1
00:00:06,674 --> 00:00:09,844
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:16,392 --> 00:00:17,226
İmdat!
3
00:00:20,688 --> 00:00:21,814
İmdat!
4
00:00:24,067 --> 00:00:27,070
Canım, biri bağırdı.
5
00:00:27,779 --> 00:00:28,821
Kedidir kedi.
6
00:00:32,116 --> 00:00:33,576
Saldırı altındayız!
7
00:00:36,245 --> 00:00:39,457
-Canım.
-Buradaki kedilerin konuştuğunu sanmam.
8
00:00:39,957 --> 00:00:41,459
İmdat!
9
00:00:41,542 --> 00:00:44,337
Canım, komşumuzun başı dertte.
10
00:00:44,420 --> 00:00:45,254
Gel Ernesto.
11
00:00:47,048 --> 00:00:49,634
Şuna bak. Bu artık son damla.
12
00:00:49,717 --> 00:00:52,845
Sanki sosyal konutlarda yaşıyoruz.
13
00:00:52,929 --> 00:00:54,514
YARRAK GİBİSİN MEKSİKA
14
00:00:54,597 --> 00:00:56,516
Bunu siz yaptınız.
15
00:00:56,599 --> 00:00:57,725
Nereden biliyorsun?
16
00:00:57,809 --> 00:01:00,728
Sadece sizin gibiler böyle
17
00:01:02,230 --> 00:01:04,816
"yarrak" yazar. Yazmayı beceremiyorsunuz.
18
00:01:05,483 --> 00:01:07,235
"Yarak." Tek R harfiyle.
19
00:01:08,486 --> 00:01:09,487
"Varak" gibi!
20
00:01:09,570 --> 00:01:11,489
Öyle mi? Yanlış yazıyormuşum.
21
00:01:11,572 --> 00:01:16,202
Jani'min dersleri çok iyidir.
Canım, "defol" hangi harfle başlıyor?
22
00:01:16,285 --> 00:01:17,161
D ile.
23
00:01:17,245 --> 00:01:21,582
Onu duydun,
al o D harfini ve münasip bir yerine sok.
24
00:01:21,666 --> 00:01:24,001
Onlardı. Onlar yazdı.
25
00:01:24,085 --> 00:01:28,631
Çok görgüsüzsünüz. Sırada ne var?
İpe ayakkabı mı asacaksınız?
26
00:01:28,714 --> 00:01:33,010
Bu ayrımcılık.
İşçi sınıfındanız diye bizi suçluyorsun.
27
00:01:33,094 --> 00:01:34,846
Los Ángeles Azules gibi.
28
00:01:35,471 --> 00:01:36,389
Baba!
29
00:01:36,472 --> 00:01:39,809
İnsan Hakları Ofisi'ne
şikâyette bulunabiliriz.
30
00:01:39,892 --> 00:01:40,810
Yarrak.
31
00:01:42,145 --> 00:01:43,020
Üzgünüm.
32
00:01:43,104 --> 00:01:46,232
İyi dinleyin.
Bunu kimin yaptığını bulacağım.
33
00:01:48,651 --> 00:01:49,944
Ayağınızı denk alın.
34
00:01:50,987 --> 00:01:54,657
Asıl suçlunun kim olduğunu göreceğiz.
35
00:01:59,162 --> 00:02:02,582
O soluk kertenkelenin
bizi küçük düşürmesine izin vermem.
36
00:02:02,665 --> 00:02:05,918
Çok üzgündü anne. Öyle demek istemedi.
37
00:02:06,669 --> 00:02:10,923
-"Tek R harfiyle. 'Varak' gibi!" de ne?
-Sözlerine dikkat et kızım.
38
00:02:11,549 --> 00:02:14,635
Tabii ki öyle demek istedi.
Bizi suçlamak için yaptı.
39
00:02:14,719 --> 00:02:16,429
Annen haklı Janet.
40
00:02:16,512 --> 00:02:19,974
Zenginler her şey için
fakirleri suçlamayı sever.
41
00:02:20,057 --> 00:02:22,018
Biliyorum, hapisteydim.
42
00:02:22,101 --> 00:02:25,188
O solgun sürtüğü suçüstü yakalayacağım.
43
00:02:28,107 --> 00:02:31,110
Çok güzel kokuyorsun Genarito.
44
00:02:31,194 --> 00:02:33,654
Lokma gibi.
45
00:02:33,738 --> 00:02:36,407
Sağ ol,
yeni işverenlerimi etkilemem gerek.
46
00:02:36,490 --> 00:02:39,577
O yüzden sana
en sevdiğin kahvaltıyı yaptım.
47
00:02:40,244 --> 00:02:42,997
İşte! Patatesli tlacoyos.
48
00:02:43,789 --> 00:02:46,000
Akşam yemeğinde yesem daha iyi olur.
49
00:02:46,083 --> 00:02:50,004
Ofiste tuvaleti kullanmam gerekmez.
Adım bokluya çıkmasın.
50
00:02:50,713 --> 00:02:51,589
Ne?
51
00:02:52,590 --> 00:02:56,886
Bu insanlar neden birisi
köpeklerini gezdirsin diye para ödüyorlar?
52
00:02:56,969 --> 00:03:01,641
-İnsanları kullanmayı, kovmayı seviyorlar.
-Pablo.
53
00:03:02,558 --> 00:03:03,643
İşte Puky.
54
00:03:03,726 --> 00:03:05,895
Anneme seni tuttuğumu söyleme.
55
00:03:05,978 --> 00:03:10,524
Olmaz, köpek sahibinin
izni olmadan gezdiremeyiz.
56
00:03:10,608 --> 00:03:14,904
Sen ona bakma, Puky bize emanet.
Annene söylemeyeceğiz.
57
00:03:14,987 --> 00:03:18,950
Musluk suyu içmiyor. Yalnızca Evian marka.
58
00:03:19,784 --> 00:03:21,244
Bol şans.
59
00:03:21,744 --> 00:03:23,788
Bir de lütfen vaktinde getirin.
60
00:03:25,581 --> 00:03:27,083
Senin neyin var?
61
00:03:33,297 --> 00:03:36,217
Neto, evinin önündeyim.
İşe gitmeye hazırım.
62
00:03:39,178 --> 00:03:42,723
Gördün mü?
Leonor bizi izlesin diye birini göndermiş.
63
00:03:44,267 --> 00:03:47,228
Sadece spor yapıyor.
64
00:03:47,311 --> 00:03:49,063
Kravatla mı?
65
00:03:49,855 --> 00:03:54,151
-Ne kadar tuhaf olduklarını biliyorsun.
-Uyan artık.
66
00:03:54,235 --> 00:03:59,448
Bu adamın formda olma sebebi
polislerden kaçması.
67
00:03:59,532 --> 00:04:02,827
Ya da inşaat işçisi olması.
Spor falan yaptığı yok.
68
00:04:02,910 --> 00:04:05,538
Bir sonraki duvar yazısını planlıyorlar.
69
00:04:05,621 --> 00:04:08,374
Sakin ol,
başka yerde çalışmasını söylerim.
70
00:04:08,457 --> 00:04:11,711
-Lütfen! Bir şey yap!
-Bu kadar paranoyak olma.
71
00:04:11,794 --> 00:04:15,047
Eminim komşuların
yapacak daha önemli işleri vardır.
72
00:04:17,300 --> 00:04:18,134
Sanmam.
73
00:04:21,512 --> 00:04:25,891
Neredeyse mahvediyordun. Sana söyledim,
Silvia seni işe aldığımı bilemez.
74
00:04:25,975 --> 00:04:30,313
Üzgünüm, unuttum.
İşteki ilk günüm için heyecanlıyım.
75
00:04:30,813 --> 00:04:31,856
Sorun yok.
76
00:04:32,523 --> 00:04:35,901
Sana söylemeyi unuttum.
Bugün home office çalışıyorsun.
77
00:04:35,985 --> 00:04:39,155
O da ne demek Neto? Ne anlama geliyor?
78
00:04:39,238 --> 00:04:42,825
-Çok seveceksin. Evden çalışmak demek.
-Gerçekten mi?
79
00:04:42,908 --> 00:04:47,830
Evet, kimse seni böyle görmeyecek.
Yani resmî giyinmene gerek yok.
80
00:04:47,913 --> 00:04:52,418
Gün ortası kestirebilirsin,
o makosenleri çıkarabilirsin.
81
00:04:52,501 --> 00:04:53,377
Neyi?
82
00:04:53,461 --> 00:04:56,005
Ayakkabını ve pantolonunu.
83
00:04:56,088 --> 00:04:58,924
Sana hoş geldin hediyesi bile aldım.
84
00:05:03,429 --> 00:05:07,600
Hadi canım. Tablet mi?
Diğer işimde rozetimi bile kendim aldım.
85
00:05:07,683 --> 00:05:09,852
Minnettarlığımın bir göstergesi.
86
00:05:10,353 --> 00:05:14,482
Ne yapmam gerekiyor?
Yaratıcılığımı nerede konuşturacağım?
87
00:05:14,565 --> 00:05:17,568
Bir rehin dükkânının sahibiyle
görüşeceğiz.
88
00:05:17,651 --> 00:05:22,239
İşlerini nasıl artıracağımızı düşün,
seni arayacağım.
89
00:05:22,323 --> 00:05:25,993
Her şekilde atarım.
Falsolu, hızlı, şaşırtmacalı.
90
00:05:27,411 --> 00:05:29,622
Artırmak derken…
91
00:05:31,332 --> 00:05:32,208
Boş ver.
92
00:05:32,958 --> 00:05:35,336
-Seni kaçta arayayım?
-Ben seni ararım.
93
00:05:35,419 --> 00:05:37,546
Cidden çöplerini karıştırıyoruz.
94
00:05:37,630 --> 00:05:41,133
Evet, birini tanımanın en iyi yolu
çöplerine bakmaktır.
95
00:05:41,217 --> 00:05:42,802
Babamla böyle mi tanıştın?
96
00:05:43,302 --> 00:05:46,055
Hayır ama büyükannenin
basur olduğunu öğrendim.
97
00:05:46,138 --> 00:05:48,724
Soru sormayı bırak ve bana yardım et.
98
00:05:48,808 --> 00:05:51,769
-Ellerimi kirletmekten nefret ediyorum.
-Aman!
99
00:05:53,646 --> 00:05:55,606
Hadi bakalım.
100
00:05:56,107 --> 00:05:57,942
Biliyordum. İşte kanıt.
101
00:05:59,026 --> 00:06:04,240
-Lanet futbol annesi.
-Emin misin anne? Çöp karıştırmak bir suç.
102
00:06:04,323 --> 00:06:06,409
Tabii eminim. Burada bekle.
103
00:06:07,159 --> 00:06:09,412
Tadı kaynak suyu gibi.
104
00:06:09,495 --> 00:06:13,624
Puky'nin suyunu nasıl içersin?
Ya susuzluktan ölürse?
105
00:06:13,707 --> 00:06:17,253
Musluk suyuyla dolduracağım.
Köpek farkı anlamaz.
106
00:06:17,336 --> 00:06:22,049
-Espinoza'nın köpeğini gezdirmemelisin.
-Böyle pislik olmaları benim suçum değil.
107
00:06:22,133 --> 00:06:23,801
Bir terslik olursa
108
00:06:23,884 --> 00:06:26,929
itibarımızı ve işimizi mahveder.
109
00:06:27,012 --> 00:06:28,222
Ne itibarı?
110
00:06:28,305 --> 00:06:31,809
Sorun da bu.
Zaten olmayan bir şeyi kaybetmek.
111
00:06:31,892 --> 00:06:33,477
Şişeyi doldur.
112
00:06:36,647 --> 00:06:38,899
-Puky!
-Hayır!
113
00:06:40,025 --> 00:06:40,943
Ne yapacağız?
114
00:06:41,444 --> 00:06:44,655
Bu neden çöpündeydi? Duvarı sen boyadın.
115
00:06:44,738 --> 00:06:47,992
Senin çöpünde olmadığını nereden bileyim?
116
00:06:48,075 --> 00:06:50,286
Belli ki benim üstüme yıkıyorsun.
117
00:06:50,369 --> 00:06:54,540
Hadi ama. Ben polis değilim.
Ayrıca görgü tanığım var.
118
00:06:54,623 --> 00:06:58,711
Çocuğun mu? Çok korktum!
119
00:06:58,794 --> 00:07:01,922
İftira bir suç ve…
120
00:07:02,715 --> 00:07:04,008
Hoşt!
121
00:07:04,842 --> 00:07:06,010
Sen de.
122
00:07:06,093 --> 00:07:10,347
YARRAK GİBİSİN MEKSİKA
123
00:07:10,473 --> 00:07:11,849
Şu sürtüğe bak!
124
00:07:13,809 --> 00:07:18,314
Silvia'yı izliyorum. Elinde olsa
berbat ameliyatları için bile bizi suçlar.
125
00:07:18,397 --> 00:07:20,441
Ama insanları gözetlemek suçtur.
126
00:07:20,524 --> 00:07:23,152
Hayır, reality show izlemek gibi.
127
00:07:23,235 --> 00:07:27,114
Bunları nereden aldığını sorabilir miyim?
128
00:07:28,324 --> 00:07:32,369
Krem karşılığında
güvenlik görevlilerinden ödünç aldım.
129
00:07:32,453 --> 00:07:36,081
Biri cilt beyazlatıcı istedi.
Zaten bizi korudukları da yok.
130
00:07:37,208 --> 00:07:38,959
Janet'le sana yardım ederiz.
131
00:07:39,043 --> 00:07:43,506
Komşuları gözetlemek, kilisede
insanları eleştirmekten daha eğlenceli.
132
00:07:43,589 --> 00:07:45,007
Bu iyi bir fikir değil.
133
00:07:45,799 --> 00:07:51,138
İyi bir fikir. Kimse garip bir çocuktan
ve şişko bir ihtiyardan şüphelenmez.
134
00:07:51,222 --> 00:07:53,015
Anneannen ölüyor, kırma.
135
00:07:53,098 --> 00:07:56,393
Öldüğün falan yok
ve şantajın günah olduğunu söylemiştin.
136
00:07:56,477 --> 00:07:59,271
Benim yaşımda tek günah çikolatadır canım.
137
00:07:59,355 --> 00:08:02,191
İyi, berhudar olmayayım.
138
00:08:02,316 --> 00:08:05,361
Yarın öbür gün öldüğümde
sakın gidip ağlama.
139
00:08:05,444 --> 00:08:06,320
Aman tanrım!
140
00:08:07,196 --> 00:08:09,198
Tamam ama yakalanamayız.
141
00:08:10,533 --> 00:08:11,617
Suçüstü yakaladım!
142
00:08:11,700 --> 00:08:14,662
Leonor bu sefer hangi rezil sözü
yazmanı istedi?
143
00:08:14,745 --> 00:08:18,916
Sakin ol, yüzün kırışacak.
Sadece duvarını düzeltiyorum.
144
00:08:18,999 --> 00:08:21,752
İhbar etmemem için delil karartıyorsun.
145
00:08:21,835 --> 00:08:25,339
Neden ben polisi aramadan gitmiyorsun?
146
00:08:25,422 --> 00:08:26,507
Arkanı kolla.
147
00:08:27,591 --> 00:08:31,095
Düzeltmeye çalıştığımı unutma.
148
00:08:31,971 --> 00:08:32,888
Görüşürüz.
149
00:08:33,889 --> 00:08:36,642
Çok güzel kokuyorsun.
150
00:08:36,725 --> 00:08:38,477
Tam bir magandasın.
151
00:08:39,311 --> 00:08:41,230
YARRAK
152
00:08:44,900 --> 00:08:46,235
Bu iş burada bitmedi.
153
00:08:46,318 --> 00:08:50,155
Puky'nin güvende olacağına söz vermiştin.
154
00:08:50,239 --> 00:08:51,824
Birden gitti.
155
00:08:52,575 --> 00:08:57,079
Beni öldürecekler.
Puky annemin en sevdiği kızı.
156
00:08:57,621 --> 00:08:59,498
Annen öğrendiğinde
157
00:08:59,582 --> 00:09:02,626
koltuk altı kıllarımı teker teker yolacak.
158
00:09:03,127 --> 00:09:05,129
İşte çözüm.
159
00:09:08,424 --> 00:09:09,466
Korkma.
160
00:09:10,134 --> 00:09:13,512
Gerçekten aynı sabunla mı
duş alıyorlar Cat?
161
00:09:14,638 --> 00:09:18,225
Buzdolaplarında hiç gitmedikleri yerlerin
magnetleri mi var?
162
00:09:18,309 --> 00:09:20,519
Promosyon kupalar mı kullanıyorlar?
163
00:09:20,603 --> 00:09:24,106
Bu, Lopez'leri
duvara yazı yazmaktan suçlu mu kılacak?
164
00:09:24,189 --> 00:09:26,275
Buna tümdengelimli araştırma denir.
165
00:09:26,859 --> 00:09:29,570
Bekle Cat. Daha bitirmedim.
166
00:09:29,653 --> 00:09:32,865
Bu insanlar tam olarak nasıl yaşıyor?
167
00:09:33,824 --> 00:09:35,534
Tuhaf şeyler yapıyorlar mı?
168
00:09:35,618 --> 00:09:41,165
Tuhaf davranan tek kişi Bay Tomás'tı.
169
00:09:41,665 --> 00:09:46,920
Tomás olduğunu biliyordum.
Onu duvarımızı boyarken yakaladım.
170
00:09:47,004 --> 00:09:49,548
Düzelttiğini söyledi. Yalan!
171
00:09:49,632 --> 00:09:52,551
Belki de iyi bir komşu olmak istiyordur.
172
00:09:52,635 --> 00:09:56,847
Lütfen Diego, bu onun mazereti.
Bu kadar saf olma.
173
00:09:56,930 --> 00:09:58,849
Nasıl tuhaf davranıyor?
174
00:09:58,932 --> 00:10:02,269
Cris, hep kapı açık duş alırdı.
175
00:10:02,353 --> 00:10:06,106
Sabunu düşürünce de asla eğilmezdi.
176
00:10:06,815 --> 00:10:10,319
Bir arkadaşın kuzeni de aynı şeyi yapıyor
ve hapisten çıktı.
177
00:10:10,861 --> 00:10:12,363
Onu gözetlemişsin.
178
00:10:12,446 --> 00:10:13,947
Gözetlemedim genç adam.
179
00:10:14,031 --> 00:10:17,326
O duştayken yanından geçiyordum,
o zaman gördüm.
180
00:10:18,243 --> 00:10:22,289
-Tomás'ın sabıkalı olduğunu biliyordum.
-Sabunu almadığı için mi?
181
00:10:22,373 --> 00:10:24,667
-Evet.
-Beli ağrıyor olabilir.
182
00:10:24,750 --> 00:10:30,714
Öyle bir vücutta sırt ağrısı,
bacak ağrısı, göğüs ağrısı falan olmaz.
183
00:10:30,798 --> 00:10:32,800
Hele kalça ağrısı hiç olmaz.
184
00:10:33,926 --> 00:10:35,302
Ne kalça ama.
185
00:10:35,386 --> 00:10:37,721
Cat, odaklan.
186
00:10:37,805 --> 00:10:40,391
Onu nasıl yakalayacağımızı bulmalıyız.
187
00:10:41,058 --> 00:10:43,477
Fikir bul. Beyin fırtınası yap. Düşün.
188
00:10:46,647 --> 00:10:47,773
BÜYÜK DÜŞÜN
189
00:10:47,856 --> 00:10:52,027
-Biraz daha kahve alır mısın Fer?
-Hayır, sağ ol. Hadi başlayalım.
190
00:10:52,111 --> 00:10:53,946
Ağlamayı kes. Buradayım.
191
00:10:54,738 --> 00:10:56,615
Arayacağınızı söylemişsiniz.
192
00:10:56,699 --> 00:11:01,036
Genaro López'le tanışın,
ajansın yaratıcı editörü.
193
00:11:01,120 --> 00:11:05,082
Hem sahada, hem işte yaratıcı.
Atışlara çalıştım.
194
00:11:05,165 --> 00:11:07,292
Konseptle başlayayım.
195
00:11:07,376 --> 00:11:10,504
Rehin dükkânında
sorunlarınızı çözüyoruz, yani…
196
00:11:10,587 --> 00:11:12,840
Hayır. Benimki daha iyi.
197
00:11:12,923 --> 00:11:15,884
Dodgers'taki Octavio Becerra'dan
daha iyiyim.
198
00:11:15,968 --> 00:11:17,594
Hem de taco servis etmeden.
199
00:11:18,303 --> 00:11:21,807
Evet, fikirlerini birazdan dinleyeceğiz.
İzin ver bitireyim.
200
00:11:22,307 --> 00:11:23,517
Nutku tutulacak.
201
00:11:23,600 --> 00:11:27,312
Bakalım serseri kardeşi
bunu çalmadan durabilecek mi?
202
00:11:28,564 --> 00:11:30,357
500'lük banknot kullansana.
203
00:11:30,441 --> 00:11:33,277
Onu hiç görmediği bir şeyle
baştan çıkaramayız.
204
00:11:33,360 --> 00:11:37,072
Onun için 500'lük banknot bir mit.
Bunu nereye koyayım?
205
00:11:38,073 --> 00:11:40,659
İşte. Döneceğinden emin misin?
206
00:11:40,743 --> 00:11:43,537
Evet, giderken gördüm. Birazdan döner.
207
00:11:43,620 --> 00:11:45,497
Şimdi saklanabilir miyiz?
208
00:11:45,581 --> 00:11:47,207
Kes şu mesajlaşmayı.
209
00:11:48,667 --> 00:11:49,960
Git annene söyle.
210
00:11:57,301 --> 00:11:59,386
-Kaydediyor musun?
-Evet.
211
00:12:17,821 --> 00:12:19,656
Biliyordum. Gördün mü?
212
00:12:22,826 --> 00:12:23,994
İnanılmaz.
213
00:12:28,832 --> 00:12:32,002
Biliyordum. Hırsız hırsızdır.
214
00:12:42,554 --> 00:12:45,849
CATA: BAK NE BULDUM!
215
00:12:47,267 --> 00:12:48,811
Onu bu defa yakalayacağım.
216
00:12:49,603 --> 00:12:52,022
Didişmektense konuşmak daha iyidir anne.
217
00:12:52,105 --> 00:12:55,442
Evet, önce bağıracağım
sonra kıçını tekmeleyeceğim.
218
00:12:55,526 --> 00:12:56,985
Anne.
219
00:12:57,611 --> 00:13:00,864
Yok daha neler.
Annem Puky olduğuna asla inanmaz.
220
00:13:00,948 --> 00:13:03,492
Biraz tımarlarsak farkı anlamaz.
221
00:13:04,159 --> 00:13:08,622
Beni de tımarlar mısınız?
Böylece Silvia beni tanımaz.
222
00:13:11,083 --> 00:13:14,461
Suçüstü yakaladım.
Kalk da gününü göstereyim.
223
00:13:14,545 --> 00:13:17,548
Kardeşinle birebir aynısınız.
224
00:13:17,631 --> 00:13:18,632
Şerefsizler.
225
00:13:18,715 --> 00:13:20,175
Yetti artık.
226
00:13:20,259 --> 00:13:23,720
Sakin ol, sen vahşileşmeden önce
227
00:13:23,804 --> 00:13:27,891
sana güzel bir şey göstermek istiyorum.
228
00:13:27,975 --> 00:13:28,934
Bak.
229
00:13:30,352 --> 00:13:32,980
Yola'nın evinden çıkıyor.
230
00:13:33,063 --> 00:13:36,108
Sohbette Cata'ya yollamışlar.
Değil mi Cat?
231
00:13:36,191 --> 00:13:38,861
-Evet hanımefendi.
-Hırsız nerede?
232
00:13:39,486 --> 00:13:40,362
İşte burada.
233
00:13:42,573 --> 00:13:46,034
İnanılmaz.
Gerçek Puky'den daha iyi görünüyor.
234
00:13:46,118 --> 00:13:48,745
Güzel sahtecilik oldu. Köpekte sahtecilik.
235
00:13:52,916 --> 00:13:55,919
-Kusursuz cildim! Hayatım kaydı!
-Bir bakayım.
236
00:13:56,003 --> 00:14:00,007
Kimsenin beni böyle
yaralı görmesine izin veremem.
237
00:14:00,090 --> 00:14:01,258
Önce bir bakayım.
238
00:14:04,553 --> 00:14:06,805
"Alabildiğimiz her şeyi rehin alarak
239
00:14:06,889 --> 00:14:09,600
düzlüğe çıkmanıza yardım edeceğiz."
240
00:14:10,976 --> 00:14:12,728
Hiç sevmedim.
241
00:14:13,854 --> 00:14:15,689
Ama başka fikirlerin de olmalı.
242
00:14:16,356 --> 00:14:17,774
Tabii var.
243
00:14:17,858 --> 00:14:21,945
Bücür, şu zümrüde benzemeyen
zümrüt çizimi nerede?
244
00:14:22,029 --> 00:14:25,657
Buna bayılacaksın.
Bu, şirketin yeni imajı ve…
245
00:14:25,741 --> 00:14:28,493
-Neto.
-Fer. Dostum.
246
00:14:28,577 --> 00:14:31,830
Birbirimizi tanıyoruz.
Bu çok yüzeysel kardeşim.
247
00:14:31,914 --> 00:14:36,877
Sıradaki fikir
izleyicinin dikkatini çekecek.
248
00:14:37,461 --> 00:14:39,630
Lan! Yüzüme kapattı.
249
00:14:41,381 --> 00:14:43,550
Piç kurusu yüzüme kapadı.
250
00:14:45,761 --> 00:14:47,971
Beni de dinlemek zorunda kalacaksın.
251
00:14:48,847 --> 00:14:51,308
Umarım planım işe yarar.
252
00:14:51,391 --> 00:14:54,436
10 yılda 700 köpek gezdirirsem
parasını anca öderim.
253
00:14:54,519 --> 00:14:55,520
Unut gitsin.
254
00:14:56,188 --> 00:14:58,690
Annem Puky olmadığını anlamaz. O kadar.
255
00:14:58,774 --> 00:15:01,610
Bu yanığı ona nasıl açıklayacaksın?
256
00:15:03,362 --> 00:15:04,613
Fark etmeyecek.
257
00:15:06,156 --> 00:15:08,492
Belki de yüzümde olduğu için fark eder.
258
00:15:09,159 --> 00:15:13,121
Fiziksel görünüme,
özellikle de yüze takıntılı.
259
00:15:13,205 --> 00:15:16,833
Dostum! Kadının köpeğini kaybettim
ve çocuğunu yaktım.
260
00:15:16,917 --> 00:15:19,336
Topuklu ayakkabılarını gözüme sokacak.
261
00:15:20,963 --> 00:15:22,923
Tepkisini görmek ister misin?
262
00:15:23,882 --> 00:15:25,550
Evet. İzle. Saklan.
263
00:15:26,051 --> 00:15:28,595
Duruma göre ülkeyi terk edersin.
264
00:15:29,096 --> 00:15:30,389
Pasaportun var mı?
265
00:15:32,015 --> 00:15:33,558
Başka bir eyalete giderim.
266
00:15:35,852 --> 00:15:36,770
Bol şans.
267
00:15:37,938 --> 00:15:38,897
Anne.
268
00:15:39,648 --> 00:15:41,149
Sonunda döndün.
269
00:15:42,609 --> 00:15:44,653
Ne oldu? İyi misin?
270
00:15:45,153 --> 00:15:46,363
Belli oluyor mu?
271
00:15:46,446 --> 00:15:50,200
Tabii ki. Kurdelen nerede bakayım senin?
272
00:15:50,283 --> 00:15:52,536
Seni bakıma alalım canım.
273
00:16:00,544 --> 00:16:03,005
Beni çok üzüyorsun Tomás.
274
00:16:04,840 --> 00:16:05,674
Bu hainlik.
275
00:16:08,927 --> 00:16:10,679
Önemli bir şey değil.
276
00:16:10,762 --> 00:16:14,641
Önemli. Silvia'ya karşı seni savundum,
şu yaptığına bak.
277
00:16:14,725 --> 00:16:16,810
Yanlış bir şey yapmadım Leo.
278
00:16:16,893 --> 00:16:19,438
-Onu ihbar etmelisin.
-Tomás hırsız değil.
279
00:16:19,521 --> 00:16:20,897
Ama o sabıkalı.
280
00:16:20,981 --> 00:16:25,110
-Hemen bir açıklama bekliyorum!
-Üzgünüm, sana bir şey söyleyemem.
281
00:16:25,193 --> 00:16:26,153
-Öyle mi?
-Evet.
282
00:16:26,236 --> 00:16:28,613
Sen söylemezsen Yola söyler.
283
00:16:28,697 --> 00:16:31,908
Bir suçlu daima suçludur. Uçuk gibi.
284
00:16:32,492 --> 00:16:35,912
Kocamdan uçuk kaptım
ama onu yargılamıyorum.
285
00:16:35,996 --> 00:16:40,125
Sabıkalı olması
Tomás'ı daha erkeksi yapıyor.
286
00:16:40,208 --> 00:16:41,376
Yani daha insani.
287
00:16:41,460 --> 00:16:44,629
Neden o pisliği savunuyorsun?
288
00:16:45,881 --> 00:16:47,215
Ne olduğunu anlat.
289
00:16:47,966 --> 00:16:49,634
Bir hanım özelini anlatmaz.
290
00:16:49,718 --> 00:16:51,553
Bir beyefendi özelini anlatmaz.
291
00:16:53,180 --> 00:16:55,098
Araba çalıyorlar!
292
00:16:55,182 --> 00:16:56,224
Ne?
293
00:16:56,308 --> 00:16:58,643
Araba çalıyorlar!
294
00:17:04,858 --> 00:17:06,068
Bir fikrim var.
295
00:17:07,444 --> 00:17:10,822
-Fark etmez. Müşteriyi kaybettik.
-Fark eder.
296
00:17:11,406 --> 00:17:14,576
Bana güvenmediğin için
evden çalışmamı istedin.
297
00:17:14,659 --> 00:17:17,329
Sonra konuşuruz Genaro. Havamda değilim.
298
00:17:17,412 --> 00:17:19,289
Hayır, şimdi konuşacağız.
299
00:17:19,372 --> 00:17:24,211
Zengin çalışanlarından olmayabilirim
ama başka yeteneklerim var.
300
00:17:24,294 --> 00:17:25,962
Evet, futbolda harikasın.
301
00:17:26,046 --> 00:17:29,591
Rehin dükkânı konusunda da iyiyim,
her şeylerini biliyorum.
302
00:17:29,674 --> 00:17:31,343
Rehin ne demektir bilirim.
303
00:17:31,426 --> 00:17:34,763
Birkaç peso için
çok değerli eşyalar kaybettim.
304
00:17:34,846 --> 00:17:38,016
Babamın saatini verince ne hissettim,
biliyor musun?
305
00:17:38,100 --> 00:17:40,268
-Hayır.
-Onu tekrar gömmek gibiydi.
306
00:17:40,352 --> 00:17:41,228
Anlıyorum.
307
00:17:41,311 --> 00:17:45,982
O yüzden bir rehin dükkânı
eşyalarıma kendi malıymış gibi,
308
00:17:46,066 --> 00:17:51,404
kendi aile yadigârıymış gibi
bakacağını söylerse onlara güvenirim.
309
00:17:51,988 --> 00:17:54,991
"Rehin dükkânından fazlası, aileniz."
310
00:17:55,075 --> 00:17:55,992
Lütfen dur.
311
00:17:58,995 --> 00:18:01,248
İşte istediğim tam olarak bu.
312
00:18:02,082 --> 00:18:07,295
Pardon, ceketimi unutmuşum.
Genç adam, sen de pantolonunu unutmuşsun.
313
00:18:09,506 --> 00:18:12,425
-Affedersiniz.
-Bu yaratıcıları bilirsin Fer.
314
00:18:13,176 --> 00:18:14,261
Bravo.
315
00:18:14,970 --> 00:18:17,973
Çok iyi iş çıkardın.
316
00:18:18,056 --> 00:18:20,350
Maskelerinizi çıkarın yoksa…
317
00:18:20,433 --> 00:18:23,103
Parmaklarını koparacağım!
Bu, Tomás'ın çetesi.
318
00:18:23,186 --> 00:18:24,521
Benimkini koparma Sil.
319
00:18:25,230 --> 00:18:26,064
Diego?
320
00:18:30,569 --> 00:18:31,695
Buna ne dersin?
321
00:18:31,778 --> 00:18:36,241
Çocuğun ve arkadaşları yapıyormuş,
sen kardeşimi suçladın.
322
00:18:36,324 --> 00:18:39,077
Üzgünüm, tek sorumlusu ben değilim.
323
00:18:39,161 --> 00:18:43,081
Fikir babası,
dostum Kötü Tommy'nin de parmağı var.
324
00:18:43,165 --> 00:18:45,917
Çalman için
sana şantaj yaptığını biliyordum.
325
00:18:46,001 --> 00:18:49,004
-Deneyim yaratıyoruz, değil mi Tommy?
-Evet.
326
00:18:49,087 --> 00:18:51,673
Aptallar için hayatta kalma deneyimi mi?
327
00:18:51,756 --> 00:18:54,593
Dieguito'nun iş ortağıyım.
328
00:18:54,676 --> 00:18:59,598
Müşterilerimize
kişisel suç deneyimleri sunuyoruz.
329
00:18:59,681 --> 00:19:01,641
-Vandal Deneyimi.
-Evet.
330
00:19:01,725 --> 00:19:03,602
Adrenalin patlaması harika.
331
00:19:04,436 --> 00:19:06,354
Hepsi sahte tabii ki.
332
00:19:06,438 --> 00:19:08,940
Hiçbir şey almıyoruz, yazıyı siliyoruz.
333
00:19:09,024 --> 00:19:11,526
Sonuncusu hariç. Silvia beni durdurdu.
334
00:19:12,110 --> 00:19:13,361
Evet. Beni durdurdun.
335
00:19:13,945 --> 00:19:18,116
Zenginler
zararsız adrenalin patlamalarına bayılır.
336
00:19:18,200 --> 00:19:21,745
Bu yüzden uyuşturucuyla ilgili
diziler izliyorsunuz.
337
00:19:21,828 --> 00:19:24,164
-Tommy, bu mükemmel bir slogan.
-Evet.
338
00:19:24,247 --> 00:19:26,583
Zararsız adrenalin patlaması.
339
00:19:26,666 --> 00:19:29,211
Harika bir slogan.
340
00:19:29,294 --> 00:19:32,047
-Harika.
-Zararsız adrenalin patlaması.
341
00:19:32,130 --> 00:19:33,590
Bu harika, fikir babası.
342
00:19:34,257 --> 00:19:35,091
Ne var anne?
343
00:19:36,927 --> 00:19:37,802
Crista.
344
00:19:42,224 --> 00:19:43,975
Ne yapıyorsun aptal?
345
00:19:44,976 --> 00:19:48,021
Hayır, annem barınak köpeğini
Puky sanıyor.
346
00:19:48,104 --> 00:19:50,065
Başka bir Puky getiremeyiz.
347
00:19:50,148 --> 00:19:54,861
O gerçek Puky. Bir arabanın altındaydı.
Ne olursa olsun onu geri vereceğim.
348
00:19:54,945 --> 00:19:56,029
Hayır.
349
00:19:58,823 --> 00:20:01,576
-Daha iyi bir fikrim var.
-Ne?
350
00:20:04,788 --> 00:20:06,331
Hayır, sağ ol. Diyetteyim.
351
00:20:07,958 --> 00:20:11,044
Senin gibi birinin
benimle çalışmak istemesi tuhaftı.
352
00:20:11,127 --> 00:20:12,921
Beni affet.
353
00:20:13,046 --> 00:20:15,966
Sizin de bizim kadar
alıngan olduğunu düşünmezdim.
354
00:20:16,633 --> 00:20:19,469
Bu müşteri için
sana gerçekten ihtiyacım var.
355
00:20:19,552 --> 00:20:21,054
Telafi etmeye çalışma.
356
00:20:21,554 --> 00:20:24,891
Çok küçük düşürücüydü.
Bir ekibiz sanmıştım.
357
00:20:27,811 --> 00:20:32,232
Ekip olacağız. Cidden.
Hâlâ istiyorsan iş senin.
358
00:20:32,315 --> 00:20:37,445
Tek şartla. Yüzde 20 zam,
araba ve sekreter istiyorum.
359
00:20:37,529 --> 00:20:40,282
Bir de yemek kuponu
ama düzgün bir yerden Neto.
360
00:20:40,365 --> 00:20:43,243
Yüzde 10 zam yaparım. Gerisini unut.
361
00:20:43,868 --> 00:20:46,371
-Evden de çalışabilir miyim?
-Olur tabii.
362
00:20:47,747 --> 00:20:50,834
Unutma, Sylvia bunu bilmemeli.
363
00:20:51,960 --> 00:20:52,794
Neyli bunlar?
364
00:20:57,132 --> 00:20:57,966
Evet?
365
00:20:59,175 --> 00:21:00,343
Ne var Sil?
366
00:21:01,928 --> 00:21:05,432
Bunu nasıl yaptığını anlamıyorum.
367
00:21:05,515 --> 00:21:10,186
Hem o pislikle çalışıp
hem de onu bulmama yardım mı ettin?
368
00:21:10,270 --> 00:21:12,856
Tommy'ye yardım ediyordum, sana değil.
369
00:21:12,939 --> 00:21:17,027
Vandal Deneyimi 360.
Size soygundan kurtulmayı öğretiyoruz.
370
00:21:17,110 --> 00:21:20,405
Fark etmemene şaşırdım.
371
00:21:21,573 --> 00:21:24,784
Bu spreyin çöpünde ne işi vardı?
372
00:21:26,494 --> 00:21:27,329
Yakaladım!
373
00:21:28,121 --> 00:21:29,080
Kaydet onu.
374
00:21:34,961 --> 00:21:37,130
Ama o sabıkalı.
375
00:21:37,213 --> 00:21:41,384
Dört vaftiz babam Javi, Kike, Emilio,
Chente, Charlie ve baban gibi.
376
00:21:41,468 --> 00:21:42,552
Bu da ne demek?
377
00:21:42,635 --> 00:21:46,681
Bilmemezlikten gelme. Babam dedi,
dedem dolandırıcılıktan yatmış.
378
00:21:46,765 --> 00:21:49,851
Sen de çok fakirmişsin,
çağrı merkezinde çalışmışsın.
379
00:21:51,019 --> 00:21:52,687
Lütfen bir daha söyleme.
380
00:21:52,771 --> 00:21:56,608
Mükemmel İngilizcem sayesinde
sadece bir ay çalıştım.
381
00:21:56,691 --> 00:21:59,778
Lütfen kimse ne bunu
ne de işini öğrenmesin.
382
00:21:59,861 --> 00:22:04,282
Lütfen Diego, bunu bir daha söyleme.
383
00:22:04,366 --> 00:22:05,867
Sil, meşgulüm.
384
00:22:07,369 --> 00:22:09,371
Kimseye söylemeyeceksin, değil mi?
385
00:22:10,789 --> 00:22:13,208
Evet, olabildiğince uzağa fırlat.
386
00:22:18,421 --> 00:22:21,216
Artık yatağımda uyumayacaksın sürtük!
387
00:22:33,144 --> 00:22:33,978
Hadi.
388
00:22:38,608 --> 00:22:41,903
-Kes şunu Leo!
-Uslu duracağına söz vermiştin.
389
00:22:41,986 --> 00:22:43,947
Durdum zaten.
390
00:22:44,030 --> 00:22:48,034
Bir şey yapmadım.
Zengin ya da politikacı değilsen
391
00:22:48,118 --> 00:22:53,081
kimse sabıkalı birini işe almaz.
Yalnızca Diego işe aldı.
392
00:22:53,164 --> 00:22:55,417
Sonunda hapse giren sen olacaksın.
393
00:22:57,460 --> 00:23:02,298
Belki ama böylece
sana yardım etmek için para kazandım.
394
00:23:02,382 --> 00:23:04,968
Yani denemeye değerdi.
395
00:23:05,969 --> 00:23:06,803
Al.
396
00:23:09,764 --> 00:23:13,601
-Seni bir daha kaybedemem kardeşim.
-Kaybetmeyeceksin.
397
00:23:16,771 --> 00:23:21,734
-Kimse bu saçmalığı öğrenmemeli.
-Hayır. Adı Vandal Deneyimi.
398
00:23:21,818 --> 00:23:23,069
Vandal Deneyimi'ymiş!
399
00:23:23,153 --> 00:23:25,864
Unutmadım. Yola'da ne yapıyordun?
400
00:23:34,956 --> 00:23:37,417
-Ne haber?
-Sana bir hediye aldım.
401
00:23:39,752 --> 00:23:43,047
Koltuk altlarımı beyazlatmam gerekmiyor.
402
00:23:43,131 --> 00:23:47,552
Hayır, yüzündeki yanık için.
Her türlü izi yok ediyor.
403
00:23:48,511 --> 00:23:53,266
Annen fark etmese bile
sen kesin fark edersin.
404
00:23:59,481 --> 00:24:00,648
Çok teşekkürler.
405
00:24:04,903 --> 00:24:07,238
Bunlar Tommy'nin iş ekipmanları.
406
00:24:07,322 --> 00:24:09,407
Halat, maymuncuk, boya tenekeleri.
407
00:24:10,033 --> 00:24:13,369
Ona veririm.
Nasıl böyle saçma bir şey buldun?
408
00:24:13,453 --> 00:24:14,787
Sosyal bir proje.
409
00:24:14,871 --> 00:24:17,874
Sahte büyükannen hakkında
yalan söylemeni anlıyorum.
410
00:24:17,957 --> 00:24:22,378
-Milletin acı çektiğini göstermek istedin.
-Empati kurman içindi.
411
00:24:22,462 --> 00:24:26,716
Kurdum da. Vandal Deneyimi sayesinde
artık yüzde 15 bahşiş veriyorum.
412
00:24:29,928 --> 00:24:31,387
Yalan için üzgünüm.
413
00:24:35,975 --> 00:24:38,353
LEONOR: BAHÇEDEYİZ
SILVIA: YANDAYIZ
414
00:24:38,436 --> 00:24:39,771
Sizde toplantı mı var?
415
00:24:42,607 --> 00:24:46,444
Bunu yapacağımı hiç düşünmezdim
ama bunu kimse bilmemeli.
416
00:24:46,528 --> 00:24:51,533
Katılıyorum. Diego'nun arkadaşlarından
sessiz kalmalarını istedim.
417
00:24:52,450 --> 00:24:55,828
Güvenlik kameralarındaki
görüntüleri sildim.
418
00:24:56,704 --> 00:24:59,832
Siz ikiniz
sandığınızdan daha çok benziyorsunuz.
419
00:24:59,916 --> 00:25:04,546
Ailelerinizi koruyorsunuz
ama önemli bir şeyi atlıyorsunuz.
420
00:25:04,879 --> 00:25:07,465
"Başkasının saygı duyarsan huzur gelir."
421
00:25:07,549 --> 00:25:11,052
Büyüklerin işine karışma evlat.
422
00:25:11,135 --> 00:25:12,136
Bir şey daha var.
423
00:25:13,680 --> 00:25:15,765
Seninle kavga etmekten yoruldum.
424
00:25:16,307 --> 00:25:18,685
-Ben de.
-Değil mi?
425
00:25:20,144 --> 00:25:21,479
Taşınmalısınız.
426
00:25:21,563 --> 00:25:22,480
-Ne?
-Ne?
427
00:25:22,564 --> 00:25:24,274
Bizimle uğraşma.
428
00:25:24,357 --> 00:25:27,110
Nasıl uğraşmayayım, siz…
429
00:25:27,193 --> 00:25:29,320
-Ne?
-Çok tuhafsınız.
430
00:25:29,404 --> 00:25:31,864
"Saygı duyarsan arkadaşlık kurarsın."
431
00:25:31,948 --> 00:25:33,408
Arkadaş falan değiliz.
432
00:25:34,534 --> 00:25:38,538
Tamam, ilk kural,
bahçede eşek beslemek yok.
433
00:25:38,621 --> 00:25:40,123
Eşek ne arıyor burada?
434
00:25:40,206 --> 00:25:43,126
Soyları tehlikede.
Onu Eşek Diyarı'na götüreceğiz.
435
00:25:43,209 --> 00:25:44,335
Eşek Diyarı mı?
436
00:25:44,419 --> 00:25:47,505
Tenis oynarken
kedi öldürüyormuş gibi bağırmak yok.
437
00:25:47,589 --> 00:25:50,300
-Ne?
-Doğru.
438
00:25:50,383 --> 00:25:52,343
Son ses kumbiya dinlemek yok.
439
00:25:52,427 --> 00:25:56,014
Öyle mi? Sabahın beşinde
kilise çanı çalmak da yok.
440
00:25:56,097 --> 00:25:57,890
O çan değil, gonk.
441
00:25:58,516 --> 00:25:59,601
Öyleyse
442
00:26:01,352 --> 00:26:03,938
sitede kenar mahalle standı açmak yok.
443
00:26:04,606 --> 00:26:05,565
Ne?
444
00:26:11,863 --> 00:26:12,780
Tamam mı?
445
00:26:13,615 --> 00:26:14,490
Anlaştık.
446
00:26:15,742 --> 00:26:20,038
Kurallardan birini çiğneyen ilk aile
bahçesini komşusuna verir. Tamam mı?
447
00:26:27,086 --> 00:26:28,921
Ne çirkin bir köpek. Kimin bu?
448
00:26:31,382 --> 00:26:35,386
Pelüş! Hadi Pelüş, eve gidelim.
449
00:26:35,470 --> 00:26:37,305
Gidelim Pelüş.
450
00:26:37,388 --> 00:26:38,931
Gel Pelüş.
451
00:29:17,548 --> 00:29:19,717
Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı