1
00:00:06,049 --> 00:00:07,925
Isten hozta az Édenkertben!
2
00:00:08,009 --> 00:00:11,387
Nem kell luxusszálló, éljen a helyiekkel
3
00:00:11,512 --> 00:00:13,347
egy előkelő házban!
4
00:00:13,431 --> 00:00:16,851
Finom mexikói ételek egy remek séftől.
5
00:00:16,934 --> 00:00:21,022
Járjon be szímárháton kellemes környéket!
6
00:00:21,689 --> 00:00:23,858
Fessen magára mexikói calaverita!
7
00:00:24,650 --> 00:00:29,322
Élvezze pörgős salsaóra és mesés szerenád!
8
00:00:31,449 --> 00:00:33,451
A mexikói Beverly Hills.
9
00:00:34,368 --> 00:00:38,039
Szép nagy templom és piramisok mellett,
10
00:00:38,122 --> 00:00:39,874
csodás vadon közelében.
11
00:00:39,957 --> 00:00:40,833
Meghaltam?
12
00:00:40,917 --> 00:00:43,836
Nem! De az édenkertbe kerültem!
13
00:00:45,880 --> 00:00:50,093
- Pocsék az angolod.
- Rosszabb, mint a Juay de Rito.
14
00:00:50,176 --> 00:00:52,386
Ki az okosabb, ti vagy a Google?
15
00:00:52,470 --> 00:00:53,888
Nyilván a Google.
16
00:00:53,971 --> 00:00:58,309
Utálom azt az Airbambi valamit.
És mi tacóval keressük a kenyerünket.
17
00:00:58,392 --> 00:01:03,231
Az őrök és a kertészek rengeteget vesznek,
a házvezetők meg még többet,
18
00:01:03,314 --> 00:01:06,234
pedig mindig diétáznak, mint a főnökeik.
19
00:01:06,317 --> 00:01:10,154
Egyetértek Pablitóval.
Összejöhetnék egy amerikaival.
20
00:01:10,238 --> 00:01:14,075
Menő lenne. És ők dollárral fizetnek.
21
00:01:14,158 --> 00:01:18,913
Anyának van igaza. Az Airbnb csak
tovább fokozza a szegénységet.
22
00:01:18,996 --> 00:01:22,750
De ez legális dolog,
nem úgy, mint feketén árulni a tacót.
23
00:01:22,834 --> 00:01:24,877
Látod? Narkósnak látszunk.
24
00:01:24,961 --> 00:01:27,588
Alkut kötöttél.
El akarod veszíteni a kertet?
25
00:01:27,672 --> 00:01:30,591
Nem! Épp ezért kéne suttognunk.
26
00:01:30,675 --> 00:01:34,303
Nem kell se Airbnb, se taco.
Már van állásom.
27
00:01:34,387 --> 00:01:37,640
Kreatív szerkesztő vagyok
Neto ügynökségénél. Az aduász.
28
00:01:37,723 --> 00:01:41,477
Nagyszerű, drágám.
Töltsd meg ezeket a zacskókat csilivel!
29
00:01:41,561 --> 00:01:45,773
- A tízes mindig nyer!
- Szükségünk van a pénzre!
30
00:01:48,067 --> 00:01:50,611
A francba! Túl hangosak voltunk?
31
00:01:51,195 --> 00:01:53,281
- Biztos Rachel az.
- Ki?
32
00:01:54,157 --> 00:01:59,078
Oké, már meghirdettem Airbnb-n a házat.
Ő az első vendégünk.
33
00:02:01,080 --> 00:02:02,290
Üdv, Rachel…
34
00:02:02,373 --> 00:02:05,084
Rachel kamu. Én voltam a profil mögött.
35
00:02:05,168 --> 00:02:06,419
Miért?
36
00:02:06,502 --> 00:02:10,339
Sürgősen szükségem van egy helyre.
Anyám megkattant.
37
00:02:11,174 --> 00:02:14,177
- Hol a szobám?
- Az emeleten.
38
00:02:14,260 --> 00:02:15,845
Segítek.
39
00:02:19,640 --> 00:02:22,518
Mit művelsz? Elveszítjük a kertet!
40
00:02:22,602 --> 00:02:26,856
Mióta nem ütöm meg a gongot reggelente,
semmiben nincs szerencsém.
41
00:02:26,939 --> 00:02:31,027
Kerékbilincset tettek az autómra,
te pedig nem vetted fel a telefont.
42
00:02:31,819 --> 00:02:34,238
Mi a fasz? Miért van az rajtad?
43
00:02:34,322 --> 00:02:36,741
Hogy megmaradjon a kert.
Sokat üvöltözünk.
44
00:02:36,824 --> 00:02:37,658
Nem érdekel!
45
00:02:37,742 --> 00:02:41,871
Tudjátok, milyen nehéz vesztegetés nélkül
kifizetni a bírságot?
46
00:02:41,954 --> 00:02:44,749
Lemerült a telefonom!
Nem volt pénz az ATM-ben!
47
00:02:44,832 --> 00:02:47,501
Letört a cipőm sarka!
Még Puky is furcsa lett!
48
00:02:48,502 --> 00:02:50,963
Az egészről az a taxisofőr tehet.
49
00:02:51,047 --> 00:02:54,133
Balszerencse nem létezik. Csak a fejedben.
50
00:02:54,217 --> 00:02:59,764
Buddha nem törődött a mérgező emberekkel.
Majd meghallgatlak, ha figyelmes leszel.
51
00:02:59,847 --> 00:03:02,975
Ha jókor érkezik az ember,
nincs szükség meghívóra.
52
00:03:03,059 --> 00:03:05,102
Mindig együtt esztek?
53
00:03:05,186 --> 00:03:07,605
Telefon és iPad nélkül?
54
00:03:08,940 --> 00:03:10,107
Milyen furcsa!
55
00:03:10,191 --> 00:03:12,610
Nem mindenkinek van okostelefonja.
56
00:03:12,693 --> 00:03:14,487
- Értem.
- Jó is lenne!
57
00:03:14,570 --> 00:03:17,490
- Tele szájjal nem beszélünk!
- Ne vágj már fel!
58
00:03:17,573 --> 00:03:18,532
Fogd be!
59
00:03:18,616 --> 00:03:21,202
- Kibaszott felvágós vagy.
- Hogy beszélsz?
60
00:03:21,285 --> 00:03:22,453
Kuss!
61
00:03:23,120 --> 00:03:25,790
Jani, ne játssz az étellel!
Higgadjatok le!
62
00:03:25,873 --> 00:03:29,710
Hadd mondja el a kislány,
hogy került egy Airbnb szállásra
63
00:03:29,794 --> 00:03:31,462
a szomszéd házból!
64
00:03:31,545 --> 00:03:35,424
Oké. Szóval független nő szeretnék lenni.
65
00:03:35,508 --> 00:03:38,177
Cata nem vetheti be örökké az ágyamat.
66
00:03:38,261 --> 00:03:41,264
És gőzöm sincs,
hogy kell bevetni egy ágyat.
67
00:03:41,347 --> 00:03:44,892
Az egyik lepedő gumis, a másik nem.
68
00:03:44,976 --> 00:03:46,143
Mi a f…?
69
00:03:46,227 --> 00:03:49,438
Igen, elég bonyolult.
Ráadásul egyforma a színük.
70
00:03:49,522 --> 00:03:51,899
- Pontosan.
- Miért pont ide jöttél?
71
00:03:51,983 --> 00:03:56,821
Mert közel van minden.
Az edzőterem, a jóga,
72
00:03:56,904 --> 00:03:58,656
a pilátesz, a sofőröm.
73
00:03:58,739 --> 00:04:02,743
A legjobb helyet választottad.
Nagyszerű szolgáltatást nyújtunk.
74
00:04:02,827 --> 00:04:04,870
Csak rendeld meg a vacsorát,
75
00:04:04,954 --> 00:04:07,957
és az igazi mexikói séfünk
nyomban elkészíti neked!
76
00:04:08,040 --> 00:04:10,960
Köszönöm, de nem szoktam vacsorázni.
77
00:04:11,043 --> 00:04:14,046
Időszakos böjtöt csinálok.
Este hét után nem eszem.
78
00:04:14,130 --> 00:04:17,466
- És az anyukád?
- Ő délelőtt tíz után nem eszik.
79
00:04:17,550 --> 00:04:18,676
Mi?
80
00:04:18,759 --> 00:04:23,347
De megértem őt.
Az ő korában már minden a csípőre megy.
81
00:04:24,432 --> 00:04:25,516
Ne vegye sértésnek!
82
00:04:25,599 --> 00:04:28,811
Úgy értem: mit szól hozzá, hogy itt vagy?
83
00:04:28,894 --> 00:04:32,023
Nem tudja. Kérem, ne mondják el neki!
84
00:04:32,106 --> 00:04:34,442
Azt se, hogy kenyérrel ettem
az enchiladát.
85
00:04:34,525 --> 00:04:35,609
Miért?
86
00:04:37,153 --> 00:04:39,780
Mert ez vagy 500 kalória.
87
00:04:40,948 --> 00:04:45,202
Haszontalannak tart.
Azt hiszi, egyedül nem tudok boldogulni.
88
00:04:45,286 --> 00:04:46,370
Pedig tudok.
89
00:04:46,454 --> 00:04:47,913
Most is boldogulok.
90
00:04:50,041 --> 00:04:51,792
Bocs. Nem tudnak angolul?
91
00:04:58,341 --> 00:04:59,425
Kémkedik.
92
00:04:59,508 --> 00:05:03,346
Még hogy önálló!
A gazdag gyerekek mind a szüleikkel élnek.
93
00:05:03,429 --> 00:05:06,932
Megöröklik a vállalkozásukat,
beházasodnak egymáshoz…
94
00:05:07,016 --> 00:05:10,436
Leo, kicsim, ne gyere megint
az összeesküvés-elméleteiddel!
95
00:05:10,519 --> 00:05:13,939
Azt mondtad,
a chupacabrás sztorit is csak kitalálták,
96
00:05:14,023 --> 00:05:16,317
de a nagynéném látta,
ahogy megeszi egy a kecskéjét.
97
00:05:16,400 --> 00:05:19,820
Nem érdekel, ha nem hiszed el. Háború van,
98
00:05:19,904 --> 00:05:21,947
és ha nem vigyázunk, veszítünk.
99
00:05:22,031 --> 00:05:26,952
Mint a hidegháborúban. Ott is mindent
titkosítottak, hogy senki se bukjon le.
100
00:05:27,036 --> 00:05:29,955
Kihűl a taco, Jani.
101
00:05:30,539 --> 00:05:35,086
Silvia azért küldte, hogy felrúgjuk
az egyezséget és elvehesse a kertet.
102
00:05:35,169 --> 00:05:37,129
Már felrúgtuk a tacóval.
103
00:05:37,213 --> 00:05:40,383
De ő ezt nem tudja, kicsim,
és Janinak igaza van.
104
00:05:40,466 --> 00:05:43,677
Nem az veszít, aki csal,
hanem akit rajtakapnak.
105
00:05:43,761 --> 00:05:45,721
- Igen. Szerinted is?
- Nem.
106
00:05:45,805 --> 00:05:47,348
Nem? Kérsz?
107
00:05:47,431 --> 00:05:51,227
Kémet küldött ránk.
Közülünk ki fog kémkedni?
108
00:05:53,187 --> 00:05:56,315
- A taco nem készül el magától.
- Hidegháborús doga.
109
00:05:56,399 --> 00:05:59,360
- Én Ernestóval találkozom.
- Én Rachellel.
110
00:05:59,944 --> 00:06:02,571
- Én Pablitóval gyakorolom a bdb-t.
- Igen.
111
00:06:02,655 --> 00:06:03,489
- Jó.
- Igen.
112
00:06:07,076 --> 00:06:08,327
Igen!
113
00:06:11,497 --> 00:06:13,332
Puky, lefelé az ágyamról!
114
00:06:13,416 --> 00:06:17,420
Zsírmentes, organikus, gluténmentes,
meg ilyesmi.
115
00:06:17,503 --> 00:06:18,879
Köszönöm.
116
00:06:18,963 --> 00:06:22,466
- Csak ezeket hoztad át?
- Igen. Miért?
117
00:06:23,926 --> 00:06:28,055
Azt hittem, minden ruhát
csak egyszer veszel fel.
118
00:06:28,139 --> 00:06:30,641
Dehogy! Előbb halnék meg!
119
00:06:31,308 --> 00:06:32,143
Fúj!
120
00:06:32,768 --> 00:06:36,439
- Szívesen áthozok neked bármit.
- Tényleg?
121
00:06:38,399 --> 00:06:41,861
A fehér és a fekete Guccimat.
122
00:06:41,944 --> 00:06:43,737
A fehér Gucci csizmámat.
123
00:06:44,238 --> 00:06:47,700
És… Ó! A Lululemon sportgatyámat
és pulcsimat!
124
00:06:48,742 --> 00:06:51,954
És… a korallszínű ruhámat.
125
00:06:52,037 --> 00:06:55,458
De a cinóbert és a skarlátot ne!
126
00:06:55,541 --> 00:06:59,295
Csak a korallt,
ami tavaly karácsonykor volt rajtam.
127
00:06:59,378 --> 00:07:00,212
Oké.
128
00:07:00,296 --> 00:07:01,714
Mondd utánam!
129
00:07:01,797 --> 00:07:03,841
Baruch hashem. Jól, és maga?
130
00:07:03,924 --> 00:07:05,217
A tiédet!
131
00:07:05,301 --> 00:07:09,972
- Ez azt jelenti: "Jól vagyok. És maga?"
- Tényleg?
132
00:07:10,055 --> 00:07:13,142
Mondd utánam! Baruch hashem.
133
00:07:14,727 --> 00:07:18,105
Nem. Mintha valami a torkodon akadt volna.
134
00:07:24,904 --> 00:07:26,947
Remek. Dolgozni akarsz, igaz?
135
00:07:28,115 --> 00:07:31,160
Akkor ismételgesd, amíg nem fog menni!
136
00:07:31,744 --> 00:07:32,995
A számla a tét.
137
00:07:37,917 --> 00:07:41,545
Nem is volt rossz. Rendben, tessék!
138
00:07:42,129 --> 00:07:43,005
Moisés Sucri?
139
00:07:43,088 --> 00:07:46,425
Az új személyazonosságod.
Mindent meg kell tanulnod róla.
140
00:07:46,509 --> 00:07:49,678
Úgy fogsz élni, enni,
141
00:07:49,762 --> 00:07:54,433
aludni, szarni, mintha Moisés lennél.
142
00:07:55,100 --> 00:07:58,229
Genaro nincs többé. Mostantól Moisés vagy.
143
00:07:58,812 --> 00:08:02,483
Ez az ügyfél csak zsidókkal üzletel.
Tehát ki vagy?
144
00:08:02,566 --> 00:08:05,236
- Moisés Sucri.
- Remek.
145
00:08:07,404 --> 00:08:08,948
A kalapod, Moisés.
146
00:08:09,573 --> 00:08:13,244
Még zuhanyoznod is ebben kell.
147
00:08:13,827 --> 00:08:15,204
Baruch hashem.
148
00:08:23,128 --> 00:08:25,256
Távozz, balszerencse!
149
00:08:33,556 --> 00:08:34,807
Mi a franc?
150
00:08:35,474 --> 00:08:38,018
Diego, hallgass!
151
00:08:38,102 --> 00:08:40,271
Mi ez a sok növény?
152
00:08:40,354 --> 00:08:44,525
Tisztító szertartásra van szükségünk.
Ez így nem mehet tovább.
153
00:08:44,608 --> 00:08:48,988
Martha Debayle ajánlotta ezt a sámánt
a honlapján, és ő megbízható.
154
00:08:49,071 --> 00:08:50,072
Oké.
155
00:08:50,656 --> 00:08:53,158
Oké, elég lesz.
156
00:08:53,242 --> 00:08:56,287
Cat, kérlek, kísérd ki! Köszönöm.
157
00:09:03,502 --> 00:09:06,130
Holnap bekenem magam tojással,
158
00:09:06,213 --> 00:09:10,217
és ha tiszta marad,
akkor rendbe jön az aurám.
159
00:09:10,801 --> 00:09:13,387
Tehetek valamit érted?
160
00:09:13,470 --> 00:09:15,598
Vidd innen Pukyt! Elegem van belőle.
161
00:09:15,681 --> 00:09:18,767
Fejezd be, Puky!
162
00:09:18,851 --> 00:09:20,436
Tűnés! Hess!
163
00:09:21,020 --> 00:09:23,188
Mindig tacoszag van nálatok.
164
00:09:24,064 --> 00:09:25,399
Éhes leszek tőle.
165
00:09:26,191 --> 00:09:30,029
Furcsa. De tudok neked mutatni valamit.
166
00:09:31,363 --> 00:09:34,450
Égesd a zsírt Tomásszal!
167
00:09:34,533 --> 00:09:38,120
A legjobb edzés.
Bármennyit ehetsz bűntudat nélkül.
168
00:09:38,203 --> 00:09:39,371
Ez kell nekem.
169
00:09:40,497 --> 00:09:41,665
Mi ez a szag?
170
00:09:43,334 --> 00:09:44,585
Le fogok bukni!
171
00:09:44,668 --> 00:09:47,630
Válaszolj már, mielőtt megtalálnak!
172
00:09:47,713 --> 00:09:49,882
Hát te? Hol a húgom?
173
00:09:49,965 --> 00:09:53,177
Crista nálunk lakik. Független akar lenni.
174
00:09:54,553 --> 00:09:57,431
Remek. Irodává alakítom a szobáját.
175
00:09:58,223 --> 00:10:00,517
Nagyszerű. Segítenél?
176
00:10:01,393 --> 00:10:03,145
A piros ruhája kell neki.
177
00:10:03,228 --> 00:10:06,023
Ez nem egyszerű. Rengeteg ruhája van.
178
00:10:06,106 --> 00:10:09,735
- A korallrózsaszín. Karácsonykor viselte.
- Az nem rózsaszín.
179
00:10:09,818 --> 00:10:13,280
Tanultatok a piros árnyalatairól
a suliban?
180
00:10:13,364 --> 00:10:15,407
Nem. A Vogue magazinból tudom.
181
00:10:16,617 --> 00:10:21,205
Segítenék, de nem emlékszem.
Vizuális memóriám van.
182
00:10:25,709 --> 00:10:26,877
Biztos?
183
00:10:26,960 --> 00:10:30,589
Látnom kell, hogy emlékezzek.
Áldás és átok is egyben.
184
00:10:34,843 --> 00:10:35,719
Ez az?
185
00:10:39,807 --> 00:10:42,017
Szerintem igen, de…
186
00:10:42,893 --> 00:10:46,605
Crista táncolt is benne.
Ha táncolsz, be fog ugrani.
187
00:10:52,736 --> 00:10:53,987
Perverz!
188
00:11:01,495 --> 00:11:04,665
Azt akarta,
hogy elszóld magad a tacós üzletünkről.
189
00:11:04,748 --> 00:11:08,210
Nem kaphatna egyet? Mi lesz, ha éhen hal?
190
00:11:08,293 --> 00:11:10,921
Ébresztő, kölyök! Ő is az ellenségünk.
191
00:11:11,004 --> 00:11:14,633
- Majd edzés közben szóra bírom.
- Jó.
192
00:11:15,217 --> 00:11:16,051
Mi az?
193
00:11:16,719 --> 00:11:18,011
- Hé!
- Ne!
194
00:11:18,095 --> 00:11:20,222
- Ne merészeld!
- Mi van?
195
00:11:20,305 --> 00:11:24,017
Majd elmagyarázom.
A lényeg, hogy Silvia bekattant.
196
00:11:24,101 --> 00:11:27,396
Azt mondja, átok került rá,
amiért nem gongozhat.
197
00:11:27,479 --> 00:11:31,316
Szelleműzést végeztetett tojással,
hogy kitisztuljon az aurája.
198
00:11:35,571 --> 00:11:38,615
Ezek aztán nagyon hiszékenyek.
199
00:11:38,699 --> 00:11:40,743
A tojás a gonosz szemnek való.
200
00:11:40,826 --> 00:11:42,995
Biztos van valami kabalája.
201
00:11:43,078 --> 00:11:44,413
Mint a hidegháborúban.
202
00:11:44,496 --> 00:11:47,040
Oroszország és Amerika
nem ugyanazt akarták,
203
00:11:47,124 --> 00:11:49,334
ezért folyton harcoltak egymással.
204
00:11:49,418 --> 00:11:51,628
Így van, Jani. Cselekednünk kell,
205
00:11:51,712 --> 00:11:54,631
mielőtt az ifjabb szöszi
tudomást szerez a tacókról.
206
00:11:54,715 --> 00:11:56,091
Van tojásunk?
207
00:11:56,175 --> 00:11:59,845
- Az csak a paliknak van, Anya.
- Az én lányom!
208
00:12:15,819 --> 00:12:18,614
- Remek! Megnyertük a háborút.
- Mutasd!
209
00:12:21,575 --> 00:12:22,701
Szia!
210
00:12:25,078 --> 00:12:26,330
Van óvszer.
211
00:12:28,540 --> 00:12:31,502
Majd Isten eldönti, hogy teherbe esel-e.
212
00:12:34,254 --> 00:12:36,423
Mi ütött beléd?
213
00:12:37,132 --> 00:12:39,676
Mintha fuldokolnál.
214
00:12:39,760 --> 00:12:43,305
Ernesto egyik ügyfele
csak zsidókkal üzletel.
215
00:12:43,388 --> 00:12:47,351
Szóval már nem Genaro vagyok,
hanem Moisés Sucri.
216
00:12:47,434 --> 00:12:49,728
Shabbat shalom.
217
00:12:50,437 --> 00:12:52,397
Bármit is hiszel, drágám,
218
00:12:52,481 --> 00:12:56,568
szerintem Ernesto azt akarja,
hogy hibázz és kirúghasson,
219
00:12:56,652 --> 00:12:59,321
hogy az őrült neje
meg ne tudja, hogy felvett.
220
00:12:59,404 --> 00:13:02,199
Dehogyis, édesem. Barátok vagyunk.
221
00:13:02,282 --> 00:13:05,661
Kérlek, édesem! Ernesto az ellenségünk.
222
00:13:05,744 --> 00:13:09,248
Ki akarná, hogy a barátjának
túl sok gyereke legyen?
223
00:13:09,331 --> 00:13:11,458
Vittem már zsidókat az Uberrel.
224
00:13:11,542 --> 00:13:15,546
Így kell üzletelni, nem?
Az orrodnál fogva vezet.
225
00:13:16,129 --> 00:13:18,340
Vagy a hajadnál fogva.
226
00:13:18,423 --> 00:13:20,425
A hajadnál fogva! Ez zseniális!
227
00:13:20,509 --> 00:13:24,096
Megszakadok! Nevess már te is, kicsim!
228
00:13:27,558 --> 00:13:31,562
Az összes tojást felhasználjuk, asszonyom?
Vegyek még?
229
00:13:31,645 --> 00:13:34,398
Bevonzod a rossz energiákat. Koncentrálj!
230
00:13:38,861 --> 00:13:40,863
Rendben. Mehet?
231
00:13:45,158 --> 00:13:48,537
Ne! Elvették a szerencsémet!
232
00:13:48,620 --> 00:13:50,747
Asszonyom, ne!
233
00:13:52,249 --> 00:13:53,709
Elveszíti a kertjét!
234
00:13:54,334 --> 00:13:56,628
A szamár lelegeli a növényeit!
235
00:13:57,629 --> 00:13:59,715
Visszavonom a megállapodást.
236
00:14:01,049 --> 00:14:03,051
Az a nő tehet mindenről!
237
00:14:04,177 --> 00:14:06,805
Leonor ráébresztett,
hogy nem vagy a barátom.
238
00:14:08,557 --> 00:14:09,516
Várj!
239
00:14:09,600 --> 00:14:12,769
Szereted a Fedetlen szerelmet,
a kedvenc sorozatomat?
240
00:14:13,353 --> 00:14:15,606
- Ne! Komolyan?
- Igen.
241
00:14:16,648 --> 00:14:20,193
Kinek képzeli magát ez a Sebastián Romero?
242
00:14:20,277 --> 00:14:23,572
Gőzöm sincs. Hogy hagyhatta el
Mariana Fernandát Memóért?
243
00:14:23,655 --> 00:14:25,365
Szerintem kihasználja őt.
244
00:14:25,449 --> 00:14:28,243
Pontosan. De jó,
hogy te is nézed a sorozatot!
245
00:14:28,327 --> 00:14:31,705
Végre beszélhetek róla valakivel,
aki nem ítél el miatta!
246
00:14:33,248 --> 00:14:35,292
Mondtam, hogy nem csallak meg.
247
00:14:37,294 --> 00:14:39,671
Nem vagyok elég neked, Sebastián Romero?
248
00:14:39,755 --> 00:14:42,466
Nem vagyok elég neked, Ernesto?
249
00:14:42,549 --> 00:14:43,759
- Mi?
- Mi?
250
00:14:44,468 --> 00:14:45,719
Hogy mondhatsz ilyet?
251
00:14:45,802 --> 00:14:48,388
Hogy mondhatsz ilyet, Genaro López?
252
00:14:48,472 --> 00:14:49,848
Meg akarsz változtatni.
253
00:14:49,932 --> 00:14:53,477
Meg akarsz változtatni.
Miért nem fogadsz el úgy, ahogy vagyok?
254
00:14:54,269 --> 00:14:56,229
- Nem vagyok Moisés.
- Mariana Fernanda vagyok.
255
00:14:56,313 --> 00:15:00,484
Genaro vagyok.
Ezzel elégedettnek kéne lenned.
256
00:15:00,567 --> 00:15:03,820
- Ez nem igaz, Genaro.
- A világ a hibás.
257
00:15:03,904 --> 00:15:05,989
Az ügyfelem a hibás.
258
00:15:06,073 --> 00:15:09,159
Néhányan nem látnak távolabb az orruknál,
259
00:15:09,242 --> 00:15:13,622
ezért megjátsszuk magunkat, hogy
megfeleljünk nekik. Moisés is így tesz.
260
00:15:15,791 --> 00:15:20,379
Ha felbukkan egy lehetőség,
készen kell állnunk rá.
261
00:15:20,462 --> 00:15:23,173
- Testvérek vagyunk.
- Ne!
262
00:15:24,675 --> 00:15:25,509
Szabad!
263
00:15:27,803 --> 00:15:31,682
Szia! Bocs a tegnapi miatt.
Túlságosan megleptél.
264
00:15:31,765 --> 00:15:36,520
Crista kérte, hogy hozzak neki fehérneműt,
de nem tudom, melyik melyik.
265
00:15:37,396 --> 00:15:38,981
Segítesz felpróbálni őket?
266
00:15:40,941 --> 00:15:41,984
Persze.
267
00:15:42,067 --> 00:15:43,819
Még egy kicsit! Erősebben!
268
00:15:44,277 --> 00:15:45,320
Géppuskák.
269
00:15:46,029 --> 00:15:47,197
Gyerünk!
270
00:15:47,280 --> 00:15:51,785
Mi ez? Erősebben! Gyorsabban! Menni fog!
271
00:15:51,868 --> 00:15:55,080
Ez az! Figyelj a tartásodra!
Kérsz egy tacót?
272
00:15:55,163 --> 00:15:59,042
- Igen.
- Rossz kislány! Ezért csillagugrás jár!
273
00:15:59,126 --> 00:16:01,044
Nem lesz taco.
274
00:16:01,128 --> 00:16:04,381
Csak megkívántam. De nem éri meg.
275
00:16:04,464 --> 00:16:06,091
- Miért?
- A testem egy templom.
276
00:16:06,174 --> 00:16:08,218
- Hangosabban!
- A testem egy templom.
277
00:16:09,177 --> 00:16:10,262
Helyes!
278
00:16:11,346 --> 00:16:12,180
Ez az!
279
00:16:12,681 --> 00:16:15,308
- Jól vagy?
- Igen.
280
00:16:21,148 --> 00:16:23,400
- Túlhajtottad.
- Mi?
281
00:16:23,483 --> 00:16:26,737
A lányok két okból járnak edzeni:
282
00:16:26,820 --> 00:16:29,948
szelfizgetés és flörtölés.
Ez egy hadgyakorlat volt.
283
00:16:30,032 --> 00:16:34,828
Azt akarom, hogy elég dögös legyen neked.
Bízz bennem!
284
00:16:34,911 --> 00:16:38,457
A képzelet a legjobb ajzószer.
285
00:16:39,332 --> 00:16:43,462
Nekem nagyon tetszenek
a crossdresser férfiak és nők.
286
00:16:43,545 --> 00:16:45,130
Ez rossz dolog?
287
00:16:45,213 --> 00:16:48,216
Dehogyis, csak… Muszáj ehhez kisminkelned?
288
00:16:48,300 --> 00:16:52,596
Igen. Nekem így tetszik.
Neked is be fog jönni.
289
00:16:53,597 --> 00:16:54,514
Majd meglátod.
290
00:16:55,140 --> 00:16:58,894
Melyiket vegyem fel először?
Ezt, vagy ezt?
291
00:17:02,939 --> 00:17:03,815
Oké.
292
00:17:05,317 --> 00:17:08,612
Én felveszem ezt, te pedig ezt itt.
293
00:17:18,413 --> 00:17:20,415
Folyton szekálod őt.
294
00:17:20,499 --> 00:17:22,918
A kajával és az edzéssel is.
295
00:17:23,001 --> 00:17:27,047
Ez a legkevesebb.
Fel akarom nyitni a szemét,
296
00:17:27,130 --> 00:17:31,093
hogy lássa, hogy Silvia
jobban szereti Pukyt, mint őt.
297
00:17:31,176 --> 00:17:33,136
- Nos…
- A végén még öngyilkos lesz.
298
00:17:33,220 --> 00:17:34,137
Ezt mondta?
299
00:17:34,221 --> 00:17:38,767
Nem, de egy csomóan nem otthon,
hanem egy hotelban ölik meg magukat.
300
00:17:38,850 --> 00:17:40,060
Ez igaz.
301
00:17:40,143 --> 00:17:42,771
Mesélek neked valamit, öcskös.
302
00:17:42,854 --> 00:17:46,358
Volt egy Mike nevű cellatársam.
303
00:17:46,441 --> 00:17:49,778
Adtam neki egy marhalábas tacót,
és gyomorrontása lett.
304
00:17:49,861 --> 00:17:54,866
És aznap fontos megbeszélése volt
a főnökkel.
305
00:17:56,284 --> 00:17:59,287
De annyira rosszul volt, hogy nem ment el.
306
00:17:59,371 --> 00:18:03,208
Nekem kellett beugranom.
Szóval elmentem a megbeszélésre,
307
00:18:03,291 --> 00:18:05,377
ahol sodródni kell az árral.
308
00:18:05,460 --> 00:18:07,462
Csak úgy történtek a dolgok,
309
00:18:08,171 --> 00:18:11,299
és történtek… és történtek…
310
00:18:13,176 --> 00:18:14,678
A lényeg, öcskös,
311
00:18:14,761 --> 00:18:18,515
hogy szembe kell néznünk a problémáinkkal.
312
00:18:19,141 --> 00:18:24,646
Bizony. És sok minden
csak a fejünkben létezik.
313
00:18:24,729 --> 00:18:25,689
De meleg van!
314
00:18:27,816 --> 00:18:29,401
Abraham, a testvérem.
315
00:18:30,152 --> 00:18:32,821
Hogy vagy? Bemutatom Moisés Sucrit.
316
00:18:33,280 --> 00:18:34,948
Shalom, Moisés. Hogy vagy?
317
00:18:35,031 --> 00:18:37,200
Baruch hashem. Jól, és te?
318
00:18:37,284 --> 00:18:38,535
Baruch hashem.
319
00:18:38,994 --> 00:18:41,538
Köszönöm, hogy vasárnap idefáradtál.
320
00:18:42,080 --> 00:18:47,544
Ez az egyetlen hely, ahol őszintén és
zavartalanul beszélhetünk az üzletről.
321
00:18:48,587 --> 00:18:50,130
És önmagunk lehetünk.
322
00:18:52,549 --> 00:18:53,425
Kész vagyok.
323
00:18:53,508 --> 00:18:54,634
- Kész vagy?
- Igen.
324
00:18:57,762 --> 00:18:59,764
Mexikói gazdagok gyerekei Twitter profil.
325
00:18:59,848 --> 00:19:01,641
Mi? Hagyd abba, kérlek!
326
00:19:01,725 --> 00:19:05,645
Cristára nem hasonlítasz,
de anyukádra annál inkább.
327
00:19:05,729 --> 00:19:09,983
- Nem hasonlítok Silviára!
- Pici Silvia! Mondd: "Leonor hibája!"
328
00:19:10,066 --> 00:19:11,651
Silvia nem az anyám!
329
00:19:15,906 --> 00:19:17,449
Nagyon meglepett.
330
00:19:18,575 --> 00:19:22,621
Harminc éve árulok egyenruhákat,
de még sose gondoltam a kényelemre.
331
00:19:22,704 --> 00:19:26,750
A gój munkásoknak fontos a kényelem,
332
00:19:26,833 --> 00:19:28,919
és hogy előkelőnek érezzék magukat,
333
00:19:29,002 --> 00:19:31,838
ne szúrja semmilyen shpilkes a tóheszüket.
334
00:19:37,636 --> 00:19:39,012
Megkapjátok a számlát.
335
00:19:40,430 --> 00:19:43,099
Majd én felveszem.
336
00:19:46,061 --> 00:19:47,270
Ajvé!
337
00:19:47,938 --> 00:19:49,105
Nem is vagy zsidó.
338
00:19:54,611 --> 00:19:55,570
Diego, nyisd ki!
339
00:19:56,321 --> 00:19:58,657
Nem raktam ki sehová. Csak szívattalak.
340
00:19:59,491 --> 00:20:02,452
Nem tudtam, hogy nem Silvia az anyád.
341
00:20:02,953 --> 00:20:05,413
Anyám meghalt a keresztelőmön.
Nem ismertem.
342
00:20:05,497 --> 00:20:08,375
A fát a kertünkben Beatriznak hívják.
343
00:20:09,084 --> 00:20:10,293
Ott vannak a hamvai.
344
00:20:10,752 --> 00:20:13,463
Ezért nem akarja apukám elveszíteni.
345
00:20:13,546 --> 00:20:17,133
- Ne haragudj, fogalmam sem volt róla.
- Most menj el!
346
00:20:20,053 --> 00:20:21,930
Elég a drámázásból, csacsi!
347
00:20:23,056 --> 00:20:26,935
- Tessék, vedd el!
- Nem hiszem, hogy ez be fog válni.
348
00:20:27,018 --> 00:20:29,771
Tedd a dolgod, Cat!
349
00:20:29,854 --> 00:20:31,189
Oda!
350
00:20:31,898 --> 00:20:33,817
Fincsi! Nyami!
351
00:20:34,609 --> 00:20:36,486
Még, Cata! Jó.
352
00:20:37,070 --> 00:20:38,405
Kész, asszonyom.
353
00:20:38,488 --> 00:20:41,783
Oké. Most pedig rejtőzz el!
354
00:20:41,866 --> 00:20:44,077
Amikor átjön ide az a vadállat,
355
00:20:44,160 --> 00:20:47,914
fényképezd le, hadd lássa mindenki,
hogy a kertünkbe szart!
356
00:20:47,998 --> 00:20:51,501
Akkor a taxis veszít, és én újra…
357
00:20:53,253 --> 00:20:54,129
gongozgatok.
358
00:20:59,676 --> 00:21:00,760
Micsoda?
359
00:21:02,012 --> 00:21:03,430
Ez lehetetlen.
360
00:21:03,513 --> 00:21:05,015
Nem számoltad el?
361
00:21:05,932 --> 00:21:07,851
Vagy 15-ször átszámoltam. Egy hiányzik.
362
00:21:10,312 --> 00:21:12,230
Tudom, ki vehette el.
363
00:21:14,816 --> 00:21:16,318
- Igen?
- Diego!
364
00:21:17,193 --> 00:21:19,654
- Gyere be!
- Lópezék elrabolták Cristát.
365
00:21:19,738 --> 00:21:23,616
- Nem rabolták el.
- Meg kell mentenünk. Smink van rajtad?
366
00:21:23,700 --> 00:21:26,328
Miket beszélsz? Dehogyis!
367
00:21:26,411 --> 00:21:27,996
Mindegy. Öltözz!
368
00:21:28,079 --> 00:21:31,416
- Siess! Meg kell mentenünk!
- Jó.
369
00:21:31,499 --> 00:21:33,501
Bozontként jobban kedvellek.
370
00:21:34,377 --> 00:21:35,587
Szófogadóbb vagy.
371
00:21:36,755 --> 00:21:38,548
Honnan van az a kosár?
372
00:21:39,215 --> 00:21:42,844
- Egy szoba tele volt velük.
- El se hiszem, hogy lebuktattál.
373
00:21:42,927 --> 00:21:44,763
Szuper meglepetés volt.
374
00:21:44,846 --> 00:21:47,974
Ezt a sok tacót mind nekem csinálták?
375
00:21:48,058 --> 00:21:52,520
Lehet, hogy szegények, de sokkal
rendesebbek, mint az én családom.
376
00:21:52,604 --> 00:21:54,898
Anyám nem törődik velem.
377
00:21:56,483 --> 00:21:57,317
Figyelj!
378
00:21:58,443 --> 00:21:59,694
Bocsi, Bozont!
379
00:22:00,570 --> 00:22:02,405
Én se vagyok tökéletes, kicsim.
380
00:22:02,989 --> 00:22:05,325
Anyád nem mindig olyan szörnyű.
381
00:22:06,076 --> 00:22:10,038
Tudom, hogy szörnyetegnek tartod,
és úgy érzed, nem szeret,
382
00:22:10,121 --> 00:22:13,583
de az anyáknak akkor is
nevelniük kell a gyereküket.
383
00:22:13,666 --> 00:22:16,086
Ezért nyaggatjuk őket mindig mindennel.
384
00:22:23,885 --> 00:22:27,472
Nem érdekel, mit gondolsz.
Biztos bedrogozták, vagy ilyesmi.
385
00:22:31,309 --> 00:22:32,811
Mennyi szemét!
386
00:22:33,311 --> 00:22:37,440
Ezek a tejtermékfalók nem tudják,
hová kell tenni a jégkrémet?
387
00:22:37,524 --> 00:22:38,983
Miért? Mutasd csak!
388
00:22:40,068 --> 00:22:42,028
Kolbász és krumpli. Rizs.
389
00:22:43,405 --> 00:22:45,949
Bab. Zöld szósz. Rosszul vagyok!
390
00:22:46,491 --> 00:22:48,576
Minek nekik ennyi tároló?
391
00:22:48,660 --> 00:22:51,788
Szóval Pablo, Tere és a harmadik
utálnak téged?
392
00:22:51,871 --> 00:22:54,666
Nem igazából.
393
00:22:55,625 --> 00:22:59,212
Jani utált,
mert ráerőltettem az elsőáldozást.
394
00:22:59,295 --> 00:23:01,923
Pablito meg a körülmetélés miatt.
395
00:23:02,006 --> 00:23:04,008
Tere pedig…
396
00:23:04,092 --> 00:23:07,387
Mert a bátyáddal dolgoztunk azon az appon.
397
00:23:08,221 --> 00:23:13,435
Abrahamnak nem az a baja, hogy nem
vagyok zsidó, hanem hogy át akartuk verni.
398
00:23:13,518 --> 00:23:15,103
Az egész az én hibám.
399
00:23:15,895 --> 00:23:17,814
Bocs a törölköző miatt.
400
00:23:17,897 --> 00:23:20,733
De nem helyes másnak tettetni magunkat,
401
00:23:20,817 --> 00:23:22,610
ha egyszer jó emberek vagyunk.
402
00:23:23,319 --> 00:23:26,406
Felvettél, pedig a feleséged ellenezné.
403
00:23:26,489 --> 00:23:28,992
És ez sokat jelent nekem.
404
00:23:29,075 --> 00:23:30,869
Köszönöm, "Gennie".
405
00:23:34,456 --> 00:23:37,667
Megmondtam! Sose jártak Vegasban.
406
00:23:37,750 --> 00:23:38,877
Jaj, ne!
407
00:23:41,838 --> 00:23:43,047
Ez rémes!
408
00:23:43,131 --> 00:23:45,300
Na ne! Pont olyan, mint Puky!
409
00:23:45,383 --> 00:23:48,178
De undorítóbb. Hess innen!
410
00:23:48,720 --> 00:23:50,013
Ez maga a pokol.
411
00:23:51,306 --> 00:23:54,601
Néha hibázunk,
de a legjobbat akarjuk a gyerekeinknek.
412
00:23:55,310 --> 00:23:58,855
Senki se tökéletes.
Biztos anyukádnak is van jó tulajdonsága.
413
00:23:59,397 --> 00:24:01,483
Csak jól meg kell nézned.
414
00:24:02,859 --> 00:24:06,196
Biztos megtalálod. Ő is vékony, mint te.
415
00:24:06,279 --> 00:24:08,490
Szőke és egészséges a haja.
416
00:24:09,157 --> 00:24:12,952
Odafigyel magára és rátok is.
Számolja a kalóriákat.
417
00:24:13,828 --> 00:24:16,748
A jó anya törődik a gyereke egészségével.
418
00:24:17,373 --> 00:24:18,708
Egy biztos:
419
00:24:19,501 --> 00:24:22,170
az életét is kockáztatná érted, kicsim.
420
00:24:30,720 --> 00:24:32,305
Igen, igazad van.
421
00:24:32,388 --> 00:24:36,518
A méltóságunk mindennél többet ér.
Még egy 20 milliós befektetésnél is.
422
00:24:37,185 --> 00:24:38,520
Húszmilliós?
423
00:24:38,603 --> 00:24:41,898
Annyiért egy körömcsipesszel
körülmetéltem volna magam.
424
00:24:44,943 --> 00:24:47,862
Ez hatalmas! Ez itt Tere gyerekkorában.
425
00:24:47,946 --> 00:24:48,947
Láttad ezt?
426
00:24:54,494 --> 00:24:56,579
Mi lesz Cristával?
427
00:24:57,830 --> 00:24:59,707
- Ti mit kerestek itt?
- Anya?
428
00:24:59,791 --> 00:25:02,335
- Itt vagy!
- Ezzel megszegted az egyezséget!
429
00:25:02,418 --> 00:25:05,129
Ereszd el a lányom,
vagy hívom a rendőrséget!
430
00:25:05,213 --> 00:25:07,757
- Nem raboltuk el.
- Miért üvöltöztök?
431
00:25:07,840 --> 00:25:09,676
- Elrabolták Cristát!
- Mi van?
432
00:25:09,759 --> 00:25:12,095
- Figyelj rá!
- Nem raboltak el.
433
00:25:12,679 --> 00:25:15,139
Mellesleg két napja itt vagyok,
434
00:25:16,307 --> 00:25:17,433
és észre se vetted.
435
00:25:17,517 --> 00:25:21,896
De észrevettem.
Csak gondolkodtam, hogyan mentselek meg.
436
00:25:21,980 --> 00:25:24,023
Nem kellett megmentened.
437
00:25:24,607 --> 00:25:26,109
Önszántamból jöttem ide.
438
00:25:27,318 --> 00:25:28,361
Szeretek itt lenni.
439
00:25:29,195 --> 00:25:30,863
Stockholm-szindrómás vagy!
440
00:25:30,947 --> 00:25:34,242
- Mi? Az fertőző?
- Nem hiszem.
441
00:25:34,325 --> 00:25:36,077
Nézd, Lópezék…
442
00:25:38,454 --> 00:25:39,455
a legjobbak.
443
00:25:40,248 --> 00:25:41,624
Szeretnek.
444
00:25:41,708 --> 00:25:44,085
Ez nevetséges, kicsim.
445
00:25:44,168 --> 00:25:47,839
Majd otthon beszéljük meg, ne ezek előtt!
446
00:25:47,922 --> 00:25:52,135
- "Ezek" szétrúgják a seggedet!
- Ezek rendes emberek!
447
00:25:53,553 --> 00:25:55,471
Egy egész kosár tacót adtak.
448
00:25:55,555 --> 00:25:59,058
Csak azért, hogy lázadozni kezdj
és tönkretedd az életedet.
449
00:25:59,142 --> 00:26:01,936
Nem igaz. Azért, hogy felvidítsuk.
450
00:26:02,020 --> 00:26:04,939
Hallottad már, hogy:
"A jóllakott ember boldog ember"?
451
00:26:05,607 --> 00:26:07,984
Utálom, hogy sose törődsz velem!
452
00:26:08,901 --> 00:26:11,279
Mindig Dieguito az első.
453
00:26:12,196 --> 00:26:15,533
Nem ő tehet róla.
Nagyon hiányzik neki az anyja.
454
00:26:15,617 --> 00:26:17,619
- Micsoda?
- Tényleg?
455
00:26:17,702 --> 00:26:20,121
Ez valami sorozat
egy nehéz sorsú fehér srácról,
456
00:26:20,204 --> 00:26:22,915
aki mindig mindent megúsz,
mint Diego Luna?
457
00:26:22,999 --> 00:26:28,379
Nos, ennek a Diegónak két anyja van.
Az egyik halott, a másik él.
458
00:26:30,381 --> 00:26:32,800
Nekem még egy sincs.
459
00:26:36,304 --> 00:26:37,388
Nos…
460
00:26:38,640 --> 00:26:41,851
Nos, Espinozáék hívatlanul jöttek át,
461
00:26:41,934 --> 00:26:43,603
vagyis mi, Lópezék nyertünk.
462
00:26:43,686 --> 00:26:45,313
- Igen.
- Menjünk!
463
00:26:46,898 --> 00:26:49,734
Olyan jó ez a bunyó! Maradjunk még!
464
00:26:51,694 --> 00:26:53,363
Menjünk, ha kérhetem!
465
00:26:55,573 --> 00:26:56,407
Menjünk!
466
00:26:58,534 --> 00:26:59,535
Gyere, Diego!
467
00:27:01,329 --> 00:27:02,246
Gyere, Diego!
468
00:27:03,456 --> 00:27:04,290
Kicsim,
469
00:27:04,874 --> 00:27:07,418
nem tudtam, hogy így érzel.
470
00:27:08,670 --> 00:27:11,172
Dehogy szeretem jobban Diegót, mint téged!
471
00:27:11,255 --> 00:27:14,384
Egyszerűen csak ő a gyengébb.
472
00:27:16,052 --> 00:27:18,930
De te vagy nekem a legfontosabb.
473
00:27:19,013 --> 00:27:22,725
Mikor megláttalak a szamárral,
már nem is érdekelt az egyezség.
474
00:27:23,351 --> 00:27:26,813
Jöttem, hogy megmentselek.
Nekem csak te számítasz.
475
00:27:27,313 --> 00:27:30,650
Érted bármit képes lennék feláldozni.
476
00:27:32,110 --> 00:27:34,487
A kertet. A manikűrömet is. Nézd!
477
00:27:37,490 --> 00:27:39,242
Még az American Expressemet is.
478
00:27:40,326 --> 00:27:41,160
Anyu!
479
00:27:42,662 --> 00:27:44,539
Nagyon szeretlek!
480
00:28:06,477 --> 00:28:09,188
- Rachel értékelt minket.
- Muti!
481
00:28:10,273 --> 00:28:13,901
Lópezék Airbnb-je több, mint egy szállás.
482
00:28:13,985 --> 00:28:17,572
Pszichoterápiát és
egy kosár tacót is biztosítanak.
483
00:28:18,156 --> 00:28:23,077
És a menedzser fantasztikus.
Pablo López egy szuper srác!
484
00:28:23,161 --> 00:28:25,997
Látod? Megmondtam.
485
00:28:26,664 --> 00:28:29,125
Néhány dolog csak a fejedben létezik.
486
00:31:12,288 --> 00:31:17,293
A feliratot fordította:
Katie Varga