1
00:00:06,591 --> 00:00:09,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:16,392 --> 00:00:17,226
Segítség!
3
00:00:20,688 --> 00:00:21,939
Segítség!
4
00:00:24,067 --> 00:00:27,070
Drágám, valaki kiabált.
5
00:00:27,779 --> 00:00:28,863
Biztos egy macska.
6
00:00:32,116 --> 00:00:33,576
Megtámadtak!
7
00:00:36,245 --> 00:00:39,457
- Drágám!
- A macskák nem tudnak beszélni.
8
00:00:39,957 --> 00:00:41,501
Segítség!
9
00:00:41,584 --> 00:00:44,045
Drágám, a szomszéd bajban van!
10
00:00:44,128 --> 00:00:45,254
Gyere ide, Ernesto!
11
00:00:47,048 --> 00:00:49,634
Nézz oda! Ez az utolsó csepp!
12
00:00:49,717 --> 00:00:52,845
Mintha a nyomornegyedben élnénk!
13
00:00:52,929 --> 00:00:54,514
MEXIKÓ EGY TRÁGYADOMB
14
00:00:54,597 --> 00:00:56,516
Ez a ti művetek!
15
00:00:56,599 --> 00:01:00,937
- Honnan veszed?
- Csak a magadfajták használnak ilyen…
16
00:01:01,938 --> 00:01:04,816
mocskos szavakat. És pocsékul írtok.
17
00:01:05,483 --> 00:01:07,235
A "trágyadomb" hosszú Ó.
18
00:01:08,361 --> 00:01:09,612
Mint az "ótvar".
19
00:01:09,695 --> 00:01:11,447
Igen? Akkor én rosszul tudom.
20
00:01:11,531 --> 00:01:16,202
Jani felmentést kapott.
Kicsim, hogy írjuk azt, hogy "kapd"?
21
00:01:16,285 --> 00:01:17,161
P-vel.
22
00:01:17,245 --> 00:01:21,582
Hallottad. Szóval kapd be
a faszomat P-vel!
23
00:01:21,666 --> 00:01:24,001
Ők voltak. Ők írták oda!
24
00:01:24,085 --> 00:01:28,631
Olyan közönségesek vagytok!
Mi lesz még itt? Kábelre akasztott cipők?
25
00:01:28,714 --> 00:01:32,927
Ez diszkrimináció. Azért vádol minket,
mert a munkásosztályba tartozunk.
26
00:01:33,010 --> 00:01:34,929
Mint a Los Ángeles Azules.
27
00:01:35,471 --> 00:01:36,389
Apa!
28
00:01:36,472 --> 00:01:39,809
Panaszt teszünk az
Emberi Jogok Hivatalánál.
29
00:01:39,892 --> 00:01:40,810
Basszus!
30
00:01:42,145 --> 00:01:43,020
Bocs.
31
00:01:43,104 --> 00:01:46,232
Idehallgassatok!
Rá fogok jönni, ki a bűnös.
32
00:01:48,651 --> 00:01:49,944
Úgyhogy vigyázzatok!
33
00:01:50,987 --> 00:01:54,657
Majd meglátjuk, ki itt az igazi bűnös!
34
00:01:59,162 --> 00:02:02,582
Nem hagyom,
hogy az az álnok kígyó megalázzon.
35
00:02:02,665 --> 00:02:05,918
Csak ideges volt, Anya.
Nem gondolta komolyan.
36
00:02:06,586 --> 00:02:10,923
- Mint az "ótvar"?
- Vigyázz a szádra, kislányom!
37
00:02:11,549 --> 00:02:14,635
De komolyan gondolta. Minket vádol.
38
00:02:14,719 --> 00:02:16,429
Anyádnak igaza van, Janet.
39
00:02:16,512 --> 00:02:19,974
A gazdagok mindig mindent
a szegényekre kennek.
40
00:02:20,057 --> 00:02:22,018
Én csak tudom. Ültem börtönben.
41
00:02:22,101 --> 00:02:24,979
Majd én elkapom azt a kis libát!
42
00:02:28,107 --> 00:02:31,110
De jó illatod van, Genaro!
43
00:02:31,194 --> 00:02:33,529
Mint egy cukrászdának.
44
00:02:33,613 --> 00:02:36,407
Köszi. Jó benyomást akarok tenni
az új munkahelyemen.
45
00:02:36,490 --> 00:02:39,577
Épp ezért
a kedvencedet készítettem reggelire.
46
00:02:40,244 --> 00:02:42,705
Ta-da! Krumplis tlacoyos.
47
00:02:43,789 --> 00:02:46,000
Majd vacsorára megeszem,
48
00:02:46,083 --> 00:02:50,004
hogy ne kelljen a munkában vécére mennem,
és ne hívjanak Kakisnak.
49
00:02:50,713 --> 00:02:51,589
Mi van?
50
00:02:52,423 --> 00:02:57,094
Miért van az embereknek kutyájuk,
ha másnak fizetnek, hogy sétáltassa?
51
00:02:57,178 --> 00:03:01,641
- Szeretnek másokat zaklatni és kirúgni.
- Pablo.
52
00:03:02,558 --> 00:03:03,643
Ő itt Puky.
53
00:03:03,726 --> 00:03:05,895
Anya nem tudhatja,
hogy téged bízlak meg vele.
54
00:03:05,978 --> 00:03:10,524
Nem, a gazdi hozzájárulása nélkül
nem sétáltatunk kutyát.
55
00:03:10,608 --> 00:03:14,904
Ne hallgass rá! Puky jó kezekben lesz.
Nem szólunk anyukádnak.
56
00:03:14,987 --> 00:03:18,824
Nem iszik csapvizet. Csak Eviant.
57
00:03:19,784 --> 00:03:21,244
Sok szerencsét!
58
00:03:21,827 --> 00:03:23,788
És kérlek, legyetek pontosak!
59
00:03:25,581 --> 00:03:27,083
Mi bajod van?
60
00:03:33,631 --> 00:03:36,801
Neto, itt vagyok a házad előtt,
mehetünk dolgozni.
61
00:03:39,178 --> 00:03:42,723
Látod? A szomszéd
ideküldött valakit kémkedni.
62
00:03:44,267 --> 00:03:47,228
Csak sportol.
63
00:03:47,311 --> 00:03:49,063
Kiöltözve?
64
00:03:49,855 --> 00:03:51,691
Tudod, milyen furcsák.
65
00:03:51,774 --> 00:03:54,151
Nyisd már ki a szemed!
66
00:03:54,235 --> 00:03:59,448
Azért ilyen fitt,
mert folyton menekül a törvény elől,
67
00:03:59,532 --> 00:04:02,827
vagy mert fizikai munkás volt.
De biztos nem sportol.
68
00:04:02,910 --> 00:04:05,538
A következő falfirkát tervezgetik.
69
00:04:05,621 --> 00:04:08,374
Nyugodj meg! Elküldöm máshová sportolni.
70
00:04:08,457 --> 00:04:09,709
Jó! Csinálj valamit!
71
00:04:09,792 --> 00:04:11,711
Ne légy olyan paranoiás!
72
00:04:11,794 --> 00:04:15,047
Biztos, hogy a szomszédoknak
van ennél jobb dolguk is.
73
00:04:17,300 --> 00:04:18,134
Kétlem.
74
00:04:21,512 --> 00:04:25,891
Majdnem elszúrtad. Megmondtam:
Silvia nem tudhatja meg, hogy felvettelek.
75
00:04:25,975 --> 00:04:30,187
Sajnálom, elfelejtettem. Ez az első
munkanapom, túl izgatott vagyok!
76
00:04:30,813 --> 00:04:31,856
Semmi gond.
77
00:04:32,523 --> 00:04:35,901
El is felejtettem.
Ma home office-ban fogsz dolgozni.
78
00:04:35,985 --> 00:04:39,322
Fogalmam sincs, mit jelent az, Neto.
Mi az?
79
00:04:39,405 --> 00:04:42,825
- Tetszeni fog. Otthonról kell dolgozni.
- Tényleg?
80
00:04:42,908 --> 00:04:47,830
Igen, senki se láthat így.
Úgy értem, nem kell ennyire kiöltöznöd.
81
00:04:47,913 --> 00:04:52,418
Munka közben pihenhetsz,
lerúghatod a papucscipőd.
82
00:04:52,501 --> 00:04:53,377
A micsodát?
83
00:04:53,461 --> 00:04:56,005
A cipőt. És a nadrágot is.
84
00:04:56,088 --> 00:04:58,924
Még egy üdvözlő ajándékot is kapsz.
85
00:05:03,637 --> 00:05:07,600
Ne, Neto! Egy tablet? Az előző helyen
mindenért fizetnem kellett!
86
00:05:07,683 --> 00:05:09,268
Nagyrabecsülésem jele.
87
00:05:10,353 --> 00:05:14,482
És mit kell csinálnom?
Hol van a kreatív csapatom?
88
00:05:14,565 --> 00:05:17,443
Egy zálogház tulajdonosával
van találkozónk.
89
00:05:17,526 --> 00:05:22,239
Találj ki valami ütőset az üzlethez!
Majd felhívlak.
90
00:05:22,323 --> 00:05:25,993
Rendben. Sokféle ütőt ismerek.
Teniszütő, golfütő, baseballütő…
91
00:05:27,411 --> 00:05:29,622
Az "ütős" azt jelenti, hogy…
92
00:05:31,332 --> 00:05:32,208
Hagyjuk!
93
00:05:32,958 --> 00:05:35,336
- Mikor hívjalak?
- Majd én hívlak.
94
00:05:35,419 --> 00:05:37,546
Tényleg a kukájukban akarsz túrni?
95
00:05:37,630 --> 00:05:41,133
A szemete alapján lehet
a legjobban megismerni egy embert.
96
00:05:41,217 --> 00:05:42,802
Apát is így ismerted meg?
97
00:05:43,302 --> 00:05:46,055
Nem, de így tudtam meg,
hogy Nagyi aranyeres.
98
00:05:46,138 --> 00:05:48,724
Ne kérdezősködj, inkább segíts!
99
00:05:48,808 --> 00:05:51,602
- Nem szeretem összekoszolni magam.
- Ugyan már!
100
00:05:53,771 --> 00:05:55,606
Megvan!
101
00:05:56,107 --> 00:05:57,942
Tudtam. Itt a bizonyíték.
102
00:05:59,026 --> 00:06:00,069
Hülye elit anyuka.
103
00:06:00,152 --> 00:06:04,365
Biztos vagy benne?
A szemétben túrni bűncselekmény.
104
00:06:04,448 --> 00:06:05,950
Holtbiztos. Várj meg itt!
105
00:06:07,159 --> 00:06:09,412
Tényleg olyan, mint a forrásvíz.
106
00:06:09,495 --> 00:06:13,624
Képes voltál meginni Puky vizét?
És ha szomjan hal?
107
00:06:13,707 --> 00:06:17,253
Majd újratöltöm csapvízzel.
Egy kutyának tök mindegy.
108
00:06:17,336 --> 00:06:19,713
Nem kéne sétálnod Espinozáék kutyáját.
109
00:06:19,797 --> 00:06:22,049
Én tehetek róla, hogy olyan taplók?
110
00:06:22,133 --> 00:06:23,801
Ha valamit elszúrunk,
111
00:06:23,884 --> 00:06:26,929
tönkreteszi a hírnevünket
és a vállalkozásunkat.
112
00:06:27,012 --> 00:06:28,222
Milyen hírnevünket?
113
00:06:28,305 --> 00:06:31,809
Hát ez az! Elvesztenénk,
még mielőtt egyáltalán szereztünk volna.
114
00:06:31,892 --> 00:06:33,519
Csak töltsd meg az üveget!
115
00:06:36,647 --> 00:06:38,899
- Puky!
- Ne!
116
00:06:40,109 --> 00:06:40,943
Most mi lesz?
117
00:06:41,444 --> 00:06:44,655
Mit keresett ez a kukádban?
Te firkáltad össze a falat!
118
00:06:44,738 --> 00:06:47,992
Honnan tudjam,
hogy nem a te kukádban volt?
119
00:06:48,075 --> 00:06:50,286
Világos, hogy rám akarod kenni.
120
00:06:50,369 --> 00:06:54,540
Ugyan! Nem vagyok rendőr.
És van egy szemtanúm.
121
00:06:54,623 --> 00:06:58,711
A lányod? Jaj, de félek!
122
00:06:58,794 --> 00:07:01,922
A rágalmazás bűncselekmény,
és bírságot kell…
123
00:07:02,715 --> 00:07:04,008
Tűnés!
124
00:07:04,842 --> 00:07:06,010
Te is!
125
00:07:06,093 --> 00:07:10,514
MEXIKÓ EGY TRÁGYADOMB
126
00:07:10,598 --> 00:07:11,849
A ribanc!
127
00:07:13,809 --> 00:07:18,314
Figyelem Silviát. Még az elrontott
műtéteiért is minket okol.
128
00:07:18,397 --> 00:07:20,441
A kémkedés bűncselekmény.
129
00:07:20,524 --> 00:07:23,152
Dehogyis! Ez is olyan,
mint egy valóságshow.
130
00:07:23,235 --> 00:07:27,114
Honnan szerezted ezt a felszerelést?
131
00:07:28,324 --> 00:07:32,369
A biztonsági őrtől kértem kölcsön
egy kis krémért cserébe.
132
00:07:32,453 --> 00:07:36,081
Az egyik bőrfehérítőt akart.
Amúgy se védenek minket.
133
00:07:37,208 --> 00:07:39,126
Janet és én segítünk, kicsim.
134
00:07:39,210 --> 00:07:43,506
A szomszédokat kukkolni sokkal jobb,
mint a híveket szapulni a templomban.
135
00:07:43,589 --> 00:07:45,007
Nem tartok jó ötletnek.
136
00:07:45,966 --> 00:07:51,138
Pedig az. Senki se gyanakodna egy
fura kölyökre és egy kövér vénasszonyra.
137
00:07:51,222 --> 00:07:53,015
Hallgass a haldokló nagyanyádra!
138
00:07:53,098 --> 00:07:56,393
Nem haldokolsz.
És azt mondtad, a zsarolás bűn.
139
00:07:56,477 --> 00:07:59,271
Az én koromban nincs más bűn
a csokoládén kívül.
140
00:07:59,355 --> 00:08:02,024
Jo, akkor ne tégy boldoggá!
141
00:08:02,107 --> 00:08:05,361
Ha holnap meghalok,
majd bőghetsz a sarokban.
142
00:08:05,444 --> 00:08:06,320
Jaj!
143
00:08:07,196 --> 00:08:09,281
Jól van, de nem bukhatunk le.
144
00:08:10,533 --> 00:08:11,617
Most megvagy!
145
00:08:11,700 --> 00:08:14,662
Mit akar megint
idefirkáltatni veled Leonor?
146
00:08:14,745 --> 00:08:18,916
Nyugi van! Az idegességtől ráncos leszel.
Csak megjavítom a falat.
147
00:08:18,999 --> 00:08:21,752
Eltünteted a bizonyítékot,
hogy ne jelenthesselek fel.
148
00:08:21,835 --> 00:08:25,339
Takarodj innen,
mielőtt szólok a rendőrségnek!
149
00:08:25,422 --> 00:08:26,507
Vigyázz!
150
00:08:27,591 --> 00:08:31,095
Ne feledd, én csak megjavítottam!
151
00:08:31,887 --> 00:08:32,888
Viszlát!
152
00:08:33,889 --> 00:08:36,642
Jó illatod van.
153
00:08:36,725 --> 00:08:38,477
Faragatlan tuskó!
154
00:08:44,900 --> 00:08:46,235
Még nincs vége.
155
00:08:46,318 --> 00:08:49,989
Megesküdtél, hogy Puky jó kezekben lesz.
156
00:08:50,072 --> 00:08:51,699
Csak meglógott.
157
00:08:52,575 --> 00:08:57,079
Meg fognak ölni!
Puky anyukám kedvenc kislánya.
158
00:08:57,621 --> 00:08:59,498
Ha anyukád megtudja,
159
00:08:59,582 --> 00:09:02,626
egyenként tépi ki a hónaljszőreimet.
160
00:09:03,127 --> 00:09:05,129
Itt a megoldás.
161
00:09:08,424 --> 00:09:09,466
Ne félj!
162
00:09:10,134 --> 00:09:13,512
Tényleg mind ugyanazzal
a szappannal zuhanyoznak, Cat?
163
00:09:14,638 --> 00:09:18,225
Olyan helyekről vannak hűtőmágneseik,
ahol nem is jártak?
164
00:09:18,309 --> 00:09:20,519
És reklámbögréből isszák a kávét?
165
00:09:20,603 --> 00:09:24,106
Ettől még nem biztos,
hogy ők firkálták össze a falat.
166
00:09:24,189 --> 00:09:26,275
Ez logikus következtetés, Diego.
167
00:09:26,859 --> 00:09:29,570
Várj, Cat! Még nem végeztem.
168
00:09:29,653 --> 00:09:32,948
Pontosan hogy élnek azok az emberek?
169
00:09:33,824 --> 00:09:35,534
Vannak furcsa dolgaik?
170
00:09:35,618 --> 00:09:41,123
Egyedül Tomás urat láttam
furcsán viselkedni.
171
00:09:41,665 --> 00:09:46,920
Tudtam, hogy ő az! Az előbb rajtakaptam,
amint a falunkat festi.
172
00:09:47,004 --> 00:09:49,548
Azt mondta, megjavítja. Hazugság!
173
00:09:49,632 --> 00:09:52,551
És ha csak jó szomszéd akar lenni?
174
00:09:52,635 --> 00:09:56,472
Ugyan, Diego! Ez csak alibi.
Ne lény már ilyen naiv!
175
00:09:57,056 --> 00:09:59,016
Hogy érted, hogy furcsán viselkedett?
176
00:09:59,099 --> 00:10:02,269
Mindig nyitott ajtónál zuhanyozott.
177
00:10:02,353 --> 00:10:06,106
És ha leejtette a szappant,
sose hajolt le érte.
178
00:10:06,815 --> 00:10:10,319
Egy ismerősöm rokona is ilyen volt.
És ő ült már börtönben.
179
00:10:10,861 --> 00:10:12,363
Kémkedtél utána.
180
00:10:12,446 --> 00:10:13,947
Dehogyis!
181
00:10:14,031 --> 00:10:17,326
Csak épp arra jártam, mikor zuhanyozott.
182
00:10:18,243 --> 00:10:22,289
- Tudtam, hogy Tomás már ült.
- Mert nem veszi fel a szappant?
183
00:10:22,373 --> 00:10:24,667
- Egyértelmű.
- Talán csak fáj a háta.
184
00:10:24,750 --> 00:10:27,961
Ilyen testtel nem lehet baja se a hátának,
185
00:10:28,045 --> 00:10:32,841
se a lábának, se a mellkasának,
de főleg nem a csípőjének.
186
00:10:33,926 --> 00:10:35,302
Micsoda csípője van!
187
00:10:35,386 --> 00:10:37,721
Cat, koncentrálj!
188
00:10:37,805 --> 00:10:40,391
Találjuk ki, hogy buktassuk le!
189
00:10:41,058 --> 00:10:43,477
Ötleteket kérek! Gondolkodjunk!
190
00:10:46,647 --> 00:10:47,773
GONDOLKOZZ NAGYBAN!
191
00:10:47,856 --> 00:10:52,027
- Még egy kávét, Fer?
- Köszönöm, nem. Kezdjük!
192
00:10:52,111 --> 00:10:53,946
Ne sírj! Itt vagyok.
193
00:10:54,697 --> 00:10:56,824
Állítólag kérted, hogy hívjon fel.
194
00:10:56,907 --> 00:11:01,036
Bemutatom Genaro Lópezt,
az új kreatív szerkesztőt.
195
00:11:01,120 --> 00:11:05,207
Mindig és mindenhol kreatív.
Megvannak az ütős tervek.
196
00:11:05,290 --> 00:11:07,292
Előbb bemutatom a koncepciót.
197
00:11:07,376 --> 00:11:10,504
A zálogházunk megoldja
az ügyfél problémáit, azaz…
198
00:11:10,587 --> 00:11:12,923
Nem, az én ötletem jobb.
199
00:11:13,006 --> 00:11:15,884
Ütősebb, mint Octavio Becerra ütője
a Dodgersnél,
200
00:11:15,968 --> 00:11:17,594
és még taco se kell hozzá.
201
00:11:18,345 --> 00:11:21,765
Mindjárt meghallgatunk.
Előbb hadd fejezzem be!
202
00:11:22,266 --> 00:11:23,517
Szóhoz se fog jutni.
203
00:11:23,600 --> 00:11:27,312
Lássuk, ennek képes-e ellenállni
az a gazfickó!
204
00:11:28,647 --> 00:11:30,315
Inkább 500-ast használj!
205
00:11:30,399 --> 00:11:33,277
Az nem működne, mert sose látott olyat.
206
00:11:33,360 --> 00:11:37,072
Ezeknek 500-asok csak a mesében léteznek.
Hová tegyem?
207
00:11:38,073 --> 00:11:40,659
Így. Biztos, hogy vissza fog jönni?
208
00:11:40,743 --> 00:11:43,537
Persze. Láttam elmenni.
Mindjárt visszajön.
209
00:11:43,620 --> 00:11:45,497
Akkor rejtőzzünk el!
210
00:11:45,581 --> 00:11:47,207
Ne mobilozgass már!
211
00:11:48,667 --> 00:11:49,960
Mondd el anyádnak!
212
00:11:57,301 --> 00:11:59,386
- Veszed?
- Igen.
213
00:12:17,821 --> 00:12:19,656
Tudtam! Látod?
214
00:12:22,826 --> 00:12:23,994
Hihetetlen.
215
00:12:29,041 --> 00:12:32,002
Tudtam. Kutyából nem lesz szalonna.
216
00:12:42,554 --> 00:12:45,849
CATA: NÉZZE, MIT SZEREZTEM!
217
00:12:47,267 --> 00:12:48,811
Most elkapom!
218
00:12:49,603 --> 00:12:52,022
Beszélgetni jobb, mint ütni, Anya.
219
00:12:52,105 --> 00:12:55,609
Igen. Előbb leüvöltöm,
és csak utána tépem meg.
220
00:12:55,692 --> 00:12:56,985
Anya!
221
00:12:57,820 --> 00:13:00,864
Ne már! Anya rögtön tudni fogja,
hogy ez nem Puky.
222
00:13:00,948 --> 00:13:04,076
Egy kis kozmetikázás után nem.
223
00:13:04,159 --> 00:13:08,622
Engem is kozmetikázz meg,
hogy Silvia ne ismerjen fel!
224
00:13:11,083 --> 00:13:14,461
Most megvagy!
A botoxot is kipofozom a képedből!
225
00:13:14,545 --> 00:13:17,548
Te és a testvéred nem vagytok semmi!
226
00:13:17,631 --> 00:13:18,632
Rohadékok!
227
00:13:18,715 --> 00:13:20,175
Most lett elegem!
228
00:13:20,259 --> 00:13:23,720
Csigavér! Mielőtt nekem rontanál,
229
00:13:23,804 --> 00:13:27,891
mutatok neked valami nagyon érdekeset.
230
00:13:27,975 --> 00:13:28,934
Nézd!
231
00:13:30,352 --> 00:13:32,980
Épp elhagyja Yola házát.
232
00:13:33,063 --> 00:13:36,108
A támogató csetszobában küldték Catának.
Igaz, Cat?
233
00:13:36,191 --> 00:13:38,861
- Igen, asszonyom.
- Hol a tolvaj?
234
00:13:39,486 --> 00:13:40,362
Itt van!
235
00:13:42,573 --> 00:13:46,034
Hihetetlen. Szebb, mint az igazi Puky.
236
00:13:46,118 --> 00:13:48,745
Mondhatni, a kutya se fogja észrevenni.
237
00:13:52,916 --> 00:13:55,919
- A tökéletes arcbőröm! Meghalok!
- Mutasd!
238
00:13:56,003 --> 00:14:00,007
Senki se láthat elcsúfult arccal!
239
00:14:00,090 --> 00:14:01,258
Előbb én nézem meg.
240
00:14:04,553 --> 00:14:06,889
"Segítünk önnek talpra állni,
241
00:14:06,972 --> 00:14:10,183
csak zálogot kell adnia."
242
00:14:10,976 --> 00:14:12,728
Nem tetszik.
243
00:14:13,854 --> 00:14:15,689
Biztos van más ötletük is.
244
00:14:16,356 --> 00:14:17,774
Természetesen.
245
00:14:17,858 --> 00:14:21,945
Hol van az a smaragdos rajz,
ami kicsit se hasonlít egy smaragdra?
246
00:14:22,029 --> 00:14:25,657
Ez tetszeni fog önnek.
A cég új arculata, és…
247
00:14:25,741 --> 00:14:27,242
Neto.
248
00:14:27,326 --> 00:14:28,493
Fer. Haver!
249
00:14:28,577 --> 00:14:31,830
Ismerjük egymást. Ez csak formaság, tesó.
250
00:14:31,914 --> 00:14:36,877
A következő ötletünk
az ügyfél figyelmének felkeltése.
251
00:14:37,461 --> 00:14:39,630
Na ne! Kinyomta!
252
00:14:41,381 --> 00:14:43,550
Kinyomott ez a szemét!
253
00:14:45,761 --> 00:14:47,971
Meg kell hallgatnod.
254
00:14:48,847 --> 00:14:49,848
Remélem, beválik.
255
00:14:49,932 --> 00:14:54,436
Ha tíz év alatt 700 kutyát megsétáltatnék,
ki tudnám fizetni.
256
00:14:54,519 --> 00:14:55,520
Hagyjuk!
257
00:14:56,063 --> 00:14:58,690
Anya nem jöhet rá,
hogy ez nem Puky. Ennyi.
258
00:14:58,774 --> 00:15:01,610
És a sebedet hogy fogod kimagyarázni?
259
00:15:03,445 --> 00:15:05,030
Észre se fogja venni.
260
00:15:06,156 --> 00:15:08,408
Vagy mégis, hisz az arcomon van.
261
00:15:09,159 --> 00:15:13,121
Csak a külső megjelenés érdekli.
Főleg az arc.
262
00:15:13,205 --> 00:15:16,833
Istenem! Elhagytam a kutyáját
és megégettem a lányát.
263
00:15:16,917 --> 00:15:19,336
A tűsarkújával fogja kinyomni a szememet.
264
00:15:20,963 --> 00:15:22,923
Akarod látni, hogy reagál?
265
00:15:23,882 --> 00:15:25,884
Oké. Nézd meg! Bújj el ott!
266
00:15:25,968 --> 00:15:28,512
Majd elválik,
el kell-e hagynod az országot.
267
00:15:29,137 --> 00:15:30,347
Van útleveled?
268
00:15:31,974 --> 00:15:33,558
Másik államba költöznék.
269
00:15:35,852 --> 00:15:36,770
Sok szerencsét!
270
00:15:37,938 --> 00:15:38,897
Anya!
271
00:15:39,648 --> 00:15:41,149
Végre megjöttél!
272
00:15:42,609 --> 00:15:44,903
Mi történt? Jól vagy?
273
00:15:44,987 --> 00:15:46,363
Nagyon látszik?
274
00:15:46,446 --> 00:15:49,908
Persze, hogy látszik. Hol a szalagod?
275
00:15:49,992 --> 00:15:52,536
Gyere, kicsim, megszépítelek!
276
00:16:00,544 --> 00:16:03,005
Megszakad a szívem, Tomás.
277
00:16:04,756 --> 00:16:05,674
Te áruló!
278
00:16:08,927 --> 00:16:10,679
Ne húzd fel magad!
279
00:16:10,762 --> 00:16:14,641
De felhúzom! Megvédelek Silvia vádjaitól,
erre ilyet csinálsz?
280
00:16:14,725 --> 00:16:16,810
Nem csináltam semmit, esküszöm.
281
00:16:16,893 --> 00:16:19,438
- Fel kell jelentenünk.
- Tomás nem tolvaj.
282
00:16:19,521 --> 00:16:20,897
De már ült börtönben.
283
00:16:20,981 --> 00:16:25,110
- Magyarázatot követelek!
- Bocsi, de nem mondhatok semmit.
284
00:16:25,193 --> 00:16:26,028
- Nem?
- Nem.
285
00:16:26,111 --> 00:16:28,613
Ha te nem beszélsz, majd Yola fog.
286
00:16:28,697 --> 00:16:32,409
A bűnöző hajlam nem múlik el.
Olyan, mint a herpesz.
287
00:16:32,492 --> 00:16:35,912
Már kaptam herpeszt a férjemtől,
de nem hibáztatom érte.
288
00:16:35,996 --> 00:16:40,125
Az, hogy már ült börtönben,
csak még férfiasabbá teszi Tomást.
289
00:16:40,208 --> 00:16:41,376
Mármint emberibbé.
290
00:16:41,460 --> 00:16:44,629
Miért véded azt a mocskos alakot?
291
00:16:45,881 --> 00:16:47,215
Mondd el, mi történt!
292
00:16:47,966 --> 00:16:49,634
Egy úri hölgy nem fecseg.
293
00:16:49,718 --> 00:16:51,553
Egy úriember nem fecseg.
294
00:16:53,180 --> 00:16:55,098
Kocsit lopnak!
295
00:16:55,182 --> 00:16:56,224
Mi?
296
00:16:56,308 --> 00:16:58,643
Kocsit lopnak!
297
00:17:04,900 --> 00:17:06,151
Van egy ütős ötletem.
298
00:17:07,402 --> 00:17:10,655
- Már mindegy. Az üzletnek lőttek.
- Dehogy mindegy!
299
00:17:11,406 --> 00:17:14,576
Azért dolgoztattál otthonról,
mert nem bízol bennem.
300
00:17:14,659 --> 00:17:17,329
Ne most, Genaro! Nem vagyok jó kedvemben.
301
00:17:17,412 --> 00:17:19,456
Nem, most kell beszélnünk.
302
00:17:19,539 --> 00:17:24,211
Nem vagyok gazdag, mint a többi
alkalmazottad, de én is értek valamihez.
303
00:17:24,294 --> 00:17:25,962
Igen, a futballhoz.
304
00:17:26,046 --> 00:17:29,591
És a zálogházakhoz is,
mert van velük tapasztalatom.
305
00:17:29,674 --> 00:17:31,343
Tudom, hogy működnek.
306
00:17:31,426 --> 00:17:34,763
Több értékes tárgyamat is
odaadtam nekik néhány pesóért.
307
00:17:34,846 --> 00:17:38,016
Tudod, milyen érzés volt beadni
az apám óráját?
308
00:17:38,100 --> 00:17:40,268
- Nem.
- Mintha másodszor is meghalt volna.
309
00:17:40,352 --> 00:17:41,228
Értem.
310
00:17:41,311 --> 00:17:45,982
Ha egy zálogházban azt mondják, úgy
vigyáznak a holmimra, mint a sajátjukra,
311
00:17:46,066 --> 00:17:51,404
mint egy családi ereklyére,
akkor azonnal megbíznék bennük.
312
00:17:52,072 --> 00:17:54,991
"Ez nem csak egy zálogház. Ez egy család."
313
00:17:55,075 --> 00:17:55,992
Elég lesz!
314
00:17:58,995 --> 00:18:01,248
Pont ilyesmire gondoltam.
315
00:18:02,082 --> 00:18:07,295
Megfeledkeztem a kabátomról.
A fiatalember pedig a nadrágjáról.
316
00:18:09,506 --> 00:18:13,093
- Elnézést.
- Jól ismered a kreatív csapatot, Fer.
317
00:18:13,176 --> 00:18:14,261
Szép volt.
318
00:18:14,970 --> 00:18:17,973
Nagyon szép volt.
319
00:18:18,056 --> 00:18:20,350
Vegyék le a maszkot, vagy…
320
00:18:20,433 --> 00:18:23,103
Letöröm a kezüket! Ez Tomás bandája.
321
00:18:23,186 --> 00:18:24,521
A kezemet ne, Sil!
322
00:18:25,230 --> 00:18:26,064
Diego?
323
00:18:30,569 --> 00:18:31,695
Ehhez mit szólsz?
324
00:18:31,778 --> 00:18:36,241
Az én testvéremet vádoltad,
miközben a te fiad és a haverjai voltak.
325
00:18:36,324 --> 00:18:39,077
Bocs, de nem csak az én ötletem volt.
326
00:18:39,161 --> 00:18:43,081
Ennek a zseninek,
Tommy haveromnak a keze is benne volt.
327
00:18:43,165 --> 00:18:45,917
Tudtam! Megzsarolt, hogy lopj.
328
00:18:46,001 --> 00:18:49,004
- Élményeket teremtünk, igaz, Tommy?
- Igen.
329
00:18:49,087 --> 00:18:51,673
Milyen élményeket? Túlélés kezdőknek?
330
00:18:51,756 --> 00:18:54,593
Dieguito üzleti partnere vagyok.
331
00:18:54,676 --> 00:18:59,598
Bűnözéssel kapcsolatos élményeket
teremtünk az ügyfeleinknek.
332
00:18:59,681 --> 00:19:01,641
- A Vandál Élmények.
- Úgy van.
333
00:19:01,725 --> 00:19:03,602
Mindenki imádja az adrenalint.
334
00:19:04,436 --> 00:19:06,354
Persze az egész csak színjáték.
335
00:19:06,438 --> 00:19:08,940
Mindig letöröljük a falfirkáinkat.
336
00:19:09,024 --> 00:19:11,526
Kivéve az utolsót. Silvia nem hagyta.
337
00:19:12,110 --> 00:19:13,361
Igen. Nem hagytad.
338
00:19:13,987 --> 00:19:18,116
A gazdagok imádják az adrenalint,
de csak következmények nélkül.
339
00:19:18,200 --> 00:19:21,620
Ezért néztek a drogdíleres sorozatokat.
340
00:19:21,703 --> 00:19:24,164
- Tommy, ez egy szuper szlogen.
- Igen.
341
00:19:24,247 --> 00:19:26,666
Adrenalin következmények nélkül.
342
00:19:26,750 --> 00:19:29,211
Állati jó szlogen.
343
00:19:29,294 --> 00:19:32,047
- Szuper!
- Adrenalin következmények nélkül.
344
00:19:32,130 --> 00:19:34,174
Igazi zseni vagy.
345
00:19:34,257 --> 00:19:35,091
Mi van, Anya?
346
00:19:37,010 --> 00:19:37,886
Crista!
347
00:19:42,349 --> 00:19:43,975
Mit csinálsz, te lökött?
348
00:19:44,976 --> 00:19:47,896
Anya elhitte, hogy a menhelyi kutya Puky.
349
00:19:47,979 --> 00:19:50,065
Nem hozhatunk ide egy másik Pukyt!
350
00:19:50,148 --> 00:19:54,861
Ő az igazi. Egy autó alatt volt.
Vissza szeretném adni őt.
351
00:19:54,945 --> 00:19:56,029
Nem.
352
00:19:58,657 --> 00:20:01,576
- Van egy jobb ötletem.
- Mi az?
353
00:20:04,788 --> 00:20:06,331
Nem, kösz. Diétázom.
354
00:20:07,999 --> 00:20:11,044
Furcsa volt egy
magamfajtával dolgozni, igaz?
355
00:20:11,127 --> 00:20:13,421
Bocsáss meg!
356
00:20:13,505 --> 00:20:16,383
Nem tudtam,
hogy ti is ilyen sértődősek vagytok.
357
00:20:16,466 --> 00:20:19,469
És ehhez az üzlethez szükségem van rád.
358
00:20:19,552 --> 00:20:21,179
Ne mentegetőzz!
359
00:20:21,263 --> 00:20:24,766
Nagyon megaláztál.
Azt hittem, egy csapat vagyunk.
360
00:20:27,811 --> 00:20:32,232
Az is leszünk. Tényleg.
Ha még mindig érdekel, tiéd az állás.
361
00:20:32,315 --> 00:20:37,195
Egy feltétellel: 20% fizetésemelés,
saját autó, titkár
362
00:20:37,279 --> 00:20:40,282
és ételutalvány valami jó boltba, Neto.
363
00:20:40,365 --> 00:20:43,243
Tíz százalék. A többit meg felejtsd el!
364
00:20:43,868 --> 00:20:46,371
- Dolgozhatok otthonról?
- Rendben.
365
00:20:47,664 --> 00:20:50,834
És ne feledd, Silvia nem tudhatja meg!
366
00:20:51,668 --> 00:20:52,794
Ez milyen?
367
00:20:57,132 --> 00:20:57,966
Igen?
368
00:20:59,175 --> 00:21:00,135
Mi az, Sil?
369
00:21:01,928 --> 00:21:06,016
Nem értem, hogy tehettél ilyet.
370
00:21:06,099 --> 00:21:10,186
Összedolgoztál azzal a rohadékkal,
aztán segítettél megtalálni.
371
00:21:10,270 --> 00:21:12,897
Tommynak segítettem, nem neked.
372
00:21:12,981 --> 00:21:16,901
A Vandál Élményekkel megtanítjuk,
hogyan ússz meg egy rablást.
373
00:21:16,985 --> 00:21:20,405
Meglep, hogy nem vetted észre.
374
00:21:21,573 --> 00:21:24,784
Mit keresett ez a flakon a szemetesedben?
375
00:21:26,494 --> 00:21:27,329
Megvagy!
376
00:21:28,121 --> 00:21:29,080
Filmezd!
377
00:21:34,961 --> 00:21:37,130
De hát börtönből szabadult!
378
00:21:37,213 --> 00:21:41,384
Mint a keresztapám, Javi, Kike, Emilio,
Chente, Charlie Boy és az apád.
379
00:21:41,468 --> 00:21:42,552
Miről beszélsz?
380
00:21:42,635 --> 00:21:46,681
Ne játszd a hülyét!
Apa azt mondta, nagyapa is ült csalásért.
381
00:21:46,765 --> 00:21:49,684
Call centerben dolgoztál,
mert szegények voltatok.
382
00:21:51,019 --> 00:21:52,687
Ezt ki ne mondd még egyszer!
383
00:21:52,771 --> 00:21:56,608
Csak egy hónapig,
mert jól beszélek angolul.
384
00:21:56,691 --> 00:21:59,778
De sem erről,
sem az üzletetekről nem tudhat senki,
385
00:21:59,861 --> 00:22:04,282
úgyhogy kérlek, Diego,
soha többé ne hozd szóba!
386
00:22:04,366 --> 00:22:05,867
Sil, dolgom van.
387
00:22:07,369 --> 00:22:09,120
Tartani fogod a szád, ugye?
388
00:22:10,830 --> 00:22:12,874
Dobd el minél messzebbre!
389
00:22:18,421 --> 00:22:21,216
Többször nem alszol az ágyamban, nyomikám!
390
00:22:33,144 --> 00:22:33,978
Gyerünk!
391
00:22:37,399 --> 00:22:39,818
Hagyd abba, Leo!
392
00:22:40,360 --> 00:22:43,947
- Megígérted, hogy jól viselkedsz.
- Jól viselkedtem.
393
00:22:44,030 --> 00:22:48,034
Nem csináltam senkit. Senki sem
alkalmazna, mert börtönben voltam,
394
00:22:48,118 --> 00:22:53,081
legfeljebb egy milliomos vagy politikus.
Csak Diego adott nekem munkát.
395
00:22:53,164 --> 00:22:55,417
Csak te fogsz börtönbe kerülni.
396
00:22:57,794 --> 00:23:02,298
Lehet. De legalább szereztem nektek
egy kis pénzt.
397
00:23:02,382 --> 00:23:04,968
Egy próbát megért.
398
00:23:05,844 --> 00:23:06,803
Tessék!
399
00:23:09,764 --> 00:23:13,601
- Nem veszíthetlek el újra.
- Nem fogsz.
400
00:23:16,771 --> 00:23:21,734
- Senki se tudhat erről a hülyeségről.
- Nem. Vandál Élmények a neve.
401
00:23:21,818 --> 00:23:23,069
Vandál Élmények.
402
00:23:23,736 --> 00:23:26,448
Nem felejtettem el.
Mit csináltál Yolánál?
403
00:23:34,956 --> 00:23:37,417
- Mi az?
- Hoztam egy ajándékot.
404
00:23:39,752 --> 00:23:43,047
Nem akarom fehéríteni a hónaljamat.
405
00:23:43,131 --> 00:23:47,552
Nem, ez az arcodon lévő égési sebre van.
Segíti a gyógyulást.
406
00:23:48,511 --> 00:23:53,183
Lehet, hogy anyád nem törődik veled,
de én igen.
407
00:23:59,481 --> 00:24:00,648
Köszönöm.
408
00:24:04,903 --> 00:24:07,238
Ez Tommy felszerelése.
409
00:24:07,322 --> 00:24:09,407
Kötél, tolvajkulcs, festékszórók.
410
00:24:10,033 --> 00:24:13,369
Odaadom neki.
Hogy találtátok ki ezt az egészet?
411
00:24:13,453 --> 00:24:14,787
Ez egy szociális projekt.
412
00:24:14,871 --> 00:24:17,916
Már értem,
hogy azért hazudtál a nagymamádról,
413
00:24:17,999 --> 00:24:20,084
hogy átérezzem a fájdalmatokat.
414
00:24:20,710 --> 00:24:22,378
Hogy megsajnálj.
415
00:24:22,462 --> 00:24:26,716
Működött. Hála a Vandál Élményeknek,
már 15% borravalót adok.
416
00:24:29,928 --> 00:24:31,262
Bocs, hogy hazudtam.
417
00:24:35,808 --> 00:24:38,353
GYÜLEKEZŐ AZ UDVARON.
GYÜLEKEZŐ A SZOMSZÉDBAN.
418
00:24:38,436 --> 00:24:39,687
Gyülekező nálatok?
419
00:24:42,607 --> 00:24:46,444
Nem hittem, hogy ezt fogom mondani,
de senki se tudhat erről.
420
00:24:46,528 --> 00:24:51,533
Igazad van. Szóltam Diego barátainak,
hogy tartsák a szájukat.
421
00:24:52,325 --> 00:24:55,703
Töröltem azokat a
biztonsági kamerás felvételeket.
422
00:24:56,704 --> 00:24:59,832
Több közös van bennetek, mint hinnétek.
423
00:24:59,916 --> 00:25:04,546
A családotokat próbáljátok védeni,
de meg kell tanulnotok, mi a legfontosabb.
424
00:25:04,629 --> 00:25:07,465
"Az egymás iránti tisztelet
szüli a békét."
425
00:25:07,549 --> 00:25:11,052
Ne szólj bele
a felnőttek dolgaiba, kicsim!
426
00:25:11,135 --> 00:25:12,136
Még valami.
427
00:25:13,680 --> 00:25:16,015
Belefáradtam, hogy folyton veszekszünk.
428
00:25:16,099 --> 00:25:18,685
- Én is.
- Igaz?
429
00:25:20,144 --> 00:25:21,479
Költözzetek el!
430
00:25:21,563 --> 00:25:22,480
- Mi?
- Mi?
431
00:25:22,564 --> 00:25:24,274
Ne szórakozz velünk!
432
00:25:24,357 --> 00:25:27,110
Igenis szórakozok egy ilyen…
433
00:25:27,193 --> 00:25:29,320
- Mivel?
- Fura bandával.
434
00:25:29,404 --> 00:25:31,864
"A barátság titka a jó kerítés."
435
00:25:31,948 --> 00:25:33,408
Nem vagyunk barátok!
436
00:25:34,534 --> 00:25:38,538
Jó, első szabály: nincs szamár a kertben.
437
00:25:38,621 --> 00:25:40,123
Minek a szamár?
438
00:25:40,206 --> 00:25:43,126
Veszélyeztetett faj.
Majd elvisszük a Szamárfarmra.
439
00:25:43,209 --> 00:25:44,335
Szamárfarm?
440
00:25:44,419 --> 00:25:47,505
Nem üvöltöztök teniszezés közben,
mintha nyúznának!
441
00:25:47,589 --> 00:25:50,300
- Mi?
- Úgy van!
442
00:25:50,383 --> 00:25:52,343
Nem bömböltetitek a cumbiát.
443
00:25:52,427 --> 00:25:56,014
Igen? Nem kongatjátok
azt a harangot hajnali ötkor.
444
00:25:56,097 --> 00:25:57,890
Nem harang, hanem gong.
445
00:25:58,558 --> 00:25:59,601
Akkor viszont
446
00:26:01,352 --> 00:26:03,938
Nincs gettós gyülekezés a lakónegyedben.
447
00:26:04,606 --> 00:26:05,565
Mi?
448
00:26:11,613 --> 00:26:12,780
Nos?
449
00:26:13,615 --> 00:26:14,490
Jó.
450
00:26:15,617 --> 00:26:20,038
Aki először megszegi a szabályokat,
neki adja a kertjét a másiknak. Rendben?
451
00:26:27,086 --> 00:26:28,921
Micsoda egy korcs! Kié?
452
00:26:31,257 --> 00:26:35,386
Gyere, Bozont! Menjünk haza!
453
00:26:35,470 --> 00:26:37,305
Gyere, Bozont!
454
00:26:37,388 --> 00:26:38,931
Bozont, gyere!
455
00:29:16,672 --> 00:29:21,677
A feliratot fordította:
Katie Varga