1 00:00:06,674 --> 00:00:09,844 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:16,392 --> 00:00:17,226 İmdat! 3 00:00:20,688 --> 00:00:21,814 İmdat! 4 00:00:24,067 --> 00:00:27,070 Canım, biri bağırdı. 5 00:00:27,779 --> 00:00:28,821 Kedidir kedi. 6 00:00:32,116 --> 00:00:33,576 Saldırı altındayız! 7 00:00:36,245 --> 00:00:39,457 -Canım. -Buradaki kedilerin konuştuğunu sanmam. 8 00:00:39,957 --> 00:00:41,459 İmdat! 9 00:00:41,542 --> 00:00:44,337 Canım, komşumuzun başı dertte. 10 00:00:44,420 --> 00:00:45,254 Gel Ernesto. 11 00:00:47,048 --> 00:00:49,634 Şuna bak. Bu artık son damla. 12 00:00:49,717 --> 00:00:52,845 Sanki sosyal konutlarda yaşıyoruz. 13 00:00:52,929 --> 00:00:54,514 YARRAK GİBİSİN MEKSİKA 14 00:00:54,597 --> 00:00:56,516 Bunu siz yaptınız. 15 00:00:56,599 --> 00:00:57,725 Nereden biliyorsun? 16 00:00:57,809 --> 00:01:00,728 Sadece sizin gibiler böyle 17 00:01:02,230 --> 00:01:04,816 "yarrak" yazar. Yazmayı beceremiyorsunuz. 18 00:01:05,483 --> 00:01:07,235 "Yarak." Tek R harfiyle. 19 00:01:08,486 --> 00:01:09,487 "Varak" gibi! 20 00:01:09,570 --> 00:01:11,489 Öyle mi? Yanlış yazıyormuşum. 21 00:01:11,572 --> 00:01:16,202 Jani'min dersleri çok iyidir. Canım, "defol" hangi harfle başlıyor? 22 00:01:16,285 --> 00:01:17,161 D ile. 23 00:01:17,245 --> 00:01:21,582 Onu duydun, al o D harfini ve münasip bir yerine sok. 24 00:01:21,666 --> 00:01:24,001 Onlardı. Onlar yazdı. 25 00:01:24,085 --> 00:01:28,631 Çok görgüsüzsünüz. Sırada ne var? İpe ayakkabı mı asacaksınız? 26 00:01:28,714 --> 00:01:33,010 Bu ayrımcılık. İşçi sınıfındanız diye bizi suçluyorsun. 27 00:01:33,094 --> 00:01:34,846 Los Ángeles Azules gibi. 28 00:01:35,471 --> 00:01:36,389 Baba! 29 00:01:36,472 --> 00:01:39,809 İnsan Hakları Ofisi'ne şikâyette bulunabiliriz. 30 00:01:39,892 --> 00:01:40,810 Yarrak. 31 00:01:42,145 --> 00:01:43,020 Üzgünüm. 32 00:01:43,104 --> 00:01:46,232 İyi dinleyin. Bunu kimin yaptığını bulacağım. 33 00:01:48,651 --> 00:01:49,944 Ayağınızı denk alın. 34 00:01:50,987 --> 00:01:54,657 Asıl suçlunun kim olduğunu göreceğiz. 35 00:01:59,162 --> 00:02:02,582 O soluk kertenkelenin bizi küçük düşürmesine izin vermem. 36 00:02:02,665 --> 00:02:05,918 Çok üzgündü anne. Öyle demek istemedi. 37 00:02:06,669 --> 00:02:10,923 -"Tek R harfiyle. 'Varak' gibi!" de ne? -Sözlerine dikkat et kızım. 38 00:02:11,549 --> 00:02:14,635 Tabii ki öyle demek istedi. Bizi suçlamak için yaptı. 39 00:02:14,719 --> 00:02:16,429 Annen haklı Janet. 40 00:02:16,512 --> 00:02:19,974 Zenginler her şey için fakirleri suçlamayı sever. 41 00:02:20,057 --> 00:02:22,018 Biliyorum, hapisteydim. 42 00:02:22,101 --> 00:02:25,188 O solgun sürtüğü suçüstü yakalayacağım. 43 00:02:28,107 --> 00:02:31,110 Çok güzel kokuyorsun Genarito. 44 00:02:31,194 --> 00:02:33,654 Lokma gibi. 45 00:02:33,738 --> 00:02:36,407 Sağ ol, yeni işverenlerimi etkilemem gerek. 46 00:02:36,490 --> 00:02:39,577 O yüzden sana en sevdiğin kahvaltıyı yaptım. 47 00:02:40,244 --> 00:02:42,997 İşte! Patatesli tlacoyos. 48 00:02:43,789 --> 00:02:46,000 Akşam yemeğinde yesem daha iyi olur. 49 00:02:46,083 --> 00:02:50,004 Ofiste tuvaleti kullanmam gerekmez. Adım bokluya çıkmasın. 50 00:02:50,713 --> 00:02:51,589 Ne? 51 00:02:52,590 --> 00:02:56,886 Bu insanlar neden birisi köpeklerini gezdirsin diye para ödüyorlar? 52 00:02:56,969 --> 00:03:01,641 -İnsanları kullanmayı, kovmayı seviyorlar. -Pablo. 53 00:03:02,558 --> 00:03:03,643 İşte Puky. 54 00:03:03,726 --> 00:03:05,895 Anneme seni tuttuğumu söyleme. 55 00:03:05,978 --> 00:03:10,524 Olmaz, köpek sahibinin izni olmadan gezdiremeyiz. 56 00:03:10,608 --> 00:03:14,904 Sen ona bakma, Puky bize emanet. Annene söylemeyeceğiz. 57 00:03:14,987 --> 00:03:18,950 Musluk suyu içmiyor. Yalnızca Evian marka. 58 00:03:19,784 --> 00:03:21,244 Bol şans. 59 00:03:21,744 --> 00:03:23,788 Bir de lütfen vaktinde getirin. 60 00:03:25,581 --> 00:03:27,083 Senin neyin var? 61 00:03:33,297 --> 00:03:36,217 Neto, evinin önündeyim. İşe gitmeye hazırım. 62 00:03:39,178 --> 00:03:42,723 Gördün mü? Leonor bizi izlesin diye birini göndermiş. 63 00:03:44,267 --> 00:03:47,228 Sadece spor yapıyor. 64 00:03:47,311 --> 00:03:49,063 Kravatla mı? 65 00:03:49,855 --> 00:03:54,151 -Ne kadar tuhaf olduklarını biliyorsun. -Uyan artık. 66 00:03:54,235 --> 00:03:59,448 Bu adamın formda olma sebebi polislerden kaçması. 67 00:03:59,532 --> 00:04:02,827 Ya da inşaat işçisi olması. Spor falan yaptığı yok. 68 00:04:02,910 --> 00:04:05,538 Bir sonraki duvar yazısını planlıyorlar. 69 00:04:05,621 --> 00:04:08,374 Sakin ol, başka yerde çalışmasını söylerim. 70 00:04:08,457 --> 00:04:11,711 -Lütfen! Bir şey yap! -Bu kadar paranoyak olma. 71 00:04:11,794 --> 00:04:15,047 Eminim komşuların yapacak daha önemli işleri vardır. 72 00:04:17,300 --> 00:04:18,134 Sanmam. 73 00:04:21,512 --> 00:04:25,891 Neredeyse mahvediyordun. Sana söyledim, Silvia seni işe aldığımı bilemez. 74 00:04:25,975 --> 00:04:30,313 Üzgünüm, unuttum. İşteki ilk günüm için heyecanlıyım. 75 00:04:30,813 --> 00:04:31,856 Sorun yok. 76 00:04:32,523 --> 00:04:35,901 Sana söylemeyi unuttum. Bugün home office çalışıyorsun. 77 00:04:35,985 --> 00:04:39,155 O da ne demek Neto? Ne anlama geliyor? 78 00:04:39,238 --> 00:04:42,825 -Çok seveceksin. Evden çalışmak demek. -Gerçekten mi? 79 00:04:42,908 --> 00:04:47,830 Evet, kimse seni böyle görmeyecek. Yani resmî giyinmene gerek yok. 80 00:04:47,913 --> 00:04:52,418 Gün ortası kestirebilirsin, o makosenleri çıkarabilirsin. 81 00:04:52,501 --> 00:04:53,377 Neyi? 82 00:04:53,461 --> 00:04:56,005 Ayakkabını ve pantolonunu. 83 00:04:56,088 --> 00:04:58,924 Sana hoş geldin hediyesi bile aldım. 84 00:05:03,429 --> 00:05:07,600 Hadi canım. Tablet mi? Diğer işimde rozetimi bile kendim aldım. 85 00:05:07,683 --> 00:05:09,852 Minnettarlığımın bir göstergesi. 86 00:05:10,353 --> 00:05:14,482 Ne yapmam gerekiyor? Yaratıcılığımı nerede konuşturacağım? 87 00:05:14,565 --> 00:05:17,568 Bir rehin dükkânının sahibiyle görüşeceğiz. 88 00:05:17,651 --> 00:05:22,239 İşlerini nasıl artıracağımızı düşün, seni arayacağım. 89 00:05:22,323 --> 00:05:25,993 Her şekilde atarım. Falsolu, hızlı, şaşırtmacalı. 90 00:05:27,411 --> 00:05:29,622 Artırmak derken… 91 00:05:31,332 --> 00:05:32,208 Boş ver. 92 00:05:32,958 --> 00:05:35,336 -Seni kaçta arayayım? -Ben seni ararım. 93 00:05:35,419 --> 00:05:37,546 Cidden çöplerini karıştırıyoruz. 94 00:05:37,630 --> 00:05:41,133 Evet, birini tanımanın en iyi yolu çöplerine bakmaktır. 95 00:05:41,217 --> 00:05:42,802 Babamla böyle mi tanıştın? 96 00:05:43,302 --> 00:05:46,055 Hayır ama büyükannenin basur olduğunu öğrendim. 97 00:05:46,138 --> 00:05:48,724 Soru sormayı bırak ve bana yardım et. 98 00:05:48,808 --> 00:05:51,769 -Ellerimi kirletmekten nefret ediyorum. -Aman! 99 00:05:53,646 --> 00:05:55,606 Hadi bakalım. 100 00:05:56,107 --> 00:05:57,942 Biliyordum. İşte kanıt. 101 00:05:59,026 --> 00:06:04,240 -Lanet futbol annesi. -Emin misin anne? Çöp karıştırmak bir suç. 102 00:06:04,323 --> 00:06:06,409 Tabii eminim. Burada bekle. 103 00:06:07,159 --> 00:06:09,412 Tadı kaynak suyu gibi. 104 00:06:09,495 --> 00:06:13,624 Puky'nin suyunu nasıl içersin? Ya susuzluktan ölürse? 105 00:06:13,707 --> 00:06:17,253 Musluk suyuyla dolduracağım. Köpek farkı anlamaz. 106 00:06:17,336 --> 00:06:22,049 -Espinoza'nın köpeğini gezdirmemelisin. -Böyle pislik olmaları benim suçum değil. 107 00:06:22,133 --> 00:06:23,801 Bir terslik olursa 108 00:06:23,884 --> 00:06:26,929 itibarımızı ve işimizi mahveder. 109 00:06:27,012 --> 00:06:28,222 Ne itibarı? 110 00:06:28,305 --> 00:06:31,809 Sorun da bu. Zaten olmayan bir şeyi kaybetmek. 111 00:06:31,892 --> 00:06:33,477 Şişeyi doldur. 112 00:06:36,647 --> 00:06:38,899 -Puky! -Hayır! 113 00:06:40,025 --> 00:06:40,943 Ne yapacağız? 114 00:06:41,444 --> 00:06:44,655 Bu neden çöpündeydi? Duvarı sen boyadın. 115 00:06:44,738 --> 00:06:47,992 Senin çöpünde olmadığını nereden bileyim? 116 00:06:48,075 --> 00:06:50,286 Belli ki benim üstüme yıkıyorsun. 117 00:06:50,369 --> 00:06:54,540 Hadi ama. Ben polis değilim. Ayrıca görgü tanığım var. 118 00:06:54,623 --> 00:06:58,711 Çocuğun mu? Çok korktum! 119 00:06:58,794 --> 00:07:01,922 İftira bir suç ve… 120 00:07:02,715 --> 00:07:04,008 Hoşt! 121 00:07:04,842 --> 00:07:06,010 Sen de. 122 00:07:06,093 --> 00:07:10,347 YARRAK GİBİSİN MEKSİKA 123 00:07:10,473 --> 00:07:11,849 Şu sürtüğe bak! 124 00:07:13,809 --> 00:07:18,314 Silvia'yı izliyorum. Elinde olsa berbat ameliyatları için bile bizi suçlar. 125 00:07:18,397 --> 00:07:20,441 Ama insanları gözetlemek suçtur. 126 00:07:20,524 --> 00:07:23,152 Hayır, reality show izlemek gibi. 127 00:07:23,235 --> 00:07:27,114 Bunları nereden aldığını sorabilir miyim? 128 00:07:28,324 --> 00:07:32,369 Krem karşılığında güvenlik görevlilerinden ödünç aldım. 129 00:07:32,453 --> 00:07:36,081 Biri cilt beyazlatıcı istedi. Zaten bizi korudukları da yok. 130 00:07:37,208 --> 00:07:38,959 Janet'le sana yardım ederiz. 131 00:07:39,043 --> 00:07:43,506 Komşuları gözetlemek, kilisede insanları eleştirmekten daha eğlenceli. 132 00:07:43,589 --> 00:07:45,007 Bu iyi bir fikir değil. 133 00:07:45,799 --> 00:07:51,138 İyi bir fikir. Kimse garip bir çocuktan ve şişko bir ihtiyardan şüphelenmez. 134 00:07:51,222 --> 00:07:53,015 Anneannen ölüyor, kırma. 135 00:07:53,098 --> 00:07:56,393 Öldüğün falan yok ve şantajın günah olduğunu söylemiştin. 136 00:07:56,477 --> 00:07:59,271 Benim yaşımda tek günah çikolatadır canım. 137 00:07:59,355 --> 00:08:02,191 İyi, berhudar olmayayım. 138 00:08:02,316 --> 00:08:05,361 Yarın öbür gün öldüğümde sakın gidip ağlama. 139 00:08:05,444 --> 00:08:06,320 Aman tanrım! 140 00:08:07,196 --> 00:08:09,198 Tamam ama yakalanamayız. 141 00:08:10,533 --> 00:08:11,617 Suçüstü yakaladım! 142 00:08:11,700 --> 00:08:14,662 Leonor bu sefer hangi rezil sözü yazmanı istedi? 143 00:08:14,745 --> 00:08:18,916 Sakin ol, yüzün kırışacak. Sadece duvarını düzeltiyorum. 144 00:08:18,999 --> 00:08:21,752 İhbar etmemem için delil karartıyorsun. 145 00:08:21,835 --> 00:08:25,339 Neden ben polisi aramadan gitmiyorsun? 146 00:08:25,422 --> 00:08:26,507 Arkanı kolla. 147 00:08:27,591 --> 00:08:31,095 Düzeltmeye çalıştığımı unutma. 148 00:08:31,971 --> 00:08:32,888 Görüşürüz. 149 00:08:33,889 --> 00:08:36,642 Çok güzel kokuyorsun. 150 00:08:36,725 --> 00:08:38,477 Tam bir magandasın. 151 00:08:39,311 --> 00:08:41,230 YARRAK 152 00:08:44,900 --> 00:08:46,235 Bu iş burada bitmedi. 153 00:08:46,318 --> 00:08:50,155 Puky'nin güvende olacağına söz vermiştin. 154 00:08:50,239 --> 00:08:51,824 Birden gitti. 155 00:08:52,575 --> 00:08:57,079 Beni öldürecekler. Puky annemin en sevdiği kızı. 156 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 Annen öğrendiğinde 157 00:08:59,582 --> 00:09:02,626 koltuk altı kıllarımı teker teker yolacak. 158 00:09:03,127 --> 00:09:05,129 İşte çözüm. 159 00:09:08,424 --> 00:09:09,466 Korkma. 160 00:09:10,134 --> 00:09:13,512 Gerçekten aynı sabunla mı duş alıyorlar Cat? 161 00:09:14,638 --> 00:09:18,225 Buzdolaplarında hiç gitmedikleri yerlerin magnetleri mi var? 162 00:09:18,309 --> 00:09:20,519 Promosyon kupalar mı kullanıyorlar? 163 00:09:20,603 --> 00:09:24,106 Bu, Lopez'leri duvara yazı yazmaktan suçlu mu kılacak? 164 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 Buna tümdengelimli araştırma denir. 165 00:09:26,859 --> 00:09:29,570 Bekle Cat. Daha bitirmedim. 166 00:09:29,653 --> 00:09:32,865 Bu insanlar tam olarak nasıl yaşıyor? 167 00:09:33,824 --> 00:09:35,534 Tuhaf şeyler yapıyorlar mı? 168 00:09:35,618 --> 00:09:41,165 Tuhaf davranan tek kişi Bay Tomás'tı. 169 00:09:41,665 --> 00:09:46,920 Tomás olduğunu biliyordum. Onu duvarımızı boyarken yakaladım. 170 00:09:47,004 --> 00:09:49,548 Düzelttiğini söyledi. Yalan! 171 00:09:49,632 --> 00:09:52,551 Belki de iyi bir komşu olmak istiyordur. 172 00:09:52,635 --> 00:09:56,847 Lütfen Diego, bu onun mazereti. Bu kadar saf olma. 173 00:09:56,930 --> 00:09:58,849 Nasıl tuhaf davranıyor? 174 00:09:58,932 --> 00:10:02,269 Cris, hep kapı açık duş alırdı. 175 00:10:02,353 --> 00:10:06,106 Sabunu düşürünce de asla eğilmezdi. 176 00:10:06,815 --> 00:10:10,319 Bir arkadaşın kuzeni de aynı şeyi yapıyor ve hapisten çıktı. 177 00:10:10,861 --> 00:10:12,363 Onu gözetlemişsin. 178 00:10:12,446 --> 00:10:13,947 Gözetlemedim genç adam. 179 00:10:14,031 --> 00:10:17,326 O duştayken yanından geçiyordum, o zaman gördüm. 180 00:10:18,243 --> 00:10:22,289 -Tomás'ın sabıkalı olduğunu biliyordum. -Sabunu almadığı için mi? 181 00:10:22,373 --> 00:10:24,667 -Evet. -Beli ağrıyor olabilir. 182 00:10:24,750 --> 00:10:30,714 Öyle bir vücutta sırt ağrısı, bacak ağrısı, göğüs ağrısı falan olmaz. 183 00:10:30,798 --> 00:10:32,800 Hele kalça ağrısı hiç olmaz. 184 00:10:33,926 --> 00:10:35,302 Ne kalça ama. 185 00:10:35,386 --> 00:10:37,721 Cat, odaklan. 186 00:10:37,805 --> 00:10:40,391 Onu nasıl yakalayacağımızı bulmalıyız. 187 00:10:41,058 --> 00:10:43,477 Fikir bul. Beyin fırtınası yap. Düşün. 188 00:10:46,647 --> 00:10:47,773 BÜYÜK DÜŞÜN 189 00:10:47,856 --> 00:10:52,027 -Biraz daha kahve alır mısın Fer? -Hayır, sağ ol. Hadi başlayalım. 190 00:10:52,111 --> 00:10:53,946 Ağlamayı kes. Buradayım. 191 00:10:54,738 --> 00:10:56,615 Arayacağınızı söylemişsiniz. 192 00:10:56,699 --> 00:11:01,036 Genaro López'le tanışın, ajansın yaratıcı editörü. 193 00:11:01,120 --> 00:11:05,082 Hem sahada, hem işte yaratıcı. Atışlara çalıştım. 194 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 Konseptle başlayayım. 195 00:11:07,376 --> 00:11:10,504 Rehin dükkânında sorunlarınızı çözüyoruz, yani… 196 00:11:10,587 --> 00:11:12,840 Hayır. Benimki daha iyi. 197 00:11:12,923 --> 00:11:15,884 Dodgers'taki Octavio Becerra'dan daha iyiyim. 198 00:11:15,968 --> 00:11:17,594 Hem de taco servis etmeden. 199 00:11:18,303 --> 00:11:21,807 Evet, fikirlerini birazdan dinleyeceğiz. İzin ver bitireyim. 200 00:11:22,307 --> 00:11:23,517 Nutku tutulacak. 201 00:11:23,600 --> 00:11:27,312 Bakalım serseri kardeşi bunu çalmadan durabilecek mi? 202 00:11:28,564 --> 00:11:30,357 500'lük banknot kullansana. 203 00:11:30,441 --> 00:11:33,277 Onu hiç görmediği bir şeyle baştan çıkaramayız. 204 00:11:33,360 --> 00:11:37,072 Onun için 500'lük banknot bir mit. Bunu nereye koyayım? 205 00:11:38,073 --> 00:11:40,659 İşte. Döneceğinden emin misin? 206 00:11:40,743 --> 00:11:43,537 Evet, giderken gördüm. Birazdan döner. 207 00:11:43,620 --> 00:11:45,497 Şimdi saklanabilir miyiz? 208 00:11:45,581 --> 00:11:47,207 Kes şu mesajlaşmayı. 209 00:11:48,667 --> 00:11:49,960 Git annene söyle. 210 00:11:57,301 --> 00:11:59,386 -Kaydediyor musun? -Evet. 211 00:12:17,821 --> 00:12:19,656 Biliyordum. Gördün mü? 212 00:12:22,826 --> 00:12:23,994 İnanılmaz. 213 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 Biliyordum. Hırsız hırsızdır. 214 00:12:42,554 --> 00:12:45,849 CATA: BAK NE BULDUM! 215 00:12:47,267 --> 00:12:48,811 Onu bu defa yakalayacağım. 216 00:12:49,603 --> 00:12:52,022 Didişmektense konuşmak daha iyidir anne. 217 00:12:52,105 --> 00:12:55,442 Evet, önce bağıracağım sonra kıçını tekmeleyeceğim. 218 00:12:55,526 --> 00:12:56,985 Anne. 219 00:12:57,611 --> 00:13:00,864 Yok daha neler. Annem Puky olduğuna asla inanmaz. 220 00:13:00,948 --> 00:13:03,492 Biraz tımarlarsak farkı anlamaz. 221 00:13:04,159 --> 00:13:08,622 Beni de tımarlar mısınız? Böylece Silvia beni tanımaz. 222 00:13:11,083 --> 00:13:14,461 Suçüstü yakaladım. Kalk da gününü göstereyim. 223 00:13:14,545 --> 00:13:17,548 Kardeşinle birebir aynısınız. 224 00:13:17,631 --> 00:13:18,632 Şerefsizler. 225 00:13:18,715 --> 00:13:20,175 Yetti artık. 226 00:13:20,259 --> 00:13:23,720 Sakin ol, sen vahşileşmeden önce 227 00:13:23,804 --> 00:13:27,891 sana güzel bir şey göstermek istiyorum. 228 00:13:27,975 --> 00:13:28,934 Bak. 229 00:13:30,352 --> 00:13:32,980 Yola'nın evinden çıkıyor. 230 00:13:33,063 --> 00:13:36,108 Sohbette Cata'ya yollamışlar. Değil mi Cat? 231 00:13:36,191 --> 00:13:38,861 -Evet hanımefendi. -Hırsız nerede? 232 00:13:39,486 --> 00:13:40,362 İşte burada. 233 00:13:42,573 --> 00:13:46,034 İnanılmaz. Gerçek Puky'den daha iyi görünüyor. 234 00:13:46,118 --> 00:13:48,745 Güzel sahtecilik oldu. Köpekte sahtecilik. 235 00:13:52,916 --> 00:13:55,919 -Kusursuz cildim! Hayatım kaydı! -Bir bakayım. 236 00:13:56,003 --> 00:14:00,007 Kimsenin beni böyle yaralı görmesine izin veremem. 237 00:14:00,090 --> 00:14:01,258 Önce bir bakayım. 238 00:14:04,553 --> 00:14:06,805 "Alabildiğimiz her şeyi rehin alarak 239 00:14:06,889 --> 00:14:09,600 düzlüğe çıkmanıza yardım edeceğiz." 240 00:14:10,976 --> 00:14:12,728 Hiç sevmedim. 241 00:14:13,854 --> 00:14:15,689 Ama başka fikirlerin de olmalı. 242 00:14:16,356 --> 00:14:17,774 Tabii var. 243 00:14:17,858 --> 00:14:21,945 Bücür, şu zümrüde benzemeyen zümrüt çizimi nerede? 244 00:14:22,029 --> 00:14:25,657 Buna bayılacaksın. Bu, şirketin yeni imajı ve… 245 00:14:25,741 --> 00:14:28,493 -Neto. -Fer. Dostum. 246 00:14:28,577 --> 00:14:31,830 Birbirimizi tanıyoruz. Bu çok yüzeysel kardeşim. 247 00:14:31,914 --> 00:14:36,877 Sıradaki fikir izleyicinin dikkatini çekecek. 248 00:14:37,461 --> 00:14:39,630 Lan! Yüzüme kapattı. 249 00:14:41,381 --> 00:14:43,550 Piç kurusu yüzüme kapadı. 250 00:14:45,761 --> 00:14:47,971 Beni de dinlemek zorunda kalacaksın. 251 00:14:48,847 --> 00:14:51,308 Umarım planım işe yarar. 252 00:14:51,391 --> 00:14:54,436 10 yılda 700 köpek gezdirirsem parasını anca öderim. 253 00:14:54,519 --> 00:14:55,520 Unut gitsin. 254 00:14:56,188 --> 00:14:58,690 Annem Puky olmadığını anlamaz. O kadar. 255 00:14:58,774 --> 00:15:01,610 Bu yanığı ona nasıl açıklayacaksın? 256 00:15:03,362 --> 00:15:04,613 Fark etmeyecek. 257 00:15:06,156 --> 00:15:08,492 Belki de yüzümde olduğu için fark eder. 258 00:15:09,159 --> 00:15:13,121 Fiziksel görünüme, özellikle de yüze takıntılı. 259 00:15:13,205 --> 00:15:16,833 Dostum! Kadının köpeğini kaybettim ve çocuğunu yaktım. 260 00:15:16,917 --> 00:15:19,336 Topuklu ayakkabılarını gözüme sokacak. 261 00:15:20,963 --> 00:15:22,923 Tepkisini görmek ister misin? 262 00:15:23,882 --> 00:15:25,550 Evet. İzle. Saklan. 263 00:15:26,051 --> 00:15:28,595 Duruma göre ülkeyi terk edersin. 264 00:15:29,096 --> 00:15:30,389 Pasaportun var mı? 265 00:15:32,015 --> 00:15:33,558 Başka bir eyalete giderim. 266 00:15:35,852 --> 00:15:36,770 Bol şans. 267 00:15:37,938 --> 00:15:38,897 Anne. 268 00:15:39,648 --> 00:15:41,149 Sonunda döndün. 269 00:15:42,609 --> 00:15:44,653 Ne oldu? İyi misin? 270 00:15:45,153 --> 00:15:46,363 Belli oluyor mu? 271 00:15:46,446 --> 00:15:50,200 Tabii ki. Kurdelen nerede bakayım senin? 272 00:15:50,283 --> 00:15:52,536 Seni bakıma alalım canım. 273 00:16:00,544 --> 00:16:03,005 Beni çok üzüyorsun Tomás. 274 00:16:04,840 --> 00:16:05,674 Bu hainlik. 275 00:16:08,927 --> 00:16:10,679 Önemli bir şey değil. 276 00:16:10,762 --> 00:16:14,641 Önemli. Silvia'ya karşı seni savundum, şu yaptığına bak. 277 00:16:14,725 --> 00:16:16,810 Yanlış bir şey yapmadım Leo. 278 00:16:16,893 --> 00:16:19,438 -Onu ihbar etmelisin. -Tomás hırsız değil. 279 00:16:19,521 --> 00:16:20,897 Ama o sabıkalı. 280 00:16:20,981 --> 00:16:25,110 -Hemen bir açıklama bekliyorum! -Üzgünüm, sana bir şey söyleyemem. 281 00:16:25,193 --> 00:16:26,153 -Öyle mi? -Evet. 282 00:16:26,236 --> 00:16:28,613 Sen söylemezsen Yola söyler. 283 00:16:28,697 --> 00:16:31,908 Bir suçlu daima suçludur. Uçuk gibi. 284 00:16:32,492 --> 00:16:35,912 Kocamdan uçuk kaptım ama onu yargılamıyorum. 285 00:16:35,996 --> 00:16:40,125 Sabıkalı olması Tomás'ı daha erkeksi yapıyor. 286 00:16:40,208 --> 00:16:41,376 Yani daha insani. 287 00:16:41,460 --> 00:16:44,629 Neden o pisliği savunuyorsun? 288 00:16:45,881 --> 00:16:47,215 Ne olduğunu anlat. 289 00:16:47,966 --> 00:16:49,634 Bir hanım özelini anlatmaz. 290 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 Bir beyefendi özelini anlatmaz. 291 00:16:53,180 --> 00:16:55,098 Araba çalıyorlar! 292 00:16:55,182 --> 00:16:56,224 Ne? 293 00:16:56,308 --> 00:16:58,643 Araba çalıyorlar! 294 00:17:04,858 --> 00:17:06,068 Bir fikrim var. 295 00:17:07,444 --> 00:17:10,822 -Fark etmez. Müşteriyi kaybettik. -Fark eder. 296 00:17:11,406 --> 00:17:14,576 Bana güvenmediğin için evden çalışmamı istedin. 297 00:17:14,659 --> 00:17:17,329 Sonra konuşuruz Genaro. Havamda değilim. 298 00:17:17,412 --> 00:17:19,289 Hayır, şimdi konuşacağız. 299 00:17:19,372 --> 00:17:24,211 Zengin çalışanlarından olmayabilirim ama başka yeteneklerim var. 300 00:17:24,294 --> 00:17:25,962 Evet, futbolda harikasın. 301 00:17:26,046 --> 00:17:29,591 Rehin dükkânı konusunda da iyiyim, her şeylerini biliyorum. 302 00:17:29,674 --> 00:17:31,343 Rehin ne demektir bilirim. 303 00:17:31,426 --> 00:17:34,763 Birkaç peso için çok değerli eşyalar kaybettim. 304 00:17:34,846 --> 00:17:38,016 Babamın saatini verince ne hissettim, biliyor musun? 305 00:17:38,100 --> 00:17:40,268 -Hayır. -Onu tekrar gömmek gibiydi. 306 00:17:40,352 --> 00:17:41,228 Anlıyorum. 307 00:17:41,311 --> 00:17:45,982 O yüzden bir rehin dükkânı eşyalarıma kendi malıymış gibi, 308 00:17:46,066 --> 00:17:51,404 kendi aile yadigârıymış gibi bakacağını söylerse onlara güvenirim. 309 00:17:51,988 --> 00:17:54,991 "Rehin dükkânından fazlası, aileniz." 310 00:17:55,075 --> 00:17:55,992 Lütfen dur. 311 00:17:58,995 --> 00:18:01,248 İşte istediğim tam olarak bu. 312 00:18:02,082 --> 00:18:07,295 Pardon, ceketimi unutmuşum. Genç adam, sen de pantolonunu unutmuşsun. 313 00:18:09,506 --> 00:18:12,425 -Affedersiniz. -Bu yaratıcıları bilirsin Fer. 314 00:18:13,176 --> 00:18:14,261 Bravo. 315 00:18:14,970 --> 00:18:17,973 Çok iyi iş çıkardın. 316 00:18:18,056 --> 00:18:20,350 Maskelerinizi çıkarın yoksa… 317 00:18:20,433 --> 00:18:23,103 Parmaklarını koparacağım! Bu, Tomás'ın çetesi. 318 00:18:23,186 --> 00:18:24,521 Benimkini koparma Sil. 319 00:18:25,230 --> 00:18:26,064 Diego? 320 00:18:30,569 --> 00:18:31,695 Buna ne dersin? 321 00:18:31,778 --> 00:18:36,241 Çocuğun ve arkadaşları yapıyormuş, sen kardeşimi suçladın. 322 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 Üzgünüm, tek sorumlusu ben değilim. 323 00:18:39,161 --> 00:18:43,081 Fikir babası, dostum Kötü Tommy'nin de parmağı var. 324 00:18:43,165 --> 00:18:45,917 Çalman için sana şantaj yaptığını biliyordum. 325 00:18:46,001 --> 00:18:49,004 -Deneyim yaratıyoruz, değil mi Tommy? -Evet. 326 00:18:49,087 --> 00:18:51,673 Aptallar için hayatta kalma deneyimi mi? 327 00:18:51,756 --> 00:18:54,593 Dieguito'nun iş ortağıyım. 328 00:18:54,676 --> 00:18:59,598 Müşterilerimize kişisel suç deneyimleri sunuyoruz. 329 00:18:59,681 --> 00:19:01,641 -Vandal Deneyimi. -Evet. 330 00:19:01,725 --> 00:19:03,602 Adrenalin patlaması harika. 331 00:19:04,436 --> 00:19:06,354 Hepsi sahte tabii ki. 332 00:19:06,438 --> 00:19:08,940 Hiçbir şey almıyoruz, yazıyı siliyoruz. 333 00:19:09,024 --> 00:19:11,526 Sonuncusu hariç. Silvia beni durdurdu. 334 00:19:12,110 --> 00:19:13,361 Evet. Beni durdurdun. 335 00:19:13,945 --> 00:19:18,116 Zenginler zararsız adrenalin patlamalarına bayılır. 336 00:19:18,200 --> 00:19:21,745 Bu yüzden uyuşturucuyla ilgili diziler izliyorsunuz. 337 00:19:21,828 --> 00:19:24,164 -Tommy, bu mükemmel bir slogan. -Evet. 338 00:19:24,247 --> 00:19:26,583 Zararsız adrenalin patlaması. 339 00:19:26,666 --> 00:19:29,211 Harika bir slogan. 340 00:19:29,294 --> 00:19:32,047 -Harika. -Zararsız adrenalin patlaması. 341 00:19:32,130 --> 00:19:33,590 Bu harika, fikir babası. 342 00:19:34,257 --> 00:19:35,091 Ne var anne? 343 00:19:36,927 --> 00:19:37,802 Crista. 344 00:19:42,224 --> 00:19:43,975 Ne yapıyorsun aptal? 345 00:19:44,976 --> 00:19:48,021 Hayır, annem barınak köpeğini Puky sanıyor. 346 00:19:48,104 --> 00:19:50,065 Başka bir Puky getiremeyiz. 347 00:19:50,148 --> 00:19:54,861 O gerçek Puky. Bir arabanın altındaydı. Ne olursa olsun onu geri vereceğim. 348 00:19:54,945 --> 00:19:56,029 Hayır. 349 00:19:58,823 --> 00:20:01,576 -Daha iyi bir fikrim var. -Ne? 350 00:20:04,788 --> 00:20:06,331 Hayır, sağ ol. Diyetteyim. 351 00:20:07,958 --> 00:20:11,044 Senin gibi birinin benimle çalışmak istemesi tuhaftı. 352 00:20:11,127 --> 00:20:12,921 Beni affet. 353 00:20:13,046 --> 00:20:15,966 Sizin de bizim kadar alıngan olduğunu düşünmezdim. 354 00:20:16,633 --> 00:20:19,469 Bu müşteri için sana gerçekten ihtiyacım var. 355 00:20:19,552 --> 00:20:21,054 Telafi etmeye çalışma. 356 00:20:21,554 --> 00:20:24,891 Çok küçük düşürücüydü. Bir ekibiz sanmıştım. 357 00:20:27,811 --> 00:20:32,232 Ekip olacağız. Cidden. Hâlâ istiyorsan iş senin. 358 00:20:32,315 --> 00:20:37,445 Tek şartla. Yüzde 20 zam, araba ve sekreter istiyorum. 359 00:20:37,529 --> 00:20:40,282 Bir de yemek kuponu ama düzgün bir yerden Neto. 360 00:20:40,365 --> 00:20:43,243 Yüzde 10 zam yaparım. Gerisini unut. 361 00:20:43,868 --> 00:20:46,371 -Evden de çalışabilir miyim? -Olur tabii. 362 00:20:47,747 --> 00:20:50,834 Unutma, Sylvia bunu bilmemeli. 363 00:20:51,960 --> 00:20:52,794 Neyli bunlar? 364 00:20:57,132 --> 00:20:57,966 Evet? 365 00:20:59,175 --> 00:21:00,343 Ne var Sil? 366 00:21:01,928 --> 00:21:05,432 Bunu nasıl yaptığını anlamıyorum. 367 00:21:05,515 --> 00:21:10,186 Hem o pislikle çalışıp hem de onu bulmama yardım mı ettin? 368 00:21:10,270 --> 00:21:12,856 Tommy'ye yardım ediyordum, sana değil. 369 00:21:12,939 --> 00:21:17,027 Vandal Deneyimi 360. Size soygundan kurtulmayı öğretiyoruz. 370 00:21:17,110 --> 00:21:20,405 Fark etmemene şaşırdım. 371 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 Bu spreyin çöpünde ne işi vardı? 372 00:21:26,494 --> 00:21:27,329 Yakaladım! 373 00:21:28,121 --> 00:21:29,080 Kaydet onu. 374 00:21:34,961 --> 00:21:37,130 Ama o sabıkalı. 375 00:21:37,213 --> 00:21:41,384 Dört vaftiz babam Javi, Kike, Emilio, Chente, Charlie ve baban gibi. 376 00:21:41,468 --> 00:21:42,552 Bu da ne demek? 377 00:21:42,635 --> 00:21:46,681 Bilmemezlikten gelme. Babam dedi, dedem dolandırıcılıktan yatmış. 378 00:21:46,765 --> 00:21:49,851 Sen de çok fakirmişsin, çağrı merkezinde çalışmışsın. 379 00:21:51,019 --> 00:21:52,687 Lütfen bir daha söyleme. 380 00:21:52,771 --> 00:21:56,608 Mükemmel İngilizcem sayesinde sadece bir ay çalıştım. 381 00:21:56,691 --> 00:21:59,778 Lütfen kimse ne bunu ne de işini öğrenmesin. 382 00:21:59,861 --> 00:22:04,282 Lütfen Diego, bunu bir daha söyleme. 383 00:22:04,366 --> 00:22:05,867 Sil, meşgulüm. 384 00:22:07,369 --> 00:22:09,371 Kimseye söylemeyeceksin, değil mi? 385 00:22:10,789 --> 00:22:13,208 Evet, olabildiğince uzağa fırlat. 386 00:22:18,421 --> 00:22:21,216 Artık yatağımda uyumayacaksın sürtük! 387 00:22:33,144 --> 00:22:33,978 Hadi. 388 00:22:38,608 --> 00:22:41,903 -Kes şunu Leo! -Uslu duracağına söz vermiştin. 389 00:22:41,986 --> 00:22:43,947 Durdum zaten. 390 00:22:44,030 --> 00:22:48,034 Bir şey yapmadım. Zengin ya da politikacı değilsen 391 00:22:48,118 --> 00:22:53,081 kimse sabıkalı birini işe almaz. Yalnızca Diego işe aldı. 392 00:22:53,164 --> 00:22:55,417 Sonunda hapse giren sen olacaksın. 393 00:22:57,460 --> 00:23:02,298 Belki ama böylece sana yardım etmek için para kazandım. 394 00:23:02,382 --> 00:23:04,968 Yani denemeye değerdi. 395 00:23:05,969 --> 00:23:06,803 Al. 396 00:23:09,764 --> 00:23:13,601 -Seni bir daha kaybedemem kardeşim. -Kaybetmeyeceksin. 397 00:23:16,771 --> 00:23:21,734 -Kimse bu saçmalığı öğrenmemeli. -Hayır. Adı Vandal Deneyimi. 398 00:23:21,818 --> 00:23:23,069 Vandal Deneyimi'ymiş! 399 00:23:23,153 --> 00:23:25,864 Unutmadım. Yola'da ne yapıyordun? 400 00:23:34,956 --> 00:23:37,417 -Ne haber? -Sana bir hediye aldım. 401 00:23:39,752 --> 00:23:43,047 Koltuk altlarımı beyazlatmam gerekmiyor. 402 00:23:43,131 --> 00:23:47,552 Hayır, yüzündeki yanık için. Her türlü izi yok ediyor. 403 00:23:48,511 --> 00:23:53,266 Annen fark etmese bile sen kesin fark edersin. 404 00:23:59,481 --> 00:24:00,648 Çok teşekkürler. 405 00:24:04,903 --> 00:24:07,238 Bunlar Tommy'nin iş ekipmanları. 406 00:24:07,322 --> 00:24:09,407 Halat, maymuncuk, boya tenekeleri. 407 00:24:10,033 --> 00:24:13,369 Ona veririm. Nasıl böyle saçma bir şey buldun? 408 00:24:13,453 --> 00:24:14,787 Sosyal bir proje. 409 00:24:14,871 --> 00:24:17,874 Sahte büyükannen hakkında yalan söylemeni anlıyorum. 410 00:24:17,957 --> 00:24:22,378 -Milletin acı çektiğini göstermek istedin. -Empati kurman içindi. 411 00:24:22,462 --> 00:24:26,716 Kurdum da. Vandal Deneyimi sayesinde artık yüzde 15 bahşiş veriyorum. 412 00:24:29,928 --> 00:24:31,387 Yalan için üzgünüm. 413 00:24:35,975 --> 00:24:38,353 LEONOR: BAHÇEDEYİZ SILVIA: YANDAYIZ 414 00:24:38,436 --> 00:24:39,771 Sizde toplantı mı var? 415 00:24:42,607 --> 00:24:46,444 Bunu yapacağımı hiç düşünmezdim ama bunu kimse bilmemeli. 416 00:24:46,528 --> 00:24:51,533 Katılıyorum. Diego'nun arkadaşlarından sessiz kalmalarını istedim. 417 00:24:52,450 --> 00:24:55,828 Güvenlik kameralarındaki görüntüleri sildim. 418 00:24:56,704 --> 00:24:59,832 Siz ikiniz sandığınızdan daha çok benziyorsunuz. 419 00:24:59,916 --> 00:25:04,546 Ailelerinizi koruyorsunuz ama önemli bir şeyi atlıyorsunuz. 420 00:25:04,879 --> 00:25:07,465 "Başkasının saygı duyarsan huzur gelir." 421 00:25:07,549 --> 00:25:11,052 Büyüklerin işine karışma evlat. 422 00:25:11,135 --> 00:25:12,136 Bir şey daha var. 423 00:25:13,680 --> 00:25:15,765 Seninle kavga etmekten yoruldum. 424 00:25:16,307 --> 00:25:18,685 -Ben de. -Değil mi? 425 00:25:20,144 --> 00:25:21,479 Taşınmalısınız. 426 00:25:21,563 --> 00:25:22,480 -Ne? -Ne? 427 00:25:22,564 --> 00:25:24,274 Bizimle uğraşma. 428 00:25:24,357 --> 00:25:27,110 Nasıl uğraşmayayım, siz… 429 00:25:27,193 --> 00:25:29,320 -Ne? -Çok tuhafsınız. 430 00:25:29,404 --> 00:25:31,864 "Saygı duyarsan arkadaşlık kurarsın." 431 00:25:31,948 --> 00:25:33,408 Arkadaş falan değiliz. 432 00:25:34,534 --> 00:25:38,538 Tamam, ilk kural, bahçede eşek beslemek yok. 433 00:25:38,621 --> 00:25:40,123 Eşek ne arıyor burada? 434 00:25:40,206 --> 00:25:43,126 Soyları tehlikede. Onu Eşek Diyarı'na götüreceğiz. 435 00:25:43,209 --> 00:25:44,335 Eşek Diyarı mı? 436 00:25:44,419 --> 00:25:47,505 Tenis oynarken kedi öldürüyormuş gibi bağırmak yok. 437 00:25:47,589 --> 00:25:50,300 -Ne? -Doğru. 438 00:25:50,383 --> 00:25:52,343 Son ses kumbiya dinlemek yok. 439 00:25:52,427 --> 00:25:56,014 Öyle mi? Sabahın beşinde kilise çanı çalmak da yok. 440 00:25:56,097 --> 00:25:57,890 O çan değil, gonk. 441 00:25:58,516 --> 00:25:59,601 Öyleyse 442 00:26:01,352 --> 00:26:03,938 sitede kenar mahalle standı açmak yok. 443 00:26:04,606 --> 00:26:05,565 Ne? 444 00:26:11,863 --> 00:26:12,780 Tamam mı? 445 00:26:13,615 --> 00:26:14,490 Anlaştık. 446 00:26:15,742 --> 00:26:20,038 Kurallardan birini çiğneyen ilk aile bahçesini komşusuna verir. Tamam mı? 447 00:26:27,086 --> 00:26:28,921 Ne çirkin bir köpek. Kimin bu? 448 00:26:31,382 --> 00:26:35,386 Pelüş! Hadi Pelüş, eve gidelim. 449 00:26:35,470 --> 00:26:37,305 Gidelim Pelüş. 450 00:26:37,388 --> 00:26:38,931 Gel Pelüş. 451 00:29:17,548 --> 00:29:19,717 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı