1 00:00:06,591 --> 00:00:09,927 SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,392 --> 00:00:17,226 Tolong! 3 00:00:20,688 --> 00:00:21,939 Tolong! 4 00:00:24,067 --> 00:00:27,070 Sayang, seseorang berteriak. 5 00:00:27,779 --> 00:00:28,821 Itu kucing. 6 00:00:32,116 --> 00:00:33,576 Kami diserang! 7 00:00:36,245 --> 00:00:39,457 - Sayang. - Kurasa kucing lokal tak bisa bicara. 8 00:00:39,957 --> 00:00:41,501 Tolong! 9 00:00:41,584 --> 00:00:44,003 Sayang, tetangga kita dalam masalah. 10 00:00:44,128 --> 00:00:45,254 Kemarilah, Ernesto. 11 00:00:47,048 --> 00:00:49,634 Lihat itu. Aku sudah tak tahan lagi! 12 00:00:49,717 --> 00:00:52,845 Kita bagai tinggal di pemukiman subsidi! 13 00:00:52,929 --> 00:00:54,514 MEKSIKO YANG TERBAIK 14 00:00:54,597 --> 00:00:56,516 Kalian yang melakukan ini! 15 00:00:56,599 --> 00:01:00,937 - Kenapa kau yakin sekali? - Hanya orang sepertimu yang menulis 16 00:01:01,938 --> 00:01:04,816 kata kotor begitu, dan kau payah dalam menulis. 17 00:01:05,483 --> 00:01:07,235 Itu ditulis dengan huruf "B." 18 00:01:08,361 --> 00:01:09,612 Seperti bodoh! 19 00:01:09,695 --> 00:01:11,489 Sungguh? Aku salah mengeja. 20 00:01:11,572 --> 00:01:16,202 Jani-ku pandai mengeja. Sayang, bagaimana mengeja "pergi"? 21 00:01:16,285 --> 00:01:17,161 Dengan P. 22 00:01:17,245 --> 00:01:21,582 Kau dengar dia, jadi pergilah dengan P. 23 00:01:21,666 --> 00:01:24,001 Mereka pelakunya. Mereka menulisnya! 24 00:01:24,085 --> 00:01:28,631 Kampungan. Lalu apa lagi, keluarga López? Menggantung sepatu di tali? 25 00:01:28,714 --> 00:01:32,927 Itu diskriminasi. Kau menyalahkan kami karena kami buruh. 26 00:01:33,010 --> 00:01:34,929 Seperti Los Ángeles Azules. 27 00:01:35,471 --> 00:01:36,389 Ayah! 28 00:01:36,472 --> 00:01:39,809 Kita bisa ajukan keluhan ke komisi Hak Asasi Manusia. 29 00:01:39,892 --> 00:01:40,810 Sial! 30 00:01:42,145 --> 00:01:43,020 Maaf. 31 00:01:43,104 --> 00:01:46,232 Dengar baik-baik. Akan kucari tahu siapa pelakunya. 32 00:01:48,651 --> 00:01:49,944 Jadi, hati-hati. 33 00:01:50,987 --> 00:01:54,657 Mari lihat siapa pelakunya. 34 00:01:59,162 --> 00:02:02,582 Ibu tak akan biarkan kadal pucat itu mempermalukan kita. 35 00:02:02,665 --> 00:02:05,918 Dia sedang marah, Ibu. Dia tak serius. 36 00:02:06,586 --> 00:02:10,923 - "B" seperti bodoh? - Jaga mulutmu, Nona! 37 00:02:11,549 --> 00:02:14,635 Dia serius. Dia melakukan itu untuk menyalahkan kita. 38 00:02:14,719 --> 00:02:16,429 Ibumu benar, Janet. 39 00:02:16,512 --> 00:02:19,974 Orang kaya suka menyalahkan orang miskin atas segalanya. 40 00:02:20,057 --> 00:02:22,018 Aku tahu, aku pernah dipenjara. 41 00:02:22,101 --> 00:02:25,188 Akan kutangkap basah si jalang itu. 42 00:02:28,107 --> 00:02:31,110 Kau wangi sekali, Genarito! 43 00:02:31,194 --> 00:02:33,529 Seperti kios gorengan madu. 44 00:02:33,613 --> 00:02:36,407 Terima kasih, harus mengesankan atasan baruku. 45 00:02:36,490 --> 00:02:39,577 Karena itu kubuatkan sarapan kesukaanmu. 46 00:02:40,244 --> 00:02:42,997 Ini dia! Tlacoyos kentang. 47 00:02:43,789 --> 00:02:46,000 Akan kumakan nanti malam saja, 48 00:02:46,083 --> 00:02:50,004 agar tak menggunakan toilet di kantor, dan dijuluki Si Berak. 49 00:02:50,713 --> 00:02:51,589 Kenapa? 50 00:02:52,423 --> 00:02:57,094 Kenapa mereka punya anjing dan bayar orang untuk ajak mereka berjalan-jalan? 51 00:02:57,178 --> 00:03:01,641 - Mereka suka menyiksa dan memecat orang. - Pablo. 52 00:03:02,558 --> 00:03:03,643 Ini Puky. 53 00:03:03,726 --> 00:03:05,895 Jangan beri tahu Ibu aku menyewamu. 54 00:03:05,978 --> 00:03:10,524 Tidak, kami tak bisa membawa anjing tanpa izin pemilik. 55 00:03:10,608 --> 00:03:14,904 Abaikan dia, Puky aman bersama kami. Kami tak akan beri tahu ibumu. 56 00:03:14,987 --> 00:03:18,950 Dan dia tak minum air keran. Hanya Evian. 57 00:03:19,784 --> 00:03:21,244 Semoga berhasil. 58 00:03:21,827 --> 00:03:23,788 Dan tolong tepat waktu. 59 00:03:25,581 --> 00:03:27,083 Kau kenapa? 60 00:03:33,297 --> 00:03:36,217 Neto, aku di luar rumahmu, siap bekerja. 61 00:03:39,178 --> 00:03:42,723 Lihat itu? Leonor mengirim anak buahnya untuk mengawasi kita. 62 00:03:44,267 --> 00:03:47,228 Dia hanya berolahraga. 63 00:03:47,311 --> 00:03:49,063 Dengan dasi? 64 00:03:49,855 --> 00:03:51,691 Kau tahu betapa anehnya mereka. 65 00:03:51,774 --> 00:03:54,151 Bangunlah. 66 00:03:54,235 --> 00:03:59,448 Dia kuat karena terus lari dari polisi, 67 00:03:59,532 --> 00:04:02,827 atau dia pekerja konstruksi, tapi dia tak olah raga. 68 00:04:02,910 --> 00:04:05,538 Mereka merencanakan grafiti berikutnya. 69 00:04:05,621 --> 00:04:08,374 Tenang, aku suruh dia olah raga di tempat lain. 70 00:04:08,457 --> 00:04:09,709 Ya! Lakukan sesuatu! 71 00:04:09,792 --> 00:04:11,711 Tolong jangan takut. 72 00:04:11,794 --> 00:04:15,047 Aku yakin tetangga punya kegiatan yang lebih penting. 73 00:04:17,300 --> 00:04:18,301 Aku meragukannya. 74 00:04:21,304 --> 00:04:25,891 Hampir kau kacaukan. Sudah kubilang Silvia tak boleh tahu aku mempekerjakanmu. 75 00:04:25,975 --> 00:04:30,313 Maaf, aku lupa. Aku gembira soal hari pertamaku di kantor. 76 00:04:30,813 --> 00:04:31,856 Tak masalah. 77 00:04:32,523 --> 00:04:35,901 Aku lupa memberitahumu. Kau bekerja dari rumah hari ini. 78 00:04:35,985 --> 00:04:39,322 Aku tak tahu apa artinya itu, Neto. Apa itu? 79 00:04:39,405 --> 00:04:42,825 - Kau pasti suka. Itu bekerja dari rumah. - Sungguh? 80 00:04:42,908 --> 00:04:47,830 Ya, tak ada yang akan melihatmu. Maksudku, kau tak perlu berpakaian formal. 81 00:04:47,913 --> 00:04:52,418 Kau bisa tidur siang, melepas sepatu itu. 82 00:04:52,501 --> 00:04:53,377 Apa? 83 00:04:53,461 --> 00:04:56,005 Sepatu dan celanamu. 84 00:04:56,088 --> 00:04:58,924 Aku bahkan memberimu hadiah sambutan. 85 00:05:03,429 --> 00:05:07,600 Ini tablet? Di tempat kerjaku yang lain, aku harus beli lencanaku. 86 00:05:07,683 --> 00:05:09,852 Ini sekadar tanda terima kasihku. 87 00:05:10,353 --> 00:05:14,482 Apa yang harus kulakukan? Di mana aku memulai kreativitasku? 88 00:05:14,565 --> 00:05:17,443 Kita akan bertemu pemilik pegadaian. 89 00:05:17,526 --> 00:05:22,239 Pikirkan tawaran penjualan untuk tokonya dan aku akan meneleponmu. 90 00:05:22,323 --> 00:05:25,993 Aku sering melempar. Lemparan melengkung, cepat, cengkeram? 91 00:05:27,411 --> 00:05:29,622 Tawaran penjualan itu ide untuk… 92 00:05:31,332 --> 00:05:32,208 Lupakan saja. 93 00:05:32,291 --> 00:05:35,336 - Pukul berapa aku telepon? - Aku akan meneleponmu. 94 00:05:35,419 --> 00:05:37,546 Kita akan menggeledah sampah mereka? 95 00:05:37,630 --> 00:05:41,133 Ya, cara terbaik kenal seseorang adalah melihat sampahnya. 96 00:05:41,217 --> 00:05:42,802 Ibu kenal Ayah begitu? 97 00:05:43,302 --> 00:05:46,055 Tidak, tapi Ibu tahu Nenek menderita wasir. 98 00:05:46,138 --> 00:05:48,724 Berhenti bertanya dan bantu Ibu. 99 00:05:48,808 --> 00:05:51,769 - Aku benci mengotori tanganku. - Astaga! 100 00:05:53,646 --> 00:05:55,606 Ini dia. 101 00:05:56,107 --> 00:05:57,942 Sudah Ibu duga. Ini buktinya. 102 00:05:59,026 --> 00:06:00,069 Ibu-ibu sialan. 103 00:06:00,152 --> 00:06:04,365 Ibu yakin? Memeriksa sampah mereka adalah tindak kejahatan. 104 00:06:04,448 --> 00:06:06,409 Tentu saja. Tunggu di sini. 105 00:06:07,159 --> 00:06:09,412 Rasanya seperti mata air. 106 00:06:09,495 --> 00:06:13,624 Kenapa air Puky kau minum? Bagaimana jika dia mati kehausan? 107 00:06:13,707 --> 00:06:17,253 Akan kuisi dengan air keran. Anjing tak akan tahu bedanya. 108 00:06:17,336 --> 00:06:19,713 Kau tak boleh bawa anjing Espinoza. 109 00:06:19,797 --> 00:06:22,049 Bukan salahku mereka berengsek. 110 00:06:22,133 --> 00:06:23,801 Jika ada yang tak beres, 111 00:06:23,884 --> 00:06:26,929 dia akan merusak reputasi dan bisnis kita. 112 00:06:27,012 --> 00:06:28,222 Reputasi apa? 113 00:06:28,305 --> 00:06:31,809 Itu masalahnya. Kehilangan sesuatu yang tak kita miliki. 114 00:06:31,892 --> 00:06:33,477 Isi saja botolnya. 115 00:06:36,647 --> 00:06:39,066 - Puky! - Tidak! 116 00:06:40,025 --> 00:06:40,943 Sekarang apa? 117 00:06:41,444 --> 00:06:44,655 Cat semprot ini di tempat sampahmu. Kau pelakunya! 118 00:06:44,738 --> 00:06:47,992 Bagaimana aku tahu itu bukan sampahmu? 119 00:06:48,075 --> 00:06:50,286 Kau jelas menjebakku. 120 00:06:50,369 --> 00:06:54,540 Astaga! Aku bukan polisi. Ditambah, aku punya saksi mata. 121 00:06:54,623 --> 00:06:58,711 Anakmu? Aku sangat takut! 122 00:06:58,794 --> 00:07:01,922 Fitnah itu kejahatan yang dendanya… 123 00:07:02,715 --> 00:07:04,008 Hus! 124 00:07:04,842 --> 00:07:06,010 Kau juga. 125 00:07:06,093 --> 00:07:10,347 MEKSIKO YANG TERBAIK 126 00:07:10,473 --> 00:07:11,849 Wanita jalang itu! 127 00:07:13,809 --> 00:07:18,314 Ibu awasi Silvia, dia mau salahkan kita bahkan untuk kegagalan operasinya. 128 00:07:18,397 --> 00:07:20,441 Memata-matai adalah kejahatan. 129 00:07:20,524 --> 00:07:23,152 Tidak, ini bagai menonton acara realitas. 130 00:07:23,235 --> 00:07:27,114 Boleh kutanya dari mana Ibu dapat semua ini? 131 00:07:28,324 --> 00:07:32,369 Aku meminjamnya dari petugas keamanan, barter dengan krim. 132 00:07:32,453 --> 00:07:36,081 Dia ingin pemutih kulit. Lagipula mereka tak melindungi kita. 133 00:07:37,208 --> 00:07:39,126 Janet dan Ibu akan membantu. 134 00:07:39,210 --> 00:07:43,506 Memata-matai tetangga lebih seru daripada mengkritik orang di gereja. 135 00:07:43,589 --> 00:07:45,007 Itu bukan ide bagus. 136 00:07:45,799 --> 00:07:51,138 Itu ide bagus, tak akan ada yang curiga pada anak aneh dan wanita tua gemuk. 137 00:07:51,222 --> 00:07:53,015 Turuti nenekmu yang sekarat. 138 00:07:53,098 --> 00:07:56,393 Nenek tak sekarat, dan Nenek bilang pemerasan itu dosa. 139 00:07:56,477 --> 00:07:59,271 Di usia Nenek, dosa hanya dari cokelat, Sayang. 140 00:07:59,355 --> 00:08:02,024 Baik, jangan buat Nenek senang. 141 00:08:02,107 --> 00:08:05,361 Besok saat Nenek mati, jangan menangis di sudut. 142 00:08:05,444 --> 00:08:06,320 Astaga! 143 00:08:07,196 --> 00:08:09,198 Baik, tapi tak boleh ketahuan. 144 00:08:10,533 --> 00:08:11,617 Tertangkap basah! 145 00:08:11,700 --> 00:08:14,662 Kini Leonor menyuruhmu menulis apa? 146 00:08:14,745 --> 00:08:18,916 Tenang, kau akan keriput. Aku hanya memperbaiki dindingmu. 147 00:08:18,999 --> 00:08:21,752 Menghapus bukti agar aku tak bisa melaporkanmu. 148 00:08:21,835 --> 00:08:25,339 Lebih baik kau pergi sebelum aku lapor polisi. 149 00:08:25,422 --> 00:08:26,507 Awas. 150 00:08:27,591 --> 00:08:31,095 Ingat aku mencoba memperbaikinya. 151 00:08:31,971 --> 00:08:32,888 Sampai jumpa. 152 00:08:33,889 --> 00:08:36,642 Kau wangi. 153 00:08:36,725 --> 00:08:38,477 Kampungan sekali! 154 00:08:39,311 --> 00:08:41,230 PECUNDANG 155 00:08:44,900 --> 00:08:46,235 Ini belum berakhir. 156 00:08:46,318 --> 00:08:49,989 Kau bersumpah Puky akan aman bersamamu. 157 00:08:50,072 --> 00:08:51,824 Dia pergi begitu saja. 158 00:08:52,575 --> 00:08:57,079 Mereka akan membunuhku! Puky adalah putri favorit Ibu. 159 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 Saat ibumu tahu, 160 00:08:59,582 --> 00:09:02,626 dia akan mencabut bulu ketiakku satu per satu. 161 00:09:03,127 --> 00:09:05,129 Ini solusinya. 162 00:09:08,424 --> 00:09:09,466 Jangan takut. 163 00:09:10,134 --> 00:09:13,512 Apa mereka mandi dengan batang sabun yang sama, Cat? 164 00:09:14,638 --> 00:09:18,225 Punya magnet kulkas dari tempat yang belum mereka kunjungi? 165 00:09:18,309 --> 00:09:20,519 Dan menggunakan cangkir kopi gratis? 166 00:09:20,603 --> 00:09:24,106 Apa itu membuat keluarga López pelaku penyemprotan grafiti? 167 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 Ini penyelidikan, Diego. 168 00:09:26,859 --> 00:09:29,570 Tunggu, Cat. Aku belum selesai. 169 00:09:29,653 --> 00:09:32,865 Mereka hidup seperti apa? 170 00:09:33,824 --> 00:09:35,534 Mereka melakukan hal aneh? 171 00:09:35,618 --> 00:09:41,123 Satu-satunya yang bertingkah aneh adalah Pak Tomás. 172 00:09:41,665 --> 00:09:46,920 Sudah kuduga itu Tomás. Aku memergokinya mengecat dinding kita. 173 00:09:47,004 --> 00:09:49,548 Katanya sedang memperbaiki. Itu bohong! 174 00:09:49,632 --> 00:09:52,551 Mungkin dia hanya ingin jadi tetangga yang baik. 175 00:09:52,635 --> 00:09:56,472 Astaga, Diego, itu alibinya. Jangan terlalu naif. 176 00:09:57,056 --> 00:09:59,016 Apa maksudmu dia bertingkah aneh? 177 00:09:59,099 --> 00:10:02,269 Cris, dia selalu mandi dengan pintu terbuka lebar. 178 00:10:02,353 --> 00:10:06,106 Jika dia menjatuhkan sabunnya, dia tak pernah membungkuk. 179 00:10:06,815 --> 00:10:10,319 Sepupu temanku melakukan hal yang sama. Dan dia dipenjara. 180 00:10:10,861 --> 00:10:12,363 Kau memata-matai dia. 181 00:10:12,446 --> 00:10:13,947 Tidak, anak muda. 182 00:10:14,031 --> 00:10:17,326 Aku kebetulan lewat saat dia sedang mandi. 183 00:10:18,243 --> 00:10:22,289 - Sudah kuduga Tomás mantan narapidana. - Karena tak mengambil sabun? 184 00:10:22,373 --> 00:10:24,667 - Tentu. - Dia mungkin sakit punggung. 185 00:10:24,750 --> 00:10:27,961 Dengan tubuh seperti itu, tak mungkin sakit punggung, 186 00:10:28,045 --> 00:10:32,716 sakit kaki atau dada, apalagi sakit pinggul. 187 00:10:33,926 --> 00:10:35,302 Pinggulnya luar biasa! 188 00:10:35,386 --> 00:10:37,721 Cat, fokus. 189 00:10:37,805 --> 00:10:40,391 Kita harus mencari cara menangkapnya. 190 00:10:41,058 --> 00:10:43,477 Ide. Cari cara. Berpikirlah. 191 00:10:46,647 --> 00:10:47,773 BERPIKIR LUAS 192 00:10:47,856 --> 00:10:52,027 - Tambah kopinya, Fer? - Tidak, terima kasih. Ayo mulai. 193 00:10:52,111 --> 00:10:53,946 Tenang. Aku di sini. 194 00:10:54,697 --> 00:10:56,824 Dia bilang kau menyuruhnya telepon. 195 00:10:56,907 --> 00:11:01,036 Genaro López, editor kreatif agensi yang baru! 196 00:11:01,120 --> 00:11:05,207 Kreatif di lapangan dan di kantor. Aku sudah siapkan penawarannya. 197 00:11:05,290 --> 00:11:07,292 Biar aku mulai dengan konsepnya. 198 00:11:07,376 --> 00:11:10,504 Di pegadaian kami, kami pecahkan masalahmu, artinya… 199 00:11:10,587 --> 00:11:12,923 Tidak. Penawaranku lebih baik. 200 00:11:13,006 --> 00:11:15,884 Ini lebih baik dari Octavio Becerra dari Dodger, 201 00:11:15,968 --> 00:11:17,594 tanpa menyajikan taco. 202 00:11:18,345 --> 00:11:21,765 Ya, kami akan mendengar idemu nanti. Biar kuselesaikan. 203 00:11:22,266 --> 00:11:23,517 Dia pasti bingung. 204 00:11:23,600 --> 00:11:27,312 Lihatlah apa adiknya yang preman bisa menahan diri mencuri ini. 205 00:11:28,647 --> 00:11:30,107 Pakai pecahan 500 saja. 206 00:11:30,190 --> 00:11:33,277 Tak bisa digoda hal yang belum pernah dia lihat. 207 00:11:33,360 --> 00:11:37,072 Baginya, pecahan 500 adalah mitos. Kuletakkan di mana ini? 208 00:11:38,073 --> 00:11:40,659 Sudah! Kau yakin dia akan kembali? 209 00:11:40,743 --> 00:11:43,537 Ya, aku lihat dia pergi. Dia seharusnya kembali. 210 00:11:43,620 --> 00:11:45,497 Ayo sembunyi. 211 00:11:45,581 --> 00:11:47,207 Berhenti mengirim pesan! 212 00:11:48,667 --> 00:11:49,960 Beri tahu ibumu. 213 00:11:57,301 --> 00:11:59,386 - Kau merekam dia? - Ya. 214 00:12:17,821 --> 00:12:19,656 Sudah kuduga. Lihat itu? 215 00:12:22,826 --> 00:12:23,994 Sulit dipercaya. 216 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 Sudah kuduga, sekali pencuri, tetap pencuri. 217 00:12:42,554 --> 00:12:45,849 CATA: LIHAT AKU DAPAT APA! 218 00:12:47,267 --> 00:12:48,811 Kali ini kutangkap dia! 219 00:12:49,603 --> 00:12:52,022 Diskusi lebih baik daripada bertengkar. 220 00:12:52,105 --> 00:12:55,609 Ya, Ibu akan menghajarnya setelah aku membentaknya. 221 00:12:55,692 --> 00:12:56,985 Ibu! 222 00:12:57,820 --> 00:13:00,864 Astaga. Ibu takkan percaya itu Puky. 223 00:13:00,948 --> 00:13:04,076 Dengan perawatan, dia takkan tahu bedanya. 224 00:13:04,159 --> 00:13:08,622 Bisa kau merawatku juga agar Silvia tak mengenaliku? 225 00:13:11,083 --> 00:13:14,461 Tertangkap basah. Berdiri, aku akan menamparmu. 226 00:13:14,545 --> 00:13:17,548 Kau dan adikmu sama. 227 00:13:17,631 --> 00:13:18,632 Bajingan. 228 00:13:18,715 --> 00:13:20,175 Aku sudah muak. 229 00:13:20,259 --> 00:13:23,720 Tenang, sebelum mulai bersikap biadab, 230 00:13:23,804 --> 00:13:27,891 aku ingin menunjukkan sesuatu yang luar biasa. 231 00:13:27,975 --> 00:13:28,934 Lihatlah. 232 00:13:30,352 --> 00:13:32,980 Dia meninggalkan rumah Yola. 233 00:13:33,063 --> 00:13:36,108 Mereka kirim ke Cata di obrolan bantuan. Benar, Cat? 234 00:13:36,191 --> 00:13:38,861 - Benar, Bu. - Di mana pencuri itu? 235 00:13:39,486 --> 00:13:40,362 Itu dia! 236 00:13:42,573 --> 00:13:46,034 Sulit dipercaya. Dia lebih baik dari Puky yang asli. 237 00:13:46,118 --> 00:13:49,329 Penipuan hewan yang bagus. Atau penipuan anjing? 238 00:13:52,875 --> 00:13:55,919 - Kulit sempurnaku! Hidupku tamat! - Coba kulihat. 239 00:13:56,003 --> 00:14:00,007 Tak bisa kubiarkan orang melihatku cacat. 240 00:14:00,090 --> 00:14:01,258 Biar kuperiksa. 241 00:14:04,553 --> 00:14:06,889 "Kami akan membantumu bangkit 242 00:14:06,972 --> 00:14:10,475 dengan menggadaikan semua yang kami bisa." 243 00:14:10,976 --> 00:14:12,728 Aku sungguh tak menyukainya. 244 00:14:13,854 --> 00:14:15,689 Tapi kau pasti punya ide lain. 245 00:14:16,356 --> 00:14:17,774 Tentu saja. 246 00:14:17,858 --> 00:14:21,945 Shorty, di mana gambar zamrud yang tak terlihat seperti zamrud? 247 00:14:22,029 --> 00:14:25,657 Kau pasti suka, ini citra baru perusahaan dan… 248 00:14:25,741 --> 00:14:27,242 Neto. 249 00:14:27,326 --> 00:14:28,493 Fer. Kawan. 250 00:14:28,577 --> 00:14:31,830 Kita saling kenal. Ini mudah, Kawan. 251 00:14:31,914 --> 00:14:36,877 Ide berikutnya adalah mempertahankan perhatian penonton. 252 00:14:37,461 --> 00:14:39,630 Astaga! Dia menutup teleponku. 253 00:14:41,381 --> 00:14:43,550 Si berengsek itu menutup teleponku. 254 00:14:45,761 --> 00:14:47,971 Kau harus mendengarku. 255 00:14:48,847 --> 00:14:51,308 Kuharap rencanaku berhasil. 256 00:14:51,391 --> 00:14:54,561 Jika bawa 700 anjing dalam sepuluh tahun, aku bisa membayarnya. 257 00:14:54,645 --> 00:14:55,520 Lupakanlah. 258 00:14:56,063 --> 00:14:58,690 Ibu tak boleh tahu ini bukan Puky. 259 00:14:58,774 --> 00:15:01,610 Bagaimana kau jelaskan bekas gosong itu padanya? 260 00:15:03,487 --> 00:15:05,030 Dia takkan menyadarinya. 261 00:15:06,156 --> 00:15:08,408 Mungkin sadar, karena ini di wajahku. 262 00:15:09,159 --> 00:15:13,121 Dia terobsesi dengan penampilan fisik, terutama wajah. 263 00:15:13,205 --> 00:15:16,833 Astaga! Aku kehilangan anjingnya dan membakar anaknya. 264 00:15:16,917 --> 00:15:19,461 Dia akan tancapkan sepatu hak tinggi di mataku. 265 00:15:20,963 --> 00:15:22,923 Mau lihat reaksinya? 266 00:15:23,882 --> 00:15:25,425 Lihat. Sembunyi di sana. 267 00:15:25,509 --> 00:15:28,804 Lalu putuskan apa kau harus meninggalkan negara ini. 268 00:15:28,887 --> 00:15:30,347 Kau punya paspor? 269 00:15:31,974 --> 00:15:34,142 Aku pindah ke negara bagian lain. 270 00:15:35,852 --> 00:15:36,812 Semoga berhasil. 271 00:15:37,938 --> 00:15:38,897 Ibu. 272 00:15:39,648 --> 00:15:41,149 Akhirnya kau kembali! 273 00:15:42,609 --> 00:15:44,903 Ada apa? Kau tak apa? 274 00:15:44,987 --> 00:15:46,363 Ibu bisa tahu? 275 00:15:46,446 --> 00:15:49,908 Tentu Ibu tahu. Di mana pita milikmu? 276 00:15:49,992 --> 00:15:52,536 Ayo rawat dirimu, Sayang. 277 00:16:00,544 --> 00:16:03,005 Kau membuatku sedih, Tomás. 278 00:16:04,715 --> 00:16:05,632 Pengkhianat. 279 00:16:08,927 --> 00:16:10,679 Ini bukan masalah besar. 280 00:16:10,762 --> 00:16:14,641 Ini masalah. Aku membelamu dari Silvia dan kau melakukan ini? 281 00:16:14,725 --> 00:16:16,810 Sungguh aku tak berbuat salah, Leo. 282 00:16:16,893 --> 00:16:19,438 - harus kau laporkan. - Tomás bukan pencuri. 283 00:16:19,521 --> 00:16:20,897 Dia mantan narapidana. 284 00:16:20,981 --> 00:16:25,110 - Aku butuh penjelasan sekarang! - Maaf, aku tak bisa memberitahumu. 285 00:16:25,193 --> 00:16:26,111 - Sungguh? - Ya. 286 00:16:26,194 --> 00:16:28,613 Jika tak mau, Yola yang akan cerita. 287 00:16:28,697 --> 00:16:31,908 Pikiran jahat tak bisa hilang. Itu seperti herpes. 288 00:16:32,492 --> 00:16:35,912 Suamiku menularkan herpes padaku, tapi tak kuhakimi. 289 00:16:35,996 --> 00:16:40,125 Status mantan narapidana hanya membuat Tomás lebih jantan. 290 00:16:40,208 --> 00:16:41,376 Lebih manusiawi. 291 00:16:41,460 --> 00:16:44,629 Kenapa kau membela bajingan itu? 292 00:16:45,881 --> 00:16:47,215 Cerita padaku ada apa. 293 00:16:47,966 --> 00:16:49,634 Wanita tak bocorkan rahasia. 294 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 Lelaki tak bocorkan rahasia. 295 00:16:53,180 --> 00:16:55,098 Mereka mencuri mobil! 296 00:16:55,182 --> 00:16:56,224 Apa? 297 00:16:56,308 --> 00:16:58,643 Mereka mencuri mobil! 298 00:17:04,983 --> 00:17:06,234 Aku punya penawaran. 299 00:17:07,235 --> 00:17:10,655 - Tak masalah. Kami kehilangan akun itu. - Ini penting. 300 00:17:11,406 --> 00:17:14,576 Kau membuatku kerja dari rumah karena tak percaya aku. 301 00:17:14,659 --> 00:17:17,329 Nanti, Genaro. Aku sedang tak mau bahas ini. 302 00:17:17,412 --> 00:17:19,456 Kita bicara sekarang, Pak. 303 00:17:19,539 --> 00:17:24,211 Aku bukan karyawan kayamu, tapi aku punya keahlian lain. 304 00:17:24,294 --> 00:17:25,962 Kau hebat dalam sepak bola. 305 00:17:26,046 --> 00:17:29,591 Dan penawaran pegadaian karena aku tahu semuanya. 306 00:17:29,674 --> 00:17:31,343 Aku tahu arti menggadaikan. 307 00:17:31,426 --> 00:17:34,763 Aku pernah kehilangan barang berharga demi beberapa peso. 308 00:17:34,846 --> 00:17:38,016 Kau tahu perasaanku saat menggadaikan arloji ayahku? 309 00:17:38,100 --> 00:17:40,268 - Tidak. - Seperti menguburnya lagi. 310 00:17:40,352 --> 00:17:41,228 Jadi begitu. 311 00:17:41,311 --> 00:17:45,982 Jadi, jika pegadaian bilang akan jaga barangku seperti barang sendiri, 312 00:17:46,066 --> 00:17:51,404 seperti barang berharga keluarga mereka, aku pasti akan memercayai mereka. 313 00:17:52,072 --> 00:17:54,991 "Kami bukan pegadaian, kami keluargamu." 314 00:17:55,075 --> 00:17:55,992 Hentikanlah. 315 00:17:58,995 --> 00:18:01,248 Itu yang aku mau. 316 00:18:02,082 --> 00:18:07,295 Maaf, aku lupa jaketku. Dan kau, anak muda, lupa celanamu. 317 00:18:09,506 --> 00:18:13,093 - Permisi. - Kau tahu orang-orang kreatif ini, Fer. 318 00:18:13,176 --> 00:18:14,261 Bagus. 319 00:18:14,970 --> 00:18:17,973 Sangat bagus. 320 00:18:18,056 --> 00:18:20,350 Lepaskan topengmu atau… 321 00:18:20,433 --> 00:18:23,103 Atau kucabut jari mereka! Itu geng Tomás. 322 00:18:23,186 --> 00:18:24,521 Jangan jempolku, Sil. 323 00:18:25,230 --> 00:18:26,064 Diego? 324 00:18:30,569 --> 00:18:31,695 Bagaimana? 325 00:18:31,778 --> 00:18:36,241 Kau menyalahkan adikku saat pelakunya anakmu dan teman-temannya. 326 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 Maaf, jangan hanya memujiku. 327 00:18:39,161 --> 00:18:43,081 Tapi juga pada sang dalang, temanku, Tommy teman yang keren. 328 00:18:43,165 --> 00:18:45,917 Sudah kuduga dia memerasmu untuk mencuri. 329 00:18:46,001 --> 00:18:49,004 - Kami ciptakan pengalaman. Benar, Tommy? - Benar. 330 00:18:49,087 --> 00:18:51,673 Pengalaman menyintas untuk pemula? 331 00:18:51,756 --> 00:18:54,593 Aku rekan bisnis Dieguito. 332 00:18:54,676 --> 00:18:59,598 Kami menawarkan klien kami pengalaman kriminal pribadi. 333 00:18:59,681 --> 00:19:01,641 - Pengalaman Vandal. - Benar. 334 00:19:01,725 --> 00:19:03,602 Adrenalinnya luar biasa! 335 00:19:04,436 --> 00:19:06,354 Tentu, semua ini palsu. 336 00:19:06,438 --> 00:19:08,940 Kami tak mencuri, kami hapus grafiti itu. 337 00:19:09,024 --> 00:19:11,526 Kecuali yang terakhir. Silvia hentikan aku. 338 00:19:12,110 --> 00:19:13,361 Kau menghentikanku. 339 00:19:13,445 --> 00:19:18,116 Orang kaya suka adrenalin tanpa konsekuensi. 340 00:19:18,200 --> 00:19:21,620 Itu sebabnya kau menonton seri pengedar narkoba. 341 00:19:21,703 --> 00:19:24,164 - Tommy, itu slogan yang sempurna. - Ya. 342 00:19:24,247 --> 00:19:26,666 Adrenalin, tanpa konsekuensi. 343 00:19:26,750 --> 00:19:29,211 Itu slogan yang hebat. 344 00:19:29,294 --> 00:19:32,047 - Luar biasa! - Adrenalin, tanpa konsekuensi. 345 00:19:32,130 --> 00:19:34,174 Dalang, itu hebat. 346 00:19:34,257 --> 00:19:35,091 Apa, Ibu? 347 00:19:37,010 --> 00:19:37,886 Crista! 348 00:19:42,224 --> 00:19:43,975 Apa yang kau lakukan, Bodoh? 349 00:19:44,976 --> 00:19:47,896 Tidak, Ibu pikir anjing penampungan itu Puky. 350 00:19:47,979 --> 00:19:50,065 Kita tak bisa bawa Puky lain. 351 00:19:50,148 --> 00:19:54,861 Dia Puky yang asli. Dia di bawah mobil. Aku akan membawanya kembali. 352 00:19:54,945 --> 00:19:56,029 Tidak. 353 00:19:58,657 --> 00:20:01,576 - Aku punya ide lebih baik. - Apa? 354 00:20:04,788 --> 00:20:06,331 Tidak. Aku sedang diet. 355 00:20:07,999 --> 00:20:11,044 Aneh bagi pria sepertimu bekerja denganku. 356 00:20:11,127 --> 00:20:12,921 Maaf. 357 00:20:13,046 --> 00:20:16,174 Aku tak pernah mengira kalian pembenci seperti kami. 358 00:20:16,258 --> 00:20:19,469 Aku sangat membutuhkanmu untuk akun ini. 359 00:20:19,552 --> 00:20:20,762 Jangan perbaiki ini. 360 00:20:21,554 --> 00:20:24,891 Itu memalukan. Kukira kita sebuah tim. 361 00:20:27,811 --> 00:20:32,232 Kita akan jadi tim. Sungguh. Pekerjaan ini milikmu jika kau masih mau. 362 00:20:32,315 --> 00:20:37,195 Ada satu syarat. Naikkan gaji 20 persen, beri aku mobil, sekretaris, 363 00:20:37,279 --> 00:20:40,282 dan kupon makanan, tapi dari restoran bagus, Neto. 364 00:20:40,365 --> 00:20:43,243 Sepuluh persen dan lupakan sisanya. 365 00:20:43,952 --> 00:20:46,371 - Boleh bekerja di rumah juga? - Sempurna. 366 00:20:47,414 --> 00:20:50,834 Tapi ingat, Silvia tak boleh tahu soal ini. 367 00:20:51,668 --> 00:20:52,794 Itu jenis apa? 368 00:20:57,132 --> 00:20:57,966 Ya? 369 00:20:59,175 --> 00:21:00,343 Ada apa, Sil? 370 00:21:01,928 --> 00:21:05,432 Aku tak mengerti kenapa kau bisa melakukan itu. 371 00:21:05,515 --> 00:21:10,186 Kau bekerja dengan bajingan itu dan membantuku menangkap dia? 372 00:21:10,270 --> 00:21:12,897 Aku membantu Tommy, bukan kau. 373 00:21:12,981 --> 00:21:16,901 Pengalaman Vandal itu lengkap. Kami ajari sukses merampok. 374 00:21:16,985 --> 00:21:20,405 Aku terkejut kau tak menyadarinya. 375 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 Cat semprot ini di tempat sampahmu. 376 00:21:26,494 --> 00:21:27,329 Tertangkap! 377 00:21:28,121 --> 00:21:29,080 Rekam dia. 378 00:21:34,961 --> 00:21:37,130 Tapi dia mantan narapidana! 379 00:21:37,213 --> 00:21:41,384 Juga ayah baptisku Javi, Kike, Emilio, Chente, Charlie Boy dan ayahmu. 380 00:21:41,468 --> 00:21:42,552 Apa maksudmu? 381 00:21:42,635 --> 00:21:46,681 Berhenti pura-pura. Ayah bilang Kakek dipenjara atas penipuan. 382 00:21:46,765 --> 00:21:49,851 Dan kau sangat miskin kau bekerja di pusat panggilan. 383 00:21:51,019 --> 00:21:52,687 Tolong jangan ulangi itu. 384 00:21:52,771 --> 00:21:56,608 Hanya sebulan, berkat bahasa Inggrisku yang sempurna, jadi tolong 385 00:21:56,691 --> 00:21:59,778 tak ada yang boleh tahu soal itu atau bisnismu, 386 00:21:59,861 --> 00:22:04,282 jadi, jangan ulangi itu, Diego. 387 00:22:04,366 --> 00:22:05,867 Sil, aku sibuk. 388 00:22:07,369 --> 00:22:09,287 Kau akan merahasiakan itu, 'kan? 389 00:22:10,789 --> 00:22:13,208 Ya, lempar sejauh mungkin. 390 00:22:18,421 --> 00:22:21,216 Kau takkan tidur di ranjangku lagi, Jalang! 391 00:22:33,144 --> 00:22:33,978 Ayo! 392 00:22:37,399 --> 00:22:39,818 Hentikan, Leo! 393 00:22:40,360 --> 00:22:41,903 Kau janji bersikap baik. 394 00:22:41,986 --> 00:22:43,947 Dan aku melakukannya. 395 00:22:44,030 --> 00:22:48,034 Aku tak salah. Tak ada yang mau mempekerjakan mantan narapidana, 396 00:22:48,118 --> 00:22:53,081 kecuali kau kaya atau politisi, dan hanya Diego yang mempekerjakanku. 397 00:22:53,164 --> 00:22:55,417 Hanya kau yang akan dipenjara. 398 00:22:57,460 --> 00:23:02,298 Mungkin, tapi itu caraku menghasilkan uang untuk membantumu. 399 00:23:02,382 --> 00:23:04,968 Jadi, itu patut dicoba. 400 00:23:05,844 --> 00:23:06,803 Sini. 401 00:23:09,764 --> 00:23:13,601 - Aku tak mau kehilanganmu lagi. - Tak akan. 402 00:23:16,771 --> 00:23:21,734 - Tak ada yang boleh tahu soal ini. - Tidak. Namanya Pengalaman Vandal. 403 00:23:21,818 --> 00:23:23,194 Pengalaman Vandal! 404 00:23:23,278 --> 00:23:25,864 Aku tak lupa. Sedang apa kau di rumah Yola? 405 00:23:34,956 --> 00:23:37,417 - Ada apa? - Aku membawakanmu hadiah. 406 00:23:39,752 --> 00:23:43,047 Aku tak perlu memutihkan ketiakku. 407 00:23:43,131 --> 00:23:47,552 Tidak, itu untuk luka bakar di wajahmu. Itu memperbaiki semua cacat kulit. 408 00:23:48,511 --> 00:23:53,266 Walau ibumu tak menyadarinya, tapi aku menyadarinya. 409 00:23:59,481 --> 00:24:00,648 Terima kasih. 410 00:24:04,903 --> 00:24:07,238 Ini peralatan kerja Tommy. 411 00:24:07,322 --> 00:24:09,407 Derek, cungkil kunci, kaleng cat. 412 00:24:10,033 --> 00:24:13,369 Akan kuberikan padanya. Darimana terpikir ide bodoh itu? 413 00:24:13,453 --> 00:24:14,787 Ini proyek sosial. 414 00:24:14,871 --> 00:24:17,916 Aku paham kenapa kau bohong soal nenek palsumu, 415 00:24:17,999 --> 00:24:20,084 agar aku paham penderitaan orang sepertimu. 416 00:24:20,168 --> 00:24:22,378 Kau harus berempati. 417 00:24:22,462 --> 00:24:26,716 Dan aku begitu, berkat Pengalaman Vandal, aku beri 15 persen tip. 418 00:24:29,928 --> 00:24:31,387 Maaf aku bohong padamu. 419 00:24:35,975 --> 00:24:38,353 - BERTEMU DI HALAMAN. - BERTEMU DI SEBELAH. 420 00:24:38,436 --> 00:24:39,687 Bertemu di halamanmu? 421 00:24:42,607 --> 00:24:46,444 Aku tak menyangka akan lakukan ini, tapi ini harus dirahasiakan. 422 00:24:46,528 --> 00:24:51,533 Aku setuju. Aku meminta teman-teman Diego untuk diam. 423 00:24:52,325 --> 00:24:55,703 Aku menghapus rekaman dari kamera keamanan. 424 00:24:56,704 --> 00:24:59,832 Kalian sebenarnya mirip. 425 00:24:59,916 --> 00:25:04,546 Kalian melindungi keluarga, tapi kau harus tahu apa yang terpenting. 426 00:25:04,629 --> 00:25:07,465 "Menghormati hak orang lain membawa perdamaian." 427 00:25:07,549 --> 00:25:11,052 Jauhi urusan orang dewasa, Nak. 428 00:25:11,135 --> 00:25:12,136 Satu hal lagi. 429 00:25:13,680 --> 00:25:15,890 Aku lelah bertengkar denganmu. 430 00:25:15,974 --> 00:25:18,685 - Aku juga. - Lelah, 'kan? 431 00:25:20,144 --> 00:25:21,479 Kalian harus pindah. 432 00:25:21,563 --> 00:25:22,480 - Apa? - Apa? 433 00:25:22,564 --> 00:25:24,274 Jangan main-main dengan kami! 434 00:25:24,357 --> 00:25:27,110 Bagaimana aku tak main-main dengan sekumpulan… 435 00:25:27,193 --> 00:25:29,320 - Apa? - Orang-orang kuno. 436 00:25:29,404 --> 00:25:31,864 "Pagar yang baik mendatangkan teman." 437 00:25:31,948 --> 00:25:33,408 Kita bukan teman. 438 00:25:34,534 --> 00:25:38,538 Baik, aturan pertama, tak ada keledai di halaman. 439 00:25:38,621 --> 00:25:40,123 Untuk apa keledai itu? 440 00:25:40,206 --> 00:25:43,126 Mereka hampir punah. Kami bawa dia ke DonkeyLand. 441 00:25:43,209 --> 00:25:44,335 DonkeyLand? 442 00:25:44,419 --> 00:25:47,505 Jangan teriak saat tenis seperti kau membunuh kucing. 443 00:25:47,589 --> 00:25:50,300 - Apa? - Benar sekali. 444 00:25:50,383 --> 00:25:52,343 Kecilkan suara musik cumbia. 445 00:25:52,427 --> 00:25:56,014 Ya? Jangan bunyikan lonceng gereja pukul 05.00 446 00:25:56,097 --> 00:25:57,890 Itu gong, bukan bel. 447 00:25:58,558 --> 00:25:59,601 Jika begitu, 448 00:26:01,352 --> 00:26:03,938 jangan dirikan kios di lingkungan ini. 449 00:26:04,606 --> 00:26:05,565 Apa? 450 00:26:11,613 --> 00:26:12,780 Bagaimana? 451 00:26:13,615 --> 00:26:14,490 Setuju. 452 00:26:15,617 --> 00:26:20,038 Yang melanggar, serahkan halaman rumahnya untuk tetangganya. Ya? 453 00:26:27,128 --> 00:26:28,921 Anjing kampung. Milik siapa? 454 00:26:31,257 --> 00:26:35,386 Ayo, Shaggy, kita pulang. 455 00:26:35,470 --> 00:26:37,305 Ayo, Shaggy. 456 00:26:37,388 --> 00:26:38,931 Kemari, Shaggy. 457 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald