1
00:00:06,591 --> 00:00:09,927
SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:16,392 --> 00:00:17,226
Tolong!
3
00:00:20,688 --> 00:00:21,939
Tolong!
4
00:00:24,067 --> 00:00:27,070
Sayang, seseorang berteriak.
5
00:00:27,779 --> 00:00:28,821
Itu kucing.
6
00:00:32,116 --> 00:00:33,576
Kami diserang!
7
00:00:36,245 --> 00:00:39,457
- Sayang.
- Kurasa kucing lokal tak bisa bicara.
8
00:00:39,957 --> 00:00:41,501
Tolong!
9
00:00:41,584 --> 00:00:44,003
Sayang, tetangga kita dalam masalah.
10
00:00:44,128 --> 00:00:45,254
Kemarilah, Ernesto.
11
00:00:47,048 --> 00:00:49,634
Lihat itu. Aku sudah tak tahan lagi!
12
00:00:49,717 --> 00:00:52,845
Kita bagai tinggal di pemukiman subsidi!
13
00:00:52,929 --> 00:00:54,514
MEKSIKO YANG TERBAIK
14
00:00:54,597 --> 00:00:56,516
Kalian yang melakukan ini!
15
00:00:56,599 --> 00:01:00,937
- Kenapa kau yakin sekali?
- Hanya orang sepertimu yang menulis
16
00:01:01,938 --> 00:01:04,816
kata kotor begitu,
dan kau payah dalam menulis.
17
00:01:05,483 --> 00:01:07,235
Itu ditulis dengan huruf "B."
18
00:01:08,361 --> 00:01:09,612
Seperti bodoh!
19
00:01:09,695 --> 00:01:11,489
Sungguh? Aku salah mengeja.
20
00:01:11,572 --> 00:01:16,202
Jani-ku pandai mengeja.
Sayang, bagaimana mengeja "pergi"?
21
00:01:16,285 --> 00:01:17,161
Dengan P.
22
00:01:17,245 --> 00:01:21,582
Kau dengar dia, jadi pergilah dengan P.
23
00:01:21,666 --> 00:01:24,001
Mereka pelakunya. Mereka menulisnya!
24
00:01:24,085 --> 00:01:28,631
Kampungan. Lalu apa lagi, keluarga López?
Menggantung sepatu di tali?
25
00:01:28,714 --> 00:01:32,927
Itu diskriminasi. Kau menyalahkan kami
karena kami buruh.
26
00:01:33,010 --> 00:01:34,929
Seperti Los Ángeles Azules.
27
00:01:35,471 --> 00:01:36,389
Ayah!
28
00:01:36,472 --> 00:01:39,809
Kita bisa ajukan keluhan
ke komisi Hak Asasi Manusia.
29
00:01:39,892 --> 00:01:40,810
Sial!
30
00:01:42,145 --> 00:01:43,020
Maaf.
31
00:01:43,104 --> 00:01:46,232
Dengar baik-baik.
Akan kucari tahu siapa pelakunya.
32
00:01:48,651 --> 00:01:49,944
Jadi, hati-hati.
33
00:01:50,987 --> 00:01:54,657
Mari lihat siapa pelakunya.
34
00:01:59,162 --> 00:02:02,582
Ibu tak akan biarkan
kadal pucat itu mempermalukan kita.
35
00:02:02,665 --> 00:02:05,918
Dia sedang marah, Ibu. Dia tak serius.
36
00:02:06,586 --> 00:02:10,923
- "B" seperti bodoh?
- Jaga mulutmu, Nona!
37
00:02:11,549 --> 00:02:14,635
Dia serius.
Dia melakukan itu untuk menyalahkan kita.
38
00:02:14,719 --> 00:02:16,429
Ibumu benar, Janet.
39
00:02:16,512 --> 00:02:19,974
Orang kaya suka menyalahkan orang miskin
atas segalanya.
40
00:02:20,057 --> 00:02:22,018
Aku tahu, aku pernah dipenjara.
41
00:02:22,101 --> 00:02:25,188
Akan kutangkap basah si jalang itu.
42
00:02:28,107 --> 00:02:31,110
Kau wangi sekali, Genarito!
43
00:02:31,194 --> 00:02:33,529
Seperti kios gorengan madu.
44
00:02:33,613 --> 00:02:36,407
Terima kasih,
harus mengesankan atasan baruku.
45
00:02:36,490 --> 00:02:39,577
Karena itu kubuatkan sarapan kesukaanmu.
46
00:02:40,244 --> 00:02:42,997
Ini dia! Tlacoyos kentang.
47
00:02:43,789 --> 00:02:46,000
Akan kumakan nanti malam saja,
48
00:02:46,083 --> 00:02:50,004
agar tak menggunakan toilet di kantor,
dan dijuluki Si Berak.
49
00:02:50,713 --> 00:02:51,589
Kenapa?
50
00:02:52,423 --> 00:02:57,094
Kenapa mereka punya anjing dan bayar orang
untuk ajak mereka berjalan-jalan?
51
00:02:57,178 --> 00:03:01,641
- Mereka suka menyiksa dan memecat orang.
- Pablo.
52
00:03:02,558 --> 00:03:03,643
Ini Puky.
53
00:03:03,726 --> 00:03:05,895
Jangan beri tahu Ibu aku menyewamu.
54
00:03:05,978 --> 00:03:10,524
Tidak, kami tak bisa membawa anjing
tanpa izin pemilik.
55
00:03:10,608 --> 00:03:14,904
Abaikan dia, Puky aman bersama kami.
Kami tak akan beri tahu ibumu.
56
00:03:14,987 --> 00:03:18,950
Dan dia tak minum air keran.
Hanya Evian.
57
00:03:19,784 --> 00:03:21,244
Semoga berhasil.
58
00:03:21,827 --> 00:03:23,788
Dan tolong tepat waktu.
59
00:03:25,581 --> 00:03:27,083
Kau kenapa?
60
00:03:33,297 --> 00:03:36,217
Neto, aku di luar rumahmu, siap bekerja.
61
00:03:39,178 --> 00:03:42,723
Lihat itu? Leonor mengirim anak buahnya
untuk mengawasi kita.
62
00:03:44,267 --> 00:03:47,228
Dia hanya berolahraga.
63
00:03:47,311 --> 00:03:49,063
Dengan dasi?
64
00:03:49,855 --> 00:03:51,691
Kau tahu betapa anehnya mereka.
65
00:03:51,774 --> 00:03:54,151
Bangunlah.
66
00:03:54,235 --> 00:03:59,448
Dia kuat karena terus lari dari polisi,
67
00:03:59,532 --> 00:04:02,827
atau dia pekerja konstruksi,
tapi dia tak olah raga.
68
00:04:02,910 --> 00:04:05,538
Mereka merencanakan grafiti berikutnya.
69
00:04:05,621 --> 00:04:08,374
Tenang, aku suruh dia olah raga
di tempat lain.
70
00:04:08,457 --> 00:04:09,709
Ya! Lakukan sesuatu!
71
00:04:09,792 --> 00:04:11,711
Tolong jangan takut.
72
00:04:11,794 --> 00:04:15,047
Aku yakin tetangga
punya kegiatan yang lebih penting.
73
00:04:17,300 --> 00:04:18,301
Aku meragukannya.
74
00:04:21,304 --> 00:04:25,891
Hampir kau kacaukan. Sudah kubilang
Silvia tak boleh tahu aku mempekerjakanmu.
75
00:04:25,975 --> 00:04:30,313
Maaf, aku lupa.
Aku gembira soal hari pertamaku di kantor.
76
00:04:30,813 --> 00:04:31,856
Tak masalah.
77
00:04:32,523 --> 00:04:35,901
Aku lupa memberitahumu.
Kau bekerja dari rumah hari ini.
78
00:04:35,985 --> 00:04:39,322
Aku tak tahu apa artinya itu, Neto.
Apa itu?
79
00:04:39,405 --> 00:04:42,825
- Kau pasti suka. Itu bekerja dari rumah.
- Sungguh?
80
00:04:42,908 --> 00:04:47,830
Ya, tak ada yang akan melihatmu.
Maksudku, kau tak perlu berpakaian formal.
81
00:04:47,913 --> 00:04:52,418
Kau bisa tidur siang, melepas sepatu itu.
82
00:04:52,501 --> 00:04:53,377
Apa?
83
00:04:53,461 --> 00:04:56,005
Sepatu dan celanamu.
84
00:04:56,088 --> 00:04:58,924
Aku bahkan memberimu hadiah sambutan.
85
00:05:03,429 --> 00:05:07,600
Ini tablet? Di tempat kerjaku yang lain,
aku harus beli lencanaku.
86
00:05:07,683 --> 00:05:09,852
Ini sekadar tanda terima kasihku.
87
00:05:10,353 --> 00:05:14,482
Apa yang harus kulakukan?
Di mana aku memulai kreativitasku?
88
00:05:14,565 --> 00:05:17,443
Kita akan bertemu pemilik pegadaian.
89
00:05:17,526 --> 00:05:22,239
Pikirkan tawaran penjualan untuk tokonya
dan aku akan meneleponmu.
90
00:05:22,323 --> 00:05:25,993
Aku sering melempar.
Lemparan melengkung, cepat, cengkeram?
91
00:05:27,411 --> 00:05:29,622
Tawaran penjualan itu ide untuk…
92
00:05:31,332 --> 00:05:32,208
Lupakan saja.
93
00:05:32,291 --> 00:05:35,336
- Pukul berapa aku telepon?
- Aku akan meneleponmu.
94
00:05:35,419 --> 00:05:37,546
Kita akan menggeledah sampah mereka?
95
00:05:37,630 --> 00:05:41,133
Ya, cara terbaik kenal seseorang
adalah melihat sampahnya.
96
00:05:41,217 --> 00:05:42,802
Ibu kenal Ayah begitu?
97
00:05:43,302 --> 00:05:46,055
Tidak, tapi Ibu tahu
Nenek menderita wasir.
98
00:05:46,138 --> 00:05:48,724
Berhenti bertanya dan bantu Ibu.
99
00:05:48,808 --> 00:05:51,769
- Aku benci mengotori tanganku.
- Astaga!
100
00:05:53,646 --> 00:05:55,606
Ini dia.
101
00:05:56,107 --> 00:05:57,942
Sudah Ibu duga. Ini buktinya.
102
00:05:59,026 --> 00:06:00,069
Ibu-ibu sialan.
103
00:06:00,152 --> 00:06:04,365
Ibu yakin? Memeriksa sampah mereka
adalah tindak kejahatan.
104
00:06:04,448 --> 00:06:06,409
Tentu saja. Tunggu di sini.
105
00:06:07,159 --> 00:06:09,412
Rasanya seperti mata air.
106
00:06:09,495 --> 00:06:13,624
Kenapa air Puky kau minum?
Bagaimana jika dia mati kehausan?
107
00:06:13,707 --> 00:06:17,253
Akan kuisi dengan air keran.
Anjing tak akan tahu bedanya.
108
00:06:17,336 --> 00:06:19,713
Kau tak boleh bawa anjing Espinoza.
109
00:06:19,797 --> 00:06:22,049
Bukan salahku mereka berengsek.
110
00:06:22,133 --> 00:06:23,801
Jika ada yang tak beres,
111
00:06:23,884 --> 00:06:26,929
dia akan merusak reputasi dan bisnis kita.
112
00:06:27,012 --> 00:06:28,222
Reputasi apa?
113
00:06:28,305 --> 00:06:31,809
Itu masalahnya.
Kehilangan sesuatu yang tak kita miliki.
114
00:06:31,892 --> 00:06:33,477
Isi saja botolnya.
115
00:06:36,647 --> 00:06:39,066
- Puky!
- Tidak!
116
00:06:40,025 --> 00:06:40,943
Sekarang apa?
117
00:06:41,444 --> 00:06:44,655
Cat semprot ini di tempat sampahmu.
Kau pelakunya!
118
00:06:44,738 --> 00:06:47,992
Bagaimana aku tahu itu bukan sampahmu?
119
00:06:48,075 --> 00:06:50,286
Kau jelas menjebakku.
120
00:06:50,369 --> 00:06:54,540
Astaga! Aku bukan polisi.
Ditambah, aku punya saksi mata.
121
00:06:54,623 --> 00:06:58,711
Anakmu? Aku sangat takut!
122
00:06:58,794 --> 00:07:01,922
Fitnah itu kejahatan yang dendanya…
123
00:07:02,715 --> 00:07:04,008
Hus!
124
00:07:04,842 --> 00:07:06,010
Kau juga.
125
00:07:06,093 --> 00:07:10,347
MEKSIKO YANG TERBAIK
126
00:07:10,473 --> 00:07:11,849
Wanita jalang itu!
127
00:07:13,809 --> 00:07:18,314
Ibu awasi Silvia, dia mau salahkan kita
bahkan untuk kegagalan operasinya.
128
00:07:18,397 --> 00:07:20,441
Memata-matai adalah kejahatan.
129
00:07:20,524 --> 00:07:23,152
Tidak, ini bagai menonton acara realitas.
130
00:07:23,235 --> 00:07:27,114
Boleh kutanya
dari mana Ibu dapat semua ini?
131
00:07:28,324 --> 00:07:32,369
Aku meminjamnya dari petugas keamanan,
barter dengan krim.
132
00:07:32,453 --> 00:07:36,081
Dia ingin pemutih kulit.
Lagipula mereka tak melindungi kita.
133
00:07:37,208 --> 00:07:39,126
Janet dan Ibu akan membantu.
134
00:07:39,210 --> 00:07:43,506
Memata-matai tetangga lebih seru
daripada mengkritik orang di gereja.
135
00:07:43,589 --> 00:07:45,007
Itu bukan ide bagus.
136
00:07:45,799 --> 00:07:51,138
Itu ide bagus, tak akan ada yang curiga
pada anak aneh dan wanita tua gemuk.
137
00:07:51,222 --> 00:07:53,015
Turuti nenekmu yang sekarat.
138
00:07:53,098 --> 00:07:56,393
Nenek tak sekarat,
dan Nenek bilang pemerasan itu dosa.
139
00:07:56,477 --> 00:07:59,271
Di usia Nenek,
dosa hanya dari cokelat, Sayang.
140
00:07:59,355 --> 00:08:02,024
Baik, jangan buat Nenek senang.
141
00:08:02,107 --> 00:08:05,361
Besok saat Nenek mati,
jangan menangis di sudut.
142
00:08:05,444 --> 00:08:06,320
Astaga!
143
00:08:07,196 --> 00:08:09,198
Baik, tapi tak boleh ketahuan.
144
00:08:10,533 --> 00:08:11,617
Tertangkap basah!
145
00:08:11,700 --> 00:08:14,662
Kini Leonor menyuruhmu menulis apa?
146
00:08:14,745 --> 00:08:18,916
Tenang, kau akan keriput.
Aku hanya memperbaiki dindingmu.
147
00:08:18,999 --> 00:08:21,752
Menghapus bukti
agar aku tak bisa melaporkanmu.
148
00:08:21,835 --> 00:08:25,339
Lebih baik kau pergi
sebelum aku lapor polisi.
149
00:08:25,422 --> 00:08:26,507
Awas.
150
00:08:27,591 --> 00:08:31,095
Ingat aku mencoba memperbaikinya.
151
00:08:31,971 --> 00:08:32,888
Sampai jumpa.
152
00:08:33,889 --> 00:08:36,642
Kau wangi.
153
00:08:36,725 --> 00:08:38,477
Kampungan sekali!
154
00:08:39,311 --> 00:08:41,230
PECUNDANG
155
00:08:44,900 --> 00:08:46,235
Ini belum berakhir.
156
00:08:46,318 --> 00:08:49,989
Kau bersumpah Puky akan aman bersamamu.
157
00:08:50,072 --> 00:08:51,824
Dia pergi begitu saja.
158
00:08:52,575 --> 00:08:57,079
Mereka akan membunuhku!
Puky adalah putri favorit Ibu.
159
00:08:57,621 --> 00:08:59,498
Saat ibumu tahu,
160
00:08:59,582 --> 00:09:02,626
dia akan mencabut bulu ketiakku
satu per satu.
161
00:09:03,127 --> 00:09:05,129
Ini solusinya.
162
00:09:08,424 --> 00:09:09,466
Jangan takut.
163
00:09:10,134 --> 00:09:13,512
Apa mereka mandi
dengan batang sabun yang sama, Cat?
164
00:09:14,638 --> 00:09:18,225
Punya magnet kulkas
dari tempat yang belum mereka kunjungi?
165
00:09:18,309 --> 00:09:20,519
Dan menggunakan cangkir kopi gratis?
166
00:09:20,603 --> 00:09:24,106
Apa itu membuat keluarga López
pelaku penyemprotan grafiti?
167
00:09:24,189 --> 00:09:26,275
Ini penyelidikan, Diego.
168
00:09:26,859 --> 00:09:29,570
Tunggu, Cat. Aku belum selesai.
169
00:09:29,653 --> 00:09:32,865
Mereka hidup seperti apa?
170
00:09:33,824 --> 00:09:35,534
Mereka melakukan hal aneh?
171
00:09:35,618 --> 00:09:41,123
Satu-satunya yang bertingkah aneh
adalah Pak Tomás.
172
00:09:41,665 --> 00:09:46,920
Sudah kuduga itu Tomás.
Aku memergokinya mengecat dinding kita.
173
00:09:47,004 --> 00:09:49,548
Katanya sedang memperbaiki. Itu bohong!
174
00:09:49,632 --> 00:09:52,551
Mungkin dia
hanya ingin jadi tetangga yang baik.
175
00:09:52,635 --> 00:09:56,472
Astaga, Diego, itu alibinya.
Jangan terlalu naif.
176
00:09:57,056 --> 00:09:59,016
Apa maksudmu dia bertingkah aneh?
177
00:09:59,099 --> 00:10:02,269
Cris, dia selalu mandi
dengan pintu terbuka lebar.
178
00:10:02,353 --> 00:10:06,106
Jika dia menjatuhkan sabunnya,
dia tak pernah membungkuk.
179
00:10:06,815 --> 00:10:10,319
Sepupu temanku melakukan hal yang sama.
Dan dia dipenjara.
180
00:10:10,861 --> 00:10:12,363
Kau memata-matai dia.
181
00:10:12,446 --> 00:10:13,947
Tidak, anak muda.
182
00:10:14,031 --> 00:10:17,326
Aku kebetulan lewat saat dia sedang mandi.
183
00:10:18,243 --> 00:10:22,289
- Sudah kuduga Tomás mantan narapidana.
- Karena tak mengambil sabun?
184
00:10:22,373 --> 00:10:24,667
- Tentu.
- Dia mungkin sakit punggung.
185
00:10:24,750 --> 00:10:27,961
Dengan tubuh seperti itu,
tak mungkin sakit punggung,
186
00:10:28,045 --> 00:10:32,716
sakit kaki atau dada,
apalagi sakit pinggul.
187
00:10:33,926 --> 00:10:35,302
Pinggulnya luar biasa!
188
00:10:35,386 --> 00:10:37,721
Cat, fokus.
189
00:10:37,805 --> 00:10:40,391
Kita harus mencari cara menangkapnya.
190
00:10:41,058 --> 00:10:43,477
Ide. Cari cara. Berpikirlah.
191
00:10:46,647 --> 00:10:47,773
BERPIKIR LUAS
192
00:10:47,856 --> 00:10:52,027
- Tambah kopinya, Fer?
- Tidak, terima kasih. Ayo mulai.
193
00:10:52,111 --> 00:10:53,946
Tenang. Aku di sini.
194
00:10:54,697 --> 00:10:56,824
Dia bilang kau menyuruhnya telepon.
195
00:10:56,907 --> 00:11:01,036
Genaro López,
editor kreatif agensi yang baru!
196
00:11:01,120 --> 00:11:05,207
Kreatif di lapangan dan di kantor.
Aku sudah siapkan penawarannya.
197
00:11:05,290 --> 00:11:07,292
Biar aku mulai dengan konsepnya.
198
00:11:07,376 --> 00:11:10,504
Di pegadaian kami,
kami pecahkan masalahmu, artinya…
199
00:11:10,587 --> 00:11:12,923
Tidak. Penawaranku lebih baik.
200
00:11:13,006 --> 00:11:15,884
Ini lebih baik
dari Octavio Becerra dari Dodger,
201
00:11:15,968 --> 00:11:17,594
tanpa menyajikan taco.
202
00:11:18,345 --> 00:11:21,765
Ya, kami akan mendengar idemu nanti.
Biar kuselesaikan.
203
00:11:22,266 --> 00:11:23,517
Dia pasti bingung.
204
00:11:23,600 --> 00:11:27,312
Lihatlah apa adiknya yang preman
bisa menahan diri mencuri ini.
205
00:11:28,647 --> 00:11:30,107
Pakai pecahan 500 saja.
206
00:11:30,190 --> 00:11:33,277
Tak bisa digoda hal
yang belum pernah dia lihat.
207
00:11:33,360 --> 00:11:37,072
Baginya, pecahan 500 adalah mitos.
Kuletakkan di mana ini?
208
00:11:38,073 --> 00:11:40,659
Sudah! Kau yakin dia akan kembali?
209
00:11:40,743 --> 00:11:43,537
Ya, aku lihat dia pergi.
Dia seharusnya kembali.
210
00:11:43,620 --> 00:11:45,497
Ayo sembunyi.
211
00:11:45,581 --> 00:11:47,207
Berhenti mengirim pesan!
212
00:11:48,667 --> 00:11:49,960
Beri tahu ibumu.
213
00:11:57,301 --> 00:11:59,386
- Kau merekam dia?
- Ya.
214
00:12:17,821 --> 00:12:19,656
Sudah kuduga. Lihat itu?
215
00:12:22,826 --> 00:12:23,994
Sulit dipercaya.
216
00:12:28,832 --> 00:12:32,002
Sudah kuduga,
sekali pencuri, tetap pencuri.
217
00:12:42,554 --> 00:12:45,849
CATA: LIHAT AKU DAPAT APA!
218
00:12:47,267 --> 00:12:48,811
Kali ini kutangkap dia!
219
00:12:49,603 --> 00:12:52,022
Diskusi lebih baik daripada bertengkar.
220
00:12:52,105 --> 00:12:55,609
Ya, Ibu akan menghajarnya
setelah aku membentaknya.
221
00:12:55,692 --> 00:12:56,985
Ibu!
222
00:12:57,820 --> 00:13:00,864
Astaga. Ibu takkan percaya itu Puky.
223
00:13:00,948 --> 00:13:04,076
Dengan perawatan, dia takkan tahu bedanya.
224
00:13:04,159 --> 00:13:08,622
Bisa kau merawatku juga
agar Silvia tak mengenaliku?
225
00:13:11,083 --> 00:13:14,461
Tertangkap basah.
Berdiri, aku akan menamparmu.
226
00:13:14,545 --> 00:13:17,548
Kau dan adikmu sama.
227
00:13:17,631 --> 00:13:18,632
Bajingan.
228
00:13:18,715 --> 00:13:20,175
Aku sudah muak.
229
00:13:20,259 --> 00:13:23,720
Tenang, sebelum mulai bersikap biadab,
230
00:13:23,804 --> 00:13:27,891
aku ingin menunjukkan sesuatu
yang luar biasa.
231
00:13:27,975 --> 00:13:28,934
Lihatlah.
232
00:13:30,352 --> 00:13:32,980
Dia meninggalkan rumah Yola.
233
00:13:33,063 --> 00:13:36,108
Mereka kirim ke Cata di obrolan bantuan.
Benar, Cat?
234
00:13:36,191 --> 00:13:38,861
- Benar, Bu.
- Di mana pencuri itu?
235
00:13:39,486 --> 00:13:40,362
Itu dia!
236
00:13:42,573 --> 00:13:46,034
Sulit dipercaya.
Dia lebih baik dari Puky yang asli.
237
00:13:46,118 --> 00:13:49,329
Penipuan hewan yang bagus.
Atau penipuan anjing?
238
00:13:52,875 --> 00:13:55,919
- Kulit sempurnaku! Hidupku tamat!
- Coba kulihat.
239
00:13:56,003 --> 00:14:00,007
Tak bisa kubiarkan orang melihatku cacat.
240
00:14:00,090 --> 00:14:01,258
Biar kuperiksa.
241
00:14:04,553 --> 00:14:06,889
"Kami akan membantumu bangkit
242
00:14:06,972 --> 00:14:10,475
dengan menggadaikan semua yang kami bisa."
243
00:14:10,976 --> 00:14:12,728
Aku sungguh tak menyukainya.
244
00:14:13,854 --> 00:14:15,689
Tapi kau pasti punya ide lain.
245
00:14:16,356 --> 00:14:17,774
Tentu saja.
246
00:14:17,858 --> 00:14:21,945
Shorty, di mana gambar zamrud
yang tak terlihat seperti zamrud?
247
00:14:22,029 --> 00:14:25,657
Kau pasti suka,
ini citra baru perusahaan dan…
248
00:14:25,741 --> 00:14:27,242
Neto.
249
00:14:27,326 --> 00:14:28,493
Fer. Kawan.
250
00:14:28,577 --> 00:14:31,830
Kita saling kenal. Ini mudah, Kawan.
251
00:14:31,914 --> 00:14:36,877
Ide berikutnya
adalah mempertahankan perhatian penonton.
252
00:14:37,461 --> 00:14:39,630
Astaga! Dia menutup teleponku.
253
00:14:41,381 --> 00:14:43,550
Si berengsek itu menutup teleponku.
254
00:14:45,761 --> 00:14:47,971
Kau harus mendengarku.
255
00:14:48,847 --> 00:14:51,308
Kuharap rencanaku berhasil.
256
00:14:51,391 --> 00:14:54,561
Jika bawa 700 anjing dalam sepuluh tahun,
aku bisa membayarnya.
257
00:14:54,645 --> 00:14:55,520
Lupakanlah.
258
00:14:56,063 --> 00:14:58,690
Ibu tak boleh tahu ini bukan Puky.
259
00:14:58,774 --> 00:15:01,610
Bagaimana kau jelaskan
bekas gosong itu padanya?
260
00:15:03,487 --> 00:15:05,030
Dia takkan menyadarinya.
261
00:15:06,156 --> 00:15:08,408
Mungkin sadar, karena ini di wajahku.
262
00:15:09,159 --> 00:15:13,121
Dia terobsesi dengan penampilan fisik,
terutama wajah.
263
00:15:13,205 --> 00:15:16,833
Astaga! Aku kehilangan anjingnya
dan membakar anaknya.
264
00:15:16,917 --> 00:15:19,461
Dia akan tancapkan sepatu hak tinggi
di mataku.
265
00:15:20,963 --> 00:15:22,923
Mau lihat reaksinya?
266
00:15:23,882 --> 00:15:25,425
Lihat. Sembunyi di sana.
267
00:15:25,509 --> 00:15:28,804
Lalu putuskan
apa kau harus meninggalkan negara ini.
268
00:15:28,887 --> 00:15:30,347
Kau punya paspor?
269
00:15:31,974 --> 00:15:34,142
Aku pindah ke negara bagian lain.
270
00:15:35,852 --> 00:15:36,812
Semoga berhasil.
271
00:15:37,938 --> 00:15:38,897
Ibu.
272
00:15:39,648 --> 00:15:41,149
Akhirnya kau kembali!
273
00:15:42,609 --> 00:15:44,903
Ada apa? Kau tak apa?
274
00:15:44,987 --> 00:15:46,363
Ibu bisa tahu?
275
00:15:46,446 --> 00:15:49,908
Tentu Ibu tahu. Di mana pita milikmu?
276
00:15:49,992 --> 00:15:52,536
Ayo rawat dirimu, Sayang.
277
00:16:00,544 --> 00:16:03,005
Kau membuatku sedih, Tomás.
278
00:16:04,715 --> 00:16:05,632
Pengkhianat.
279
00:16:08,927 --> 00:16:10,679
Ini bukan masalah besar.
280
00:16:10,762 --> 00:16:14,641
Ini masalah. Aku membelamu dari Silvia
dan kau melakukan ini?
281
00:16:14,725 --> 00:16:16,810
Sungguh aku tak berbuat salah, Leo.
282
00:16:16,893 --> 00:16:19,438
- harus kau laporkan.
- Tomás bukan pencuri.
283
00:16:19,521 --> 00:16:20,897
Dia mantan narapidana.
284
00:16:20,981 --> 00:16:25,110
- Aku butuh penjelasan sekarang!
- Maaf, aku tak bisa memberitahumu.
285
00:16:25,193 --> 00:16:26,111
- Sungguh?
- Ya.
286
00:16:26,194 --> 00:16:28,613
Jika tak mau, Yola yang akan cerita.
287
00:16:28,697 --> 00:16:31,908
Pikiran jahat tak bisa hilang.
Itu seperti herpes.
288
00:16:32,492 --> 00:16:35,912
Suamiku menularkan herpes padaku,
tapi tak kuhakimi.
289
00:16:35,996 --> 00:16:40,125
Status mantan narapidana
hanya membuat Tomás lebih jantan.
290
00:16:40,208 --> 00:16:41,376
Lebih manusiawi.
291
00:16:41,460 --> 00:16:44,629
Kenapa kau membela bajingan itu?
292
00:16:45,881 --> 00:16:47,215
Cerita padaku ada apa.
293
00:16:47,966 --> 00:16:49,634
Wanita tak bocorkan rahasia.
294
00:16:49,718 --> 00:16:51,553
Lelaki tak bocorkan rahasia.
295
00:16:53,180 --> 00:16:55,098
Mereka mencuri mobil!
296
00:16:55,182 --> 00:16:56,224
Apa?
297
00:16:56,308 --> 00:16:58,643
Mereka mencuri mobil!
298
00:17:04,983 --> 00:17:06,234
Aku punya penawaran.
299
00:17:07,235 --> 00:17:10,655
- Tak masalah. Kami kehilangan akun itu.
- Ini penting.
300
00:17:11,406 --> 00:17:14,576
Kau membuatku kerja dari rumah
karena tak percaya aku.
301
00:17:14,659 --> 00:17:17,329
Nanti, Genaro.
Aku sedang tak mau bahas ini.
302
00:17:17,412 --> 00:17:19,456
Kita bicara sekarang, Pak.
303
00:17:19,539 --> 00:17:24,211
Aku bukan karyawan kayamu,
tapi aku punya keahlian lain.
304
00:17:24,294 --> 00:17:25,962
Kau hebat dalam sepak bola.
305
00:17:26,046 --> 00:17:29,591
Dan penawaran pegadaian
karena aku tahu semuanya.
306
00:17:29,674 --> 00:17:31,343
Aku tahu arti menggadaikan.
307
00:17:31,426 --> 00:17:34,763
Aku pernah kehilangan barang berharga
demi beberapa peso.
308
00:17:34,846 --> 00:17:38,016
Kau tahu perasaanku
saat menggadaikan arloji ayahku?
309
00:17:38,100 --> 00:17:40,268
- Tidak.
- Seperti menguburnya lagi.
310
00:17:40,352 --> 00:17:41,228
Jadi begitu.
311
00:17:41,311 --> 00:17:45,982
Jadi, jika pegadaian bilang
akan jaga barangku seperti barang sendiri,
312
00:17:46,066 --> 00:17:51,404
seperti barang berharga keluarga mereka,
aku pasti akan memercayai mereka.
313
00:17:52,072 --> 00:17:54,991
"Kami bukan pegadaian, kami keluargamu."
314
00:17:55,075 --> 00:17:55,992
Hentikanlah.
315
00:17:58,995 --> 00:18:01,248
Itu yang aku mau.
316
00:18:02,082 --> 00:18:07,295
Maaf, aku lupa jaketku.
Dan kau, anak muda, lupa celanamu.
317
00:18:09,506 --> 00:18:13,093
- Permisi.
- Kau tahu orang-orang kreatif ini, Fer.
318
00:18:13,176 --> 00:18:14,261
Bagus.
319
00:18:14,970 --> 00:18:17,973
Sangat bagus.
320
00:18:18,056 --> 00:18:20,350
Lepaskan topengmu atau…
321
00:18:20,433 --> 00:18:23,103
Atau kucabut jari mereka! Itu geng Tomás.
322
00:18:23,186 --> 00:18:24,521
Jangan jempolku, Sil.
323
00:18:25,230 --> 00:18:26,064
Diego?
324
00:18:30,569 --> 00:18:31,695
Bagaimana?
325
00:18:31,778 --> 00:18:36,241
Kau menyalahkan adikku
saat pelakunya anakmu dan teman-temannya.
326
00:18:36,324 --> 00:18:39,077
Maaf, jangan hanya memujiku.
327
00:18:39,161 --> 00:18:43,081
Tapi juga pada sang dalang, temanku,
Tommy teman yang keren.
328
00:18:43,165 --> 00:18:45,917
Sudah kuduga dia memerasmu untuk mencuri.
329
00:18:46,001 --> 00:18:49,004
- Kami ciptakan pengalaman. Benar, Tommy?
- Benar.
330
00:18:49,087 --> 00:18:51,673
Pengalaman menyintas untuk pemula?
331
00:18:51,756 --> 00:18:54,593
Aku rekan bisnis Dieguito.
332
00:18:54,676 --> 00:18:59,598
Kami menawarkan klien kami
pengalaman kriminal pribadi.
333
00:18:59,681 --> 00:19:01,641
- Pengalaman Vandal.
- Benar.
334
00:19:01,725 --> 00:19:03,602
Adrenalinnya luar biasa!
335
00:19:04,436 --> 00:19:06,354
Tentu, semua ini palsu.
336
00:19:06,438 --> 00:19:08,940
Kami tak mencuri, kami hapus grafiti itu.
337
00:19:09,024 --> 00:19:11,526
Kecuali yang terakhir.
Silvia hentikan aku.
338
00:19:12,110 --> 00:19:13,361
Kau menghentikanku.
339
00:19:13,445 --> 00:19:18,116
Orang kaya suka adrenalin
tanpa konsekuensi.
340
00:19:18,200 --> 00:19:21,620
Itu sebabnya
kau menonton seri pengedar narkoba.
341
00:19:21,703 --> 00:19:24,164
- Tommy, itu slogan yang sempurna.
- Ya.
342
00:19:24,247 --> 00:19:26,666
Adrenalin, tanpa konsekuensi.
343
00:19:26,750 --> 00:19:29,211
Itu slogan yang hebat.
344
00:19:29,294 --> 00:19:32,047
- Luar biasa!
- Adrenalin, tanpa konsekuensi.
345
00:19:32,130 --> 00:19:34,174
Dalang, itu hebat.
346
00:19:34,257 --> 00:19:35,091
Apa, Ibu?
347
00:19:37,010 --> 00:19:37,886
Crista!
348
00:19:42,224 --> 00:19:43,975
Apa yang kau lakukan, Bodoh?
349
00:19:44,976 --> 00:19:47,896
Tidak,
Ibu pikir anjing penampungan itu Puky.
350
00:19:47,979 --> 00:19:50,065
Kita tak bisa bawa Puky lain.
351
00:19:50,148 --> 00:19:54,861
Dia Puky yang asli. Dia di bawah mobil.
Aku akan membawanya kembali.
352
00:19:54,945 --> 00:19:56,029
Tidak.
353
00:19:58,657 --> 00:20:01,576
- Aku punya ide lebih baik.
- Apa?
354
00:20:04,788 --> 00:20:06,331
Tidak. Aku sedang diet.
355
00:20:07,999 --> 00:20:11,044
Aneh bagi pria sepertimu bekerja denganku.
356
00:20:11,127 --> 00:20:12,921
Maaf.
357
00:20:13,046 --> 00:20:16,174
Aku tak pernah
mengira kalian pembenci seperti kami.
358
00:20:16,258 --> 00:20:19,469
Aku sangat membutuhkanmu untuk akun ini.
359
00:20:19,552 --> 00:20:20,762
Jangan perbaiki ini.
360
00:20:21,554 --> 00:20:24,891
Itu memalukan. Kukira kita sebuah tim.
361
00:20:27,811 --> 00:20:32,232
Kita akan jadi tim. Sungguh.
Pekerjaan ini milikmu jika kau masih mau.
362
00:20:32,315 --> 00:20:37,195
Ada satu syarat. Naikkan gaji 20 persen,
beri aku mobil, sekretaris,
363
00:20:37,279 --> 00:20:40,282
dan kupon makanan,
tapi dari restoran bagus, Neto.
364
00:20:40,365 --> 00:20:43,243
Sepuluh persen dan lupakan sisanya.
365
00:20:43,952 --> 00:20:46,371
- Boleh bekerja di rumah juga?
- Sempurna.
366
00:20:47,414 --> 00:20:50,834
Tapi ingat,
Silvia tak boleh tahu soal ini.
367
00:20:51,668 --> 00:20:52,794
Itu jenis apa?
368
00:20:57,132 --> 00:20:57,966
Ya?
369
00:20:59,175 --> 00:21:00,343
Ada apa, Sil?
370
00:21:01,928 --> 00:21:05,432
Aku tak mengerti
kenapa kau bisa melakukan itu.
371
00:21:05,515 --> 00:21:10,186
Kau bekerja dengan bajingan itu
dan membantuku menangkap dia?
372
00:21:10,270 --> 00:21:12,897
Aku membantu Tommy, bukan kau.
373
00:21:12,981 --> 00:21:16,901
Pengalaman Vandal itu lengkap.
Kami ajari sukses merampok.
374
00:21:16,985 --> 00:21:20,405
Aku terkejut kau tak menyadarinya.
375
00:21:21,573 --> 00:21:24,784
Cat semprot ini di tempat sampahmu.
376
00:21:26,494 --> 00:21:27,329
Tertangkap!
377
00:21:28,121 --> 00:21:29,080
Rekam dia.
378
00:21:34,961 --> 00:21:37,130
Tapi dia mantan narapidana!
379
00:21:37,213 --> 00:21:41,384
Juga ayah baptisku Javi, Kike, Emilio,
Chente, Charlie Boy dan ayahmu.
380
00:21:41,468 --> 00:21:42,552
Apa maksudmu?
381
00:21:42,635 --> 00:21:46,681
Berhenti pura-pura.
Ayah bilang Kakek dipenjara atas penipuan.
382
00:21:46,765 --> 00:21:49,851
Dan kau sangat miskin
kau bekerja di pusat panggilan.
383
00:21:51,019 --> 00:21:52,687
Tolong jangan ulangi itu.
384
00:21:52,771 --> 00:21:56,608
Hanya sebulan, berkat bahasa Inggrisku
yang sempurna, jadi tolong
385
00:21:56,691 --> 00:21:59,778
tak ada yang boleh tahu soal itu
atau bisnismu,
386
00:21:59,861 --> 00:22:04,282
jadi, jangan ulangi itu, Diego.
387
00:22:04,366 --> 00:22:05,867
Sil, aku sibuk.
388
00:22:07,369 --> 00:22:09,287
Kau akan merahasiakan itu, 'kan?
389
00:22:10,789 --> 00:22:13,208
Ya, lempar sejauh mungkin.
390
00:22:18,421 --> 00:22:21,216
Kau takkan tidur di ranjangku lagi,
Jalang!
391
00:22:33,144 --> 00:22:33,978
Ayo!
392
00:22:37,399 --> 00:22:39,818
Hentikan, Leo!
393
00:22:40,360 --> 00:22:41,903
Kau janji bersikap baik.
394
00:22:41,986 --> 00:22:43,947
Dan aku melakukannya.
395
00:22:44,030 --> 00:22:48,034
Aku tak salah. Tak ada yang mau
mempekerjakan mantan narapidana,
396
00:22:48,118 --> 00:22:53,081
kecuali kau kaya atau politisi,
dan hanya Diego yang mempekerjakanku.
397
00:22:53,164 --> 00:22:55,417
Hanya kau yang akan dipenjara.
398
00:22:57,460 --> 00:23:02,298
Mungkin, tapi itu caraku menghasilkan uang
untuk membantumu.
399
00:23:02,382 --> 00:23:04,968
Jadi, itu patut dicoba.
400
00:23:05,844 --> 00:23:06,803
Sini.
401
00:23:09,764 --> 00:23:13,601
- Aku tak mau kehilanganmu lagi.
- Tak akan.
402
00:23:16,771 --> 00:23:21,734
- Tak ada yang boleh tahu soal ini.
- Tidak. Namanya Pengalaman Vandal.
403
00:23:21,818 --> 00:23:23,194
Pengalaman Vandal!
404
00:23:23,278 --> 00:23:25,864
Aku tak lupa.
Sedang apa kau di rumah Yola?
405
00:23:34,956 --> 00:23:37,417
- Ada apa?
- Aku membawakanmu hadiah.
406
00:23:39,752 --> 00:23:43,047
Aku tak perlu memutihkan ketiakku.
407
00:23:43,131 --> 00:23:47,552
Tidak, itu untuk luka bakar di wajahmu.
Itu memperbaiki semua cacat kulit.
408
00:23:48,511 --> 00:23:53,266
Walau ibumu tak menyadarinya,
tapi aku menyadarinya.
409
00:23:59,481 --> 00:24:00,648
Terima kasih.
410
00:24:04,903 --> 00:24:07,238
Ini peralatan kerja Tommy.
411
00:24:07,322 --> 00:24:09,407
Derek, cungkil kunci, kaleng cat.
412
00:24:10,033 --> 00:24:13,369
Akan kuberikan padanya.
Darimana terpikir ide bodoh itu?
413
00:24:13,453 --> 00:24:14,787
Ini proyek sosial.
414
00:24:14,871 --> 00:24:17,916
Aku paham kenapa kau bohong
soal nenek palsumu,
415
00:24:17,999 --> 00:24:20,084
agar aku paham
penderitaan orang sepertimu.
416
00:24:20,168 --> 00:24:22,378
Kau harus berempati.
417
00:24:22,462 --> 00:24:26,716
Dan aku begitu, berkat Pengalaman Vandal,
aku beri 15 persen tip.
418
00:24:29,928 --> 00:24:31,387
Maaf aku bohong padamu.
419
00:24:35,975 --> 00:24:38,353
- BERTEMU DI HALAMAN.
- BERTEMU DI SEBELAH.
420
00:24:38,436 --> 00:24:39,687
Bertemu di halamanmu?
421
00:24:42,607 --> 00:24:46,444
Aku tak menyangka akan lakukan ini,
tapi ini harus dirahasiakan.
422
00:24:46,528 --> 00:24:51,533
Aku setuju.
Aku meminta teman-teman Diego untuk diam.
423
00:24:52,325 --> 00:24:55,703
Aku menghapus rekaman
dari kamera keamanan.
424
00:24:56,704 --> 00:24:59,832
Kalian sebenarnya mirip.
425
00:24:59,916 --> 00:25:04,546
Kalian melindungi keluarga,
tapi kau harus tahu apa yang terpenting.
426
00:25:04,629 --> 00:25:07,465
"Menghormati hak orang lain
membawa perdamaian."
427
00:25:07,549 --> 00:25:11,052
Jauhi urusan orang dewasa, Nak.
428
00:25:11,135 --> 00:25:12,136
Satu hal lagi.
429
00:25:13,680 --> 00:25:15,890
Aku lelah bertengkar denganmu.
430
00:25:15,974 --> 00:25:18,685
- Aku juga.
- Lelah, 'kan?
431
00:25:20,144 --> 00:25:21,479
Kalian harus pindah.
432
00:25:21,563 --> 00:25:22,480
- Apa?
- Apa?
433
00:25:22,564 --> 00:25:24,274
Jangan main-main dengan kami!
434
00:25:24,357 --> 00:25:27,110
Bagaimana aku tak main-main
dengan sekumpulan…
435
00:25:27,193 --> 00:25:29,320
- Apa?
- Orang-orang kuno.
436
00:25:29,404 --> 00:25:31,864
"Pagar yang baik mendatangkan teman."
437
00:25:31,948 --> 00:25:33,408
Kita bukan teman.
438
00:25:34,534 --> 00:25:38,538
Baik, aturan pertama,
tak ada keledai di halaman.
439
00:25:38,621 --> 00:25:40,123
Untuk apa keledai itu?
440
00:25:40,206 --> 00:25:43,126
Mereka hampir punah.
Kami bawa dia ke DonkeyLand.
441
00:25:43,209 --> 00:25:44,335
DonkeyLand?
442
00:25:44,419 --> 00:25:47,505
Jangan teriak saat tenis
seperti kau membunuh kucing.
443
00:25:47,589 --> 00:25:50,300
- Apa?
- Benar sekali.
444
00:25:50,383 --> 00:25:52,343
Kecilkan suara musik cumbia.
445
00:25:52,427 --> 00:25:56,014
Ya? Jangan bunyikan lonceng gereja
pukul 05.00
446
00:25:56,097 --> 00:25:57,890
Itu gong, bukan bel.
447
00:25:58,558 --> 00:25:59,601
Jika begitu,
448
00:26:01,352 --> 00:26:03,938
jangan dirikan kios di lingkungan ini.
449
00:26:04,606 --> 00:26:05,565
Apa?
450
00:26:11,613 --> 00:26:12,780
Bagaimana?
451
00:26:13,615 --> 00:26:14,490
Setuju.
452
00:26:15,617 --> 00:26:20,038
Yang melanggar, serahkan halaman rumahnya
untuk tetangganya. Ya?
453
00:26:27,128 --> 00:26:28,921
Anjing kampung. Milik siapa?
454
00:26:31,257 --> 00:26:35,386
Ayo, Shaggy, kita pulang.
455
00:26:35,470 --> 00:26:37,305
Ayo, Shaggy.
456
00:26:37,388 --> 00:26:38,931
Kemari, Shaggy.
457
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Terjemahan subtitle oleh P. Archibald