1
00:00:06,632 --> 00:00:09,552
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:15,099 --> 00:00:16,893
Mẹ ơi, mẹ có thấy…
3
00:00:17,602 --> 00:00:18,644
Cảm ơn mẹ.
4
00:00:18,728 --> 00:00:20,813
- Con trai.
- Bữa trưa của con ạ?
5
00:00:20,897 --> 00:00:24,442
Không, cho bài kiểm tra Toán.
Giáo viên của con thích sốt ớt xanh.
6
00:00:24,525 --> 00:00:27,111
Mẹ, mẹ đã ủi chiếc váy ngắn của con chưa?
7
00:00:27,737 --> 00:00:31,616
Cái này luôn giúp chị có đáp án
cho bài kiểm tra Toán.
8
00:00:32,158 --> 00:00:35,453
- Đùa thôi.
- Con nên thế. Mẹ phải đi đây.
9
00:00:35,536 --> 00:00:38,331
Muộn rồi.
Bố ghét phải bám ngoài cửa xe buýt.
10
00:00:38,414 --> 00:00:42,752
Đi nào, các con. Bỏ lại đi.
Em dọn chỗ này được không?
11
00:00:42,835 --> 00:00:44,796
- Được.
- Tạm biệt mẹ.
12
00:00:44,879 --> 00:00:47,340
- Nhớ tưới nước cho hoa lan của em.
- Ừ.
13
00:00:47,423 --> 00:00:48,466
- Mẹ ơi.
- Gì thế?
14
00:00:48,549 --> 00:00:50,676
Mẹ giặt cái này được không? Hôi quá.
15
00:00:51,385 --> 00:00:54,680
Mẹ hết sợi len rồi, con yêu.
Lấy giúp mẹ một ít nhé?
16
00:01:02,396 --> 00:01:05,566
- Bà chủ của cô đâu?
- Tôi bỏ việc sau cuộc biểu tình.
17
00:01:05,650 --> 00:01:07,902
Cô không cần giúp ư?
18
00:01:07,985 --> 00:01:11,572
Tôi có thể là phẳng quần,
và tôi rất kín miệng.
19
00:01:11,656 --> 00:01:15,827
Bà Silvia bắt gặp ông Ernesto
xem phụ nữ khoả thân trên mạng,
20
00:01:15,910 --> 00:01:19,455
và họ cãi nhau to,
nhưng tôi không hé răng nửa lời.
21
00:01:19,539 --> 00:01:23,835
Không, cảm ơn, nếu có tiền,
thì tôi đã thuê người giúp việc rồi.
22
00:01:23,918 --> 00:01:29,048
Phải, tôi có thể giúp cô
trong lúc cô tắm và mặc quần áo.
23
00:01:29,132 --> 00:01:31,551
Tôi đã tắm rửa xong rồi.
24
00:01:31,634 --> 00:01:32,593
Phải!
25
00:01:33,177 --> 00:01:36,180
- Xin lỗi.
- Tôi không cần giúp đâu.
26
00:01:36,264 --> 00:01:37,557
Tôi chả có nơi nào để đi.
27
00:01:37,640 --> 00:01:42,228
Các chị tôi đuổi tôi đi
vì tôi không bầu cho AMLO.
28
00:01:42,311 --> 00:01:43,855
Nhưng Anaya quyến rũ hơn.
29
00:01:44,730 --> 00:01:46,899
Tôi không ở cùng họ nữa.
30
00:01:46,983 --> 00:01:51,696
Cô có thể ở lại đây vài ngày
cho đến khi tìm được việc.
31
00:01:51,779 --> 00:01:56,534
Cảm ơn, tôi sẽ không làm phiền tí nào,
và tôi cũng không có nhiều đồ đạc.
32
00:01:57,160 --> 00:01:59,620
Cho tôi xin mật khẩu wifi nhé?
33
00:01:59,704 --> 00:02:04,584
Tôi dùng hết dữ liệu
để cãi nhau với các chị em trên WhatsApp.
34
00:02:05,543 --> 00:02:06,502
Cô giúp tôi nhé?
35
00:02:10,089 --> 00:02:12,758
Này, phòng nào của tôi nhỉ?
36
00:02:12,842 --> 00:02:16,637
Đây là món bánh kẹp hoàn hảo
cho bọn trẻ mang đi học.
37
00:02:16,721 --> 00:02:19,140
Đầu tiên, ta phết sốt trứng.
38
00:02:19,223 --> 00:02:22,310
Nhớ phải phết lên toàn bộ miếng bánh.
39
00:02:22,393 --> 00:02:24,937
Đảm bảo bơ phải chín,
40
00:02:25,021 --> 00:02:28,608
không thì sẽ không ăn được,
và ta cũng dùng một ít mù tạt.
41
00:02:28,691 --> 00:02:30,526
- Ai muốn ăn sushi nào?
- Không!
42
00:02:31,527 --> 00:02:34,864
Hàng xóm sẽ chế nhạo nhà mình
vì chỉ mua đồ ăn ở ngoài.
43
00:02:34,947 --> 00:02:38,034
Vì em muốn họ nghĩ là em nấu ăn,
mà không phải Cata.
44
00:02:38,117 --> 00:02:41,954
Con nhớ món bánh kẹp của Cata.
Mẹ nên thuê lại cô ấy.
45
00:02:42,038 --> 00:02:45,499
Mẹ không nhớ cô ta.
Con sẽ thấy, bánh mẹ làm ngon hơn.
46
00:02:45,583 --> 00:02:49,253
Mong là mẹ làm xong nổi một cái.
Mẹ tập làm lâu lắm rồi đấy.
47
00:02:49,337 --> 00:02:52,089
Họ chả giải thích rõ ràng gì cả.
Cô ấy nói giọng Castile.
48
00:02:52,173 --> 00:02:55,760
Mẹ, đó là cái áo Cata luôn lấy của mẹ.
49
00:02:55,843 --> 00:02:58,012
Mẹ ghét mùi tàu điện ngầm mà nhỉ?
50
00:02:58,095 --> 00:03:01,057
Mẹ lạnh, được chưa?
Đây là cái áo sạch duy nhất.
51
00:03:02,183 --> 00:03:04,310
Con biết đó không phải là đĩa chứ?
52
00:03:05,436 --> 00:03:06,437
Hết đĩa sạch rồi.
53
00:03:07,146 --> 00:03:09,732
Crista,
chỉ Diego cách dùng máy rửa bát đi.
54
00:03:09,815 --> 00:03:11,692
Nhà mình có máy rửa bát sao?
55
00:03:11,776 --> 00:03:13,444
Là George. Chồng của Yola.
56
00:03:13,527 --> 00:03:17,615
Sao Yola có thể cưới ông già đó nhỉ?
57
00:03:17,698 --> 00:03:21,619
Ông ta tìm được một người Brazil
cho trận đấu liên ngành cuối tuần này!
58
00:03:21,702 --> 00:03:25,706
- Ta đâu thể thuê kẻ giả mạo để thi đấu.
- Kẻ giả mạo là gì ạ?
59
00:03:25,790 --> 00:03:29,710
- Ông ta đã thuê gã vào làm trong công ty.
- Ta thua rồi.
60
00:03:29,794 --> 00:03:32,880
Không, ta không thể thua.
Năm nay anh phải thắng.
61
00:03:32,964 --> 00:03:36,425
Yola sẽ thể không chế giễu em
vì chồng cô ta đánh bại anh
62
00:03:36,509 --> 00:03:39,303
ngay cả khi mắc bệnh són tiểu,
hãy làm gì đó đi.
63
00:03:39,387 --> 00:03:40,638
Mẹ nói đúng đấy ạ.
64
00:03:40,721 --> 00:03:43,683
Ông già đó lãng phí ô-xy chỉ để nhạo bố.
65
00:03:43,766 --> 00:03:47,478
- Chính xác!
- Bình tĩnh, năm nay anh có vũ khí bí mật.
66
00:03:49,814 --> 00:03:50,648
Phải không, Diego?
67
00:03:56,404 --> 00:04:00,825
Anh vẫn nhớ ngày ta gặp nhau.
Em đang quét dọn tiệm làm đẹp của dì anh.
68
00:04:00,908 --> 00:04:04,829
Cuộc sống của em đã thay đổi hoàn toàn
vào ngày em gặp anh.
69
00:04:05,454 --> 00:04:08,833
Anh muốn biết
liệu em có muốn lấy anh không.
70
00:04:10,584 --> 00:04:13,838
Cái quái gì thế này!
Bọc ni-lông biến mất rồi.
71
00:04:13,921 --> 00:04:18,301
Mông chị hết đổ mồ hôi rồi.
Sẽ phiền lắm nếu làm bẩn ghế.
72
00:04:18,384 --> 00:04:19,593
Cứ để tôi lau cho.
73
00:04:19,677 --> 00:04:23,389
Tôi đã lau những vết bẩn cứng đầu hơn,
như hồi tôi ở một mình,
74
00:04:23,472 --> 00:04:26,392
và tôi đã làm đổ
một chai rượu vang trên đệm.
75
00:04:26,475 --> 00:04:29,645
Tôi phải dùng nước tẩy Clarasol,
nước tẩy trắng, giấm…
76
00:04:29,729 --> 00:04:32,106
- Mẹ ơi, cho con thêm soda nhé?
- Được.
77
00:04:32,982 --> 00:04:35,776
Cứ để tôi. Và tôi sẽ gập cả quần áo.
78
00:04:36,527 --> 00:04:40,656
Ngồi đi.
Mariana Fernanda sắp bị lột mặt nạ rồi.
79
00:04:41,532 --> 00:04:42,408
Mời ngồi.
80
00:04:43,868 --> 00:04:46,829
- Cảm ơn.
- Và tôi sẽ lấy cho cháu bánh kẹp.
81
00:04:54,587 --> 00:04:55,755
Nào.
82
00:04:58,924 --> 00:04:59,759
Con xin lỗi.
83
00:04:59,842 --> 00:05:00,801
Sao thế, Diego?
84
00:05:02,011 --> 00:05:04,221
Bố trả tiền Rafa Márquez
để huấn luyện con đấy.
85
00:05:04,305 --> 00:05:06,015
Anh ta chỉ để mắt đến Crista.
86
00:05:14,565 --> 00:05:17,068
- Anh ta bảo con là viên ngọc quý.
- Dĩ nhiên.
87
00:05:17,151 --> 00:05:21,697
Con là tài sản dễ thương nhất của đội.
Bùa may mắn của chúng ta.
88
00:05:21,781 --> 00:05:24,492
Diego, bố đã bảo mẹ là ta sẽ thắng.
89
00:05:24,575 --> 00:05:27,620
Con biết phụ nữ sẽ thế nào
nếu ta thất hứa mà.
90
00:05:27,703 --> 00:05:29,205
Bố có thể làm gì đây?
91
00:05:31,916 --> 00:05:33,042
Con xin lỗi bố!
92
00:05:33,125 --> 00:05:35,961
Bóng di chuyển với tốc độ 100 km/h.
93
00:05:36,045 --> 00:05:39,507
Nó sẽ đi được bao nhiêu mét trong 20 giây?
94
00:05:39,590 --> 00:05:41,717
Này, Pablito. Chả ai quan tâm đâu.
95
00:05:41,801 --> 00:05:44,887
Nếu bóng trượt khỏi khung thành
thì có ích gì nữa?
96
00:05:44,970 --> 00:05:48,307
Cháu biết, nhưng cháu cần học
để kiểm tra bù môn Vật lý.
97
00:05:48,391 --> 00:05:51,352
Nhưng chú nói đúng, cháu chả quan tâm.
Cháu lại bị điểm kém thôi.
98
00:05:51,435 --> 00:05:56,440
Chú có thể lấy cho cháu bài kiểm tra
nhờ mối quan hệ bí mật.
99
00:05:56,524 --> 00:06:01,112
- Chú nhớ cháu đã dạy hàng xóm lái xe chứ?
- Cháu lừa được con bé rồi à?
100
00:06:01,195 --> 00:06:04,740
Không, bọn cháu đăng một video
có nhiều lượt thích lắm, đây.
101
00:06:05,825 --> 00:06:10,079
Không, liếc mắt một cái là chú đi tù
vì xem phim khiêu dâm trẻ em.
102
00:06:10,162 --> 00:06:12,039
Phạm tội đó khi vào tù khổ lắm.
103
00:06:12,123 --> 00:06:15,251
- Không phải phim khiêu dâm.
- Cũng chả phải tình yêu.
104
00:06:15,334 --> 00:06:19,338
Cháu vào thế giới người nổi tiếng rồi,
người theo dõi cháu ngầu lắm,
105
00:06:19,422 --> 00:06:23,551
có một anh chàng nổi tiếng,
to con, mạnh mẽ và đẹp trai lắm, xem này.
106
00:06:25,636 --> 00:06:27,012
Gì thế, cháu trai?
107
00:06:27,096 --> 00:06:30,766
Nếu chú mà không quen cháu,
chú sẽ nghĩ cháu đồng tính.
108
00:06:30,850 --> 00:06:32,393
Đơn giản lắm.
109
00:06:32,476 --> 00:06:34,895
Rác được chia thành rác hữu cơ.
110
00:06:35,604 --> 00:06:36,480
Và rác vô cơ.
111
00:06:38,649 --> 00:06:41,485
Thủy tinh, lon nhôm và nhựa PET.
112
00:06:42,445 --> 00:06:44,822
Chán thật, rác cũng bị phân biệt đối xử.
113
00:06:49,243 --> 00:06:51,328
Tôi không biết cô đã trở lại, Cata.
114
00:06:52,121 --> 00:06:55,958
Cô ấy chuyển đến ở cùng tôi.
Chúng tôi thân nhau lắm.
115
00:06:56,041 --> 00:06:58,335
Bọn tôi đã ăn sáng rất vui. Cata nhỉ?
116
00:06:58,419 --> 00:07:04,133
Tôi và… người giúp việc cũng hợp nhau lắm,
tôi không định khoe đâu,
117
00:07:04,216 --> 00:07:07,386
nhưng cô ấy bị trục xuất khỏi Houston,
nên cô ấy biết tiếng Anh.
118
00:07:07,470 --> 00:07:09,722
Cata cũng nói hai thứ tiếng,
tiếng Tây Ban Nha,
119
00:07:09,805 --> 00:07:11,974
và cả ngôn ngữ bản địa, Cata nhỉ?
120
00:07:13,058 --> 00:07:15,394
Tôi đến từ thành phố.
Tôi chỉ nói tiếng Tây Ban Nha.
121
00:07:15,478 --> 00:07:19,773
Nếu giúp việc mới của cô giỏi thế,
sao cô phải đi vứt rác?
122
00:07:19,857 --> 00:07:23,569
Vì cô ấy đang đi bơm xăng.
123
00:07:23,652 --> 00:07:27,114
Cô ấy làm cả các nhiệm vụ của tài xế,
đại khái thế, nên…
124
00:07:27,198 --> 00:07:30,409
- Cô hầu của cô tên gì?
- Libo.
125
00:07:30,951 --> 00:07:33,287
Liboria, nhưng bọn tôi gọi là Libo.
126
00:07:34,914 --> 00:07:36,999
Điện thoại tôi vừa rung. Là Libo.
127
00:07:37,082 --> 00:07:39,710
Một tin nhắn từ Libo, cô ấy sẽ mang đồ…
128
00:07:40,920 --> 00:07:41,754
tạp hoá về.
129
00:07:43,297 --> 00:07:44,256
Tôi sẽ đợi Libo.
130
00:07:45,841 --> 00:07:48,594
- Phải rồi. Tạm biệt, hàng xóm.
- Tạm biệt.
131
00:07:49,261 --> 00:07:50,721
Nghe này.
132
00:07:51,430 --> 00:07:55,392
Tôi cần một người có thể đá bóng,
không biết ghi bàn cũng được.
133
00:08:00,356 --> 00:08:02,650
Chivis, anh đang nói chuyện cả Peláez.
134
00:08:02,733 --> 00:08:05,861
- Sao? Em phải cân bằng năng lượng.
- Chờ một chút.
135
00:08:05,945 --> 00:08:10,157
Anh có tin được rằng mụ tài xế taxi
đã trộm Cat của em không?
136
00:08:10,241 --> 00:08:13,202
Chẳng phải cô ta cứu em
khỏi bị xe cán sao?
137
00:08:13,285 --> 00:08:15,955
Không, cô ta vấp chân
và ngã đè lên người em,
138
00:08:16,038 --> 00:08:19,792
khác đấy nhé, thế không có nghĩa
cô ta được trộm Cat của em!
139
00:08:19,875 --> 00:08:22,461
Vậy bảo Cata quay lại đi, em yêu.
140
00:08:22,545 --> 00:08:24,547
- Không! Cô ta sẽ lợi dụng em.
- Ừ.
141
00:08:24,630 --> 00:08:28,217
Hãy nhớ rằng cô ta nhờ em
làm mẹ đỡ đầu cho cháu gái cô ta
142
00:08:28,300 --> 00:08:31,554
thì cô ta mới lấy nhẫn của em ở dưới cống.
Còn lâu nhé!
143
00:08:31,637 --> 00:08:32,846
Phải. Em nói đúng.
144
00:08:33,514 --> 00:08:34,765
Thế nào, nhà vô địch?
145
00:08:42,940 --> 00:08:45,901
Ai đang đánh cồng như ở nhà thờ vậy?
146
00:08:48,529 --> 00:08:49,363
Đỡ này.
147
00:08:49,446 --> 00:08:52,825
Thôi khỏi đi, Ricardo.
Tôi thấy ngôi sao của mình rồi.
148
00:08:55,035 --> 00:08:57,788
Genaro, anh bạn tốt bụng!
Hai người khoẻ không?
149
00:08:57,871 --> 00:08:59,582
Anh mặc áo cỡ gì?
150
00:08:59,665 --> 00:09:03,460
Để thay thế áo đội Brody mà anh giữ
vì tôi làm vỡ cái cúp rẻ tiền của anh?
151
00:09:03,544 --> 00:09:07,131
Không, nhưng tôi sẽ có một chiếc Số Mười
dành riêng cho anh.
152
00:09:07,214 --> 00:09:10,676
Anh mặc nó chắc đẹp lắm.
Hãy chơi cho cơ quan tôi đi.
153
00:09:10,759 --> 00:09:14,138
Tôi muốn lắm, nhưng tôi bị đau đầu gối.
154
00:09:14,221 --> 00:09:17,683
Không ai bị đau đầu gối
mà tâng bịch giấy như thế cả.
155
00:09:17,766 --> 00:09:19,935
Anh là một ngôi sao. Đúng không?
156
00:09:20,019 --> 00:09:22,229
Cuối tuần tôi có trận đấu quan trọng.
157
00:09:22,313 --> 00:09:26,358
Vợ tôi sẽ giết tôi nếu bọn tôi thua.
Anh biết phụ nữ cáu ra sao mà.
158
00:09:26,442 --> 00:09:27,693
Nhà giàu cũng thế ư?
159
00:09:27,776 --> 00:09:31,864
Ừ, dù Botox giúp che bớt rồi.
Giúp tôi nhé, được chứ?
160
00:09:33,115 --> 00:09:37,036
Pablito, khi nhảy theo nhạc reggaeton,
161
00:09:37,119 --> 00:09:41,749
cháu có lắc lư phía trước thế này
để đem ngọn lửa xuống đây không?
162
00:09:42,958 --> 00:09:46,712
Hay lắc mông ở phía sau để khoe khoang?
163
00:09:47,379 --> 00:09:49,673
Cháu nhảy thế nào?
164
00:09:51,467 --> 00:09:54,428
Không! Đợi đã! Pablito, cháu đùa đấy à?
165
00:09:54,511 --> 00:09:56,347
Cháu nhảy xấu lắm à?
166
00:09:57,056 --> 00:10:01,352
- Dừng lại! Đủ rồi!
- Thảo nào toàn phải ngồi khi đi dự tiệc.
167
00:10:01,435 --> 00:10:04,188
Vặn nhỏ đi. Cháu chả nghe thấy gì.
168
00:10:04,271 --> 00:10:07,358
Đây là phòng riêng.
Thế nên cửa mới đóng đó.
169
00:10:07,441 --> 00:10:10,653
Hóa ra
Pablito chơi bóng chày cho đội còn lại.
170
00:10:10,736 --> 00:10:12,905
Nhưng cháu còn chả thích bóng chày.
171
00:10:12,988 --> 00:10:17,034
Chỉ vì nó là con trai cưng của mẹ
và tè ra quần khi xem phim kinh dị
172
00:10:17,117 --> 00:10:18,702
đâu có nghĩa nó đồng tính.
173
00:10:18,786 --> 00:10:22,831
Em là đồng tính
chỉ vì em sợ phimVòng tròn định mệnh ư?
174
00:10:22,915 --> 00:10:26,418
Không, Tomás chỉ đang coi
dị tính là quy chuẩn thôi.
175
00:10:26,502 --> 00:10:27,419
Đúng thế!
176
00:10:27,503 --> 00:10:31,507
Có nhiều loại lắm.
Để xem em thuộc về nhóm nào.
177
00:10:31,590 --> 00:10:35,386
Nếu có cả ngàn nhóm,
thì ta cũng biết là chỉ có hai nhóm thôi.
178
00:10:36,553 --> 00:10:39,723
Nằm trên hoặc là nằm dưới.
179
00:10:42,559 --> 00:10:44,853
Em tin vào Đức Mẹ Thánh Tử Thần ư?
180
00:10:44,937 --> 00:10:48,857
Đó là kế hoạch của em
để đòi lại Cat từ tay hàng xóm.
181
00:10:48,941 --> 00:10:53,070
Nhân vụ em nhắc đến cô ta,
anh đã mời chồng cô ta vào đội bóng.
182
00:10:54,279 --> 00:10:58,325
Anh ta giỏi lắm. Em biết người nghèo
có máu bóng đá trong người mà.
183
00:10:58,409 --> 00:11:00,411
Em không quan tâm anh làm thế nào,
184
00:11:01,203 --> 00:11:03,747
nhưng anh phải thắng trận đấu! Rõ chưa?
185
00:11:06,875 --> 00:11:07,835
Xong rồi.
186
00:11:07,918 --> 00:11:09,336
Tèn ten!
187
00:11:10,212 --> 00:11:13,090
Ồ! Ồ! Thấy sao?
188
00:11:34,653 --> 00:11:36,029
Libo, cưng ơi!
189
00:11:37,489 --> 00:11:38,949
Đi ngủ đi!
190
00:11:39,032 --> 00:11:41,660
Libo cứ làm mãi thôi.
191
00:11:47,875 --> 00:11:49,126
Mụ hàng xóm điên rồi.
192
00:11:49,209 --> 00:11:53,255
Anh có nghĩ họ muốn anh vào đội
để cướp Cata khỏi tay ta không?
193
00:11:54,715 --> 00:11:57,468
Hoặc là vì anh ta thấy anh
là một cầu thủ giỏi?
194
00:11:58,135 --> 00:12:02,055
Lý do gì cũng được, em yêu.
Anh ta sẽ giúp anh gặp người giàu.
195
00:12:02,139 --> 00:12:03,932
Có khi anh còn kiếm được việc.
196
00:12:04,016 --> 00:12:07,603
Quan trọng không phải mình là ai,
mà là mình quen ai.
197
00:12:07,686 --> 00:12:09,354
Như Palazuelos và Luis Miguel.
198
00:12:09,438 --> 00:12:12,399
Con Tổng thống Miguel Alemán
đã khiến họ nổi tiếng.
199
00:12:13,525 --> 00:12:17,279
- Anh xem ở đâu mà biết nhiều vậy?
- Ở đây.
200
00:12:18,489 --> 00:12:23,619
Nghiêm túc đấy, tin anh đi.
Đây là cơ hội lớn của anh. Anh biết mà!
201
00:12:24,620 --> 00:12:27,206
Có lẽ anh nói đúng.
202
00:12:27,289 --> 00:12:31,877
Cho họ thấy
anh là cầu thủ ghi bàn hàng đầu, anh yêu.
203
00:12:39,051 --> 00:12:40,177
Trông cô tuyệt lắm.
204
00:12:40,928 --> 00:12:42,679
Nghỉ ngơi nhiều hơn có khác.
205
00:12:42,763 --> 00:12:44,264
Cảm ơn.
206
00:12:44,348 --> 00:12:47,059
Tôi không tập thể dục nhiều thế
từ hồi cấp ba.
207
00:12:47,142 --> 00:12:51,605
Đây là nước ép rau giúp đốt mỡ,
nhưng nó không làm nên điều kỳ diệu mấy.
208
00:12:51,688 --> 00:12:53,315
Được đấy.
209
00:12:56,360 --> 00:12:58,403
Ôi, Libo, cảm ơn!
210
00:12:59,112 --> 00:13:02,115
Bữa sáng tuyệt vời nhất trên đời.
211
00:13:02,199 --> 00:13:03,826
Tôi thích lắm. Cảm ơn nhé.
212
00:13:04,493 --> 00:13:07,663
Hãy chuẩn bị nước ép rau xanh
khi tôi quay về nhé.
213
00:13:14,753 --> 00:13:16,839
Không cần phải hoảng sợ đâu.
214
00:13:16,922 --> 00:13:19,591
Em chỉ cần cởi mở với giới tính của mình.
215
00:13:19,675 --> 00:13:23,387
Đồng ý cả hai tay luôn.
Thế nên chú mới làm bài tập về nhà.
216
00:13:23,470 --> 00:13:26,265
Bài kiểm tra này
từ một nguồn tin cậy, Pablito.
217
00:13:26,348 --> 00:13:27,432
Có thể có ích đấy.
218
00:13:27,516 --> 00:13:30,727
- Nếu không ổn thì sao?
- Bình tĩnh. Cái nào cũng ổn cả.
219
00:13:30,811 --> 00:13:31,645
Không.
220
00:13:31,728 --> 00:13:34,773
"Bạn thích Ricky Martin
hay Banda Machos hơn?"
221
00:13:35,649 --> 00:13:37,985
- Ricky Martin.
- Mẹ kiếp! Chú cũng vậy.
222
00:13:38,068 --> 00:13:42,281
- "Bạn dùng kem dưỡng da không?"
- Chỉ dùng Nivea bà cho em thôi.
223
00:13:42,364 --> 00:13:46,076
Chú cũng dùng,
nó làm da mịn như mông em bé.
224
00:13:46,159 --> 00:13:47,911
- Đúng.
- Phải không, Pablito?
225
00:13:48,412 --> 00:13:50,205
Bạn từng đến quán bar đồng tính chưa?
226
00:13:50,289 --> 00:13:51,582
- Rồi.
- Chưa.
227
00:13:52,207 --> 00:13:57,671
Tình cờ thôi, chú thích không khí ở đó.
Ở đó tối và có mấy cô tóc vàng quyến rũ.
228
00:13:57,754 --> 00:14:00,173
Cái này chẳng nghiêm túc gì cả!
229
00:14:00,799 --> 00:14:01,675
Để em xem nào.
230
00:14:01,758 --> 00:14:04,511
Không sao. Em biết em thuộc nhóm nào mà.
231
00:14:04,595 --> 00:14:06,805
- Thấy chưa?
- Em thuộc nhóm KPVCMN.
232
00:14:07,931 --> 00:14:11,435
Không phải việc của mấy người. Được chứ?
233
00:14:14,354 --> 00:14:16,440
Đọc cái này đi. Có thể hữu ích đấy.
234
00:14:17,274 --> 00:14:19,526
"Đa dạng Giới tính cho người mới".
235
00:14:19,610 --> 00:14:21,653
ĐA DẠNG GIỚI TÍNH CHO NGƯỜI MỚI
236
00:14:23,238 --> 00:14:26,158
Caitlyn Jenner nhìn dễ thương hơn
sau khi chuyển giới nhỉ?
237
00:14:32,289 --> 00:14:34,416
Quà cho cho nhiều năm ở bên bọn tôi.
238
00:14:35,792 --> 00:14:39,379
Libo muốn có nó,
và tôi nhớ là cô hay trộm nó…
239
00:14:39,463 --> 00:14:41,590
Ý tôi là, mượn nó.
240
00:14:41,673 --> 00:14:44,051
- Cảm ơn bà.
- Không có gì.
241
00:14:44,134 --> 00:14:44,968
Chào hàng xóm!
242
00:14:46,303 --> 00:14:49,389
- Libo sao rồi?
- Tuyệt vời. Phải rồi!
243
00:14:50,474 --> 00:14:54,436
Nhưng cô ấy không giống cô, Cat ạ.
Cô gần như là người nhà rồi.
244
00:14:54,519 --> 00:14:57,272
Ta đã bên nhau
bao nhiêu mùa Giáng sinh nhỉ?
245
00:14:57,356 --> 00:15:00,484
- Tôi nấu bữa tối mà.
- Phải, nhưng ta đã ở bên nhau.
246
00:15:02,986 --> 00:15:05,364
Điện thoại rung! Là Libo.
247
00:15:05,447 --> 00:15:08,450
Cô ấy đang làm món thịt quay thần thánh!
248
00:15:11,453 --> 00:15:12,287
Cat.
249
00:15:13,580 --> 00:15:16,583
Nếu cô chán việc phải ăn đậu mỗi ngày,
250
00:15:16,667 --> 00:15:20,754
cửa tủ lạnh nhà tôi vẫn rộng mở chào đón
nếu cô quyết định quay về.
251
00:15:43,902 --> 00:15:45,946
Thưa bà, tôi rất xin lỗi, nhưng,
252
00:15:47,114 --> 00:15:50,075
Tôi có nhiều quần áo hơn,
toàn nhãn hiệu thiết kế.
253
00:15:51,410 --> 00:15:54,746
Được rồi, có có thể có bất cứ thứ gì
cô muốn trong nhà.
254
00:15:59,084 --> 00:16:00,085
Tôi muốn phòng ngủ cô.
255
00:16:01,461 --> 00:16:02,671
Và phòng tắm của cô.
256
00:16:08,010 --> 00:16:11,722
Không! Chờ đã! Có chuyện gì thế?
257
00:16:11,805 --> 00:16:14,224
Cái giường nhỏ xíu này đang kìm chân anh.
258
00:16:14,307 --> 00:16:16,435
Giờ anh cần một cái giường cỡ lớn ư?
259
00:16:16,518 --> 00:16:19,896
- Đổi bên nào.
- Anh không nghĩ ra đấy.
260
00:16:21,398 --> 00:16:22,524
Em tới đây.
261
00:16:25,402 --> 00:16:26,403
Trời ạ, cưng ơi.
262
00:16:27,529 --> 00:16:31,366
Hình như có gì đó làm anh bận lòng.
Gì vậy? Nói em nghe nào.
263
00:16:36,079 --> 00:16:40,167
Là vì trận đấu,
anh sợ điều tương tự lại xảy ra,
264
00:16:40,250 --> 00:16:42,919
và những người giàu từ chối anh.
265
00:16:43,003 --> 00:16:48,008
Kiểm soát bản thân, tập trung vào,
đừng để Genaro ở khu ổ chuột lộ ra,
266
00:16:48,091 --> 00:16:51,178
vì anh ấy luôn phá hỏng mọi thứ.
267
00:16:51,261 --> 00:16:53,764
Nhắc mới nhớ,
268
00:16:53,847 --> 00:16:56,183
sao em lại để Cata làm chủ gia đình?
269
00:16:58,643 --> 00:17:02,064
Em không thể để ả tóc vàng
dùng quà để cướp cô ấy về.
270
00:17:09,237 --> 00:17:11,531
Vì anh nên em mới bị mù và bị hôn mê.
271
00:17:12,199 --> 00:17:14,785
Sao mình lại cho cô ấy
dâu tây nhúng sô-cô-la chứ?
272
00:17:15,327 --> 00:17:17,454
Cho cháu lon soda được không, Cata?
273
00:17:17,537 --> 00:17:19,539
Không cần đâu, Cata, để tôi lấy.
274
00:17:19,623 --> 00:17:22,209
Sẵn sàng chưa? Hãy ghi hình cho tôi nhé?
275
00:17:22,292 --> 00:17:23,668
Dĩ nhiên rồi, Genarito.
276
00:17:23,752 --> 00:17:26,588
- Leo, lấy thuốc giảm đau cho anh.
- Phải rồi.
277
00:17:26,671 --> 00:17:29,132
- Đi thôi.
- Và khăn choàng của mẹ nữa.
278
00:17:29,216 --> 00:17:31,843
- Phải rồi.
- Và bảng chiến lược của em nữa.
279
00:17:31,927 --> 00:17:33,970
- Phải rồi.
- Cả sách của con nữa.
280
00:17:34,513 --> 00:17:35,847
Đúng rồi. Đợi mẹ với.
281
00:17:36,473 --> 00:17:38,934
Thuốc, khăn choàng, bảng chiến thuật.
282
00:17:39,976 --> 00:17:41,228
Đợi mẹ với!
283
00:17:42,145 --> 00:17:44,397
Mau lên, Pablito!
284
00:17:45,315 --> 00:17:46,900
Chờ đã!
285
00:17:49,486 --> 00:17:50,320
Đi thôi!
286
00:17:51,530 --> 00:17:52,697
Cố lên!
287
00:17:53,406 --> 00:17:55,534
- Bên này.
- Sút!
288
00:18:00,455 --> 00:18:03,125
Đi đi! Áp sát, áp sát!
Áp sát từ phía trên!
289
00:18:04,292 --> 00:18:05,836
Reynoso vào sân!
290
00:18:06,586 --> 00:18:09,923
- Hector Reynoso?
- Anh ta là mới làm cho tôi.
291
00:18:10,006 --> 00:18:12,134
Lần này ông sẽ hối tiếc đấy, George.
292
00:18:15,971 --> 00:18:17,264
Cố lên! Cố lên!
293
00:18:17,347 --> 00:18:18,598
Giỏi lắm!
294
00:18:18,682 --> 00:18:20,016
Ở đây, Ernesto!
295
00:18:20,100 --> 00:18:21,393
Chặn lại!
296
00:18:23,395 --> 00:18:25,897
Không sao đâu. Lần sau nhé.
297
00:18:25,981 --> 00:18:26,940
Đi nào, cả đội!
298
00:18:27,023 --> 00:18:28,400
Tên giả mạo ngu ngốc!
299
00:18:28,483 --> 00:18:30,318
Cố lên, bố ơi! Cố lên!
300
00:18:35,866 --> 00:18:36,825
Cố lên!
301
00:18:36,908 --> 00:18:38,326
- Đây.
- Tuyệt.
302
00:18:38,410 --> 00:18:41,037
- Có bánh kẹp không ạ?
- Đây.
303
00:18:41,121 --> 00:18:43,123
- Và bảng của em nữa.
- Cảm ơn mẹ.
304
00:18:43,206 --> 00:18:44,916
- Bảng của em.
- Đây.
305
00:18:45,000 --> 00:18:48,211
Cô ta định bán cả taco giữa trận đấu ư?
306
00:18:48,295 --> 00:18:51,214
- Thịt lừa đâu có trong suốt.
- Thôi đi!
307
00:18:53,425 --> 00:18:55,260
Đừng làm em phân tâm nữa.
308
00:18:56,803 --> 00:18:58,138
Cố lên!
309
00:18:58,221 --> 00:19:03,226
- Sao anh ta chơi cho giải đấu văn phòng?
- Anh ta là nhân viên mới của tôi.
310
00:19:05,353 --> 00:19:08,231
Anh ta thuận chân trái!
Anh ta sẽ chặn bố ở giữa!
311
00:19:09,107 --> 00:19:13,153
- Cậu sẽ là quản lí giỏi đấy,
- Đừng làm tôi xao nhãng không là thua đó.
312
00:19:13,236 --> 00:19:16,990
Tere và chú tôi
muốn tôi xác định giới tính của mình
313
00:19:17,073 --> 00:19:19,492
để hiểu tại sao tôi dùng kem trị mụn.
314
00:19:20,118 --> 00:19:22,537
- Thế xác định được chưa?
- Cậu cũng quan tâm à?
315
00:19:23,330 --> 00:19:25,457
Vì họ sẽ không cho con gái chơi đâu.
316
00:19:26,875 --> 00:19:28,210
Cố lên, bố ơi!
317
00:19:32,714 --> 00:19:34,382
Vào!
318
00:19:34,466 --> 00:19:36,676
DÙ THẮNG HAY THUA,
SEGOVIA KHÔNG BAO GIỜ BỎ CUỘC
319
00:19:38,762 --> 00:19:40,722
Tuyệt lắm! Vào rồi!
320
00:19:40,805 --> 00:19:42,432
Mấy anh kém lắm!
321
00:19:42,515 --> 00:19:45,810
Thảo nào mấy anh ở đội Chivas
và phải ngồi ghế dự bị!
322
00:19:45,894 --> 00:19:46,728
Nhìn này!
323
00:19:48,480 --> 00:19:51,358
Genaro hình như sắp thành
Genaro khu ổ chuột rồi.
324
00:19:51,900 --> 00:19:55,695
- Mong là anh ấy không tóm bi bọn họ.
- Mong là vậy. Chúa ơi!
325
00:20:00,116 --> 00:20:02,244
Cậu sẽ trả lời tin nhắn của tôi chứ?
326
00:20:02,827 --> 00:20:06,498
- Ta cùng một đội mà.
- Bố cậu mới cùng đội. Còn cậu là kẻ thù.
327
00:20:06,581 --> 00:20:08,583
Đúng là kẻ ưa thù hận!
328
00:20:08,667 --> 00:20:12,963
Ưa thù hận, phân biệt tầng lớp,
con nhà giàu. Cậu thích chụp mũ nhỉ?
329
00:20:14,297 --> 00:20:15,924
Cậu nên bán quần áo.
330
00:20:22,514 --> 00:20:24,599
Vào!
331
00:20:25,725 --> 00:20:26,768
Vào!
332
00:20:31,064 --> 00:20:33,566
Đá kém quá đấy, lũ thua cuộc!
333
00:20:33,650 --> 00:20:36,611
Bảo sao mấy anh chả đủ tiêu chuẩn
dù có Ramoncito!
334
00:20:36,695 --> 00:20:41,074
- Thôi nào.
- Tôi là Số Mười! Genaro López.
335
00:20:43,034 --> 00:20:45,120
Trọng tài! Phạm lỗi!
336
00:20:45,829 --> 00:20:47,289
Trọng tài!
337
00:20:50,834 --> 00:20:52,419
- Gì vậy?
- Đứng lên.
338
00:20:53,962 --> 00:20:55,505
Anh không thấy phạm lỗi à?
339
00:20:55,588 --> 00:20:57,382
- Tiếp tục chơi đi.
- Nhưng…
340
00:20:57,465 --> 00:21:00,427
- Anh cố tình đâm vào.
- Nhưng Johnny tấn công tôi.
341
00:21:00,510 --> 00:21:02,679
- Im đi.
- Anh bị mù hay sao?
342
00:21:02,762 --> 00:21:03,847
Câm miệng!
343
00:21:05,932 --> 00:21:08,393
- Số mười!
- Gì nữa đây?
344
00:21:19,988 --> 00:21:22,699
Gà! Gà!
345
00:21:22,782 --> 00:21:25,577
Không! Lại nữa ư?
346
00:21:29,414 --> 00:21:30,623
Gà!
347
00:21:43,970 --> 00:21:44,929
Vào!
348
00:21:45,013 --> 00:21:47,098
"ÁO THẤM ĐẪM MỒ HÔI VÌ LỊCH SỬ".
349
00:21:47,182 --> 00:21:48,433
HIỆP HAI
350
00:21:48,516 --> 00:21:52,937
Nếu đội cô thua, mà Cata bỏ đi rồi,
ai sẽ đưa khăn giấy Kleenex cho cô đây?
351
00:21:53,021 --> 00:21:54,898
Libo, cô hầu mới của tôi.
352
00:21:54,981 --> 00:21:58,777
Không phải người hầu, là người giúp việc,
dù có khó phát âm.
353
00:21:58,860 --> 00:22:01,321
Thế Libo tuyệt vời của cô đâu?
354
00:22:01,404 --> 00:22:04,407
Ai biết được?
Chắc là ở nhà cô ấy với bạn trai.
355
00:22:04,491 --> 00:22:08,620
Người giúp việc của tôi nghỉ Chủ nhật,
không như nhà khác.
356
00:22:09,746 --> 00:22:11,247
Đúng rồi.
357
00:22:13,375 --> 00:22:15,126
Vào!
358
00:22:16,252 --> 00:22:17,337
Vào!
359
00:22:17,420 --> 00:22:19,339
- Không!
- Hoà rồi!
360
00:22:23,635 --> 00:22:27,013
Nhóc, bảo bố chơi kiểu này đi.
361
00:22:27,097 --> 00:22:30,016
Chạy sang bên sườn đi.
Họ toàn bỏ trống thôi.
362
00:22:30,892 --> 00:22:32,227
Họ biết rõ rồi mà.
363
00:22:33,353 --> 00:22:35,897
- Thật sao?
- Bố ơi, còn một phút nữa!
364
00:22:36,606 --> 00:22:40,360
Ta phải làm hết khả năng thôi. Đúng không?
365
00:22:40,443 --> 00:22:43,029
Bố ơi! Thay người!
366
00:22:45,323 --> 00:22:46,908
Được sao ạ?
367
00:22:46,991 --> 00:22:48,993
Tốt. Được rồi.
368
00:22:49,077 --> 00:22:50,703
Lupercio. Thay người.
369
00:22:51,579 --> 00:22:52,414
Diego.
370
00:23:00,880 --> 00:23:03,425
- Đi đi, Diego!
- Chờ một chút.
371
00:23:05,468 --> 00:23:09,681
Tốt lắm, có Dieguito của tôi trên sân,
bọn tôi chắc chắn sẽ thắng.
372
00:23:11,599 --> 00:23:12,559
Diego!
373
00:23:12,642 --> 00:23:15,812
- Anh phải làm gì đây?
- Chặn thủ môn!
374
00:23:17,939 --> 00:23:18,773
Vào đi.
375
00:23:34,414 --> 00:23:36,207
Vào!
376
00:23:38,126 --> 00:23:40,295
Vào!
377
00:23:42,797 --> 00:23:44,883
HIỆP HAI
378
00:23:48,178 --> 00:23:51,431
- Chúng ta thắng rồi!
- Chúng ta thắng rồi!
379
00:23:51,514 --> 00:23:53,475
Chúng ta thắng rồi!
380
00:24:00,482 --> 00:24:03,693
Tôi đã bảo Diego là giỏi nhất mà!
381
00:24:03,776 --> 00:24:06,029
Cô thắng nhờ cái tên tiện dân đó.
382
00:24:08,656 --> 00:24:09,616
Ta làm được rồi!
383
00:24:10,200 --> 00:24:11,284
- Crista.
- Đi nào.
384
00:24:11,868 --> 00:24:16,331
Anh mừng vì em đã bảo anh đứng đó.
Sao bố không cho em chơi nhỉ?
385
00:24:16,414 --> 00:24:18,500
Con chính là nhà vô địch!
386
00:24:19,751 --> 00:24:22,837
Còn bố là đồ phân biệt giới tính,
chả hay ho gì nữa đâu.
387
00:24:24,130 --> 00:24:27,091
Crista nói đúng, bố ạ.
Em ấy bảo con chặn anh ta.
388
00:24:27,175 --> 00:24:30,762
- Em ấy rõ khoản này hơn con.
- Kết thúc đúng kiểu Hollywood.
389
00:24:31,763 --> 00:24:36,851
Người tốt thắng là nhờ gã đô con
và cũng là kẻ kém nhất trong đội.
390
00:24:37,393 --> 00:24:39,979
- Không, ta thắng nhờ có bố.
- Phải rồi.
391
00:24:40,063 --> 00:24:44,317
Chú nghĩ rồi, Pablito ạ.
Bảng câu hỏi đó thật không hay.
392
00:24:44,400 --> 00:24:47,654
- Cháu không có vấn đề về giới tính.
- Đúng vậy.
393
00:24:47,737 --> 00:24:52,450
Nhưng con bé đó đồng tính đấy.
Cháu không có cửa với nó đâu.
394
00:24:52,534 --> 00:24:54,202
Cái này cộng cái này cộng cái này.
395
00:24:54,285 --> 00:24:57,330
Sao cơ? Vấn đề không phải ở hai đứa này.
396
00:24:57,413 --> 00:25:01,334
Là do chú nghĩ tất cả cầu thủ bóng đã nữ
đều là đồng tính nữ.
397
00:25:01,417 --> 00:25:02,460
Đúng là thế mà.
398
00:25:02,544 --> 00:25:05,880
Em là ai cũng được,
nhưng đừng là một tên khốn.
399
00:25:07,048 --> 00:25:11,386
Đừng hiểu lầm tôi, Leonor,
nhưng tôi không thể làm việc cho cô nữa.
400
00:25:11,469 --> 00:25:14,681
Sao không?
Cô gần như chẳng phải làm gì mà.
401
00:25:14,764 --> 00:25:18,184
Hãy hiểu cho tôi,
không phải do cô, mà là do tôi.
402
00:25:18,268 --> 00:25:20,061
Cata, cưng à, lại đây.
403
00:25:21,437 --> 00:25:22,438
Lại đây nào.
404
00:25:24,607 --> 00:25:26,359
Cầu Chúa ở bên cô.
405
00:25:35,577 --> 00:25:37,453
Bố biết giờ con sẽ không hiểu.
406
00:25:38,955 --> 00:25:41,583
Nhỡ bóng đập vào mặt con thì sao?
407
00:25:41,666 --> 00:25:44,544
Con sẽ không bao giờ tha thứ cho bố
vì đã làm con biến dạng.
408
00:25:48,381 --> 00:25:50,216
Thứ lỗi cho bố đi, con yêu.
409
00:25:52,719 --> 00:25:57,932
Nhưng nếu con còn hứng thú,
bố vẫn cần một nữ quản lý giỏi.
410
00:26:02,770 --> 00:26:04,314
Bánh kẹp của Libo thế nào?
411
00:26:04,939 --> 00:26:07,108
Chắc mẹ cháu đi mua đấy.
412
00:26:07,191 --> 00:26:10,361
Sil chưa bao giờ học làm bánh kẹp.
Bà ấy nhớ cô lắm.
413
00:26:14,198 --> 00:26:19,120
Diego. Vậy là con đang
là vũ khí bí mật của hội.
414
00:26:19,203 --> 00:26:23,625
- Tuyệt mật. Đến con còn chả biết.
- Cuối cùng cũng làm Yola im miệng được.
415
00:26:23,708 --> 00:26:27,545
Tuyệt.
Mẹ còn bánh kẹp mua ở siêu thị không?
416
00:26:28,671 --> 00:26:29,922
Mẹ tự làm đấy.
417
00:26:30,006 --> 00:26:34,260
Đùa thôi. Ngon lắm, Sil.
Mẹ đúng là một đầu bếp bậc thầy.
418
00:26:34,344 --> 00:26:35,511
Bà Silvia.
419
00:26:38,014 --> 00:26:39,390
Tôi muốn…
420
00:26:40,308 --> 00:26:42,226
bảo bà rằng tôi muốn quay lại.
421
00:26:43,311 --> 00:26:45,271
Cuối cùng cũng được! Tại sao thế?
422
00:26:45,355 --> 00:26:49,108
Sự thật là tôi rất nhớ bà.
423
00:26:49,942 --> 00:26:51,944
Nhưng nếu bà hài lòng với Libo…
424
00:26:52,028 --> 00:26:57,492
Không, Libo đã có Thẻ Xanh
và quay lại Houston rồi.
425
00:26:58,159 --> 00:26:59,410
Cô ấy đi rồi.
426
00:27:00,745 --> 00:27:02,205
Cô có thể quay lại.
427
00:27:02,830 --> 00:27:05,750
Nhưng từ giờ, bánh kẹp…
428
00:27:07,335 --> 00:27:08,294
cứ để tôi làm.
429
00:27:10,546 --> 00:27:11,422
Cata đâu ạ?
430
00:27:12,048 --> 00:27:16,094
Mẹ mừng vì con đã hỏi,
vì nhờ Cata, mẹ nhận ra
431
00:27:17,053 --> 00:27:21,015
mọi người thật bóc lột và tôi yêu cả nhà,
và tất cả là một lũ lười.
432
00:27:22,100 --> 00:27:24,644
Không ưu tiên bản thân là lỗi của tôi,
433
00:27:24,727 --> 00:27:27,522
nên từ bây giờ,
tôi cần thời gian cho bản thân…
434
00:27:30,274 --> 00:27:34,237
Để ngắm mình trước gương, đi làm móng,
435
00:27:34,320 --> 00:27:37,281
hoặc tập luyện cho thật quyến rũ
nếu tôi muốn.
436
00:27:37,365 --> 00:27:38,908
Thế nào? Đi thôi.
437
00:27:38,991 --> 00:27:41,327
- Để con xách.
- Con cần cái này.
438
00:27:41,411 --> 00:27:43,204
- Đi ngay đi.
- Cảm ơn.
439
00:27:43,287 --> 00:27:45,957
Xách đi, tay con có yếu đuối đâu.
440
00:27:47,709 --> 00:27:49,001
Con đã bảo rồi!
441
00:27:49,085 --> 00:27:51,629
- Thật hoàn hảo.
- Cuối cùng anh cũng thắng.
442
00:27:52,380 --> 00:27:54,674
Tôi tưởng tôi sẽ chết
trước khi thấy anh thắng.
443
00:27:54,757 --> 00:27:57,343
Đây là người mới à, Ernie?
444
00:27:58,094 --> 00:28:00,263
Hay anh ta chỉ ở đây để lừa ta?
445
00:28:00,346 --> 00:28:03,141
Không đâu, ông George,
tôi là Genaro López.
446
00:28:03,224 --> 00:28:06,936
Ông đã thấy tôi sáng tạo trên sân cỏ
và cả trong công ty nữa.
447
00:28:07,019 --> 00:28:11,566
Tốt lắm, nếu anh có định
không làm cho kẻ thất bại này nữa,
448
00:28:12,608 --> 00:28:14,235
thì biết phải tìm tôi ở đâu đấy.
449
00:28:17,321 --> 00:28:18,865
Đồ xác ướp nhà giàu.
450
00:28:18,948 --> 00:28:23,703
Ernie, hoặc là thuê tôi
cho đội sáng tạo của công ty anh,
451
00:28:23,786 --> 00:28:25,163
hoặc là tôi làm cho xác ướp.
452
00:28:29,500 --> 00:28:32,211
Đồng ý. Mai gặp nhé.
453
00:28:33,087 --> 00:28:35,131
Đừng mách vợ tôi đấy.
454
00:28:46,100 --> 00:28:49,312
Genaro López,
biên tập viên sáng tạo của công ty!
455
00:31:26,844 --> 00:31:28,846
Biên dịch: Chau Pham