460
Заменишь ту майку,
которую отжал за свой дешевый трофей?
156
00:09:03,544 --> 00:09:07,131
Нет. Сделаю лично для тебя
майку с десятым номером.
157
00:09:07,214 --> 00:09:09,883
Хочу, чтобы ты сыграл за мое агентство.
158
00:09:10,718 --> 00:09:14,138
Я бы с радостью,
да вот колено травмировал.
159
00:09:14,221 --> 00:09:17,683
Туалетную бумагу с больным коленом
так не чеканят.
160
00:09:17,766 --> 00:09:19,935
Ты звезда. Так ведь?
161
00:09:20,019 --> 00:09:22,855
У меня на выходных важнейшая игра.
162
00:09:22,938 --> 00:09:26,358
Жена убьет, если проиграем.
А ты знаешь женщин в гневе.
163
00:09:26,442 --> 00:09:27,693
Богатые такие же?
164
00:09:27,776 --> 00:09:31,864
Да, хоть ботокс и помогает скрыть это.
Поможешь мне, а?
165
00:09:33,616 --> 00:09:37,036
Паблито, ты когда реггетон танцуешь,
166
00:09:37,119 --> 00:09:41,749
ты вот так вперед двигаешься?
Подаешь сюда бензин?
167
00:09:42,916 --> 00:09:46,712
Или двигаешь задом и выпячиваешь его?
168
00:09:47,379 --> 00:09:49,673
Как ты танцуешь? Показывай. Давай.
169
00:09:51,467 --> 00:09:54,428
Нет! Погоди!
Паблито, да ты прикалываешься!
170
00:09:54,511 --> 00:09:56,347
Что, настолько всё плохо?
171
00:09:57,014 --> 00:10:01,352
- Хорош! Хватит!
- Вот и сижу вечно на тусовках.
172
00:10:01,435 --> 00:10:03,562
Сделайте потише. Я ничего не слышу.
173
00:10:04,146 --> 00:10:07,358
Эй, тут приватные дела.
Поэтому дверь закрыта.
174
00:10:07,441 --> 00:10:10,653
Оказывается,
Паблито топит за другую команду.
175
00:10:10,736 --> 00:10:12,821
Нет, я даже не люблю бейсбол.
176
00:10:12,905 --> 00:10:17,034
То, что он маменькин сынок,
а от фильмов ужасов он писается,
177
00:10:17,117 --> 00:10:18,702
не значит, что он гей.
178
00:10:18,786 --> 00:10:22,831
Так я гей только потому,
что фильма «Звонок» испугался?
179
00:10:22,915 --> 00:10:26,418
Нет, просто Томас
максимально гетеронормативный.
180
00:10:26,502 --> 00:10:27,419
Да!
181
00:10:27,503 --> 00:10:31,465
Ориентаций много.
Посмотрим, какая тебе ближе.
182
00:10:31,548 --> 00:10:35,386
Да даже если их тысячи,
мы знаем, что их всего две.
183
00:10:36,553 --> 00:10:39,598
Заднеприводные и переднеприводные.
184
00:10:42,518 --> 00:10:44,937
Ты в Пресвятую Богородицу веришь?
185
00:10:45,437 --> 00:10:48,857
Я планирую отобрать свою Кату
у соседки.
186
00:10:48,941 --> 00:10:53,070
Кстати, раз уж зашел разговор,
я позвал ее мужа в команду.
187
00:10:54,279 --> 00:10:55,114
Он молодец.
188
00:10:55,698 --> 00:10:58,325
Ты же знаешь,
у быдланов футбол в крови.
189
00:10:58,409 --> 00:11:00,411
Мне плевать, как ты это сделаешь.
190
00:11:01,120 --> 00:11:03,789
Просто выиграй сраную игру! Понял?
191
00:11:06,875 --> 00:11:07,835
Готово.
192
00:11:11,338 --> 00:11:13,090
Как вам такое?
193
00:11:34,653 --> 00:11:36,029
Либо, дорогая!
194
00:11:37,489 --> 00:11:38,949
Иди спать!
195
00:11:39,533 --> 00:11:41,869
Это Либо. Не перестает работать.
196
00:11:47,749 --> 00:11:49,126
Соседка с ума сошла.
197
00:11:49,710 --> 00:11:53,380
Думаешь, они зовут тебя играть,
чтобы украсть у нас Кату?
198
00:11:54,673 --> 00:11:57,176
А может, он увидел,
какой я классный игрок?
199
00:11:58,135 --> 00:11:59,344
Да не важно, детка.
200
00:11:59,428 --> 00:12:02,055
Он поможет мне познакомиться
с кучей богачей.
201
00:12:02,139 --> 00:12:03,932
Может, даже работу найду.
202
00:12:04,016 --> 00:12:07,561
Дело не в том, кто ты,
а в том, кого ты знаешь.
203
00:12:07,644 --> 00:12:09,354
Как Паласуэлос и Луис Мигель.
204
00:12:09,438 --> 00:12:12,441
Их сделал знаменитыми
сын президента Мигеля Алемана.
205
00:12:13,484 --> 00:12:17,279
- Откуда ты столько всего знаешь?
- Отсюда.
206
00:12:17,362 --> 00:12:18,405
ТВ-ЗАМЕТКИ
207
00:12:18,489 --> 00:12:19,990
Серьезно, поверь мне.
208
00:12:20,073 --> 00:12:22,576
Это хорошая возможность для меня.
209
00:12:22,659 --> 00:12:23,619
Я уверен!
210
00:12:24,578 --> 00:12:27,206
Наверное. Может, ты и прав.
211
00:12:27,789 --> 00:12:31,877
Покажи им, какой ты голеадор, милый.
Один, второй. Не бойся успеха.
212
00:12:38,967 --> 00:12:40,093
Отлично выглядите.
213
00:12:40,886 --> 00:12:42,679
Будто хорошо отдохнули.
214
00:12:42,763 --> 00:12:44,264
Спасибо.
215
00:12:44,348 --> 00:12:47,059
Со школы столько не тренировалась.
216
00:12:47,142 --> 00:12:49,520
Я сделала зеленый сок для похудания.
217
00:12:49,603 --> 00:12:51,855
Но чудес он не творит.
218
00:12:51,939 --> 00:12:53,440
Лучше, чем ничего. Давай.
219
00:12:56,401 --> 00:12:58,403
Либо, спасибо тебе!
220
00:12:59,071 --> 00:13:02,115
Лучший завтрак в моей жизни.
221
00:13:02,199 --> 00:13:03,825
Я в восторге. Спасибо.
222
00:13:04,409 --> 00:13:07,663
Приготовь зеленый сок
к моему возвращению, пожалуйста.
223
00:13:14,753 --> 00:13:16,838
Нет причин закатывать драму, ладно?
224
00:13:16,922 --> 00:13:19,633
Надо просто понять свою идентичность.
225
00:13:19,716 --> 00:13:23,220
Полностью согласен.
Поэтому и я кое-что нарыл.
226
00:13:23,303 --> 00:13:27,015
Это тест из очень надежного источника,
Паблито. Он может помочь.
227
00:13:27,099 --> 00:13:30,727
- А если отстой выйдет?
- Не парься. Отстойных ориентаций нет.
228
00:13:30,811 --> 00:13:32,896
- Нет.
- Так. Кого выберешь?
229
00:13:32,980 --> 00:13:34,773
Рики Мартина или Banda Machos?
230
00:13:35,691 --> 00:13:37,985
- Рики Мартина.
- Твою ж мать! Я тоже.
231
00:13:38,068 --> 00:13:42,281
- Пользуешься кремами для лица?
- Только Nivea, которую бабушка дала.
232
00:13:42,364 --> 00:13:46,076
Да, я тоже, он делает кожу нежной,
она как попка у ребенка.
233
00:13:46,159 --> 00:13:48,370
- Да.
- Так ведь, Паблито?
234
00:13:48,453 --> 00:13:50,205
- Блин.
- Бывал в гей-баре?
235
00:13:50,289 --> 00:13:51,623
- Да.
- Нет.
236
00:13:52,249 --> 00:13:53,208
Да случайно.
237
00:13:53,292 --> 00:13:57,671
Но потом мне понравилась атмосфера.
Было темно, вокруг секси блондинки.
238
00:13:57,754 --> 00:14:00,173
Несерьезный тест, блин, хорош уже!
239
00:14:00,757 --> 00:14:01,675
Дай гляну.
240
00:14:01,758 --> 00:14:04,511
Да фигня всё это.
Знаю я свою ориентацию.
241
00:14:04,595 --> 00:14:06,805
- Видишь?
- Я НВСД.
242
00:14:08,432 --> 00:14:11,435
Ага. Не ваша собачье дело. Ясно?
243
00:14:14,354 --> 00:14:16,440
Лучше это почитай. Поможет.
244
00:14:17,274 --> 00:14:19,526
«Сексуальное многообразие
для чайников».
245
00:14:23,196 --> 00:14:26,158
А Кейтлин Дженнер
после операции симпатичнее, нет?
246
00:14:32,247 --> 00:14:34,458
Это тебе за долгие годы работы у нас.
247
00:14:35,751 --> 00:14:39,379
Ее хотела Либо, а я вспомнила,
что ты всегда ее крала…
248
00:14:39,463 --> 00:14:41,590
То есть одалживала.
249
00:14:41,673 --> 00:14:44,051
- Большое спасибо, сеньора.
- Не за что.
250
00:14:44,134 --> 00:14:44,968
Здорово!
251
00:14:46,303 --> 00:14:49,389
- Как там дела с Либо?
- Прекрасно. Да!
252
00:14:50,474 --> 00:14:54,436
Но она не такая, как ты, милая Ката.
Ты же нам почти как член семьи.
253
00:14:54,519 --> 00:14:57,230
Сколько праздников мы провели вместе?
254
00:14:57,314 --> 00:15:00,275
- Я подавала ужин.
- Да, но мы были вместе.
255
00:15:02,986 --> 00:15:05,280
Ой, вибрирует! Это Либо.
256
00:15:05,364 --> 00:15:08,450
Она готовит божественное жаркое!
257
00:15:11,453 --> 00:15:12,412
Кат.
258
00:15:13,538 --> 00:15:16,583
Если надоест есть бобы каждый день,
259
00:15:16,667 --> 00:15:20,712
дверь моего холодильника будет открыта,
если решишь вернуться.
260
00:15:43,819 --> 00:15:45,946
Сеньора, вы уж простите, но…
261
00:15:47,072 --> 00:15:50,075
У меня и то больше одежды.
И все брендовые.
262
00:15:51,410 --> 00:15:54,746
Ладно, тогда бери всё,
что захочешь в доме. Что угодно.
263
00:15:59,001 --> 00:16:00,085
Хочу вашу спальню.
264
00:16:01,461 --> 00:16:02,671
И вашу ванную.
265
00:16:08,010 --> 00:16:11,722
Нет! Стой! В чём дело?
266
00:16:11,805 --> 00:16:13,932
Эта крошечная кровать бесит.
267
00:16:14,016 --> 00:16:16,435
Тебе теперь нужна королевская кровать?
268
00:16:16,518 --> 00:16:18,353
Давай поменяемся.
269
00:16:18,979 --> 00:16:19,896
Я и не подумал.
270
00:16:21,356 --> 00:16:22,524
А вот и я.
271
00:16:25,318 --> 00:16:26,528
Боже, милый.
272
00:16:27,529 --> 00:16:31,575
Мне кажется, тебя что-то беспокоит.
В чём дело? Выкладывай.
273
00:16:36,038 --> 00:16:37,164
Это всё игра.
274
00:16:38,081 --> 00:16:40,167
Боюсь, что повторится то же самое,
275
00:16:40,751 --> 00:16:42,919
и богачи меня отвергнут.
276
00:16:43,003 --> 00:16:48,008
Контролируй себя, милый, сосредоточься.
Не дай Хенаро из гетто выйти наружу,
277
00:16:48,091 --> 00:16:51,178
он ведь вечно всё портит.
278
00:16:51,261 --> 00:16:53,680
Кстати, раз уж заговорили об этом,
279
00:16:53,764 --> 00:16:56,308
почему ты позволила Кате
стать главой семьи?
280
00:16:58,643 --> 00:17:01,938
Я не дам этой тупой блондинке
отжать ее своими подарками.
281
00:17:09,196 --> 00:17:12,074
Это из-за меня
ты ослепла и впала в кому.
282
00:17:12,157 --> 00:17:14,534
Зачем я дал ей клубнику в шоколаде?
283
00:17:15,327 --> 00:17:17,454
Можно мне содовой, Ката?
284
00:17:17,537 --> 00:17:19,539
Нет, Ката, не утруждайся, я дам.
285
00:17:19,623 --> 00:17:22,209
Готовы, народ? Записываете для меня?
286
00:17:22,292 --> 00:17:23,668
Конечно, Хенарито.
287
00:17:23,752 --> 00:17:26,588
- Лео, дай мне мои таблетки.
- Таблетки, точно.
288
00:17:26,671 --> 00:17:29,132
- Поехали.
- И мой теплый платок.
289
00:17:29,216 --> 00:17:31,843
- Платок.
- И тактическую схему. Это важно.
290
00:17:31,927 --> 00:17:34,137
- Тактическую схему.
- И мою книгу.
291
00:17:34,221 --> 00:17:35,847
Книга, да. Подождите меня.
292
00:17:36,973 --> 00:17:39,851
Таблетки, книга, схема.
293
00:17:39,935 --> 00:17:41,228
Подождите меня!
294
00:17:42,145 --> 00:17:44,397
Давай, Паблито!
295
00:17:45,440 --> 00:17:47,067
Стойте!
296
00:17:49,486 --> 00:17:50,320
Едем!
297
00:17:51,321 --> 00:17:52,823
Давайте, парни!
298
00:17:53,406 --> 00:17:55,534
- Сюда.
- Пасуй!
299
00:18:00,330 --> 00:18:03,125
Давай! Прессинг! Выше прессингуйте!
300
00:18:04,292 --> 00:18:05,836
Рейносо на газоне!
301
00:18:06,586 --> 00:18:09,923
- Гектор Рейносо?
- Он мой новый управляющий.
302
00:18:10,006 --> 00:18:12,134
В этот раз тебя отымеют, Джордж.
303
00:18:15,971 --> 00:18:17,264
Давай!
304
00:18:17,347 --> 00:18:18,598
Отлично!
305
00:18:18,682 --> 00:18:20,016
Сюда, Эрнесто!
306
00:18:20,100 --> 00:18:21,393
Закрывай Рейносо!
307
00:18:23,228 --> 00:18:25,856
Ничего. В следующий раз!
308
00:18:25,939 --> 00:18:26,940
Вперед, команда!
309
00:18:27,023 --> 00:18:28,400
Чёртов мошенник!
310
00:18:28,483 --> 00:18:30,318
Давай, папа! Вперед!
311
00:18:35,866 --> 00:18:36,825
Давай!
312
00:18:36,908 --> 00:18:38,243
- Вот.
- Отлично.
313
00:18:38,326 --> 00:18:40,954
- Ма, а сэндвичи?
- Сэндвичи, да.
314
00:18:41,037 --> 00:18:43,123
- И мою схему.
- Спасибо, мам.
315
00:18:43,206 --> 00:18:44,916
- Моя схема.
- Вот.
316
00:18:45,000 --> 00:18:48,211
Она реально будет продавать тако
во время игры?
317
00:18:48,295 --> 00:18:51,214
- Ослятина не прозрачная.
- Хорош чушь нести!
318
00:18:53,341 --> 00:18:55,260
Так, не отвлекайте меня.
319
00:18:56,803 --> 00:18:57,637
Давай!
320
00:18:58,221 --> 00:19:01,224
Почему Марио Эспарса играет
в офисной лиге?
321
00:19:01,308 --> 00:19:03,226
Он мой новый управляющий.
322
00:19:05,270 --> 00:19:08,231
Он левоногий!
Заблокирует тебя в центре поля!
323
00:19:09,107 --> 00:19:13,153
- А ты отличный тренер.
- Пацан. Не отвлекай, а то проиграем.
324
00:19:13,236 --> 00:19:14,362
Да дай ты мне шанс.
325
00:19:14,446 --> 00:19:17,490
Уже просят определиться с ориентацией,
чтобы понять,
326
00:19:17,574 --> 00:19:19,492
зачем мне крем от прыщей.
327
00:19:20,076 --> 00:19:22,412
- Ты уже решил?
- Тебя это тоже волнует?
328
00:19:23,246 --> 00:19:25,373
Конечно. Телкам ведь нельзя играть.
329
00:19:26,875 --> 00:19:28,210
Давай, пап!
330
00:19:32,714 --> 00:19:34,382
Гол!
331
00:19:34,466 --> 00:19:36,676
ПОБЕДА ИЛИ ПОРАЖЕНИЕ,
«СЕГОВИЯ» НЕ СДАЕТСЯ
332
00:19:38,762 --> 00:19:40,722
Да! Гол!
333
00:19:41,306 --> 00:19:42,432
Отстойники вы!
334
00:19:42,515 --> 00:19:45,810
Ясно,
почему вы в «Чивасе», еще и на банке!
335
00:19:45,894 --> 00:19:46,728
Смотрите!
336
00:19:48,480 --> 00:19:51,274
Кажется,
Хенаро превращается в Хенаро из гетто.
337
00:19:51,900 --> 00:19:53,860
Надеюсь, не схватит их за яйца.
338
00:19:53,944 --> 00:19:55,487
Надеюсь, что нет.
339
00:20:00,116 --> 00:20:02,118
На сообщения отвечать собираешься?
340
00:20:02,827 --> 00:20:04,079
Мы в одной команде.
341
00:20:04,162 --> 00:20:06,498
Твой отец в нашей команде. Ты враг.
342
00:20:07,082 --> 00:20:08,583
Какой ты, блин, хейтер!
343
00:20:09,167 --> 00:20:11,086
Хейтер, классист, мажор.
344
00:20:11,169 --> 00:20:12,963
А ты любишь вешать ярлыки.
345
00:20:14,297 --> 00:20:15,924
Тебе шмотки надо продавать.
346
00:20:22,514 --> 00:20:24,599
Гол!
347
00:20:25,725 --> 00:20:26,768
Гол!
348
00:20:31,064 --> 00:20:33,566
Вот так надо забивать, неудачники!
349
00:20:33,650 --> 00:20:36,736
Ясно, почему вы никуда не пробились
даже с Рамонсито!
350
00:20:36,820 --> 00:20:41,074
- Завязывай.
- Я десятка! Хенаро Лопес.
351
00:20:42,951 --> 00:20:45,161
Нет! Фол!
352
00:20:45,829 --> 00:20:47,289
Судья!
353
00:20:50,834 --> 00:20:52,419
- В чём дело?
- Поднимайся.
354
00:20:54,462 --> 00:20:55,505
Ты фол не видел?
355
00:20:55,588 --> 00:20:57,382
- Ничего.
- Но…
356
00:20:57,465 --> 00:21:00,427
- Ты нырнул.
- Так Джонни меня чуть не убил.
357
00:21:00,510 --> 00:21:02,679
- Заткнись.
- Ты слепой, что ли?
358
00:21:02,762 --> 00:21:03,847
Заткнись!
359
00:21:05,932 --> 00:21:08,393
- Десятый номер!
- Теперь-то что?
360
00:21:19,988 --> 00:21:22,657
Говнюк!
361
00:21:22,741 --> 00:21:25,702
Нет. Неужели опять?
362
00:21:29,414 --> 00:21:30,623
Говнюк!
363
00:21:43,970 --> 00:21:44,929
Гол!
364
00:21:45,013 --> 00:21:47,098
«ПРОЛИВАЙ ПОТ, ВОЙДИ В ИСТОРИЮ».
365
00:21:47,182 --> 00:21:48,433
ВТОРОЙ ТАЙМ
366
00:21:49,017 --> 00:21:51,561
Если проиграете,
кто принесет тебе салфетки,
367
00:21:51,644 --> 00:21:52,854
раз Каты теперь нет?
368
00:21:52,937 --> 00:21:54,814
Либо, моя новая горничная.
369
00:21:54,898 --> 00:21:58,777
Не горничная, скажи «домработница».
Напрягись хоть разок.
370
00:21:58,860 --> 00:22:01,321
И где эта твоя сказочная Либо?
371
00:22:01,404 --> 00:22:04,407
Кто знает?
Может, дома со своим с парнем.
372
00:22:04,491 --> 00:22:08,620
Моя-то домработница не работает
по воскресеньям. Как у некоторых.
373
00:22:10,330 --> 00:22:11,998
- Вот так!
- Пасуй.
374
00:22:13,375 --> 00:22:15,126
Гол!
375
00:22:16,252 --> 00:22:17,337
Гол!
376
00:22:17,420 --> 00:22:19,464
- Нет!
- Мы сравняли!
377
00:22:23,635 --> 00:22:27,013
Так, скажи отцу,
чтобы он сделал вот так.
378
00:22:27,097 --> 00:22:30,016
Атакуйте по флангу.
Он у них всегда открыт.
379
00:22:30,850 --> 00:22:32,227
Они это наизусть знают.
380
00:22:33,394 --> 00:22:35,897
- Правда?
- Осталась минута!
381
00:22:36,523 --> 00:22:40,360
- Нужно выложиться по полной. Так ведь?
- Ладно, забей.
382
00:22:40,443 --> 00:22:43,029
Эй, папа! Замена!
383
00:22:45,198 --> 00:22:46,491
Да?
384
00:22:46,991 --> 00:22:48,785
Хорошо. Ладно.
385
00:22:49,577 --> 00:22:50,995
Луперсио. Замена.
386
00:22:51,579 --> 00:22:52,539
Диего.
387
00:23:00,880 --> 00:23:03,424
- Диего, давай!
- Иду уже.
388
00:23:05,468 --> 00:23:09,681
Отлично, с моим Диегито на поле
мы обязательно победим. Увидите.
389
00:23:11,599 --> 00:23:12,559
Диего!
390
00:23:12,642 --> 00:23:13,810
Что мне делать?
391
00:23:13,893 --> 00:23:15,812
Беги к вратарю, закрой его!
392
00:23:17,939 --> 00:23:19,315
Подходи.
393
00:23:34,414 --> 00:23:36,207
Гол!
394
00:23:38,126 --> 00:23:40,295
Гол!
395
00:23:48,178 --> 00:23:51,431
- Мы выиграли!
- Мы выиграли!
396
00:23:51,514 --> 00:23:53,474
Мы выиграли!
397
00:24:00,982 --> 00:24:03,568
Говорила тебе, Диего лучший!
398
00:24:03,651 --> 00:24:05,987
Вы выиграли благодаря этому гопорезу.
399
00:24:08,656 --> 00:24:09,657
Мы смогли!
400
00:24:10,241 --> 00:24:11,367
- Криста.
- Вставай.
401
00:24:11,868 --> 00:24:16,331
Хорошо, что ты сказала встать там.
И почему папа не разрешает тебе играть?
402
00:24:16,414 --> 00:24:18,416
Ты чемпион!
403
00:24:19,667 --> 00:24:22,462
А ты сексист. И это уже не круто.
404
00:24:24,088 --> 00:24:27,091
Криста права, пап.
Это она сказала мне его закрыть.
405
00:24:27,175 --> 00:24:29,510
Она понимает в этом больше, чем мы.
406
00:24:29,594 --> 00:24:34,974
Типичная голливудская концовка.
«Хорошие» побеждают благодаря качку,
407
00:24:35,058 --> 00:24:37,185
который еще и худший в команде.
408
00:24:37,268 --> 00:24:39,938
- Нет, мы выиграли благодаря папе.
- Верно.
409
00:24:40,021 --> 00:24:44,817
Слушай, Паблито, я тут подумал.
Анкета эта вообще не клевая.
410
00:24:44,901 --> 00:24:47,654
- У тебя нет проблем с ориентацией.
- Нет.
411
00:24:47,737 --> 00:24:52,367
Но она явно лесби.
У тебя с ней нет шансов, сам подумай.
412
00:24:52,450 --> 00:24:54,702
Это плюс это плюс это.
413
00:24:54,786 --> 00:24:58,164
Что? Проблема не в ней или в нём.
Проблема в тебе, чувак.
414
00:24:58,748 --> 00:25:01,334
Это для тебя
все футболистки — лесбиянки.
415
00:25:01,417 --> 00:25:03,920
- Факт.
- Пабло, можешь быть кем угодно.
416
00:25:04,712 --> 00:25:05,880
Только не мудаком.
417
00:25:06,965 --> 00:25:11,386
Леонор, не поймите меня неправильно,
но я больше не могу на вас работать.
418
00:25:11,469 --> 00:25:14,681
Почему?
Ты всё равно почти ничего не делаешь.
419
00:25:14,764 --> 00:25:18,101
Поймите меня. Дело не в вас, а во мне.
420
00:25:18,184 --> 00:25:20,061
Ката, милая, иди сюда.
421
00:25:21,437 --> 00:25:22,438
Подойди.
422
00:25:24,649 --> 00:25:26,359
Бог с тобой.
423
00:25:36,077 --> 00:25:37,704
Знаю, ты меня не понимаешь.
424
00:25:38,913 --> 00:25:41,499
А если бы тебе попали мячом по лицу?
425
00:25:41,582 --> 00:25:44,544
Если тебя изуродуют,
ты никогда меня не простишь.
426
00:25:48,381 --> 00:25:50,216
Прости меня, милая.
427
00:25:52,635 --> 00:25:53,761
Но если хочешь,
428
00:25:55,263 --> 00:25:58,182
мне всё еще нужна клевая тренерша.
429
00:26:02,770 --> 00:26:04,314
Как там сэндвичи от Либо?
430
00:26:04,939 --> 00:26:07,108
Эти, наверное, купили.
431
00:26:07,191 --> 00:26:10,486
Силь так и не научилась их делать.
Она скучает по тебе.
432
00:26:14,282 --> 00:26:16,451
Диего.
433
00:26:16,534 --> 00:26:19,120
Значит, ты был их секретным оружием.
434
00:26:19,203 --> 00:26:23,624
- Совершенно секретным. Сам не знал.
- Наконец-то эта дура Йола заткнулась.
435
00:26:23,708 --> 00:26:27,545
Прекрасно.
Остались еще сэндвичи из магазина?
436
00:26:28,671 --> 00:26:29,922
Я сама их сделала.
437
00:26:30,506 --> 00:26:34,260
Да ладно. Они классные, Силь.
Ты настоящий шеф-повар.
438
00:26:34,344 --> 00:26:35,511
Сеньора Сильвия.
439
00:26:37,972 --> 00:26:39,432
Я хотела
440
00:26:40,308 --> 00:26:42,226
сказать, что хочу вернуться.
441
00:26:43,311 --> 00:26:45,271
Наконец-то. Почему?
442
00:26:45,855 --> 00:26:49,108
Дело в том, что я очень по вам скучаю.
443
00:26:49,984 --> 00:26:51,944
Но если вас устраивает Либо…
444
00:26:52,028 --> 00:26:57,492
Либо получила Грин-карту
и вернулась в Хьюстон.
445
00:26:58,117 --> 00:26:59,410
Она уже уехала.
446
00:27:00,661 --> 00:27:02,205
Так что можешь вернуться.
447
00:27:02,789 --> 00:27:05,750
Но сэндвичи отныне…
448
00:27:07,335 --> 00:27:08,669
Я буду их делать.
449
00:27:10,505 --> 00:27:11,422
А Ката, мам?
450
00:27:12,006 --> 00:27:16,219
Рада, что ты спросил, сынок,
потому что благодаря Кате я поняла,
451
00:27:17,011 --> 00:27:19,514
что вы злоупотребляете моей любовью.
452
00:27:20,014 --> 00:27:21,307
Кучка раздолбаев.
453
00:27:22,016 --> 00:27:24,644
Да, я сама виновата,
что не баловала себя,
454
00:27:24,727 --> 00:27:27,522
и с этого момента
я хочу найти время для себя.
455
00:27:30,191 --> 00:27:31,818
Чтобы смотреться в зеркало.
456
00:27:32,402 --> 00:27:36,864
Или делать маникюр, или, если захочу,
тренироваться и быть красоткой.
457
00:27:37,365 --> 00:27:38,908
Ну? Вперед.
458
00:27:38,991 --> 00:27:41,327
- Давайте, помогайте.
- Я это возьму.
459
00:27:41,411 --> 00:27:43,121
- Вот так бы сразу.
- Спасибо.
460
00:27:43,204 --> 00:27:45,957
Давай, руки не отвалятся.
461
00:27:47,708 --> 00:27:49,001
Я сказала это!
462
00:27:49,085 --> 00:27:50,670
Идеально.
463
00:27:50,753 --> 00:27:51,879
Ты наконец-то смог.
464
00:27:52,380 --> 00:27:54,674
Думал, умру, но не увижу твоей победы.
465
00:27:54,757 --> 00:27:57,343
Это твой новый сотрудник, Эрни?
466
00:27:58,052 --> 00:28:00,263
Или просто мошенник?
467
00:28:00,346 --> 00:28:03,099
Вы чего, дон Джордж? Я Хенаро Лопес.
468
00:28:03,182 --> 00:28:06,936
Вы видели, какой я креативный на поле.
Как и в агентстве.
469
00:28:07,520 --> 00:28:08,896
А, чудно.
470
00:28:08,980 --> 00:28:11,649
Если перестанешь работать
на этого неудачника,
471
00:28:12,567 --> 00:28:14,110
то знаешь, где меня найти.
472
00:28:17,280 --> 00:28:18,865
Мумия зажравшаяся.
473
00:28:18,948 --> 00:28:23,619
Так что, Эрни, или нанимай меня
в свою креативную команду,
474
00:28:23,703 --> 00:28:25,163
или уйду к мумии.
475
00:28:29,500 --> 00:28:32,211
Договорились. Увидимся завтра.
476
00:28:32,962 --> 00:28:35,131
Только жене моей ничего не говори.
477
00:28:46,100 --> 00:28:49,312
Хенаро Лопес,
креативный редактор агентства!
478
00:31:26,844 --> 00:31:28,846
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров