1 00:00:06,674 --> 00:00:09,844 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:16,392 --> 00:00:17,226 ‎救命! 3 00:00:20,688 --> 00:00:21,939 ‎救命! 4 00:00:24,067 --> 00:00:27,070 ‎親愛的,有人大叫 5 00:00:27,779 --> 00:00:28,821 ‎是貓啦 6 00:00:32,116 --> 00:00:33,576 ‎我們被攻擊了 7 00:00:36,245 --> 00:00:39,457 ‎-老婆 ‎-這裡的貓應該不會說話 8 00:00:39,957 --> 00:00:41,501 ‎救命! 9 00:00:41,584 --> 00:00:44,337 ‎親愛的,我們的鄰居有麻煩了 10 00:00:44,420 --> 00:00:45,254 ‎過來,恩尼斯托 11 00:00:47,048 --> 00:00:49,634 ‎你看,這是壓垮駱駝的最後一根稻草 12 00:00:49,717 --> 00:00:52,845 ‎看來我們住進國宅了 13 00:00:52,929 --> 00:00:54,514 ‎(墨西哥就是強) 14 00:00:54,597 --> 00:00:56,516 ‎這是你們搞的 15 00:00:56,599 --> 00:01:00,937 ‎-妳憑什麼這麼說? ‎-只有你們這種人才會寫 16 00:01:01,938 --> 00:01:04,816 ‎那種下流東西,而且你們還寫錯字 17 00:01:05,483 --> 00:01:07,235 ‎是搶,不是強 18 00:01:08,361 --> 00:01:09,612 ‎搶劫的搶 19 00:01:09,695 --> 00:01:11,531 ‎是嗎?那就是我拼錯了 20 00:01:11,614 --> 00:01:16,202 ‎我家珍妮剛通過保送 ‎親愛的,是強還是搶? 21 00:01:16,285 --> 00:01:17,161 ‎強 22 00:01:17,245 --> 00:01:21,582 ‎聽到啦,搶妳個大頭啦 23 00:01:21,666 --> 00:01:24,001 ‎是他們,他們寫的 24 00:01:24,085 --> 00:01:26,921 ‎你們真是垃圾 ‎接下來要搞什麼,洛培茲家族? 25 00:01:27,004 --> 00:01:28,631 ‎把球鞋掛在電線上嗎? 26 00:01:28,714 --> 00:01:33,010 ‎這叫歧視,妳把錯推到我們頭上 ‎只因為我們是工人階級 27 00:01:33,094 --> 00:01:34,929 ‎就像洛杉磯藍色樂團 28 00:01:35,471 --> 00:01:36,389 ‎爸 29 00:01:36,472 --> 00:01:39,809 ‎我們可以向人權處投訴 30 00:01:39,892 --> 00:01:40,810 ‎真猛 31 00:01:42,145 --> 00:01:43,020 ‎抱歉 32 00:01:43,104 --> 00:01:46,232 ‎給我仔細聽著,我會找出是誰幹的 33 00:01:48,651 --> 00:01:49,944 ‎小心點 34 00:01:50,987 --> 00:01:54,657 ‎我們來看看誰才是真正的凶手 35 00:01:59,287 --> 00:02:02,707 ‎我不會讓那隻慘白的蜥蜴污辱我們 36 00:02:02,790 --> 00:02:05,918 ‎她真的很生氣,媽,氣到口不擇言 37 00:02:06,586 --> 00:02:10,923 ‎-搶劫的“搶”? ‎-小孩不懂別亂說 38 00:02:11,549 --> 00:02:14,635 ‎她當然知道自己在說什麼 ‎她這麼做就是要我們背黑鍋 39 00:02:14,719 --> 00:02:16,429 ‎妳媽媽說的對,珍妮 40 00:02:16,512 --> 00:02:19,974 ‎有錢人都會把錯推到窮人身上 41 00:02:20,057 --> 00:02:22,018 ‎我很懂,我蹲過牢 42 00:02:22,101 --> 00:02:25,188 ‎那個慘白的瘋婆子會被我人贓俱獲的 43 00:02:28,107 --> 00:02:31,110 ‎你聞起來好香,簡納洛寶貝 44 00:02:31,194 --> 00:02:33,529 ‎跟蜂蜜煎餅攤一樣 45 00:02:33,613 --> 00:02:36,407 ‎謝謝,我要給新老闆一個好印象 46 00:02:36,490 --> 00:02:39,577 ‎所以我做了你最愛的早餐 47 00:02:40,244 --> 00:02:42,997 ‎你看,馬鈴薯玉米餅 48 00:02:43,915 --> 00:02:46,000 ‎我當晚餐吃好了 49 00:02:46,083 --> 00:02:50,004 ‎這樣上班就不用上廁所 ‎省得被人家說是薪水小偷 50 00:02:50,713 --> 00:02:51,589 ‎什麼? 51 00:02:52,423 --> 00:02:56,969 ‎為什麼這些人要付錢請人遛狗? 52 00:02:57,053 --> 00:03:01,641 ‎-他們喜歡虐待和開除人 ‎-帕布羅 53 00:03:02,558 --> 00:03:03,643 ‎普奇給你 54 00:03:03,726 --> 00:03:05,895 ‎拜託別跟我媽說我請你們遛狗 55 00:03:05,978 --> 00:03:10,524 ‎不行,沒有主人同意 ‎我們不能帶狗散步 56 00:03:10,608 --> 00:03:14,904 ‎別管他,普奇交給我們很安全 ‎我們不會跟妳媽說 57 00:03:14,987 --> 00:03:18,950 ‎牠不喝自來水,只喝依雲礦泉水 58 00:03:19,784 --> 00:03:21,244 ‎好,祝你們順利 59 00:03:21,327 --> 00:03:23,788 ‎對了,麻煩準時帶牠回來 60 00:03:25,581 --> 00:03:27,083 ‎妳是怎樣? 61 00:03:33,756 --> 00:03:36,217 ‎尼托,我在你家外面準備上班 62 00:03:39,178 --> 00:03:42,723 ‎看到沒?蕾歐諾派人來監視我們 63 00:03:44,392 --> 00:03:47,228 ‎他只是在運動 64 00:03:47,311 --> 00:03:49,063 ‎打著領帶做運動? 65 00:03:49,855 --> 00:03:51,607 ‎妳也知道他們有多怪 66 00:03:51,691 --> 00:03:54,151 ‎你醒醒 67 00:03:54,235 --> 00:03:59,448 ‎這傢伙之所以體格好 ‎是因為他常跑給警察追 68 00:03:59,532 --> 00:04:02,827 ‎不然就是建築工人,不是靠運動 69 00:04:02,910 --> 00:04:05,538 ‎他們在計畫下次亂塗鴉 70 00:04:05,621 --> 00:04:08,374 ‎別激動,我叫他去別的地方運動 71 00:04:08,457 --> 00:04:09,709 ‎麻煩你,快想想辦法 72 00:04:09,792 --> 00:04:11,711 ‎別這麼偏激 73 00:04:11,794 --> 00:04:15,047 ‎我相信鄰居有更重要的事情要做 74 00:04:17,300 --> 00:04:18,134 ‎很難說 75 00:04:21,304 --> 00:04:25,891 ‎你差點露餡了 ‎我說過不能讓席爾薇雅知道我雇用你 76 00:04:25,975 --> 00:04:30,313 ‎抱歉,我忘了,我很期待第一天上班 77 00:04:31,022 --> 00:04:31,856 ‎沒關係 78 00:04:32,523 --> 00:04:35,901 ‎我忘了跟你說,你今天要居家辦公 79 00:04:35,985 --> 00:04:39,322 ‎尼托,我聽不懂,居家辦公是什麼? 80 00:04:39,405 --> 00:04:42,825 ‎-你會喜歡的,就是在家工作 ‎-真的嗎? 81 00:04:42,908 --> 00:04:47,830 ‎沒錯,沒人會看到你這身打扮 ‎你不用穿得這麼正式 82 00:04:47,913 --> 00:04:52,418 ‎你可以午休,穿著懶人鞋 83 00:04:52,501 --> 00:04:53,377 ‎穿著什麼? 84 00:04:53,461 --> 00:04:56,005 ‎你的鞋子和褲子 85 00:04:56,088 --> 00:04:58,924 ‎我甚至幫你準備了歡迎禮 86 00:05:03,429 --> 00:05:07,600 ‎不是吧,尼托,你給我平板電腦? ‎我另一份工作連名牌都要自己付錢 87 00:05:07,683 --> 00:05:09,852 ‎這是我的一點心意 88 00:05:10,353 --> 00:05:14,482 ‎我要做什麼?把我的創意發揮在哪? 89 00:05:14,565 --> 00:05:17,443 ‎我們要去跟當鋪老闆開會 90 00:05:17,526 --> 00:05:22,239 ‎幫他的店想銷售提案 ‎然後我再打給你 91 00:05:22,323 --> 00:05:25,993 ‎我可以提很多喔 ‎看是要提詞、提親、提東西都行 92 00:05:27,411 --> 00:05:29,622 ‎提案是… 93 00:05:31,332 --> 00:05:32,208 ‎算了 94 00:05:32,291 --> 00:05:35,336 ‎-我要幾點打給你? ‎-我會打給你 95 00:05:35,419 --> 00:05:37,713 ‎我們真的要翻他們的垃圾? 96 00:05:37,797 --> 00:05:41,133 ‎沒錯,要摸透人的最好方法 ‎就是檢查他們的垃圾 97 00:05:41,217 --> 00:05:42,802 ‎妳是這樣認識爸爸的嗎? 98 00:05:43,302 --> 00:05:46,055 ‎不是,但我發現奶奶有痔瘡 99 00:05:46,138 --> 00:05:48,724 ‎少在那問東問西,快幫我 100 00:05:48,808 --> 00:05:51,769 ‎-我不喜歡弄髒手 ‎-真是的 101 00:05:53,813 --> 00:05:55,606 ‎找到了 102 00:05:56,107 --> 00:05:57,942 ‎我就知道,證據在此 103 00:05:59,026 --> 00:06:00,069 ‎死中產階級媽媽 104 00:06:00,152 --> 00:06:04,365 ‎媽,妳確定要這樣做嗎? ‎翻人家的垃圾犯法耶 105 00:06:04,448 --> 00:06:06,409 ‎確定到不行,妳在這等著 106 00:06:07,159 --> 00:06:09,412 ‎這味道真的就像礦泉水 107 00:06:09,495 --> 00:06:13,624 ‎妳怎麼把普奇的水喝完了 ‎萬一牠渴死怎麼辦? 108 00:06:13,707 --> 00:06:17,253 ‎我拿去裝自來水,狗分不清楚差異 109 00:06:17,336 --> 00:06:19,713 ‎妳不該遛艾思賓諾薩家的狗 110 00:06:19,797 --> 00:06:22,049 ‎他們這麼混蛋又不是我的錯 111 00:06:22,133 --> 00:06:23,801 ‎對,但要是出了什麼事 112 00:06:23,884 --> 00:06:26,929 ‎那女人會毀了我們的名聲和生意 113 00:06:27,012 --> 00:06:28,222 ‎哪來什麼名聲? 114 00:06:28,305 --> 00:06:31,809 ‎問題就在這 ‎連我們沒有的東西都沒了 115 00:06:31,892 --> 00:06:33,477 ‎去裝水啦 116 00:06:36,647 --> 00:06:38,899 ‎-普奇… ‎-不要 117 00:06:40,025 --> 00:06:40,943 ‎現在怎麼辦? 118 00:06:41,444 --> 00:06:44,655 ‎這東西怎麼在妳家的垃圾桶? ‎牆是妳噴的 119 00:06:44,738 --> 00:06:47,992 ‎我怎麼知道那不是妳家的垃圾? 120 00:06:48,075 --> 00:06:50,286 ‎明明就是妳栽贓我 121 00:06:50,369 --> 00:06:54,540 ‎拜託,我又不是警察 ‎況且我還有證人 122 00:06:54,623 --> 00:06:58,711 ‎妳女兒?唉唷,我好怕喔 123 00:06:58,794 --> 00:07:01,922 ‎毀謗的罪行可以罰… 124 00:07:02,715 --> 00:07:04,091 ‎走開 125 00:07:04,842 --> 00:07:06,010 ‎妳也一樣 126 00:07:06,093 --> 00:07:10,347 ‎(墨西哥就是強) 127 00:07:10,473 --> 00:07:11,849 ‎那個賤人 128 00:07:13,809 --> 00:07:18,314 ‎我在監視席爾薇雅 ‎她連手術失敗都想怪我們 129 00:07:18,397 --> 00:07:20,774 ‎但是監視別人犯法 130 00:07:20,858 --> 00:07:23,277 ‎不會,這就像在看實境節目 131 00:07:23,360 --> 00:07:27,114 ‎請問一下這些東西是哪來的? 132 00:07:28,532 --> 00:07:30,659 ‎我用乳霜跟保全借來的 133 00:07:30,743 --> 00:07:34,163 ‎他們有人想要美白肌膚 134 00:07:34,246 --> 00:07:36,081 ‎反正他們也沒有要保護我們 135 00:07:37,208 --> 00:07:39,001 ‎我跟珍妮會幫忙,親愛的 136 00:07:39,084 --> 00:07:43,506 ‎監視鄰居比在教會 ‎說別人壞話有趣多了 137 00:07:43,589 --> 00:07:45,007 ‎這主意不好 138 00:07:45,966 --> 00:07:51,138 ‎這主意很好,沒人會對怪小孩 ‎和大屁股老太婆起疑的 139 00:07:51,222 --> 00:07:53,015 ‎妳就聽垂死外婆的話嘛 140 00:07:53,098 --> 00:07:56,393 ‎妳沒有垂死,而且妳說勒索是罪惡 141 00:07:56,477 --> 00:07:59,271 ‎到了我這年紀 ‎唯一的罪惡就是巧克力,親愛的 142 00:07:59,355 --> 00:08:02,316 ‎好啦,別讓我不開心 143 00:08:02,399 --> 00:08:05,361 ‎要是我明天走了,妳就別在角落哭 144 00:08:05,444 --> 00:08:06,320 ‎天啊 145 00:08:07,196 --> 00:08:09,198 ‎好啦,但我們不能被抓到 146 00:08:10,533 --> 00:08:11,617 ‎現行犯 147 00:08:11,700 --> 00:08:14,662 ‎蕾歐諾又叫你噴什麼東西了? 148 00:08:14,745 --> 00:08:18,916 ‎放輕鬆,生氣會長皺紋 ‎我是在修復妳家的牆 149 00:08:18,999 --> 00:08:21,752 ‎你想消滅證據讓我沒辦法報警 150 00:08:21,835 --> 00:08:24,380 ‎你怎麼不趕快走 151 00:08:24,463 --> 00:08:26,507 ‎不然我要叫警察了,小心點 152 00:08:27,591 --> 00:08:31,095 ‎妳記好了,我是要幫妳修復牆面 153 00:08:31,971 --> 00:08:32,888 ‎再見 154 00:08:33,889 --> 00:08:36,642 ‎妳聞起來好香 155 00:08:36,725 --> 00:08:38,477 ‎你真是下流 156 00:08:39,311 --> 00:08:41,230 ‎(就是強) 157 00:08:44,900 --> 00:08:46,235 ‎這件事不會到此為止 158 00:08:46,318 --> 00:08:50,114 ‎你們發過誓,普奇交給你們很安全 159 00:08:50,197 --> 00:08:51,824 ‎牠才剛走丟 160 00:08:52,575 --> 00:08:54,076 ‎他們會殺了我 161 00:08:54,159 --> 00:08:57,079 ‎因為普奇是我媽最愛的女兒 162 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 ‎等妳媽發現 163 00:08:59,582 --> 00:09:02,626 ‎肯定會剝了我的皮 164 00:09:03,127 --> 00:09:05,129 ‎解決方法在這 165 00:09:08,424 --> 00:09:09,466 ‎妳不要害怕 166 00:09:10,134 --> 00:09:13,512 ‎他們真的用同一塊香皂洗澡嗎? 167 00:09:14,638 --> 00:09:18,225 ‎冰箱上有沒去過的景點磁鐵嗎? 168 00:09:18,309 --> 00:09:20,519 ‎會用贈品咖啡杯嗎? 169 00:09:20,603 --> 00:09:24,106 ‎這些理由構成洛培茲一家人 ‎亂塗鴉的罪行嗎? 170 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 ‎這叫推理研究,迪耶戈 171 00:09:26,859 --> 00:09:29,945 ‎等一下,卡塔,我還沒問完 172 00:09:30,029 --> 00:09:32,865 ‎那些人到底是怎麼生活的? 173 00:09:33,824 --> 00:09:35,534 ‎他們會做什麼怪事嗎? 174 00:09:35,618 --> 00:09:41,123 ‎唯一行為怪異的是托瑪士先生 175 00:09:41,665 --> 00:09:46,920 ‎我就知道是托瑪士 ‎我剛抓到他在漆我們的牆壁 176 00:09:47,004 --> 00:09:49,548 ‎還說他在幫我們修牆,說謊 177 00:09:49,632 --> 00:09:52,551 ‎也許他只是想當個好鄰居 178 00:09:52,635 --> 00:09:56,472 ‎拜託,迪耶戈 ‎那是他的藉口,你別這麼天真 179 00:09:57,056 --> 00:09:58,932 ‎妳說他行為很怪是什麼意思? 180 00:09:59,016 --> 00:10:02,269 ‎他洗澡時都不關門 181 00:10:02,353 --> 00:10:06,106 ‎如果香皂掉到地上 ‎他絕對不會彎下腰撿 182 00:10:06,815 --> 00:10:10,319 ‎我朋友的表親也這樣,他坐過牢 183 00:10:10,861 --> 00:10:12,363 ‎妳在偷看他 184 00:10:12,446 --> 00:10:13,947 ‎我沒有啦,年輕人 185 00:10:14,031 --> 00:10:18,160 ‎我剛好在他洗澡時走經過 186 00:10:18,243 --> 00:10:22,289 ‎-我就知道托瑪士有前科 ‎-從不撿肥皂看出來的嗎? 187 00:10:22,373 --> 00:10:24,667 ‎-那當然 ‎-他說不定只是背不好 188 00:10:24,750 --> 00:10:27,961 ‎-有這樣的身材,他不可能背不好 189 00:10:28,045 --> 00:10:32,716 ‎不可能腿不好、胸部不好 ‎更不用說屁股了 190 00:10:33,926 --> 00:10:35,302 ‎那屁股真翹 191 00:10:35,386 --> 00:10:37,930 ‎卡塔,看我,專心點 192 00:10:38,013 --> 00:10:40,391 ‎我們得想辦法抓到他 193 00:10:41,058 --> 00:10:43,477 ‎想辦法,大家腦力激盪,想想看 194 00:10:46,647 --> 00:10:47,773 ‎(宏觀大局) 195 00:10:47,856 --> 00:10:52,027 ‎-還要咖啡嗎,小費? ‎-不了,謝謝,我們開始吧 196 00:10:52,111 --> 00:10:53,946 ‎你最愛的創意總編來了 197 00:10:54,697 --> 00:10:56,824 ‎他說你叫他打電話過來 198 00:10:56,907 --> 00:11:01,036 ‎這位是簡納洛洛培茲 ‎事務所新任的創意總編 199 00:11:01,120 --> 00:11:05,082 ‎在球場還是在職場都能發揮創意 ‎我準備好提案了 200 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 ‎我先從概念開始 201 00:11:07,376 --> 00:11:10,504 ‎來到當鋪,我們就能解決你的問題 202 00:11:10,587 --> 00:11:12,923 ‎不對,我的提案比較好 203 00:11:13,006 --> 00:11:15,884 ‎我還可以提親、提錢 204 00:11:15,968 --> 00:11:17,594 ‎不費一點力氣 205 00:11:18,345 --> 00:11:21,765 ‎對,我們等下再聽你的想法 ‎先讓我說完 206 00:11:22,266 --> 00:11:23,517 ‎她這下就沒話說了 207 00:11:23,600 --> 00:11:27,312 ‎來看她的流氓弟弟能否抗拒這誘惑 ‎不偷走錢 208 00:11:28,647 --> 00:11:30,107 ‎用500元的鈔票吧 209 00:11:30,190 --> 00:11:33,277 ‎我們不能用他沒看過的東西來誘惑他 210 00:11:33,360 --> 00:11:37,072 ‎對他來,500元的鈔票是傳說 ‎這個要放哪呢? 211 00:11:38,073 --> 00:11:40,659 ‎這裡,你確定他會回來 212 00:11:40,743 --> 00:11:43,537 ‎對,我看到他出去 ‎應該很快就回來了 213 00:11:43,620 --> 00:11:45,497 ‎我們要躲起來了嗎? 214 00:11:45,581 --> 00:11:47,207 ‎別再傳訊息了啦 215 00:11:48,667 --> 00:11:49,960 ‎我們去跟妳媽說 216 00:11:57,301 --> 00:11:59,386 ‎-你有錄到他嗎? ‎-有 217 00:12:17,821 --> 00:12:19,656 ‎我就知道,看到沒? 218 00:12:22,826 --> 00:12:23,994 ‎太誇張了啦 219 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 ‎我就知道,一日為賊,終身為賊 220 00:12:42,554 --> 00:12:45,849 ‎(卡塔:看我收到什麼) 221 00:12:47,351 --> 00:12:48,811 ‎我這次會弄死她 222 00:12:49,603 --> 00:12:52,022 ‎與其鬥個你死我活 ‎不如坐下來談談,媽 223 00:12:52,105 --> 00:12:55,442 ‎好,等我吼了她之後再給她好看 224 00:12:55,526 --> 00:12:56,985 ‎媽… 225 00:12:57,653 --> 00:13:00,864 ‎別鬧了,我媽不會相信這是普奇的 226 00:13:00,948 --> 00:13:04,076 ‎這隻狗美容一下,她根本分不出差異 227 00:13:04,159 --> 00:13:08,622 ‎妳可以幫我美容一下 ‎讓席爾薇雅認不出我嗎? 228 00:13:11,083 --> 00:13:14,336 ‎抓到了,妳快起來 ‎我會打到妳的肉毒都噴出來 229 00:13:14,419 --> 00:13:17,548 ‎妳跟妳弟弟真的是物以類聚 230 00:13:17,631 --> 00:13:18,632 ‎都是人渣 231 00:13:18,715 --> 00:13:20,175 ‎我實在受夠了 232 00:13:20,259 --> 00:13:23,720 ‎冷靜點,在妳開始動粗前 233 00:13:23,804 --> 00:13:27,891 ‎我有東西要給妳們看,很精彩的 234 00:13:27,975 --> 00:13:28,934 ‎妳們看 235 00:13:30,352 --> 00:13:32,980 ‎他爬過尤拉的門 236 00:13:33,063 --> 00:13:36,108 ‎有人在女傭群組傳給卡塔的 ‎對吧,卡塔? 237 00:13:36,191 --> 00:13:38,861 ‎-對,女士 ‎-小偷人呢? 238 00:13:39,486 --> 00:13:40,362 ‎就在這 239 00:13:42,573 --> 00:13:46,034 ‎太誇張了,牠比真正的普奇還漂亮 240 00:13:46,118 --> 00:13:48,745 ‎我們這次可以瞞天過海了 ‎是我們還是這隻狗? 241 00:13:52,916 --> 00:13:55,919 ‎-我完美無瑕的肌膚,我的人生完了 ‎-我看看 242 00:13:56,003 --> 00:14:00,007 ‎我不能讓人看到我毀容的樣子 243 00:14:00,090 --> 00:14:01,258 ‎我先看看 244 00:14:04,553 --> 00:14:06,889 ‎“助您東山再起的靠山 245 00:14:06,972 --> 00:14:10,183 ‎我們萬物皆可當” 246 00:14:10,976 --> 00:14:12,728 ‎說真的,我不喜歡 247 00:14:13,854 --> 00:14:15,689 ‎但你一定還有其他的想法 248 00:14:16,356 --> 00:14:17,774 ‎當然有 249 00:14:17,858 --> 00:14:21,945 ‎親愛的,那個不像綠寶石的 ‎綠寶石畫去哪了? 250 00:14:22,029 --> 00:14:25,657 ‎你會喜歡這個的 ‎這是公司的新形象… 251 00:14:25,741 --> 00:14:27,242 ‎尼托 252 00:14:27,326 --> 00:14:28,493 ‎小費,兄弟 253 00:14:28,577 --> 00:14:31,830 ‎我們很了解彼此,這太膚淺了,兄弟 254 00:14:31,914 --> 00:14:36,877 ‎下一個想法是抓住觀眾的注意力 255 00:14:37,461 --> 00:14:39,630 ‎天啊,他掛我電話 256 00:14:41,381 --> 00:14:43,550 ‎那混帳東西掛我電話 257 00:14:45,761 --> 00:14:47,971 ‎你一定要聽我說 258 00:14:48,847 --> 00:14:51,308 ‎希望我的計畫能成功 259 00:14:51,391 --> 00:14:54,436 ‎如果我在10年內遛完700隻狗 ‎我就能賠妳錢了 260 00:14:54,519 --> 00:14:55,520 ‎算了 261 00:14:56,063 --> 00:14:58,690 ‎不能讓我媽發現這不是普奇,就這樣 262 00:14:58,774 --> 00:15:01,610 ‎妳要怎麼跟她解釋臉上的燙傷? 263 00:15:03,403 --> 00:15:05,030 ‎她不會注意到的 264 00:15:06,281 --> 00:15:08,408 ‎說不定會,因為在我的臉上 265 00:15:09,159 --> 00:15:13,121 ‎她很在意外表,特別是臉 266 00:15:13,205 --> 00:15:16,833 ‎天啊,我弄丟她的狗又燙傷她女兒 267 00:15:16,917 --> 00:15:19,336 ‎她會用高跟鞋戳瞎我的眼睛 268 00:15:20,963 --> 00:15:22,923 ‎想看她的反應嗎? 269 00:15:23,882 --> 00:15:25,425 ‎那就看吧,去那裡躲好 270 00:15:26,051 --> 00:15:28,804 ‎之後再決定你要不要潛逃出國 271 00:15:28,887 --> 00:15:30,347 ‎你有護照嗎? 272 00:15:31,974 --> 00:15:33,558 ‎我會搬到別的省 273 00:15:35,852 --> 00:15:36,770 ‎祝妳好運 274 00:15:37,938 --> 00:15:38,897 ‎媽 275 00:15:39,648 --> 00:15:41,149 ‎妳終於回來了 276 00:15:42,609 --> 00:15:44,903 ‎怎麼了?妳沒事吧? 277 00:15:44,987 --> 00:15:46,363 ‎看得出來嗎? 278 00:15:46,446 --> 00:15:50,117 ‎當然可以,妳的蝴蝶結呢? 279 00:15:50,200 --> 00:15:52,536 ‎我來幫妳梳毛,親愛的 280 00:16:00,544 --> 00:16:03,005 ‎你讓我太傷心了,托瑪士 281 00:16:04,756 --> 00:16:05,674 ‎你這騙子 282 00:16:08,927 --> 00:16:10,679 ‎這又不是什麼大事 283 00:16:10,762 --> 00:16:14,641 ‎當然是,我在席爾薇雅面前替你出氣 ‎結果你給我搞這個? 284 00:16:14,725 --> 00:16:16,810 ‎我發誓我沒做壞事,蕾歐 285 00:16:16,893 --> 00:16:19,438 ‎-妳要舉報他 ‎-托瑪士不是小偷 286 00:16:19,521 --> 00:16:20,897 ‎但他是前科犯 287 00:16:20,981 --> 00:16:25,110 ‎-你現在解釋清楚 ‎-抱歉,我什麼都不能說 288 00:16:25,193 --> 00:16:26,028 ‎-是嗎? ‎-對 289 00:16:26,111 --> 00:16:28,613 ‎你不肯說的話,尤拉會說 290 00:16:28,697 --> 00:16:31,908 ‎狗改不了吃屎,跟皰疹一樣會再發作 291 00:16:32,492 --> 00:16:35,912 ‎我先生傳染皰疹給我 ‎但我也沒批評他 292 00:16:35,996 --> 00:16:40,125 ‎前科犯的身分讓托瑪士更有男子氣概 293 00:16:40,208 --> 00:16:41,376 ‎我是說更有人性 294 00:16:41,460 --> 00:16:44,629 ‎妳為什麼要替那個人渣說話? 295 00:16:45,881 --> 00:16:47,215 ‎妳說清楚這是怎麼回事 296 00:16:47,966 --> 00:16:49,634 ‎女生口風很緊的 297 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 ‎男生口風很緊的 298 00:16:52,846 --> 00:16:55,098 ‎他們要偷車 299 00:16:55,182 --> 00:16:56,224 ‎什麼? 300 00:16:56,308 --> 00:16:58,643 ‎他們要偷車 301 00:17:04,900 --> 00:17:06,234 ‎我有提案 302 00:17:07,235 --> 00:17:10,781 ‎-沒差了,這個客戶丟了 ‎-這不重要 303 00:17:11,490 --> 00:17:14,576 ‎你要我在家工作是因為不信任我 304 00:17:14,659 --> 00:17:17,329 ‎簡納洛,晚點再說,我現在沒心情 305 00:17:17,412 --> 00:17:19,289 ‎不是,老闆,我們現在講清楚 306 00:17:19,372 --> 00:17:24,211 ‎我雖不是你有錢的員工 ‎但我有其他技能 307 00:17:24,294 --> 00:17:25,962 ‎對,你很會踢足球 308 00:17:26,046 --> 00:17:29,591 ‎還有當鋪的提案,因為我什麼都懂 309 00:17:29,674 --> 00:17:31,343 ‎我知道典當的意思 310 00:17:31,426 --> 00:17:34,763 ‎我有很貴的東西,只當了幾披索 311 00:17:34,846 --> 00:17:37,933 ‎你知道我典當父親手錶時的心情嗎? 312 00:17:38,016 --> 00:17:40,268 ‎-不知道 ‎-那就像再次埋葬他一樣 313 00:17:40,352 --> 00:17:41,228 ‎這樣啊 314 00:17:41,311 --> 00:17:46,149 ‎所以如果一間當鋪 ‎承諾會把我的東西視為己物 315 00:17:46,233 --> 00:17:51,404 ‎當成傳家寶看待,我一定會信任他們 316 00:17:51,988 --> 00:17:54,991 ‎“我們不是當鋪,而是你的家人” 317 00:17:55,075 --> 00:17:55,992 ‎拜託別說了 318 00:17:59,121 --> 00:18:01,248 ‎那就是我要的 319 00:18:02,082 --> 00:18:07,295 ‎抱歉,我忘了拿外套 ‎而你這年輕人忘了穿褲子 320 00:18:09,506 --> 00:18:12,425 ‎-先失陪了 ‎-這些搞創意的人就是這樣,小費 321 00:18:13,176 --> 00:18:14,261 ‎做得好 322 00:18:14,970 --> 00:18:17,973 ‎表現真的很好 323 00:18:18,056 --> 00:18:20,350 ‎拿下面罩,不然… 324 00:18:20,433 --> 00:18:23,103 ‎我會扭斷他們的拇指 ‎這些人跟托瑪士是一夥的 325 00:18:23,186 --> 00:18:24,521 ‎不要扭斷我的拇指,席爾 326 00:18:25,230 --> 00:18:26,064 ‎迪耶戈? 327 00:18:30,569 --> 00:18:31,695 ‎-搞什麼? ‎-妳看看 328 00:18:31,778 --> 00:18:36,241 ‎妳還怪我弟弟 ‎結果是你家小孩跟他的兄弟們 329 00:18:36,324 --> 00:18:39,286 ‎不好意思,功勞不全是我的 330 00:18:39,369 --> 00:18:43,081 ‎我一定要跟老大共享 ‎我兄弟,壞小子托米 331 00:18:43,165 --> 00:18:45,917 ‎我就知道是你恐嚇他偷東西的 332 00:18:46,001 --> 00:18:49,004 ‎-我們在創造體驗,對吧,托米? ‎-對 333 00:18:49,087 --> 00:18:51,673 ‎笨蛋的生存體驗嗎? 334 00:18:51,756 --> 00:18:54,593 ‎我是迪耶戈的生意搭檔 335 00:18:54,676 --> 00:18:59,764 ‎我們為客人提供個人化的犯罪體驗 336 00:18:59,848 --> 00:19:01,641 ‎-破壞體驗 ‎-對 337 00:19:01,725 --> 00:19:03,602 ‎腎上腺素的快感超暢快 338 00:19:04,436 --> 00:19:06,354 ‎當然全都是假的啦 339 00:19:06,438 --> 00:19:08,940 ‎我們什麼都不拿,也會清掉塗鴉 340 00:19:09,024 --> 00:19:11,526 ‎除了最後一個,席爾薇雅不讓我清完 341 00:19:12,110 --> 00:19:13,361 ‎對,是妳不讓我清的 342 00:19:13,445 --> 00:19:18,241 ‎有錢人喜歡腎上腺素的快感 ‎又不用承擔後果 343 00:19:18,325 --> 00:19:21,620 ‎所以你們才會看販毒影集 344 00:19:21,703 --> 00:19:24,164 ‎-托米,這口號超棒 ‎-對 345 00:19:24,247 --> 00:19:26,666 ‎腎上腺素的快感,不用承擔後果 346 00:19:26,750 --> 00:19:29,211 ‎這口號真的很棒 347 00:19:29,294 --> 00:19:32,047 ‎-太棒了 ‎-腎上腺素的快感,不用承擔後果 348 00:19:32,130 --> 00:19:34,174 ‎太好了,老大 349 00:19:34,257 --> 00:19:35,091 ‎幹嘛,媽? 350 00:19:37,010 --> 00:19:37,886 ‎克麗斯塔 351 00:19:42,224 --> 00:19:43,975 ‎你在這做什麼,呆瓜? 352 00:19:44,976 --> 00:19:48,063 ‎不行,我媽現在 ‎把那隻收養的狗當成普奇 353 00:19:48,146 --> 00:19:50,065 ‎我們不能讓另一隻普奇出現 354 00:19:50,148 --> 00:19:54,861 ‎牠才是真的普奇,牠躲在車下 ‎不管怎樣我都要帶牠回家 355 00:19:54,945 --> 00:19:55,779 ‎不行 356 00:19:58,657 --> 00:20:01,576 ‎-我有更好的辦法 ‎-什麼辦法? 357 00:20:04,788 --> 00:20:06,331 ‎不了,我在減肥 358 00:20:07,999 --> 00:20:11,044 ‎你這樣高高在上的人跟我共事很怪 359 00:20:11,127 --> 00:20:12,921 ‎原諒我啦 360 00:20:13,046 --> 00:20:16,174 ‎我沒想過你們跟我們一樣憤恨不平 361 00:20:16,258 --> 00:20:19,469 ‎我很需要你幫忙處理這個客戶 362 00:20:19,552 --> 00:20:21,179 ‎少在那邊裝和善 363 00:20:21,263 --> 00:20:24,891 ‎這太羞辱人了,我以為我們是團隊 364 00:20:27,894 --> 00:20:32,232 ‎我們會成為一個團隊,真的 ‎如果你還想要,這個工作就是你的 365 00:20:32,315 --> 00:20:37,195 ‎有一個條件 ‎我要加薪兩成、配車、有秘書 366 00:20:37,279 --> 00:20:40,282 ‎還要有餐食券 ‎要品質好的店喔,尼托 367 00:20:40,365 --> 00:20:43,243 ‎一成,其他的不用想 368 00:20:43,910 --> 00:20:46,371 ‎-也可以在家工作嗎? ‎-這樣很好 369 00:20:47,706 --> 00:20:50,834 ‎記住,不能讓席爾薇雅知道 370 00:20:51,668 --> 00:20:52,794 ‎那是哪種口味? 371 00:20:57,549 --> 00:20:58,550 ‎請進 372 00:20:59,175 --> 00:21:00,343 ‎什麼事,席爾? 373 00:21:02,053 --> 00:21:06,099 ‎我不明白你怎麼可以這樣 374 00:21:06,182 --> 00:21:10,186 ‎幫那個人渣工作 ‎同時又幫我抓他小辮子? 375 00:21:10,270 --> 00:21:12,897 ‎我幫的是托米,不是妳 376 00:21:12,981 --> 00:21:16,901 ‎破壞體驗是360度的 ‎我們教你如何搶劫不被抓 377 00:21:16,985 --> 00:21:20,405 ‎我很驚訝妳居然沒發現 378 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 ‎這東西怎麼在妳家的垃圾桶? 379 00:21:26,494 --> 00:21:27,329 ‎現行犯 380 00:21:28,121 --> 00:21:29,080 ‎錄下來 381 00:21:34,961 --> 00:21:37,130 ‎但他有前科 382 00:21:37,213 --> 00:21:41,384 ‎我的教父,哈維、奇可、艾米里歐 ‎錢德、查理小子、妳爸爸也有前科 383 00:21:41,468 --> 00:21:42,552 ‎你這話是什麼意思? 384 00:21:42,635 --> 00:21:46,681 ‎妳別裝傻了 ‎爸跟我說外公因為詐欺坐過牢 385 00:21:46,765 --> 00:21:49,601 ‎而且妳窮到要去客服中心工作 386 00:21:51,019 --> 00:21:52,687 ‎別再提到這件事,拜託 387 00:21:52,771 --> 00:21:56,608 ‎我才做一個月 ‎幸虧我英文好,所以拜託你 388 00:21:56,691 --> 00:21:59,778 ‎不能讓別人知道這件事 ‎也別提到你的生意 389 00:21:59,861 --> 00:22:04,282 ‎所以拜託你,迪耶戈 ‎以後別再提起這件事 390 00:22:04,366 --> 00:22:05,867 ‎席爾,我很忙 391 00:22:07,369 --> 00:22:09,120 ‎你不會說出去吧? 392 00:22:10,789 --> 00:22:13,208 ‎對,丟得越遠越好 393 00:22:18,421 --> 00:22:21,216 ‎妳沒辦法再睡我的床了,小賤貨 394 00:22:33,144 --> 00:22:33,978 ‎快走! 395 00:22:37,399 --> 00:22:39,818 ‎住手,蕾歐 396 00:22:40,360 --> 00:22:41,903 ‎你答應過我要守法 397 00:22:41,986 --> 00:22:43,947 ‎我有守法啊 398 00:22:44,030 --> 00:22:48,034 ‎我什麼都沒做,沒人會請前科犯 399 00:22:48,118 --> 00:22:50,578 ‎除非你很有錢或是政客 400 00:22:50,662 --> 00:22:53,081 ‎只有迪耶戈願意雇用我 401 00:22:53,164 --> 00:22:55,417 ‎到時候去坐牢的只有你 402 00:22:57,877 --> 00:22:58,711 ‎或許吧 403 00:22:59,504 --> 00:23:02,298 ‎但我好歹有賺點錢幫忙妳 404 00:23:02,382 --> 00:23:04,968 ‎所以這值得一試 405 00:23:05,844 --> 00:23:06,803 ‎這給妳 406 00:23:09,764 --> 00:23:13,601 ‎-我不能再失去你了,弟弟 ‎-不會 407 00:23:16,771 --> 00:23:21,734 ‎-不能讓人知道這件瞎事 ‎-不是,這叫破壞體驗 408 00:23:21,818 --> 00:23:23,069 ‎破壞體驗 409 00:23:23,153 --> 00:23:25,864 ‎我還沒忘記,你去尤拉家做什麼? 410 00:23:34,956 --> 00:23:37,417 ‎-什麼事? ‎-我帶了禮物給妳 411 00:23:39,752 --> 00:23:43,047 ‎我不用美白腋下 412 00:23:43,131 --> 00:23:47,552 ‎不是,這是給妳擦臉上的燙傷 ‎可以修復各種傷疤 413 00:23:48,678 --> 00:23:53,266 ‎就算妳媽沒注意到,我也會看到 414 00:23:59,481 --> 00:24:00,648 ‎很感謝你 415 00:24:04,903 --> 00:24:07,739 ‎這些是托米的工具 416 00:24:07,822 --> 00:24:09,407 ‎拖繩、開鎖器、噴漆 417 00:24:10,033 --> 00:24:13,369 ‎我再轉交給他 ‎你們怎麼會想到這種怪生意? 418 00:24:13,453 --> 00:24:14,787 ‎這是社交項目 419 00:24:14,871 --> 00:24:17,916 ‎我知道妳為什麼 ‎要拿假祖母的事來騙我 420 00:24:17,999 --> 00:24:20,084 ‎是為了要讓我了解妳們的痛苦 421 00:24:20,168 --> 00:24:22,378 ‎是為了讓你有同理心 422 00:24:22,462 --> 00:24:26,716 ‎有,拜破壞體驗所賜 ‎我現在都給一成五的小費 423 00:24:29,928 --> 00:24:31,387 ‎抱歉我騙了你 424 00:24:35,975 --> 00:24:37,143 ‎(在院子開會) 425 00:24:37,227 --> 00:24:38,353 ‎(在隔壁開會) 426 00:24:38,436 --> 00:24:39,687 ‎在你家院子開會? 427 00:24:42,607 --> 00:24:46,444 ‎我從沒想過我會做這件事 ‎但不能讓別人知道 428 00:24:47,028 --> 00:24:51,533 ‎我同意,我請迪耶戈的朋友不要聲張 429 00:24:52,450 --> 00:24:55,703 ‎我刪掉監視錄影器的畫面了 430 00:24:56,704 --> 00:24:59,832 ‎妳們兩個的共通點比妳們想的還要多 431 00:24:59,916 --> 00:25:04,796 ‎都是在保護家人 ‎但妳們要知道什麼才是重要的 432 00:25:04,879 --> 00:25:07,465 ‎“尊重對方的權益才能帶來和平” 433 00:25:07,549 --> 00:25:11,052 ‎大人的事小孩不要插嘴 434 00:25:11,135 --> 00:25:12,136 ‎還有一件事 435 00:25:13,680 --> 00:25:15,765 ‎我跟妳吵架吵到膩了 436 00:25:16,474 --> 00:25:18,685 ‎-我也是 ‎-是吧? 437 00:25:20,144 --> 00:25:21,479 ‎你們應該搬走 438 00:25:21,563 --> 00:25:22,480 ‎-什麼? ‎-什麼? 439 00:25:22,564 --> 00:25:24,274 ‎別惹我們 440 00:25:24,357 --> 00:25:27,110 ‎我怎麼會去惹一群… 441 00:25:27,193 --> 00:25:29,320 ‎-什麼啦? ‎-古怪的人 442 00:25:29,404 --> 00:25:31,864 ‎“保持適當的距離,友誼才能長存” 443 00:25:31,948 --> 00:25:33,408 ‎我們不是朋友 444 00:25:34,534 --> 00:25:38,538 ‎好,第一條規則,院子不能養驢子 445 00:25:38,621 --> 00:25:40,123 ‎養驢子是怎麼回事? 446 00:25:40,206 --> 00:25:43,126 ‎那是瀕危動物 ‎我們要帶牠去驢子樂園 447 00:25:43,209 --> 00:25:44,335 ‎驢子樂園? 448 00:25:44,419 --> 00:25:47,505 ‎打網球時不要鬼吼鬼叫 ‎像在殺貓一樣 449 00:25:47,589 --> 00:25:50,300 ‎-什麼? ‎-沒錯 450 00:25:50,383 --> 00:25:52,343 ‎不能大聲播昆比亞舞曲 451 00:25:52,427 --> 00:25:56,014 ‎這樣嗎?早上五點不能敲教堂的鐘 452 00:25:56,097 --> 00:25:57,890 ‎那是鑼,不是鐘 453 00:25:58,558 --> 00:25:59,601 ‎既然這樣 454 00:26:01,352 --> 00:26:03,938 ‎不能在社區裡擺窮人攤位 455 00:26:04,606 --> 00:26:05,565 ‎什麼? 456 00:26:11,613 --> 00:26:12,780 ‎怎麼樣? 457 00:26:13,615 --> 00:26:14,490 ‎成交 458 00:26:15,825 --> 00:26:20,038 ‎第一個違反規定的家庭 ‎要讓出院子,怎麼樣? 459 00:26:27,086 --> 00:26:28,921 ‎這雜種狗是誰家的? 460 00:26:31,257 --> 00:26:35,386 ‎走吧,夏奇,我們回家 461 00:26:35,470 --> 00:26:37,305 ‎走吧,夏奇 462 00:26:37,388 --> 00:26:38,931 ‎過來,夏奇 463 00:29:14,879 --> 00:29:19,884 ‎字幕翻譯:林佩孜