1 00:00:06,632 --> 00:00:09,093 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,099 --> 00:00:16,893 Мам, ты не видела мои… 3 00:00:17,602 --> 00:00:18,603 Спасибо, мам. 4 00:00:18,686 --> 00:00:19,604 Сынок. 5 00:00:19,687 --> 00:00:21,314 - А, мой обед? - Нет. 6 00:00:21,397 --> 00:00:24,400 На контрольную. Твой учитель обожает зеленый моле. 7 00:00:24,484 --> 00:00:27,153 Ма, ты погладила мою мини-юбку? 8 00:00:27,695 --> 00:00:29,363 А это на мою контрольную. 9 00:00:29,447 --> 00:00:31,657 Всегда делятся правильными ответами. 10 00:00:32,158 --> 00:00:35,453 - Шучу! - Смотри у меня. Мне пора уже. 11 00:00:35,536 --> 00:00:38,331 Идем уже. Ненавижу болтаться в дверях автобуса. 12 00:00:38,414 --> 00:00:42,752 Паблито, Джани, идемте. Оставь это. Лео, уберешь, пожалуйста? 13 00:00:42,835 --> 00:00:44,879 - Да. - Пока, ма. 14 00:00:44,962 --> 00:00:46,756 А польешь мои орхидеи? 15 00:00:46,839 --> 00:00:48,508 - Конечно. Да? - Мам. 16 00:00:48,591 --> 00:00:50,301 Постираешь? А то уже воняют. 17 00:00:51,385 --> 00:00:54,931 Милая, у меня нитки кончаются. Купишь? Ты всё равно выходишь. 18 00:01:02,396 --> 00:01:05,566 - Где твоя хозяйка? - После протеста я от нее ушла. 19 00:01:05,650 --> 00:01:07,819 Вам по дому помощь не нужна? 20 00:01:07,902 --> 00:01:11,572 Умею делать стрелки на штанах, и я совсем не болтливая. 21 00:01:11,656 --> 00:01:15,827 На днях Сильвия запалила Эрнесто за просмотром голых телок в интернете. 22 00:01:15,910 --> 00:01:17,662 Они жутко поссорились. 23 00:01:17,745 --> 00:01:19,455 А я — молчок. 24 00:01:20,039 --> 00:01:23,835 Нет, спасибо, были бы деньги, я бы нашла кого. Дом-то огромный. 25 00:01:23,918 --> 00:01:25,086 Так дайте мне шанс. 26 00:01:25,169 --> 00:01:29,048 Я могу помочь вам, пока вы принимаете душ и одеваетесь. 27 00:01:29,131 --> 00:01:31,551 А я уже приняла душ и оделась. 28 00:01:31,634 --> 00:01:32,593 Ясно! 29 00:01:33,177 --> 00:01:36,180 - Ой. Простите. - Мне не нужна помощь. 30 00:01:36,264 --> 00:01:37,557 Мне некуда идти. 31 00:01:37,640 --> 00:01:41,561 Мои сестры выгнали меня за то, что я не проголосовала за АМЛО. 32 00:01:41,644 --> 00:01:43,855 Но Анайя-то была погорячее. 33 00:01:45,231 --> 00:01:46,899 Мне с ними не по пути. 34 00:01:46,983 --> 00:01:51,696 Ладно, можешь остаться на пару дней, пока не найдешь работу. 35 00:01:51,779 --> 00:01:56,534 Спасибо, я вас не побеспокою, да и вещей у меня мало. 36 00:01:57,160 --> 00:01:59,620 А можно пароль от вайфая? 37 00:01:59,704 --> 00:02:04,584 Трафик закончился, пока ругалась с сестрами в WhatsApp. 38 00:02:05,543 --> 00:02:06,502 Можете помочь? 39 00:02:10,131 --> 00:02:12,758 Эй, а где моя комната? 40 00:02:12,842 --> 00:02:16,637 Это идеальный сэндвич для школьного завтрака. 41 00:02:16,721 --> 00:02:19,140 Сначала майонез. 42 00:02:19,223 --> 00:02:22,185 Размажьте по всему хлебу. 43 00:02:22,268 --> 00:02:24,937 Удостоверьтесь, что авокадо спелое, 44 00:02:25,021 --> 00:02:28,566 иначе его нельзя есть, а затем добавим немного горчицы. 45 00:02:28,649 --> 00:02:30,526 - Кто будет суши? - Нет! 46 00:02:31,527 --> 00:02:34,864 Соседи смеются над тем, что мы только заказываем. 47 00:02:34,947 --> 00:02:38,034 Ты же хочешь убедить их, что готовишь ты, а не Ката. 48 00:02:38,117 --> 00:02:41,954 Ката… Я скучаю по ее сэндвичам. Ты должна взять ее обратно. 49 00:02:42,038 --> 00:02:45,374 А я по ней не скучаю. Увидишь, мои сэндвичи лучше. 50 00:02:45,458 --> 00:02:49,253 Если ты наконец их сделаешь. Уже вечность в видосы залипаешь. 51 00:02:49,337 --> 00:02:52,381 Так они плохо объясняют. На литературном испанском. 52 00:02:52,465 --> 00:02:55,134 Мам. Эту шубу у тебя Ката всегда брала. 53 00:02:55,801 --> 00:02:58,012 Тебя же бесила вонь метро? 54 00:02:58,095 --> 00:03:01,057 Я мерзну, ясно? А это единственная чистая шмотка. 55 00:03:02,183 --> 00:03:04,560 Ты же в курсе, что это не тарелка? 56 00:03:05,436 --> 00:03:06,437 Они все грязные. 57 00:03:07,021 --> 00:03:09,732 Криста, покажи Диего, как включать посудомойку. 58 00:03:09,815 --> 00:03:11,692 У нас есть посудомойка? 59 00:03:11,776 --> 00:03:13,444 Это Джордж. Муж Йолы. 60 00:03:13,527 --> 00:03:17,615 Не понимаю, как Йола вышла за этого старого пердуна. 61 00:03:17,698 --> 00:03:21,619 Он нашел бразильца на игру между компаниями на этой неделе! 62 00:03:21,702 --> 00:03:25,706 - Нельзя так обманывать соперника. - В смысле «обманывать»? 63 00:03:25,790 --> 00:03:29,710 - Он назначил его новым управляющим. - Значит, мы проиграли. 64 00:03:29,794 --> 00:03:32,880 Ни за что, не проиграли. Давай выигрывай в этом году. 65 00:03:32,964 --> 00:03:36,425 Чтобы Йола не издевалась, что ее муж сделал тебя 66 00:03:36,509 --> 00:03:39,303 несмотря на свое недержание. Так что действуй. 67 00:03:39,387 --> 00:03:40,638 Она права, пап. 68 00:03:40,721 --> 00:03:43,683 Старый хрен живет только тем, что высмеивает тебя. 69 00:03:43,766 --> 00:03:44,600 Именно! 70 00:03:44,684 --> 00:03:47,478 Спокойно, в этом году у меня секретное оружие. 71 00:03:49,814 --> 00:03:50,648 Да, Диего? 72 00:03:56,404 --> 00:04:00,825 Я до сих пор помню день нашей встречи. Ты подметала салон красоты моей тети. 73 00:04:00,908 --> 00:04:05,371 В день нашей встречи моя жизнь развернулась на 360 градусов. 74 00:04:05,454 --> 00:04:08,833 Я хочу знать, выйдешь ли ты за меня. 75 00:04:10,584 --> 00:04:13,838 Да ладно! Пластиковой обертки больше нет. 76 00:04:14,422 --> 00:04:18,301 У меня попа перестала потеть. Испачкать их будет стремно, да? 77 00:04:18,384 --> 00:04:19,593 Я почищу. 78 00:04:20,177 --> 00:04:21,971 И не такие пятна отмывала. 79 00:04:22,054 --> 00:04:26,392 Как-то я была одна и пролила бутылку вина на футон. 80 00:04:26,475 --> 00:04:29,562 Пришлось применять «Кларасол», отбеливатель, уксус… 81 00:04:29,645 --> 00:04:32,106 - Мам, можно еще содовой? - Конечно. 82 00:04:32,940 --> 00:04:35,776 Я этим займусь. И сложу белье. 83 00:04:36,527 --> 00:04:40,656 А вы присаживайтесь. Мариану Фернанду скоро разоблачат. 84 00:04:41,532 --> 00:04:42,533 Садитесь. 85 00:04:43,826 --> 00:04:46,912 - Спасибо. - И твои сэндвичи я сейчас принесу. 86 00:04:54,587 --> 00:04:55,755 Давай. 87 00:04:59,050 --> 00:05:01,052 - Прости, пап. - Диего, в чём дело? 88 00:05:01,969 --> 00:05:04,221 Я тебе в тренеры Рафу Маркеса нанял. 89 00:05:04,305 --> 00:05:06,015 Его волновала только Криста. 90 00:05:14,523 --> 00:05:15,900 Говорит, я находка. 91 00:05:15,983 --> 00:05:17,068 Конечно. 92 00:05:17,151 --> 00:05:21,697 Ты самый милый игрок в команде. Наш талисман удачи. 93 00:05:21,781 --> 00:05:24,492 Диего, я сказал Сильвии, что мы победим. 94 00:05:24,575 --> 00:05:27,661 А ты знаешь, что бабы творят, если нарушить обещание. 95 00:05:27,745 --> 00:05:29,205 Что мне остается? 96 00:05:31,916 --> 00:05:33,042 Прости, пап. 97 00:05:33,626 --> 00:05:35,961 Мяч движется со скоростью 100 км/ч. 98 00:05:36,045 --> 00:05:39,340 Сколько метров он пролетит за 20 секунд? 99 00:05:39,423 --> 00:05:41,717 Слушай, Паблито. Кого это волнует? 100 00:05:41,801 --> 00:05:44,887 Если мяч не залетает в ворота, какая разница? 101 00:05:44,970 --> 00:05:48,265 Знаю, но мне надо подготовиться к пересдаче по физике. 102 00:05:48,349 --> 00:05:51,352 Но ты прав, мне всё равно. Я всё равно опять завалю. 103 00:05:51,435 --> 00:05:56,440 А, понял. Если хочешь, за тебя сдаст мой секретный контакт. 104 00:05:56,524 --> 00:06:01,112 - Помнишь, я учил соседку водить? - Конечно. Да ладно? Уже вдул ей? 105 00:06:01,195 --> 00:06:04,740 Нет, мы выложили видео, а оно словило кучу лайков. 106 00:06:05,783 --> 00:06:10,037 Нет, гляну разок и присяду за просмотр детского порно. 107 00:06:10,121 --> 00:06:12,039 А таким в тюряге тяжко. 108 00:06:12,123 --> 00:06:15,251 - Но это не порно. - Но явно и не любовь. 109 00:06:15,334 --> 00:06:19,296 Это мой дебют в мире инфлюенсеров. Все мои подписчики — крутые типы. 110 00:06:19,380 --> 00:06:23,551 А один — очень известный чувак, большой, сильный и симпатичный, глянь. 111 00:06:25,636 --> 00:06:27,012 Чего, племянник? 112 00:06:27,096 --> 00:06:30,766 Если бы я тебя не знал, я бы подумал, что ты гей. 113 00:06:30,850 --> 00:06:32,393 Всё очень просто. 114 00:06:32,476 --> 00:06:34,895 Мусор делится на органический. 115 00:06:35,563 --> 00:06:36,564 Неорганический. 116 00:06:38,566 --> 00:06:41,485 Стекло, алюминиевые банки и пластик. 117 00:06:42,403 --> 00:06:44,822 Отстой, даже мусор дискриминируют, что ли? 118 00:06:49,201 --> 00:06:51,370 Не знала, что ты вернулась, Ката. 119 00:06:52,037 --> 00:06:55,875 Да, она переехала ко мне. Мы уже хорошенько спелись. 120 00:06:55,958 --> 00:06:58,836 Классно поржали за завтраком. Да, Ката? 121 00:06:58,919 --> 00:07:04,091 А я отлично лажу со своей домработницей и не хочу хвастаться, 122 00:07:04,175 --> 00:07:07,386 но ее депортировали из Хьюстона — говорит по-английски. 123 00:07:07,469 --> 00:07:09,763 А Ката тоже знает два языка: испанский 124 00:07:09,847 --> 00:07:12,558 и, наверное, свой родной язык, да, Ката? 125 00:07:13,058 --> 00:07:15,394 Я городская. Только по-испански говорю. 126 00:07:15,978 --> 00:07:19,732 Если твоя новая работница так хороша, чего сама мусор выносишь? 127 00:07:19,815 --> 00:07:23,569 Потому что она поехала заправлять машину. 128 00:07:23,652 --> 00:07:27,198 Она и с машиной помогает, и с другими штуками, так что… 129 00:07:27,698 --> 00:07:30,409 - И как зовут вашу горничную? - Либо. 130 00:07:31,452 --> 00:07:33,287 Либория, но мы зовем ее Либо. 131 00:07:34,914 --> 00:07:36,999 Телефон завибрировал. Это Либо. 132 00:07:37,082 --> 00:07:39,835 Сообщение от Либо, что она несет… 133 00:07:40,920 --> 00:07:41,754 Продукты. 134 00:07:43,255 --> 00:07:44,256 Подожду ее. 135 00:07:45,799 --> 00:07:48,636 - Ясно. Пока, соседка. - Пока. 136 00:07:49,220 --> 00:07:50,721 Так, послушай меня. 137 00:07:51,388 --> 00:07:55,392 Мне нужен тот, кто умеет бить по мячу, пусть даже не забивает. 138 00:08:00,314 --> 00:08:02,650 Чивис, я говорю с Пелаэсом. 139 00:08:02,733 --> 00:08:06,362 - И что? Я выравниваю свою энергию. - Секунду. 140 00:08:06,445 --> 00:08:10,157 Представляешь, таксистка украла мою Кату? 141 00:08:10,241 --> 00:08:13,202 Разве таксистка не спасла тебе жизнь? 142 00:08:13,285 --> 00:08:15,913 Нет, она споткнулась и упала на меня, 143 00:08:15,996 --> 00:08:19,792 а это совсем другое. Это не значит, что можно красть мою Кату! 144 00:08:19,875 --> 00:08:22,461 Так скажи Кате, чтобы вернулась. 145 00:08:22,545 --> 00:08:24,547 - Нет! Она сядет мне на шею. - Ага. 146 00:08:24,630 --> 00:08:28,217 Забыл? Она попросила меня стать крестной ее племянницы за то, 147 00:08:28,300 --> 00:08:31,554 что достала мое кольцо из толчка. Никогда! 148 00:08:31,637 --> 00:08:33,013 Да. Ты права. 149 00:08:33,514 --> 00:08:34,765 Что скажешь, чемпион? 150 00:08:42,940 --> 00:08:45,901 Офигеть, кто долбит по гонгу? Мы в церкви, что ли? 151 00:08:48,487 --> 00:08:49,363 Лови, милая. 152 00:08:49,446 --> 00:08:52,825 Забей, Рикардо. Я только что нашел свою звезду. 153 00:08:55,035 --> 00:08:57,663 Дружище, Хенаро! Как у вас дела? 154 00:08:57,746 --> 00:08:59,665 Какой у тебя размер майки? 155 00:09:00,165 --> 00:09:03,460 Заменишь ту майку, которую отжал за свой дешевый трофей? 156 00:09:03,544 --> 00:09:07,131 Нет. Сделаю лично для тебя майку с десятым номером. 157 00:09:07,214 --> 00:09:09,883 Хочу, чтобы ты сыграл за мое агентство. 158 00:09:10,718 --> 00:09:14,138 Я бы с радостью, да вот колено травмировал. 159 00:09:14,221 --> 00:09:17,683 Туалетную бумагу с больным коленом так не чеканят. 160 00:09:17,766 --> 00:09:19,935 Ты звезда. Так ведь? 161 00:09:20,019 --> 00:09:22,855 У меня на выходных важнейшая игра. 162 00:09:22,938 --> 00:09:26,358 Жена убьет, если проиграем. А ты знаешь женщин в гневе. 163 00:09:26,442 --> 00:09:27,693 Богатые такие же? 164 00:09:27,776 --> 00:09:31,864 Да, хоть ботокс и помогает скрыть это. Поможешь мне, а? 165 00:09:33,616 --> 00:09:37,036 Паблито, ты когда реггетон танцуешь, 166 00:09:37,119 --> 00:09:41,749 ты вот так вперед двигаешься? Подаешь сюда бензин? 167 00:09:42,916 --> 00:09:46,712 Или двигаешь задом и выпячиваешь его? 168 00:09:47,379 --> 00:09:49,673 Как ты танцуешь? Показывай. Давай. 169 00:09:51,467 --> 00:09:54,428 Нет! Погоди! Паблито, да ты прикалываешься! 170 00:09:54,511 --> 00:09:56,347 Что, настолько всё плохо? 171 00:09:57,014 --> 00:10:01,352 - Хорош! Хватит! - Вот и сижу вечно на тусовках. 172 00:10:01,435 --> 00:10:03,562 Сделайте потише. Я ничего не слышу. 173 00:10:04,146 --> 00:10:07,358 Эй, тут приватные дела. Поэтому дверь закрыта. 174 00:10:07,441 --> 00:10:10,653 Оказывается, Паблито топит за другую команду. 175 00:10:10,736 --> 00:10:12,821 Нет, я даже не люблю бейсбол. 176 00:10:12,905 --> 00:10:17,034 То, что он маменькин сынок, а от фильмов ужасов он писается, 177 00:10:17,117 --> 00:10:18,702 не значит, что он гей. 178 00:10:18,786 --> 00:10:22,831 Так я гей только потому, что фильма «Звонок» испугался? 179 00:10:22,915 --> 00:10:26,418 Нет, просто Томас максимально гетеронормативный. 180 00:10:26,502 --> 00:10:27,419 Да! 181 00:10:27,503 --> 00:10:31,465 Ориентаций много. Посмотрим, какая тебе ближе. 182 00:10:31,548 --> 00:10:35,386 Да даже если их тысячи, мы знаем, что их всего две. 183 00:10:36,553 --> 00:10:39,598 Заднеприводные и переднеприводные. 184 00:10:42,518 --> 00:10:44,937 Ты в Пресвятую Богородицу веришь? 185 00:10:45,437 --> 00:10:48,857 Я планирую отобрать свою Кату у соседки. 186 00:10:48,941 --> 00:10:53,070 Кстати, раз уж зашел разговор, я позвал ее мужа в команду. 187 00:10:54,279 --> 00:10:55,114 Он молодец. 188 00:10:55,698 --> 00:10:58,325 Ты же знаешь, у быдланов футбол в крови. 189 00:10:58,409 --> 00:11:00,411 Мне плевать, как ты это сделаешь. 190 00:11:01,120 --> 00:11:03,789 Просто выиграй сраную игру! Понял? 191 00:11:06,875 --> 00:11:07,835 Готово. 192 00:11:11,338 --> 00:11:13,090 Как вам такое? 193 00:11:34,653 --> 00:11:36,029 Либо, дорогая! 194 00:11:37,489 --> 00:11:38,949 Иди спать! 195 00:11:39,533 --> 00:11:41,869 Это Либо. Не перестает работать. 196 00:11:47,749 --> 00:11:49,126 Соседка с ума сошла. 197 00:11:49,710 --> 00:11:53,380 Думаешь, они зовут тебя играть, чтобы украсть у нас Кату? 198 00:11:54,673 --> 00:11:57,176 А может, он увидел, какой я классный игрок? 199 00:11:58,135 --> 00:11:59,344 Да не важно, детка. 200 00:11:59,428 --> 00:12:02,055 Он поможет мне познакомиться с кучей богачей. 201 00:12:02,139 --> 00:12:03,932 Может, даже работу найду. 202 00:12:04,016 --> 00:12:07,561 Дело не в том, кто ты, а в том, кого ты знаешь. 203 00:12:07,644 --> 00:12:09,354 Как Паласуэлос и Луис Мигель. 204 00:12:09,438 --> 00:12:12,441 Их сделал знаменитыми сын президента Мигеля Алемана. 205 00:12:13,484 --> 00:12:17,279 - Откуда ты столько всего знаешь? - Отсюда. 206 00:12:17,362 --> 00:12:18,405 ТВ-ЗАМЕТКИ 207 00:12:18,489 --> 00:12:19,990 Серьезно, поверь мне. 208 00:12:20,073 --> 00:12:22,576 Это хорошая возможность для меня. 209 00:12:22,659 --> 00:12:23,619 Я уверен! 210 00:12:24,578 --> 00:12:27,206 Наверное. Может, ты и прав. 211 00:12:27,789 --> 00:12:31,877 Покажи им, какой ты голеадор, милый. Один, второй. Не бойся успеха. 212 00:12:38,967 --> 00:12:40,093 Отлично выглядите. 213 00:12:40,886 --> 00:12:42,679 Будто хорошо отдохнули. 214 00:12:42,763 --> 00:12:44,264 Спасибо. 215 00:12:44,348 --> 00:12:47,059 Со школы столько не тренировалась. 216 00:12:47,142 --> 00:12:49,520 Я сделала зеленый сок для похудания. 217 00:12:49,603 --> 00:12:51,855 Но чудес он не творит. 218 00:12:51,939 --> 00:12:53,440 Лучше, чем ничего. Давай. 219 00:12:56,401 --> 00:12:58,403 Либо, спасибо тебе! 220 00:12:59,071 --> 00:13:02,115 Лучший завтрак в моей жизни. 221 00:13:02,199 --> 00:13:03,825 Я в восторге. Спасибо. 222 00:13:04,409 --> 00:13:07,663 Приготовь зеленый сок к моему возвращению, пожалуйста. 223 00:13:14,753 --> 00:13:16,838 Нет причин закатывать драму, ладно? 224 00:13:16,922 --> 00:13:19,633 Надо просто понять свою идентичность. 225 00:13:19,716 --> 00:13:23,220 Полностью согласен. Поэтому и я кое-что нарыл. 226 00:13:23,303 --> 00:13:27,015 Это тест из очень надежного источника, Паблито. Он может помочь. 227 00:13:27,099 --> 00:13:30,727 - А если отстой выйдет? - Не парься. Отстойных ориентаций нет. 228 00:13:30,811 --> 00:13:32,896 - Нет. - Так. Кого выберешь? 229 00:13:32,980 --> 00:13:34,773 Рики Мартина или Banda Machos? 230 00:13:35,691 --> 00:13:37,985 - Рики Мартина. - Твою ж мать! Я тоже. 231 00:13:38,068 --> 00:13:42,281 - Пользуешься кремами для лица? - Только Nivea, которую бабушка дала. 232 00:13:42,364 --> 00:13:46,076 Да, я тоже, он делает кожу нежной, она как попка у ребенка. 233 00:13:46,159 --> 00:13:48,370 - Да. - Так ведь, Паблито? 234 00:13:48,453 --> 00:13:50,205 - Блин. - Бывал в гей-баре? 235 00:13:50,289 --> 00:13:51,623 - Да. - Нет. 236 00:13:52,249 --> 00:13:53,208 Да случайно. 237 00:13:53,292 --> 00:13:57,671 Но потом мне понравилась атмосфера. Было темно, вокруг секси блондинки. 238 00:13:57,754 --> 00:14:00,173 Несерьезный тест, блин, хорош уже! 239 00:14:00,757 --> 00:14:01,675 Дай гляну. 240 00:14:01,758 --> 00:14:04,511 Да фигня всё это. Знаю я свою ориентацию. 241 00:14:04,595 --> 00:14:06,805 - Видишь? - Я НВСД. 242 00:14:08,432 --> 00:14:11,435 Ага. Не ваша собачье дело. Ясно? 243 00:14:14,354 --> 00:14:16,440 Лучше это почитай. Поможет. 244 00:14:17,274 --> 00:14:19,526 «Сексуальное многообразие для чайников». 245 00:14:23,196 --> 00:14:26,158 А Кейтлин Дженнер после операции симпатичнее, нет? 246 00:14:32,247 --> 00:14:34,458 Это тебе за долгие годы работы у нас. 247 00:14:35,751 --> 00:14:39,379 Ее хотела Либо, а я вспомнила, что ты всегда ее крала… 248 00:14:39,463 --> 00:14:41,590 То есть одалживала. 249 00:14:41,673 --> 00:14:44,051 - Большое спасибо, сеньора. - Не за что. 250 00:14:44,134 --> 00:14:44,968 Здорово! 251 00:14:46,303 --> 00:14:49,389 - Как там дела с Либо? - Прекрасно. Да! 252 00:14:50,474 --> 00:14:54,436 Но она не такая, как ты, милая Ката. Ты же нам почти как член семьи. 253 00:14:54,519 --> 00:14:57,230 Сколько праздников мы провели вместе? 254 00:14:57,314 --> 00:15:00,275 - Я подавала ужин. - Да, но мы были вместе. 255 00:15:02,986 --> 00:15:05,280 Ой, вибрирует! Это Либо. 256 00:15:05,364 --> 00:15:08,450 Она готовит божественное жаркое! 257 00:15:11,453 --> 00:15:12,412 Кат. 258 00:15:13,538 --> 00:15:16,583 Если надоест есть бобы каждый день, 259 00:15:16,667 --> 00:15:20,712 дверь моего холодильника будет открыта, если решишь вернуться. 260 00:15:43,819 --> 00:15:45,946 Сеньора, вы уж простите, но… 261 00:15:47,072 --> 00:15:50,075 У меня и то больше одежды. И все брендовые. 262 00:15:51,410 --> 00:15:54,746 Ладно, тогда бери всё, что захочешь в доме. Что угодно. 263 00:15:59,001 --> 00:16:00,085 Хочу вашу спальню. 264 00:16:01,461 --> 00:16:02,671 И вашу ванную. 265 00:16:08,010 --> 00:16:11,722 Нет! Стой! В чём дело? 266 00:16:11,805 --> 00:16:13,932 Эта крошечная кровать бесит. 267 00:16:14,016 --> 00:16:16,435 Тебе теперь нужна королевская кровать? 268 00:16:16,518 --> 00:16:18,353 Давай поменяемся. 269 00:16:18,979 --> 00:16:19,896 Я и не подумал. 270 00:16:21,356 --> 00:16:22,524 А вот и я. 271 00:16:25,318 --> 00:16:26,528 Боже, милый. 272 00:16:27,529 --> 00:16:31,575 Мне кажется, тебя что-то беспокоит. В чём дело? Выкладывай. 273 00:16:36,038 --> 00:16:37,164 Это всё игра. 274 00:16:38,081 --> 00:16:40,167 Боюсь, что повторится то же самое, 275 00:16:40,751 --> 00:16:42,919 и богачи меня отвергнут. 276 00:16:43,003 --> 00:16:48,008 Контролируй себя, милый, сосредоточься. Не дай Хенаро из гетто выйти наружу, 277 00:16:48,091 --> 00:16:51,178 он ведь вечно всё портит. 278 00:16:51,261 --> 00:16:53,680 Кстати, раз уж заговорили об этом, 279 00:16:53,764 --> 00:16:56,308 почему ты позволила Кате стать главой семьи? 280 00:16:58,643 --> 00:17:01,938 Я не дам этой тупой блондинке отжать ее своими подарками. 281 00:17:09,196 --> 00:17:12,074 Это из-за меня ты ослепла и впала в кому. 282 00:17:12,157 --> 00:17:14,534 Зачем я дал ей клубнику в шоколаде? 283 00:17:15,327 --> 00:17:17,454 Можно мне содовой, Ката? 284 00:17:17,537 --> 00:17:19,539 Нет, Ката, не утруждайся, я дам. 285 00:17:19,623 --> 00:17:22,209 Готовы, народ? Записываете для меня? 286 00:17:22,292 --> 00:17:23,668 Конечно, Хенарито. 287 00:17:23,752 --> 00:17:26,588 - Лео, дай мне мои таблетки. - Таблетки, точно. 288 00:17:26,671 --> 00:17:29,132 - Поехали. - И мой теплый платок. 289 00:17:29,216 --> 00:17:31,843 - Платок. - И тактическую схему. Это важно. 290 00:17:31,927 --> 00:17:34,137 - Тактическую схему. - И мою книгу. 291 00:17:34,221 --> 00:17:35,847 Книга, да. Подождите меня. 292 00:17:36,973 --> 00:17:39,851 Таблетки, книга, схема. 293 00:17:39,935 --> 00:17:41,228 Подождите меня! 294 00:17:42,145 --> 00:17:44,397 Давай, Паблито! 295 00:17:45,440 --> 00:17:47,067 Стойте! 296 00:17:49,486 --> 00:17:50,320 Едем! 297 00:17:51,321 --> 00:17:52,823 Давайте, парни! 298 00:17:53,406 --> 00:17:55,534 - Сюда. - Пасуй! 299 00:18:00,330 --> 00:18:03,125 Давай! Прессинг! Выше прессингуйте! 300 00:18:04,292 --> 00:18:05,836 Рейносо на газоне! 301 00:18:06,586 --> 00:18:09,923 - Гектор Рейносо? - Он мой новый управляющий. 302 00:18:10,006 --> 00:18:12,134 В этот раз тебя отымеют, Джордж. 303 00:18:15,971 --> 00:18:17,264 Давай! 304 00:18:17,347 --> 00:18:18,598 Отлично! 305 00:18:18,682 --> 00:18:20,016 Сюда, Эрнесто! 306 00:18:20,100 --> 00:18:21,393 Закрывай Рейносо! 307 00:18:23,228 --> 00:18:25,856 Ничего. В следующий раз! 308 00:18:25,939 --> 00:18:26,940 Вперед, команда! 309 00:18:27,023 --> 00:18:28,400 Чёртов мошенник! 310 00:18:28,483 --> 00:18:30,318 Давай, папа! Вперед! 311 00:18:35,866 --> 00:18:36,825 Давай! 312 00:18:36,908 --> 00:18:38,243 - Вот. - Отлично. 313 00:18:38,326 --> 00:18:40,954 - Ма, а сэндвичи? - Сэндвичи, да. 314 00:18:41,037 --> 00:18:43,123 - И мою схему. - Спасибо, мам. 315 00:18:43,206 --> 00:18:44,916 - Моя схема. - Вот. 316 00:18:45,000 --> 00:18:48,211 Она реально будет продавать тако во время игры? 317 00:18:48,295 --> 00:18:51,214 - Ослятина не прозрачная. - Хорош чушь нести! 318 00:18:53,341 --> 00:18:55,260 Так, не отвлекайте меня. 319 00:18:56,803 --> 00:18:57,637 Давай! 320 00:18:58,221 --> 00:19:01,224 Почему Марио Эспарса играет в офисной лиге? 321 00:19:01,308 --> 00:19:03,226 Он мой новый управляющий. 322 00:19:05,270 --> 00:19:08,231 Он левоногий! Заблокирует тебя в центре поля! 323 00:19:09,107 --> 00:19:13,153 - А ты отличный тренер. - Пацан. Не отвлекай, а то проиграем. 324 00:19:13,236 --> 00:19:14,362 Да дай ты мне шанс. 325 00:19:14,446 --> 00:19:17,490 Уже просят определиться с ориентацией, чтобы понять, 326 00:19:17,574 --> 00:19:19,492 зачем мне крем от прыщей. 327 00:19:20,076 --> 00:19:22,412 - Ты уже решил? - Тебя это тоже волнует? 328 00:19:23,246 --> 00:19:25,373 Конечно. Телкам ведь нельзя играть. 329 00:19:26,875 --> 00:19:28,210 Давай, пап! 330 00:19:32,714 --> 00:19:34,382 Гол! 331 00:19:34,466 --> 00:19:36,676 ПОБЕДА ИЛИ ПОРАЖЕНИЕ, «СЕГОВИЯ» НЕ СДАЕТСЯ 332 00:19:38,762 --> 00:19:40,722 Да! Гол! 333 00:19:41,306 --> 00:19:42,432 Отстойники вы! 334 00:19:42,515 --> 00:19:45,810 Ясно, почему вы в «Чивасе», еще и на банке! 335 00:19:45,894 --> 00:19:46,728 Смотрите! 336 00:19:48,480 --> 00:19:51,274 Кажется, Хенаро превращается в Хенаро из гетто. 337 00:19:51,900 --> 00:19:53,860 Надеюсь, не схватит их за яйца. 338 00:19:53,944 --> 00:19:55,487 Надеюсь, что нет. 339 00:20:00,116 --> 00:20:02,118 На сообщения отвечать собираешься? 340 00:20:02,827 --> 00:20:04,079 Мы в одной команде. 341 00:20:04,162 --> 00:20:06,498 Твой отец в нашей команде. Ты враг. 342 00:20:07,082 --> 00:20:08,583 Какой ты, блин, хейтер! 343 00:20:09,167 --> 00:20:11,086 Хейтер, классист, мажор. 344 00:20:11,169 --> 00:20:12,963 А ты любишь вешать ярлыки. 345 00:20:14,297 --> 00:20:15,924 Тебе шмотки надо продавать. 346 00:20:22,514 --> 00:20:24,599 Гол! 347 00:20:25,725 --> 00:20:26,768 Гол! 348 00:20:31,064 --> 00:20:33,566 Вот так надо забивать, неудачники! 349 00:20:33,650 --> 00:20:36,736 Ясно, почему вы никуда не пробились даже с Рамонсито! 350 00:20:36,820 --> 00:20:41,074 - Завязывай. - Я десятка! Хенаро Лопес. 351 00:20:42,951 --> 00:20:45,161 Нет! Фол! 352 00:20:45,829 --> 00:20:47,289 Судья! 353 00:20:50,834 --> 00:20:52,419 - В чём дело? - Поднимайся. 354 00:20:54,462 --> 00:20:55,505 Ты фол не видел? 355 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 - Ничего. - Но… 356 00:20:57,465 --> 00:21:00,427 - Ты нырнул. - Так Джонни меня чуть не убил. 357 00:21:00,510 --> 00:21:02,679 - Заткнись. - Ты слепой, что ли? 358 00:21:02,762 --> 00:21:03,847 Заткнись! 359 00:21:05,932 --> 00:21:08,393 - Десятый номер! - Теперь-то что? 360 00:21:19,988 --> 00:21:22,657 Говнюк! 361 00:21:22,741 --> 00:21:25,702 Нет. Неужели опять? 362 00:21:29,414 --> 00:21:30,623 Говнюк! 363 00:21:43,970 --> 00:21:44,929 Гол! 364 00:21:45,013 --> 00:21:47,098 «ПРОЛИВАЙ ПОТ, ВОЙДИ В ИСТОРИЮ». 365 00:21:47,182 --> 00:21:48,433 ВТОРОЙ ТАЙМ 366 00:21:49,017 --> 00:21:51,561 Если проиграете, кто принесет тебе салфетки, 367 00:21:51,644 --> 00:21:52,854 раз Каты теперь нет? 368 00:21:52,937 --> 00:21:54,814 Либо, моя новая горничная. 369 00:21:54,898 --> 00:21:58,777 Не горничная, скажи «домработница». Напрягись хоть разок. 370 00:21:58,860 --> 00:22:01,321 И где эта твоя сказочная Либо? 371 00:22:01,404 --> 00:22:04,407 Кто знает? Может, дома со своим с парнем. 372 00:22:04,491 --> 00:22:08,620 Моя-то домработница не работает по воскресеньям. Как у некоторых. 373 00:22:10,330 --> 00:22:11,998 - Вот так! - Пасуй. 374 00:22:13,375 --> 00:22:15,126 Гол! 375 00:22:16,252 --> 00:22:17,337 Гол! 376 00:22:17,420 --> 00:22:19,464 - Нет! - Мы сравняли! 377 00:22:23,635 --> 00:22:27,013 Так, скажи отцу, чтобы он сделал вот так. 378 00:22:27,097 --> 00:22:30,016 Атакуйте по флангу. Он у них всегда открыт. 379 00:22:30,850 --> 00:22:32,227 Они это наизусть знают. 380 00:22:33,394 --> 00:22:35,897 - Правда? - Осталась минута! 381 00:22:36,523 --> 00:22:40,360 - Нужно выложиться по полной. Так ведь? - Ладно, забей. 382 00:22:40,443 --> 00:22:43,029 Эй, папа! Замена! 383 00:22:45,198 --> 00:22:46,491 Да? 384 00:22:46,991 --> 00:22:48,785 Хорошо. Ладно. 385 00:22:49,577 --> 00:22:50,995 Луперсио. Замена. 386 00:22:51,579 --> 00:22:52,539 Диего. 387 00:23:00,880 --> 00:23:03,424 - Диего, давай! - Иду уже. 388 00:23:05,468 --> 00:23:09,681 Отлично, с моим Диегито на поле мы обязательно победим. Увидите. 389 00:23:11,599 --> 00:23:12,559 Диего! 390 00:23:12,642 --> 00:23:13,810 Что мне делать? 391 00:23:13,893 --> 00:23:15,812 Беги к вратарю, закрой его! 392 00:23:17,939 --> 00:23:19,315 Подходи. 393 00:23:34,414 --> 00:23:36,207 Гол! 394 00:23:38,126 --> 00:23:40,295 Гол! 395 00:23:48,178 --> 00:23:51,431 - Мы выиграли! - Мы выиграли! 396 00:23:51,514 --> 00:23:53,474 Мы выиграли! 397 00:24:00,982 --> 00:24:03,568 Говорила тебе, Диего лучший! 398 00:24:03,651 --> 00:24:05,987 Вы выиграли благодаря этому гопорезу. 399 00:24:08,656 --> 00:24:09,657 Мы смогли! 400 00:24:10,241 --> 00:24:11,367 - Криста. - Вставай. 401 00:24:11,868 --> 00:24:16,331 Хорошо, что ты сказала встать там. И почему папа не разрешает тебе играть? 402 00:24:16,414 --> 00:24:18,416 Ты чемпион! 403 00:24:19,667 --> 00:24:22,462 А ты сексист. И это уже не круто. 404 00:24:24,088 --> 00:24:27,091 Криста права, пап. Это она сказала мне его закрыть. 405 00:24:27,175 --> 00:24:29,510 Она понимает в этом больше, чем мы. 406 00:24:29,594 --> 00:24:34,974 Типичная голливудская концовка. «Хорошие» побеждают благодаря качку, 407 00:24:35,058 --> 00:24:37,185 который еще и худший в команде. 408 00:24:37,268 --> 00:24:39,938 - Нет, мы выиграли благодаря папе. - Верно. 409 00:24:40,021 --> 00:24:44,817 Слушай, Паблито, я тут подумал. Анкета эта вообще не клевая. 410 00:24:44,901 --> 00:24:47,654 - У тебя нет проблем с ориентацией. - Нет. 411 00:24:47,737 --> 00:24:52,367 Но она явно лесби. У тебя с ней нет шансов, сам подумай. 412 00:24:52,450 --> 00:24:54,702 Это плюс это плюс это. 413 00:24:54,786 --> 00:24:58,164 Что? Проблема не в ней или в нём. Проблема в тебе, чувак. 414 00:24:58,748 --> 00:25:01,334 Это для тебя все футболистки — лесбиянки. 415 00:25:01,417 --> 00:25:03,920 - Факт. - Пабло, можешь быть кем угодно. 416 00:25:04,712 --> 00:25:05,880 Только не мудаком. 417 00:25:06,965 --> 00:25:11,386 Леонор, не поймите меня неправильно, но я больше не могу на вас работать. 418 00:25:11,469 --> 00:25:14,681 Почему? Ты всё равно почти ничего не делаешь. 419 00:25:14,764 --> 00:25:18,101 Поймите меня. Дело не в вас, а во мне. 420 00:25:18,184 --> 00:25:20,061 Ката, милая, иди сюда. 421 00:25:21,437 --> 00:25:22,438 Подойди. 422 00:25:24,649 --> 00:25:26,359 Бог с тобой. 423 00:25:36,077 --> 00:25:37,704 Знаю, ты меня не понимаешь. 424 00:25:38,913 --> 00:25:41,499 А если бы тебе попали мячом по лицу? 425 00:25:41,582 --> 00:25:44,544 Если тебя изуродуют, ты никогда меня не простишь. 426 00:25:48,381 --> 00:25:50,216 Прости меня, милая. 427 00:25:52,635 --> 00:25:53,761 Но если хочешь, 428 00:25:55,263 --> 00:25:58,182 мне всё еще нужна клевая тренерша. 429 00:26:02,770 --> 00:26:04,314 Как там сэндвичи от Либо? 430 00:26:04,939 --> 00:26:07,108 Эти, наверное, купили. 431 00:26:07,191 --> 00:26:10,486 Силь так и не научилась их делать. Она скучает по тебе. 432 00:26:14,282 --> 00:26:16,451 Диего. 433 00:26:16,534 --> 00:26:19,120 Значит, ты был их секретным оружием. 434 00:26:19,203 --> 00:26:23,624 - Совершенно секретным. Сам не знал. - Наконец-то эта дура Йола заткнулась. 435 00:26:23,708 --> 00:26:27,545 Прекрасно. Остались еще сэндвичи из магазина? 436 00:26:28,671 --> 00:26:29,922 Я сама их сделала. 437 00:26:30,506 --> 00:26:34,260 Да ладно. Они классные, Силь. Ты настоящий шеф-повар. 438 00:26:34,344 --> 00:26:35,511 Сеньора Сильвия. 439 00:26:37,972 --> 00:26:39,432 Я хотела 440 00:26:40,308 --> 00:26:42,226 сказать, что хочу вернуться. 441 00:26:43,311 --> 00:26:45,271 Наконец-то. Почему? 442 00:26:45,855 --> 00:26:49,108 Дело в том, что я очень по вам скучаю. 443 00:26:49,984 --> 00:26:51,944 Но если вас устраивает Либо… 444 00:26:52,028 --> 00:26:57,492 Либо получила Грин-карту и вернулась в Хьюстон. 445 00:26:58,117 --> 00:26:59,410 Она уже уехала. 446 00:27:00,661 --> 00:27:02,205 Так что можешь вернуться. 447 00:27:02,789 --> 00:27:05,750 Но сэндвичи отныне… 448 00:27:07,335 --> 00:27:08,669 Я буду их делать. 449 00:27:10,505 --> 00:27:11,422 А Ката, мам? 450 00:27:12,006 --> 00:27:16,219 Рада, что ты спросил, сынок, потому что благодаря Кате я поняла, 451 00:27:17,011 --> 00:27:19,514 что вы злоупотребляете моей любовью. 452 00:27:20,014 --> 00:27:21,307 Кучка раздолбаев. 453 00:27:22,016 --> 00:27:24,644 Да, я сама виновата, что не баловала себя, 454 00:27:24,727 --> 00:27:27,522 и с этого момента я хочу найти время для себя. 455 00:27:30,191 --> 00:27:31,818 Чтобы смотреться в зеркало. 456 00:27:32,402 --> 00:27:36,864 Или делать маникюр, или, если захочу, тренироваться и быть красоткой. 457 00:27:37,365 --> 00:27:38,908 Ну? Вперед. 458 00:27:38,991 --> 00:27:41,327 - Давайте, помогайте. - Я это возьму. 459 00:27:41,411 --> 00:27:43,121 - Вот так бы сразу. - Спасибо. 460 00:27:43,204 --> 00:27:45,957 Давай, руки не отвалятся. 461 00:27:47,708 --> 00:27:49,001 Я сказала это! 462 00:27:49,085 --> 00:27:50,670 Идеально. 463 00:27:50,753 --> 00:27:51,879 Ты наконец-то смог. 464 00:27:52,380 --> 00:27:54,674 Думал, умру, но не увижу твоей победы. 465 00:27:54,757 --> 00:27:57,343 Это твой новый сотрудник, Эрни? 466 00:27:58,052 --> 00:28:00,263 Или просто мошенник? 467 00:28:00,346 --> 00:28:03,099 Вы чего, дон Джордж? Я Хенаро Лопес. 468 00:28:03,182 --> 00:28:06,936 Вы видели, какой я креативный на поле. Как и в агентстве. 469 00:28:07,520 --> 00:28:08,896 А, чудно. 470 00:28:08,980 --> 00:28:11,649 Если перестанешь работать на этого неудачника, 471 00:28:12,567 --> 00:28:14,110 то знаешь, где меня найти. 472 00:28:17,280 --> 00:28:18,865 Мумия зажравшаяся. 473 00:28:18,948 --> 00:28:23,619 Так что, Эрни, или нанимай меня в свою креативную команду, 474 00:28:23,703 --> 00:28:25,163 или уйду к мумии. 475 00:28:29,500 --> 00:28:32,211 Договорились. Увидимся завтра. 476 00:28:32,962 --> 00:28:35,131 Только жене моей ничего не говори. 477 00:28:46,100 --> 00:28:49,312 Хенаро Лопес, креативный редактор агентства! 478 00:31:26,844 --> 00:31:28,846 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров