1 00:00:06,591 --> 00:00:09,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:16,392 --> 00:00:17,226 Segítség! 3 00:00:20,688 --> 00:00:21,939 Segítség! 4 00:00:24,067 --> 00:00:27,070 Drágám, valaki kiabált. 5 00:00:27,779 --> 00:00:28,863 Biztos egy macska. 6 00:00:32,116 --> 00:00:33,576 Megtámadtak! 7 00:00:36,245 --> 00:00:39,457 - Drágám! - A macskák nem tudnak beszélni. 8 00:00:39,957 --> 00:00:41,501 Segítség! 9 00:00:41,584 --> 00:00:44,045 Drágám, a szomszéd bajban van! 10 00:00:44,128 --> 00:00:45,254 Gyere ide, Ernesto! 11 00:00:47,048 --> 00:00:49,634 Nézz oda! Ez az utolsó csepp! 12 00:00:49,717 --> 00:00:52,845 Mintha a nyomornegyedben élnénk! 13 00:00:52,929 --> 00:00:54,514 MEXIKÓ EGY TRÁGYADOMB 14 00:00:54,597 --> 00:00:56,516 Ez a ti művetek! 15 00:00:56,599 --> 00:01:00,937 - Honnan veszed? - Csak a magadfajták használnak ilyen… 16 00:01:01,938 --> 00:01:04,816 mocskos szavakat. És pocsékul írtok. 17 00:01:05,483 --> 00:01:07,235 A "trágyadomb" hosszú Ó. 18 00:01:08,361 --> 00:01:09,612 Mint az "ótvar". 19 00:01:09,695 --> 00:01:11,447 Igen? Akkor én rosszul tudom. 20 00:01:11,531 --> 00:01:16,202 Jani felmentést kapott. Kicsim, hogy írjuk azt, hogy "kapd"? 21 00:01:16,285 --> 00:01:17,161 P-vel. 22 00:01:17,245 --> 00:01:21,582 Hallottad. Szóval kapd be a faszomat P-vel! 23 00:01:21,666 --> 00:01:24,001 Ők voltak. Ők írták oda! 24 00:01:24,085 --> 00:01:28,631 Olyan közönségesek vagytok! Mi lesz még itt? Kábelre akasztott cipők? 25 00:01:28,714 --> 00:01:32,927 Ez diszkrimináció. Azért vádol minket, mert a munkásosztályba tartozunk. 26 00:01:33,010 --> 00:01:34,929 Mint a Los Ángeles Azules. 27 00:01:35,471 --> 00:01:36,389 Apa! 28 00:01:36,472 --> 00:01:39,809 Panaszt teszünk az Emberi Jogok Hivatalánál. 29 00:01:39,892 --> 00:01:40,810 Basszus! 30 00:01:42,145 --> 00:01:43,020 Bocs. 31 00:01:43,104 --> 00:01:46,232 Idehallgassatok! Rá fogok jönni, ki a bűnös. 32 00:01:48,651 --> 00:01:49,944 Úgyhogy vigyázzatok! 33 00:01:50,987 --> 00:01:54,657 Majd meglátjuk, ki itt az igazi bűnös! 34 00:01:59,162 --> 00:02:02,582 Nem hagyom, hogy az az álnok kígyó megalázzon. 35 00:02:02,665 --> 00:02:05,918 Csak ideges volt, Anya. Nem gondolta komolyan. 36 00:02:06,586 --> 00:02:10,923 - Mint az "ótvar"? - Vigyázz a szádra, kislányom! 37 00:02:11,549 --> 00:02:14,635 De komolyan gondolta. Minket vádol. 38 00:02:14,719 --> 00:02:16,429 Anyádnak igaza van, Janet. 39 00:02:16,512 --> 00:02:19,974 A gazdagok mindig mindent a szegényekre kennek. 40 00:02:20,057 --> 00:02:22,018 Én csak tudom. Ültem börtönben. 41 00:02:22,101 --> 00:02:24,979 Majd én elkapom azt a kis libát! 42 00:02:28,107 --> 00:02:31,110 De jó illatod van, Genaro! 43 00:02:31,194 --> 00:02:33,529 Mint egy cukrászdának. 44 00:02:33,613 --> 00:02:36,407 Köszi. Jó benyomást akarok tenni az új munkahelyemen. 45 00:02:36,490 --> 00:02:39,577 Épp ezért a kedvencedet készítettem reggelire. 46 00:02:40,244 --> 00:02:42,705 Ta-da! Krumplis tlacoyos. 47 00:02:43,789 --> 00:02:46,000 Majd vacsorára megeszem, 48 00:02:46,083 --> 00:02:50,004 hogy ne kelljen a munkában vécére mennem, és ne hívjanak Kakisnak. 49 00:02:50,713 --> 00:02:51,589 Mi van? 50 00:02:52,423 --> 00:02:57,094 Miért van az embereknek kutyájuk, ha másnak fizetnek, hogy sétáltassa? 51 00:02:57,178 --> 00:03:01,641 - Szeretnek másokat zaklatni és kirúgni. - Pablo. 52 00:03:02,558 --> 00:03:03,643 Ő itt Puky. 53 00:03:03,726 --> 00:03:05,895 Anya nem tudhatja, hogy téged bízlak meg vele. 54 00:03:05,978 --> 00:03:10,524 Nem, a gazdi hozzájárulása nélkül nem sétáltatunk kutyát. 55 00:03:10,608 --> 00:03:14,904 Ne hallgass rá! Puky jó kezekben lesz. Nem szólunk anyukádnak. 56 00:03:14,987 --> 00:03:18,824 Nem iszik csapvizet. Csak Eviant. 57 00:03:19,784 --> 00:03:21,244 Sok szerencsét! 58 00:03:21,827 --> 00:03:23,788 És kérlek, legyetek pontosak! 59 00:03:25,581 --> 00:03:27,083 Mi bajod van? 60 00:03:33,631 --> 00:03:36,801 Neto, itt vagyok a házad előtt, mehetünk dolgozni. 61 00:03:39,178 --> 00:03:42,723 Látod? A szomszéd ideküldött valakit kémkedni. 62 00:03:44,267 --> 00:03:47,228 Csak sportol. 63 00:03:47,311 --> 00:03:49,063 Kiöltözve? 64 00:03:49,855 --> 00:03:51,691 Tudod, milyen furcsák. 65 00:03:51,774 --> 00:03:54,151 Nyisd már ki a szemed! 66 00:03:54,235 --> 00:03:59,448 Azért ilyen fitt, mert folyton menekül a törvény elől, 67 00:03:59,532 --> 00:04:02,827 vagy mert fizikai munkás volt. De biztos nem sportol. 68 00:04:02,910 --> 00:04:05,538 A következő falfirkát tervezgetik. 69 00:04:05,621 --> 00:04:08,374 Nyugodj meg! Elküldöm máshová sportolni. 70 00:04:08,457 --> 00:04:09,709 Jó! Csinálj valamit! 71 00:04:09,792 --> 00:04:11,711 Ne légy olyan paranoiás! 72 00:04:11,794 --> 00:04:15,047 Biztos, hogy a szomszédoknak van ennél jobb dolguk is. 73 00:04:17,300 --> 00:04:18,134 Kétlem. 74 00:04:21,512 --> 00:04:25,891 Majdnem elszúrtad. Megmondtam: Silvia nem tudhatja meg, hogy felvettelek. 75 00:04:25,975 --> 00:04:30,187 Sajnálom, elfelejtettem. Ez az első munkanapom, túl izgatott vagyok! 76 00:04:30,813 --> 00:04:31,856 Semmi gond. 77 00:04:32,523 --> 00:04:35,901 El is felejtettem. Ma home office-ban fogsz dolgozni. 78 00:04:35,985 --> 00:04:39,322 Fogalmam sincs, mit jelent az, Neto. Mi az? 79 00:04:39,405 --> 00:04:42,825 - Tetszeni fog. Otthonról kell dolgozni. - Tényleg? 80 00:04:42,908 --> 00:04:47,830 Igen, senki se láthat így. Úgy értem, nem kell ennyire kiöltöznöd. 81 00:04:47,913 --> 00:04:52,418 Munka közben pihenhetsz, lerúghatod a papucscipőd. 82 00:04:52,501 --> 00:04:53,377 A micsodát? 83 00:04:53,461 --> 00:04:56,005 A cipőt. És a nadrágot is. 84 00:04:56,088 --> 00:04:58,924 Még egy üdvözlő ajándékot is kapsz. 85 00:05:03,637 --> 00:05:07,600 Ne, Neto! Egy tablet? Az előző helyen mindenért fizetnem kellett! 86 00:05:07,683 --> 00:05:09,268 Nagyrabecsülésem jele. 87 00:05:10,353 --> 00:05:14,482 És mit kell csinálnom? Hol van a kreatív csapatom? 88 00:05:14,565 --> 00:05:17,443 Egy zálogház tulajdonosával van találkozónk. 89 00:05:17,526 --> 00:05:22,239 Találj ki valami ütőset az üzlethez! Majd felhívlak. 90 00:05:22,323 --> 00:05:25,993 Rendben. Sokféle ütőt ismerek. Teniszütő, golfütő, baseballütő… 91 00:05:27,411 --> 00:05:29,622 Az "ütős" azt jelenti, hogy… 92 00:05:31,332 --> 00:05:32,208 Hagyjuk! 93 00:05:32,958 --> 00:05:35,336 - Mikor hívjalak? - Majd én hívlak. 94 00:05:35,419 --> 00:05:37,546 Tényleg a kukájukban akarsz túrni? 95 00:05:37,630 --> 00:05:41,133 A szemete alapján lehet a legjobban megismerni egy embert. 96 00:05:41,217 --> 00:05:42,802 Apát is így ismerted meg? 97 00:05:43,302 --> 00:05:46,055 Nem, de így tudtam meg, hogy Nagyi aranyeres. 98 00:05:46,138 --> 00:05:48,724 Ne kérdezősködj, inkább segíts! 99 00:05:48,808 --> 00:05:51,602 - Nem szeretem összekoszolni magam. - Ugyan már! 100 00:05:53,771 --> 00:05:55,606 Megvan! 101 00:05:56,107 --> 00:05:57,942 Tudtam. Itt a bizonyíték. 102 00:05:59,026 --> 00:06:00,069 Hülye elit anyuka. 103 00:06:00,152 --> 00:06:04,365 Biztos vagy benne? A szemétben túrni bűncselekmény. 104 00:06:04,448 --> 00:06:05,950 Holtbiztos. Várj meg itt! 105 00:06:07,159 --> 00:06:09,412 Tényleg olyan, mint a forrásvíz. 106 00:06:09,495 --> 00:06:13,624 Képes voltál meginni Puky vizét? És ha szomjan hal? 107 00:06:13,707 --> 00:06:17,253 Majd újratöltöm csapvízzel. Egy kutyának tök mindegy. 108 00:06:17,336 --> 00:06:19,713 Nem kéne sétálnod Espinozáék kutyáját. 109 00:06:19,797 --> 00:06:22,049 Én tehetek róla, hogy olyan taplók? 110 00:06:22,133 --> 00:06:23,801 Ha valamit elszúrunk, 111 00:06:23,884 --> 00:06:26,929 tönkreteszi a hírnevünket és a vállalkozásunkat. 112 00:06:27,012 --> 00:06:28,222 Milyen hírnevünket? 113 00:06:28,305 --> 00:06:31,809 Hát ez az! Elvesztenénk, még mielőtt egyáltalán szereztünk volna. 114 00:06:31,892 --> 00:06:33,519 Csak töltsd meg az üveget! 115 00:06:36,647 --> 00:06:38,899 - Puky! - Ne! 116 00:06:40,109 --> 00:06:40,943 Most mi lesz? 117 00:06:41,444 --> 00:06:44,655 Mit keresett ez a kukádban? Te firkáltad össze a falat! 118 00:06:44,738 --> 00:06:47,992 Honnan tudjam, hogy nem a te kukádban volt? 119 00:06:48,075 --> 00:06:50,286 Világos, hogy rám akarod kenni. 120 00:06:50,369 --> 00:06:54,540 Ugyan! Nem vagyok rendőr. És van egy szemtanúm. 121 00:06:54,623 --> 00:06:58,711 A lányod? Jaj, de félek! 122 00:06:58,794 --> 00:07:01,922 A rágalmazás bűncselekmény, és bírságot kell… 123 00:07:02,715 --> 00:07:04,008 Tűnés! 124 00:07:04,842 --> 00:07:06,010 Te is! 125 00:07:06,093 --> 00:07:10,514 MEXIKÓ EGY TRÁGYADOMB 126 00:07:10,598 --> 00:07:11,849 A ribanc! 127 00:07:13,809 --> 00:07:18,314 Figyelem Silviát. Még az elrontott műtéteiért is minket okol. 128 00:07:18,397 --> 00:07:20,441 A kémkedés bűncselekmény. 129 00:07:20,524 --> 00:07:23,152 Dehogyis! Ez is olyan, mint egy valóságshow. 130 00:07:23,235 --> 00:07:27,114 Honnan szerezted ezt a felszerelést? 131 00:07:28,324 --> 00:07:32,369 A biztonsági őrtől kértem kölcsön egy kis krémért cserébe. 132 00:07:32,453 --> 00:07:36,081 Az egyik bőrfehérítőt akart. Amúgy se védenek minket. 133 00:07:37,208 --> 00:07:39,126 Janet és én segítünk, kicsim. 134 00:07:39,210 --> 00:07:43,506 A szomszédokat kukkolni sokkal jobb, mint a híveket szapulni a templomban. 135 00:07:43,589 --> 00:07:45,007 Nem tartok jó ötletnek. 136 00:07:45,966 --> 00:07:51,138 Pedig az. Senki se gyanakodna egy fura kölyökre és egy kövér vénasszonyra. 137 00:07:51,222 --> 00:07:53,015 Hallgass a haldokló nagyanyádra! 138 00:07:53,098 --> 00:07:56,393 Nem haldokolsz. És azt mondtad, a zsarolás bűn. 139 00:07:56,477 --> 00:07:59,271 Az én koromban nincs más bűn a csokoládén kívül. 140 00:07:59,355 --> 00:08:02,024 Jo, akkor ne tégy boldoggá! 141 00:08:02,107 --> 00:08:05,361 Ha holnap meghalok, majd bőghetsz a sarokban. 142 00:08:05,444 --> 00:08:06,320 Jaj! 143 00:08:07,196 --> 00:08:09,281 Jól van, de nem bukhatunk le. 144 00:08:10,533 --> 00:08:11,617 Most megvagy! 145 00:08:11,700 --> 00:08:14,662 Mit akar megint idefirkáltatni veled Leonor? 146 00:08:14,745 --> 00:08:18,916 Nyugi van! Az idegességtől ráncos leszel. Csak megjavítom a falat. 147 00:08:18,999 --> 00:08:21,752 Eltünteted a bizonyítékot, hogy ne jelenthesselek fel. 148 00:08:21,835 --> 00:08:25,339 Takarodj innen, mielőtt szólok a rendőrségnek! 149 00:08:25,422 --> 00:08:26,507 Vigyázz! 150 00:08:27,591 --> 00:08:31,095 Ne feledd, én csak megjavítottam! 151 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 Viszlát! 152 00:08:33,889 --> 00:08:36,642 Jó illatod van. 153 00:08:36,725 --> 00:08:38,477 Faragatlan tuskó! 154 00:08:44,900 --> 00:08:46,235 Még nincs vége. 155 00:08:46,318 --> 00:08:49,989 Megesküdtél, hogy Puky jó kezekben lesz. 156 00:08:50,072 --> 00:08:51,699 Csak meglógott. 157 00:08:52,575 --> 00:08:57,079 Meg fognak ölni! Puky anyukám kedvenc kislánya. 158 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 Ha anyukád megtudja, 159 00:08:59,582 --> 00:09:02,626 egyenként tépi ki a hónaljszőreimet. 160 00:09:03,127 --> 00:09:05,129 Itt a megoldás. 161 00:09:08,424 --> 00:09:09,466 Ne félj! 162 00:09:10,134 --> 00:09:13,512 Tényleg mind ugyanazzal a szappannal zuhanyoznak, Cat? 163 00:09:14,638 --> 00:09:18,225 Olyan helyekről vannak hűtőmágneseik, ahol nem is jártak? 164 00:09:18,309 --> 00:09:20,519 És reklámbögréből isszák a kávét? 165 00:09:20,603 --> 00:09:24,106 Ettől még nem biztos, hogy ők firkálták össze a falat. 166 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 Ez logikus következtetés, Diego. 167 00:09:26,859 --> 00:09:29,570 Várj, Cat! Még nem végeztem. 168 00:09:29,653 --> 00:09:32,948 Pontosan hogy élnek azok az emberek? 169 00:09:33,824 --> 00:09:35,534 Vannak furcsa dolgaik? 170 00:09:35,618 --> 00:09:41,123 Egyedül Tomás urat láttam furcsán viselkedni. 171 00:09:41,665 --> 00:09:46,920 Tudtam, hogy ő az! Az előbb rajtakaptam, amint a falunkat festi. 172 00:09:47,004 --> 00:09:49,548 Azt mondta, megjavítja. Hazugság! 173 00:09:49,632 --> 00:09:52,551 És ha csak jó szomszéd akar lenni? 174 00:09:52,635 --> 00:09:56,472 Ugyan, Diego! Ez csak alibi. Ne lény már ilyen naiv! 175 00:09:57,056 --> 00:09:59,016 Hogy érted, hogy furcsán viselkedett? 176 00:09:59,099 --> 00:10:02,269 Mindig nyitott ajtónál zuhanyozott. 177 00:10:02,353 --> 00:10:06,106 És ha leejtette a szappant, sose hajolt le érte. 178 00:10:06,815 --> 00:10:10,319 Egy ismerősöm rokona is ilyen volt. És ő ült már börtönben. 179 00:10:10,861 --> 00:10:12,363 Kémkedtél utána. 180 00:10:12,446 --> 00:10:13,947 Dehogyis! 181 00:10:14,031 --> 00:10:17,326 Csak épp arra jártam, mikor zuhanyozott. 182 00:10:18,243 --> 00:10:22,289 - Tudtam, hogy Tomás már ült. - Mert nem veszi fel a szappant? 183 00:10:22,373 --> 00:10:24,667 - Egyértelmű. - Talán csak fáj a háta. 184 00:10:24,750 --> 00:10:27,961 Ilyen testtel nem lehet baja se a hátának, 185 00:10:28,045 --> 00:10:32,841 se a lábának, se a mellkasának, de főleg nem a csípőjének. 186 00:10:33,926 --> 00:10:35,302 Micsoda csípője van! 187 00:10:35,386 --> 00:10:37,721 Cat, koncentrálj! 188 00:10:37,805 --> 00:10:40,391 Találjuk ki, hogy buktassuk le! 189 00:10:41,058 --> 00:10:43,477 Ötleteket kérek! Gondolkodjunk! 190 00:10:46,647 --> 00:10:47,773 GONDOLKOZZ NAGYBAN! 191 00:10:47,856 --> 00:10:52,027 - Még egy kávét, Fer? - Köszönöm, nem. Kezdjük! 192 00:10:52,111 --> 00:10:53,946 Ne sírj! Itt vagyok. 193 00:10:54,697 --> 00:10:56,824 Állítólag kérted, hogy hívjon fel. 194 00:10:56,907 --> 00:11:01,036 Bemutatom Genaro Lópezt, az új kreatív szerkesztőt. 195 00:11:01,120 --> 00:11:05,207 Mindig és mindenhol kreatív. Megvannak az ütős tervek. 196 00:11:05,290 --> 00:11:07,292 Előbb bemutatom a koncepciót. 197 00:11:07,376 --> 00:11:10,504 A zálogházunk megoldja az ügyfél problémáit, azaz… 198 00:11:10,587 --> 00:11:12,923 Nem, az én ötletem jobb. 199 00:11:13,006 --> 00:11:15,884 Ütősebb, mint Octavio Becerra ütője a Dodgersnél, 200 00:11:15,968 --> 00:11:17,594 és még taco se kell hozzá. 201 00:11:18,345 --> 00:11:21,765 Mindjárt meghallgatunk. Előbb hadd fejezzem be! 202 00:11:22,266 --> 00:11:23,517 Szóhoz se fog jutni. 203 00:11:23,600 --> 00:11:27,312 Lássuk, ennek képes-e ellenállni az a gazfickó! 204 00:11:28,647 --> 00:11:30,315 Inkább 500-ast használj! 205 00:11:30,399 --> 00:11:33,277 Az nem működne, mert sose látott olyat. 206 00:11:33,360 --> 00:11:37,072 Ezeknek 500-asok csak a mesében léteznek. Hová tegyem? 207 00:11:38,073 --> 00:11:40,659 Így. Biztos, hogy vissza fog jönni? 208 00:11:40,743 --> 00:11:43,537 Persze. Láttam elmenni. Mindjárt visszajön. 209 00:11:43,620 --> 00:11:45,497 Akkor rejtőzzünk el! 210 00:11:45,581 --> 00:11:47,207 Ne mobilozgass már! 211 00:11:48,667 --> 00:11:49,960 Mondd el anyádnak! 212 00:11:57,301 --> 00:11:59,386 - Veszed? - Igen. 213 00:12:17,821 --> 00:12:19,656 Tudtam! Látod? 214 00:12:22,826 --> 00:12:23,994 Hihetetlen. 215 00:12:29,041 --> 00:12:32,002 Tudtam. Kutyából nem lesz szalonna. 216 00:12:42,554 --> 00:12:45,849 CATA: NÉZZE, MIT SZEREZTEM! 217 00:12:47,267 --> 00:12:48,811 Most elkapom! 218 00:12:49,603 --> 00:12:52,022 Beszélgetni jobb, mint ütni, Anya. 219 00:12:52,105 --> 00:12:55,609 Igen. Előbb leüvöltöm, és csak utána tépem meg. 220 00:12:55,692 --> 00:12:56,985 Anya! 221 00:12:57,820 --> 00:13:00,864 Ne már! Anya rögtön tudni fogja, hogy ez nem Puky. 222 00:13:00,948 --> 00:13:04,076 Egy kis kozmetikázás után nem. 223 00:13:04,159 --> 00:13:08,622 Engem is kozmetikázz meg, hogy Silvia ne ismerjen fel! 224 00:13:11,083 --> 00:13:14,461 Most megvagy! A botoxot is kipofozom a képedből! 225 00:13:14,545 --> 00:13:17,548 Te és a testvéred nem vagytok semmi! 226 00:13:17,631 --> 00:13:18,632 Rohadékok! 227 00:13:18,715 --> 00:13:20,175 Most lett elegem! 228 00:13:20,259 --> 00:13:23,720 Csigavér! Mielőtt nekem rontanál, 229 00:13:23,804 --> 00:13:27,891 mutatok neked valami nagyon érdekeset. 230 00:13:27,975 --> 00:13:28,934 Nézd! 231 00:13:30,352 --> 00:13:32,980 Épp elhagyja Yola házát. 232 00:13:33,063 --> 00:13:36,108 A támogató csetszobában küldték Catának. Igaz, Cat? 233 00:13:36,191 --> 00:13:38,861 - Igen, asszonyom. - Hol a tolvaj? 234 00:13:39,486 --> 00:13:40,362 Itt van! 235 00:13:42,573 --> 00:13:46,034 Hihetetlen. Szebb, mint az igazi Puky. 236 00:13:46,118 --> 00:13:48,745 Mondhatni, a kutya se fogja észrevenni. 237 00:13:52,916 --> 00:13:55,919 - A tökéletes arcbőröm! Meghalok! - Mutasd! 238 00:13:56,003 --> 00:14:00,007 Senki se láthat elcsúfult arccal! 239 00:14:00,090 --> 00:14:01,258 Előbb én nézem meg. 240 00:14:04,553 --> 00:14:06,889 "Segítünk önnek talpra állni, 241 00:14:06,972 --> 00:14:10,183 csak zálogot kell adnia." 242 00:14:10,976 --> 00:14:12,728 Nem tetszik. 243 00:14:13,854 --> 00:14:15,689 Biztos van más ötletük is. 244 00:14:16,356 --> 00:14:17,774 Természetesen. 245 00:14:17,858 --> 00:14:21,945 Hol van az a smaragdos rajz, ami kicsit se hasonlít egy smaragdra? 246 00:14:22,029 --> 00:14:25,657 Ez tetszeni fog önnek. A cég új arculata, és… 247 00:14:25,741 --> 00:14:27,242 Neto. 248 00:14:27,326 --> 00:14:28,493 Fer. Haver! 249 00:14:28,577 --> 00:14:31,830 Ismerjük egymást. Ez csak formaság, tesó. 250 00:14:31,914 --> 00:14:36,877 A következő ötletünk az ügyfél figyelmének felkeltése. 251 00:14:37,461 --> 00:14:39,630 Na ne! Kinyomta! 252 00:14:41,381 --> 00:14:43,550 Kinyomott ez a szemét! 253 00:14:45,761 --> 00:14:47,971 Meg kell hallgatnod. 254 00:14:48,847 --> 00:14:49,848 Remélem, beválik. 255 00:14:49,932 --> 00:14:54,436 Ha tíz év alatt 700 kutyát megsétáltatnék, ki tudnám fizetni. 256 00:14:54,519 --> 00:14:55,520 Hagyjuk! 257 00:14:56,063 --> 00:14:58,690 Anya nem jöhet rá, hogy ez nem Puky. Ennyi. 258 00:14:58,774 --> 00:15:01,610 És a sebedet hogy fogod kimagyarázni? 259 00:15:03,445 --> 00:15:05,030 Észre se fogja venni. 260 00:15:06,156 --> 00:15:08,408 Vagy mégis, hisz az arcomon van. 261 00:15:09,159 --> 00:15:13,121 Csak a külső megjelenés érdekli. Főleg az arc. 262 00:15:13,205 --> 00:15:16,833 Istenem! Elhagytam a kutyáját és megégettem a lányát. 263 00:15:16,917 --> 00:15:19,336 A tűsarkújával fogja kinyomni a szememet. 264 00:15:20,963 --> 00:15:22,923 Akarod látni, hogy reagál? 265 00:15:23,882 --> 00:15:25,884 Oké. Nézd meg! Bújj el ott! 266 00:15:25,968 --> 00:15:28,512 Majd elválik, el kell-e hagynod az országot. 267 00:15:29,137 --> 00:15:30,347 Van útleveled? 268 00:15:31,974 --> 00:15:33,558 Másik államba költöznék. 269 00:15:35,852 --> 00:15:36,770 Sok szerencsét! 270 00:15:37,938 --> 00:15:38,897 Anya! 271 00:15:39,648 --> 00:15:41,149 Végre megjöttél! 272 00:15:42,609 --> 00:15:44,903 Mi történt? Jól vagy? 273 00:15:44,987 --> 00:15:46,363 Nagyon látszik? 274 00:15:46,446 --> 00:15:49,908 Persze, hogy látszik. Hol a szalagod? 275 00:15:49,992 --> 00:15:52,536 Gyere, kicsim, megszépítelek! 276 00:16:00,544 --> 00:16:03,005 Megszakad a szívem, Tomás. 277 00:16:04,756 --> 00:16:05,674 Te áruló! 278 00:16:08,927 --> 00:16:10,679 Ne húzd fel magad! 279 00:16:10,762 --> 00:16:14,641 De felhúzom! Megvédelek Silvia vádjaitól, erre ilyet csinálsz? 280 00:16:14,725 --> 00:16:16,810 Nem csináltam semmit, esküszöm. 281 00:16:16,893 --> 00:16:19,438 - Fel kell jelentenünk. - Tomás nem tolvaj. 282 00:16:19,521 --> 00:16:20,897 De már ült börtönben. 283 00:16:20,981 --> 00:16:25,110 - Magyarázatot követelek! - Bocsi, de nem mondhatok semmit. 284 00:16:25,193 --> 00:16:26,028 - Nem? - Nem. 285 00:16:26,111 --> 00:16:28,613 Ha te nem beszélsz, majd Yola fog. 286 00:16:28,697 --> 00:16:32,409 A bűnöző hajlam nem múlik el. Olyan, mint a herpesz. 287 00:16:32,492 --> 00:16:35,912 Már kaptam herpeszt a férjemtől, de nem hibáztatom érte. 288 00:16:35,996 --> 00:16:40,125 Az, hogy már ült börtönben, csak még férfiasabbá teszi Tomást. 289 00:16:40,208 --> 00:16:41,376 Mármint emberibbé. 290 00:16:41,460 --> 00:16:44,629 Miért véded azt a mocskos alakot? 291 00:16:45,881 --> 00:16:47,215 Mondd el, mi történt! 292 00:16:47,966 --> 00:16:49,634 Egy úri hölgy nem fecseg. 293 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 Egy úriember nem fecseg. 294 00:16:53,180 --> 00:16:55,098 Kocsit lopnak! 295 00:16:55,182 --> 00:16:56,224 Mi? 296 00:16:56,308 --> 00:16:58,643 Kocsit lopnak! 297 00:17:04,900 --> 00:17:06,151 Van egy ütős ötletem. 298 00:17:07,402 --> 00:17:10,655 - Már mindegy. Az üzletnek lőttek. - Dehogy mindegy! 299 00:17:11,406 --> 00:17:14,576 Azért dolgoztattál otthonról, mert nem bízol bennem. 300 00:17:14,659 --> 00:17:17,329 Ne most, Genaro! Nem vagyok jó kedvemben. 301 00:17:17,412 --> 00:17:19,456 Nem, most kell beszélnünk. 302 00:17:19,539 --> 00:17:24,211 Nem vagyok gazdag, mint a többi alkalmazottad, de én is értek valamihez. 303 00:17:24,294 --> 00:17:25,962 Igen, a futballhoz. 304 00:17:26,046 --> 00:17:29,591 És a zálogházakhoz is, mert van velük tapasztalatom. 305 00:17:29,674 --> 00:17:31,343 Tudom, hogy működnek. 306 00:17:31,426 --> 00:17:34,763 Több értékes tárgyamat is odaadtam nekik néhány pesóért. 307 00:17:34,846 --> 00:17:38,016 Tudod, milyen érzés volt beadni az apám óráját? 308 00:17:38,100 --> 00:17:40,268 - Nem. - Mintha másodszor is meghalt volna. 309 00:17:40,352 --> 00:17:41,228 Értem. 310 00:17:41,311 --> 00:17:45,982 Ha egy zálogházban azt mondják, úgy vigyáznak a holmimra, mint a sajátjukra, 311 00:17:46,066 --> 00:17:51,404 mint egy családi ereklyére, akkor azonnal megbíznék bennük. 312 00:17:52,072 --> 00:17:54,991 "Ez nem csak egy zálogház. Ez egy család." 313 00:17:55,075 --> 00:17:55,992 Elég lesz! 314 00:17:58,995 --> 00:18:01,248 Pont ilyesmire gondoltam. 315 00:18:02,082 --> 00:18:07,295 Megfeledkeztem a kabátomról. A fiatalember pedig a nadrágjáról. 316 00:18:09,506 --> 00:18:13,093 - Elnézést. - Jól ismered a kreatív csapatot, Fer. 317 00:18:13,176 --> 00:18:14,261 Szép volt. 318 00:18:14,970 --> 00:18:17,973 Nagyon szép volt. 319 00:18:18,056 --> 00:18:20,350 Vegyék le a maszkot, vagy… 320 00:18:20,433 --> 00:18:23,103 Letöröm a kezüket! Ez Tomás bandája. 321 00:18:23,186 --> 00:18:24,521 A kezemet ne, Sil! 322 00:18:25,230 --> 00:18:26,064 Diego? 323 00:18:30,569 --> 00:18:31,695 Ehhez mit szólsz? 324 00:18:31,778 --> 00:18:36,241 Az én testvéremet vádoltad, miközben a te fiad és a haverjai voltak. 325 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 Bocs, de nem csak az én ötletem volt. 326 00:18:39,161 --> 00:18:43,081 Ennek a zseninek, Tommy haveromnak a keze is benne volt. 327 00:18:43,165 --> 00:18:45,917 Tudtam! Megzsarolt, hogy lopj. 328 00:18:46,001 --> 00:18:49,004 - Élményeket teremtünk, igaz, Tommy? - Igen. 329 00:18:49,087 --> 00:18:51,673 Milyen élményeket? Túlélés kezdőknek? 330 00:18:51,756 --> 00:18:54,593 Dieguito üzleti partnere vagyok. 331 00:18:54,676 --> 00:18:59,598 Bűnözéssel kapcsolatos élményeket teremtünk az ügyfeleinknek. 332 00:18:59,681 --> 00:19:01,641 - A Vandál Élmények. - Úgy van. 333 00:19:01,725 --> 00:19:03,602 Mindenki imádja az adrenalint. 334 00:19:04,436 --> 00:19:06,354 Persze az egész csak színjáték. 335 00:19:06,438 --> 00:19:08,940 Mindig letöröljük a falfirkáinkat. 336 00:19:09,024 --> 00:19:11,526 Kivéve az utolsót. Silvia nem hagyta. 337 00:19:12,110 --> 00:19:13,361 Igen. Nem hagytad. 338 00:19:13,987 --> 00:19:18,116 A gazdagok imádják az adrenalint, de csak következmények nélkül. 339 00:19:18,200 --> 00:19:21,620 Ezért néztek a drogdíleres sorozatokat. 340 00:19:21,703 --> 00:19:24,164 - Tommy, ez egy szuper szlogen. - Igen. 341 00:19:24,247 --> 00:19:26,666 Adrenalin következmények nélkül. 342 00:19:26,750 --> 00:19:29,211 Állati jó szlogen. 343 00:19:29,294 --> 00:19:32,047 - Szuper! - Adrenalin következmények nélkül. 344 00:19:32,130 --> 00:19:34,174 Igazi zseni vagy. 345 00:19:34,257 --> 00:19:35,091 Mi van, Anya? 346 00:19:37,010 --> 00:19:37,886 Crista! 347 00:19:42,349 --> 00:19:43,975 Mit csinálsz, te lökött? 348 00:19:44,976 --> 00:19:47,896 Anya elhitte, hogy a menhelyi kutya Puky. 349 00:19:47,979 --> 00:19:50,065 Nem hozhatunk ide egy másik Pukyt! 350 00:19:50,148 --> 00:19:54,861 Ő az igazi. Egy autó alatt volt. Vissza szeretném adni őt. 351 00:19:54,945 --> 00:19:56,029 Nem. 352 00:19:58,657 --> 00:20:01,576 - Van egy jobb ötletem. - Mi az? 353 00:20:04,788 --> 00:20:06,331 Nem, kösz. Diétázom. 354 00:20:07,999 --> 00:20:11,044 Furcsa volt egy magamfajtával dolgozni, igaz? 355 00:20:11,127 --> 00:20:13,421 Bocsáss meg! 356 00:20:13,505 --> 00:20:16,383 Nem tudtam, hogy ti is ilyen sértődősek vagytok. 357 00:20:16,466 --> 00:20:19,469 És ehhez az üzlethez szükségem van rád. 358 00:20:19,552 --> 00:20:21,179 Ne mentegetőzz! 359 00:20:21,263 --> 00:20:24,766 Nagyon megaláztál. Azt hittem, egy csapat vagyunk. 360 00:20:27,811 --> 00:20:32,232 Az is leszünk. Tényleg. Ha még mindig érdekel, tiéd az állás. 361 00:20:32,315 --> 00:20:37,195 Egy feltétellel: 20% fizetésemelés, saját autó, titkár 362 00:20:37,279 --> 00:20:40,282 és ételutalvány valami jó boltba, Neto. 363 00:20:40,365 --> 00:20:43,243 Tíz százalék. A többit meg felejtsd el! 364 00:20:43,868 --> 00:20:46,371 - Dolgozhatok otthonról? - Rendben. 365 00:20:47,664 --> 00:20:50,834 És ne feledd, Silvia nem tudhatja meg! 366 00:20:51,668 --> 00:20:52,794 Ez milyen? 367 00:20:57,132 --> 00:20:57,966 Igen? 368 00:20:59,175 --> 00:21:00,135 Mi az, Sil? 369 00:21:01,928 --> 00:21:06,016 Nem értem, hogy tehettél ilyet. 370 00:21:06,099 --> 00:21:10,186 Összedolgoztál azzal a rohadékkal, aztán segítettél megtalálni. 371 00:21:10,270 --> 00:21:12,897 Tommynak segítettem, nem neked. 372 00:21:12,981 --> 00:21:16,901 A Vandál Élményekkel megtanítjuk, hogyan ússz meg egy rablást. 373 00:21:16,985 --> 00:21:20,405 Meglep, hogy nem vetted észre. 374 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 Mit keresett ez a flakon a szemetesedben? 375 00:21:26,494 --> 00:21:27,329 Megvagy! 376 00:21:28,121 --> 00:21:29,080 Filmezd! 377 00:21:34,961 --> 00:21:37,130 De hát börtönből szabadult! 378 00:21:37,213 --> 00:21:41,384 Mint a keresztapám, Javi, Kike, Emilio, Chente, Charlie Boy és az apád. 379 00:21:41,468 --> 00:21:42,552 Miről beszélsz? 380 00:21:42,635 --> 00:21:46,681 Ne játszd a hülyét! Apa azt mondta, nagyapa is ült csalásért. 381 00:21:46,765 --> 00:21:49,684 Call centerben dolgoztál, mert szegények voltatok. 382 00:21:51,019 --> 00:21:52,687 Ezt ki ne mondd még egyszer! 383 00:21:52,771 --> 00:21:56,608 Csak egy hónapig, mert jól beszélek angolul. 384 00:21:56,691 --> 00:21:59,778 De sem erről, sem az üzletetekről nem tudhat senki, 385 00:21:59,861 --> 00:22:04,282 úgyhogy kérlek, Diego, soha többé ne hozd szóba! 386 00:22:04,366 --> 00:22:05,867 Sil, dolgom van. 387 00:22:07,369 --> 00:22:09,120 Tartani fogod a szád, ugye? 388 00:22:10,830 --> 00:22:12,874 Dobd el minél messzebbre! 389 00:22:18,421 --> 00:22:21,216 Többször nem alszol az ágyamban, nyomikám! 390 00:22:33,144 --> 00:22:33,978 Gyerünk! 391 00:22:37,399 --> 00:22:39,818 Hagyd abba, Leo! 392 00:22:40,360 --> 00:22:43,947 - Megígérted, hogy jól viselkedsz. - Jól viselkedtem. 393 00:22:44,030 --> 00:22:48,034 Nem csináltam senkit. Senki sem alkalmazna, mert börtönben voltam, 394 00:22:48,118 --> 00:22:53,081 legfeljebb egy milliomos vagy politikus. Csak Diego adott nekem munkát. 395 00:22:53,164 --> 00:22:55,417 Csak te fogsz börtönbe kerülni. 396 00:22:57,794 --> 00:23:02,298 Lehet. De legalább szereztem nektek egy kis pénzt. 397 00:23:02,382 --> 00:23:04,968 Egy próbát megért. 398 00:23:05,844 --> 00:23:06,803 Tessék! 399 00:23:09,764 --> 00:23:13,601 - Nem veszíthetlek el újra. - Nem fogsz. 400 00:23:16,771 --> 00:23:21,734 - Senki se tudhat erről a hülyeségről. - Nem. Vandál Élmények a neve. 401 00:23:21,818 --> 00:23:23,069 Vandál Élmények. 402 00:23:23,736 --> 00:23:26,448 Nem felejtettem el. Mit csináltál Yolánál? 403 00:23:34,956 --> 00:23:37,417 - Mi az? - Hoztam egy ajándékot. 404 00:23:39,752 --> 00:23:43,047 Nem akarom fehéríteni a hónaljamat. 405 00:23:43,131 --> 00:23:47,552 Nem, ez az arcodon lévő égési sebre van. Segíti a gyógyulást. 406 00:23:48,511 --> 00:23:53,183 Lehet, hogy anyád nem törődik veled, de én igen. 407 00:23:59,481 --> 00:24:00,648 Köszönöm. 408 00:24:04,903 --> 00:24:07,238 Ez Tommy felszerelése. 409 00:24:07,322 --> 00:24:09,407 Kötél, tolvajkulcs, festékszórók. 410 00:24:10,033 --> 00:24:13,369 Odaadom neki. Hogy találtátok ki ezt az egészet? 411 00:24:13,453 --> 00:24:14,787 Ez egy szociális projekt. 412 00:24:14,871 --> 00:24:17,916 Már értem, hogy azért hazudtál a nagymamádról, 413 00:24:17,999 --> 00:24:20,084 hogy átérezzem a fájdalmatokat. 414 00:24:20,710 --> 00:24:22,378 Hogy megsajnálj. 415 00:24:22,462 --> 00:24:26,716 Működött. Hála a Vandál Élményeknek, már 15% borravalót adok. 416 00:24:29,928 --> 00:24:31,262 Bocs, hogy hazudtam. 417 00:24:35,808 --> 00:24:38,353 GYÜLEKEZŐ AZ UDVARON. GYÜLEKEZŐ A SZOMSZÉDBAN. 418 00:24:38,436 --> 00:24:39,687 Gyülekező nálatok? 419 00:24:42,607 --> 00:24:46,444 Nem hittem, hogy ezt fogom mondani, de senki se tudhat erről. 420 00:24:46,528 --> 00:24:51,533 Igazad van. Szóltam Diego barátainak, hogy tartsák a szájukat. 421 00:24:52,325 --> 00:24:55,703 Töröltem azokat a biztonsági kamerás felvételeket. 422 00:24:56,704 --> 00:24:59,832 Több közös van bennetek, mint hinnétek. 423 00:24:59,916 --> 00:25:04,546 A családotokat próbáljátok védeni, de meg kell tanulnotok, mi a legfontosabb. 424 00:25:04,629 --> 00:25:07,465 "Az egymás iránti tisztelet szüli a békét." 425 00:25:07,549 --> 00:25:11,052 Ne szólj bele a felnőttek dolgaiba, kicsim! 426 00:25:11,135 --> 00:25:12,136 Még valami. 427 00:25:13,680 --> 00:25:16,015 Belefáradtam, hogy folyton veszekszünk. 428 00:25:16,099 --> 00:25:18,685 - Én is. - Igaz? 429 00:25:20,144 --> 00:25:21,479 Költözzetek el! 430 00:25:21,563 --> 00:25:22,480 - Mi? - Mi? 431 00:25:22,564 --> 00:25:24,274 Ne szórakozz velünk! 432 00:25:24,357 --> 00:25:27,110 Igenis szórakozok egy ilyen… 433 00:25:27,193 --> 00:25:29,320 - Mivel? - Fura bandával. 434 00:25:29,404 --> 00:25:31,864 "A barátság titka a jó kerítés." 435 00:25:31,948 --> 00:25:33,408 Nem vagyunk barátok! 436 00:25:34,534 --> 00:25:38,538 Jó, első szabály: nincs szamár a kertben. 437 00:25:38,621 --> 00:25:40,123 Minek a szamár? 438 00:25:40,206 --> 00:25:43,126 Veszélyeztetett faj. Majd elvisszük a Szamárfarmra. 439 00:25:43,209 --> 00:25:44,335 Szamárfarm? 440 00:25:44,419 --> 00:25:47,505 Nem üvöltöztök teniszezés közben, mintha nyúznának! 441 00:25:47,589 --> 00:25:50,300 - Mi? - Úgy van! 442 00:25:50,383 --> 00:25:52,343 Nem bömböltetitek a cumbiát. 443 00:25:52,427 --> 00:25:56,014 Igen? Nem kongatjátok azt a harangot hajnali ötkor. 444 00:25:56,097 --> 00:25:57,890 Nem harang, hanem gong. 445 00:25:58,558 --> 00:25:59,601 Akkor viszont 446 00:26:01,352 --> 00:26:03,938 Nincs gettós gyülekezés a lakónegyedben. 447 00:26:04,606 --> 00:26:05,565 Mi? 448 00:26:11,613 --> 00:26:12,780 Nos? 449 00:26:13,615 --> 00:26:14,490 Jó. 450 00:26:15,617 --> 00:26:20,038 Aki először megszegi a szabályokat, neki adja a kertjét a másiknak. Rendben? 451 00:26:27,086 --> 00:26:28,921 Micsoda egy korcs! Kié? 452 00:26:31,257 --> 00:26:35,386 Gyere, Bozont! Menjünk haza! 453 00:26:35,470 --> 00:26:37,305 Gyere, Bozont! 454 00:26:37,388 --> 00:26:38,931 Bozont, gyere! 455 00:29:16,672 --> 00:29:21,677 A feliratot fordította: Katie Varga