1 00:00:06,049 --> 00:00:07,925 Isten hozta az Édenkertben! 2 00:00:08,009 --> 00:00:11,387 Nem kell luxusszálló, éljen a helyiekkel 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,347 egy előkelő házban! 4 00:00:13,431 --> 00:00:16,851 Finom mexikói ételek egy remek séftől. 5 00:00:16,934 --> 00:00:21,022 Járjon be szímárháton kellemes környéket! 6 00:00:21,689 --> 00:00:23,858 Fessen magára mexikói calaverita! 7 00:00:24,650 --> 00:00:29,322 Élvezze pörgős salsaóra és mesés szerenád! 8 00:00:31,449 --> 00:00:33,451 A mexikói Beverly Hills. 9 00:00:34,368 --> 00:00:38,039 Szép nagy templom és piramisok mellett, 10 00:00:38,122 --> 00:00:39,874 csodás vadon közelében. 11 00:00:39,957 --> 00:00:40,833 Meghaltam? 12 00:00:40,917 --> 00:00:43,836 Nem! De az édenkertbe kerültem! 13 00:00:45,880 --> 00:00:50,093 - Pocsék az angolod. - Rosszabb, mint a Juay de Rito. 14 00:00:50,176 --> 00:00:52,386 Ki az okosabb, ti vagy a Google? 15 00:00:52,470 --> 00:00:53,888 Nyilván a Google. 16 00:00:53,971 --> 00:00:58,309 Utálom azt az Airbambi valamit. És mi tacóval keressük a kenyerünket. 17 00:00:58,392 --> 00:01:03,231 Az őrök és a kertészek rengeteget vesznek, a házvezetők meg még többet, 18 00:01:03,314 --> 00:01:06,234 pedig mindig diétáznak, mint a főnökeik. 19 00:01:06,317 --> 00:01:10,154 Egyetértek Pablitóval. Összejöhetnék egy amerikaival. 20 00:01:10,238 --> 00:01:14,075 Menő lenne. És ők dollárral fizetnek. 21 00:01:14,158 --> 00:01:18,913 Anyának van igaza. Az Airbnb csak tovább fokozza a szegénységet. 22 00:01:18,996 --> 00:01:22,750 De ez legális dolog, nem úgy, mint feketén árulni a tacót. 23 00:01:22,834 --> 00:01:24,877 Látod? Narkósnak látszunk. 24 00:01:24,961 --> 00:01:27,588 Alkut kötöttél. El akarod veszíteni a kertet? 25 00:01:27,672 --> 00:01:30,591 Nem! Épp ezért kéne suttognunk. 26 00:01:30,675 --> 00:01:34,303 Nem kell se Airbnb, se taco. Már van állásom. 27 00:01:34,387 --> 00:01:37,640 Kreatív szerkesztő vagyok Neto ügynökségénél. Az aduász. 28 00:01:37,723 --> 00:01:41,477 Nagyszerű, drágám. Töltsd meg ezeket a zacskókat csilivel! 29 00:01:41,561 --> 00:01:45,773 - A tízes mindig nyer! - Szükségünk van a pénzre! 30 00:01:48,067 --> 00:01:50,611 A francba! Túl hangosak voltunk? 31 00:01:51,195 --> 00:01:53,281 - Biztos Rachel az. - Ki? 32 00:01:54,157 --> 00:01:59,078 Oké, már meghirdettem Airbnb-n a házat. Ő az első vendégünk. 33 00:02:01,080 --> 00:02:02,290 Üdv, Rachel… 34 00:02:02,373 --> 00:02:05,084 Rachel kamu. Én voltam a profil mögött. 35 00:02:05,168 --> 00:02:06,419 Miért? 36 00:02:06,502 --> 00:02:10,339 Sürgősen szükségem van egy helyre. Anyám megkattant. 37 00:02:11,174 --> 00:02:14,177 - Hol a szobám? - Az emeleten. 38 00:02:14,260 --> 00:02:15,845 Segítek. 39 00:02:19,640 --> 00:02:22,518 Mit művelsz? Elveszítjük a kertet! 40 00:02:22,602 --> 00:02:26,856 Mióta nem ütöm meg a gongot reggelente, semmiben nincs szerencsém. 41 00:02:26,939 --> 00:02:31,027 Kerékbilincset tettek az autómra, te pedig nem vetted fel a telefont. 42 00:02:31,819 --> 00:02:34,238 Mi a fasz? Miért van az rajtad? 43 00:02:34,322 --> 00:02:36,741 Hogy megmaradjon a kert. Sokat üvöltözünk. 44 00:02:36,824 --> 00:02:37,658 Nem érdekel! 45 00:02:37,742 --> 00:02:41,871 Tudjátok, milyen nehéz vesztegetés nélkül kifizetni a bírságot? 46 00:02:41,954 --> 00:02:44,749 Lemerült a telefonom! Nem volt pénz az ATM-ben! 47 00:02:44,832 --> 00:02:47,501 Letört a cipőm sarka! Még Puky is furcsa lett! 48 00:02:48,502 --> 00:02:50,963 Az egészről az a taxisofőr tehet. 49 00:02:51,047 --> 00:02:54,133 Balszerencse nem létezik. Csak a fejedben. 50 00:02:54,217 --> 00:02:59,764 Buddha nem törődött a mérgező emberekkel. Majd meghallgatlak, ha figyelmes leszel. 51 00:02:59,847 --> 00:03:02,975 Ha jókor érkezik az ember, nincs szükség meghívóra. 52 00:03:03,059 --> 00:03:05,102 Mindig együtt esztek? 53 00:03:05,186 --> 00:03:07,605 Telefon és iPad nélkül? 54 00:03:08,940 --> 00:03:10,107 Milyen furcsa! 55 00:03:10,191 --> 00:03:12,610 Nem mindenkinek van okostelefonja. 56 00:03:12,693 --> 00:03:14,487 - Értem. - Jó is lenne! 57 00:03:14,570 --> 00:03:17,490 - Tele szájjal nem beszélünk! - Ne vágj már fel! 58 00:03:17,573 --> 00:03:18,532 Fogd be! 59 00:03:18,616 --> 00:03:21,202 - Kibaszott felvágós vagy. - Hogy beszélsz? 60 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 Kuss! 61 00:03:23,120 --> 00:03:25,790 Jani, ne játssz az étellel! Higgadjatok le! 62 00:03:25,873 --> 00:03:29,710 Hadd mondja el a kislány, hogy került egy Airbnb szállásra 63 00:03:29,794 --> 00:03:31,462 a szomszéd házból! 64 00:03:31,545 --> 00:03:35,424 Oké. Szóval független nő szeretnék lenni. 65 00:03:35,508 --> 00:03:38,177 Cata nem vetheti be örökké az ágyamat. 66 00:03:38,261 --> 00:03:41,264 És gőzöm sincs, hogy kell bevetni egy ágyat. 67 00:03:41,347 --> 00:03:44,892 Az egyik lepedő gumis, a másik nem. 68 00:03:44,976 --> 00:03:46,143 Mi a f…? 69 00:03:46,227 --> 00:03:49,438 Igen, elég bonyolult. Ráadásul egyforma a színük. 70 00:03:49,522 --> 00:03:51,899 - Pontosan. - Miért pont ide jöttél? 71 00:03:51,983 --> 00:03:56,821 Mert közel van minden. Az edzőterem, a jóga, 72 00:03:56,904 --> 00:03:58,656 a pilátesz, a sofőröm. 73 00:03:58,739 --> 00:04:02,743 A legjobb helyet választottad. Nagyszerű szolgáltatást nyújtunk. 74 00:04:02,827 --> 00:04:04,870 Csak rendeld meg a vacsorát, 75 00:04:04,954 --> 00:04:07,957 és az igazi mexikói séfünk nyomban elkészíti neked! 76 00:04:08,040 --> 00:04:10,960 Köszönöm, de nem szoktam vacsorázni. 77 00:04:11,043 --> 00:04:14,046 Időszakos böjtöt csinálok. Este hét után nem eszem. 78 00:04:14,130 --> 00:04:17,466 - És az anyukád? - Ő délelőtt tíz után nem eszik. 79 00:04:17,550 --> 00:04:18,676 Mi? 80 00:04:18,759 --> 00:04:23,347 De megértem őt. Az ő korában már minden a csípőre megy. 81 00:04:24,432 --> 00:04:25,516 Ne vegye sértésnek! 82 00:04:25,599 --> 00:04:28,811 Úgy értem: mit szól hozzá, hogy itt vagy? 83 00:04:28,894 --> 00:04:32,023 Nem tudja. Kérem, ne mondják el neki! 84 00:04:32,106 --> 00:04:34,442 Azt se, hogy kenyérrel ettem az enchiladát. 85 00:04:34,525 --> 00:04:35,609 Miért? 86 00:04:37,153 --> 00:04:39,780 Mert ez vagy 500 kalória. 87 00:04:40,948 --> 00:04:45,202 Haszontalannak tart. Azt hiszi, egyedül nem tudok boldogulni. 88 00:04:45,286 --> 00:04:46,370 Pedig tudok. 89 00:04:46,454 --> 00:04:47,913 Most is boldogulok. 90 00:04:50,041 --> 00:04:51,792 Bocs. Nem tudnak angolul? 91 00:04:58,341 --> 00:04:59,425 Kémkedik. 92 00:04:59,508 --> 00:05:03,346 Még hogy önálló! A gazdag gyerekek mind a szüleikkel élnek. 93 00:05:03,429 --> 00:05:06,932 Megöröklik a vállalkozásukat, beházasodnak egymáshoz… 94 00:05:07,016 --> 00:05:10,436 Leo, kicsim, ne gyere megint az összeesküvés-elméleteiddel! 95 00:05:10,519 --> 00:05:13,939 Azt mondtad, a chupacabrás sztorit is csak kitalálták, 96 00:05:14,023 --> 00:05:16,317 de a nagynéném látta, ahogy megeszi egy a kecskéjét. 97 00:05:16,400 --> 00:05:19,820 Nem érdekel, ha nem hiszed el. Háború van, 98 00:05:19,904 --> 00:05:21,947 és ha nem vigyázunk, veszítünk. 99 00:05:22,031 --> 00:05:26,952 Mint a hidegháborúban. Ott is mindent titkosítottak, hogy senki se bukjon le. 100 00:05:27,036 --> 00:05:29,955 Kihűl a taco, Jani. 101 00:05:30,539 --> 00:05:35,086 Silvia azért küldte, hogy felrúgjuk az egyezséget és elvehesse a kertet. 102 00:05:35,169 --> 00:05:37,129 Már felrúgtuk a tacóval. 103 00:05:37,213 --> 00:05:40,383 De ő ezt nem tudja, kicsim, és Janinak igaza van. 104 00:05:40,466 --> 00:05:43,677 Nem az veszít, aki csal, hanem akit rajtakapnak. 105 00:05:43,761 --> 00:05:45,721 - Igen. Szerinted is? - Nem. 106 00:05:45,805 --> 00:05:47,348 Nem? Kérsz? 107 00:05:47,431 --> 00:05:51,227 Kémet küldött ránk. Közülünk ki fog kémkedni? 108 00:05:53,187 --> 00:05:56,315 - A taco nem készül el magától. - Hidegháborús doga. 109 00:05:56,399 --> 00:05:59,360 - Én Ernestóval találkozom. - Én Rachellel. 110 00:05:59,944 --> 00:06:02,571 - Én Pablitóval gyakorolom a bdb-t. - Igen. 111 00:06:02,655 --> 00:06:03,489 - Jó. - Igen. 112 00:06:07,076 --> 00:06:08,327 Igen! 113 00:06:11,497 --> 00:06:13,332 Puky, lefelé az ágyamról! 114 00:06:13,416 --> 00:06:17,420 Zsírmentes, organikus, gluténmentes, meg ilyesmi. 115 00:06:17,503 --> 00:06:18,879 Köszönöm. 116 00:06:18,963 --> 00:06:22,466 - Csak ezeket hoztad át? - Igen. Miért? 117 00:06:23,926 --> 00:06:28,055 Azt hittem, minden ruhát csak egyszer veszel fel. 118 00:06:28,139 --> 00:06:30,641 Dehogy! Előbb halnék meg! 119 00:06:31,308 --> 00:06:32,143 Fúj! 120 00:06:32,768 --> 00:06:36,439 - Szívesen áthozok neked bármit. - Tényleg? 121 00:06:38,399 --> 00:06:41,861 A fehér és a fekete Guccimat. 122 00:06:41,944 --> 00:06:43,737 A fehér Gucci csizmámat. 123 00:06:44,238 --> 00:06:47,700 És… Ó! A Lululemon sportgatyámat és pulcsimat! 124 00:06:48,742 --> 00:06:51,954 És… a korallszínű ruhámat. 125 00:06:52,037 --> 00:06:55,458 De a cinóbert és a skarlátot ne! 126 00:06:55,541 --> 00:06:59,295 Csak a korallt, ami tavaly karácsonykor volt rajtam. 127 00:06:59,378 --> 00:07:00,212 Oké. 128 00:07:00,296 --> 00:07:01,714 Mondd utánam! 129 00:07:01,797 --> 00:07:03,841 Baruch hashem. Jól, és maga? 130 00:07:03,924 --> 00:07:05,217 A tiédet! 131 00:07:05,301 --> 00:07:09,972 - Ez azt jelenti: "Jól vagyok. És maga?" - Tényleg? 132 00:07:10,055 --> 00:07:13,142 Mondd utánam! Baruch hashem. 133 00:07:14,727 --> 00:07:18,105 Nem. Mintha valami a torkodon akadt volna. 134 00:07:24,904 --> 00:07:26,947 Remek. Dolgozni akarsz, igaz? 135 00:07:28,115 --> 00:07:31,160 Akkor ismételgesd, amíg nem fog menni! 136 00:07:31,744 --> 00:07:32,995 A számla a tét. 137 00:07:37,917 --> 00:07:41,545 Nem is volt rossz. Rendben, tessék! 138 00:07:42,129 --> 00:07:43,005 Moisés Sucri? 139 00:07:43,088 --> 00:07:46,425 Az új személyazonosságod. Mindent meg kell tanulnod róla. 140 00:07:46,509 --> 00:07:49,678 Úgy fogsz élni, enni, 141 00:07:49,762 --> 00:07:54,433 aludni, szarni, mintha Moisés lennél. 142 00:07:55,100 --> 00:07:58,229 Genaro nincs többé. Mostantól Moisés vagy. 143 00:07:58,812 --> 00:08:02,483 Ez az ügyfél csak zsidókkal üzletel. Tehát ki vagy? 144 00:08:02,566 --> 00:08:05,236 - Moisés Sucri. - Remek. 145 00:08:07,404 --> 00:08:08,948 A kalapod, Moisés. 146 00:08:09,573 --> 00:08:13,244 Még zuhanyoznod is ebben kell. 147 00:08:13,827 --> 00:08:15,204 Baruch hashem. 148 00:08:23,128 --> 00:08:25,256 Távozz, balszerencse! 149 00:08:33,556 --> 00:08:34,807 Mi a franc? 150 00:08:35,474 --> 00:08:38,018 Diego, hallgass! 151 00:08:38,102 --> 00:08:40,271 Mi ez a sok növény? 152 00:08:40,354 --> 00:08:44,525 Tisztító szertartásra van szükségünk. Ez így nem mehet tovább. 153 00:08:44,608 --> 00:08:48,988 Martha Debayle ajánlotta ezt a sámánt a honlapján, és ő megbízható. 154 00:08:49,071 --> 00:08:50,072 Oké. 155 00:08:50,656 --> 00:08:53,158 Oké, elég lesz. 156 00:08:53,242 --> 00:08:56,287 Cat, kérlek, kísérd ki! Köszönöm. 157 00:09:03,502 --> 00:09:06,130 Holnap bekenem magam tojással, 158 00:09:06,213 --> 00:09:10,217 és ha tiszta marad, akkor rendbe jön az aurám. 159 00:09:10,801 --> 00:09:13,387 Tehetek valamit érted? 160 00:09:13,470 --> 00:09:15,598 Vidd innen Pukyt! Elegem van belőle. 161 00:09:15,681 --> 00:09:18,767 Fejezd be, Puky! 162 00:09:18,851 --> 00:09:20,436 Tűnés! Hess! 163 00:09:21,020 --> 00:09:23,188 Mindig tacoszag van nálatok. 164 00:09:24,064 --> 00:09:25,399 Éhes leszek tőle. 165 00:09:26,191 --> 00:09:30,029 Furcsa. De tudok neked mutatni valamit. 166 00:09:31,363 --> 00:09:34,450 Égesd a zsírt Tomásszal! 167 00:09:34,533 --> 00:09:38,120 A legjobb edzés. Bármennyit ehetsz bűntudat nélkül. 168 00:09:38,203 --> 00:09:39,371 Ez kell nekem. 169 00:09:40,497 --> 00:09:41,665 Mi ez a szag? 170 00:09:43,334 --> 00:09:44,585 Le fogok bukni! 171 00:09:44,668 --> 00:09:47,630 Válaszolj már, mielőtt megtalálnak! 172 00:09:47,713 --> 00:09:49,882 Hát te? Hol a húgom? 173 00:09:49,965 --> 00:09:53,177 Crista nálunk lakik. Független akar lenni. 174 00:09:54,553 --> 00:09:57,431 Remek. Irodává alakítom a szobáját. 175 00:09:58,223 --> 00:10:00,517 Nagyszerű. Segítenél? 176 00:10:01,393 --> 00:10:03,145 A piros ruhája kell neki. 177 00:10:03,228 --> 00:10:06,023 Ez nem egyszerű. Rengeteg ruhája van. 178 00:10:06,106 --> 00:10:09,735 - A korallrózsaszín. Karácsonykor viselte. - Az nem rózsaszín. 179 00:10:09,818 --> 00:10:13,280 Tanultatok a piros árnyalatairól a suliban? 180 00:10:13,364 --> 00:10:15,407 Nem. A Vogue magazinból tudom. 181 00:10:16,617 --> 00:10:21,205 Segítenék, de nem emlékszem. Vizuális memóriám van. 182 00:10:25,709 --> 00:10:26,877 Biztos? 183 00:10:26,960 --> 00:10:30,589 Látnom kell, hogy emlékezzek. Áldás és átok is egyben. 184 00:10:34,843 --> 00:10:35,719 Ez az? 185 00:10:39,807 --> 00:10:42,017 Szerintem igen, de… 186 00:10:42,893 --> 00:10:46,605 Crista táncolt is benne. Ha táncolsz, be fog ugrani. 187 00:10:52,736 --> 00:10:53,987 Perverz! 188 00:11:01,495 --> 00:11:04,665 Azt akarta, hogy elszóld magad a tacós üzletünkről. 189 00:11:04,748 --> 00:11:08,210 Nem kaphatna egyet? Mi lesz, ha éhen hal? 190 00:11:08,293 --> 00:11:10,921 Ébresztő, kölyök! Ő is az ellenségünk. 191 00:11:11,004 --> 00:11:14,633 - Majd edzés közben szóra bírom. - Jó. 192 00:11:15,217 --> 00:11:16,051 Mi az? 193 00:11:16,719 --> 00:11:18,011 - Hé! - Ne! 194 00:11:18,095 --> 00:11:20,222 - Ne merészeld! - Mi van? 195 00:11:20,305 --> 00:11:24,017 Majd elmagyarázom. A lényeg, hogy Silvia bekattant. 196 00:11:24,101 --> 00:11:27,396 Azt mondja, átok került rá, amiért nem gongozhat. 197 00:11:27,479 --> 00:11:31,316 Szelleműzést végeztetett tojással, hogy kitisztuljon az aurája. 198 00:11:35,571 --> 00:11:38,615 Ezek aztán nagyon hiszékenyek. 199 00:11:38,699 --> 00:11:40,743 A tojás a gonosz szemnek való. 200 00:11:40,826 --> 00:11:42,995 Biztos van valami kabalája. 201 00:11:43,078 --> 00:11:44,413 Mint a hidegháborúban. 202 00:11:44,496 --> 00:11:47,040 Oroszország és Amerika nem ugyanazt akarták, 203 00:11:47,124 --> 00:11:49,334 ezért folyton harcoltak egymással. 204 00:11:49,418 --> 00:11:51,628 Így van, Jani. Cselekednünk kell, 205 00:11:51,712 --> 00:11:54,631 mielőtt az ifjabb szöszi tudomást szerez a tacókról. 206 00:11:54,715 --> 00:11:56,091 Van tojásunk? 207 00:11:56,175 --> 00:11:59,845 - Az csak a paliknak van, Anya. - Az én lányom! 208 00:12:15,819 --> 00:12:18,614 - Remek! Megnyertük a háborút. - Mutasd! 209 00:12:21,575 --> 00:12:22,701 Szia! 210 00:12:25,078 --> 00:12:26,330 Van óvszer. 211 00:12:28,540 --> 00:12:31,502 Majd Isten eldönti, hogy teherbe esel-e. 212 00:12:34,254 --> 00:12:36,423 Mi ütött beléd? 213 00:12:37,132 --> 00:12:39,676 Mintha fuldokolnál. 214 00:12:39,760 --> 00:12:43,305 Ernesto egyik ügyfele csak zsidókkal üzletel. 215 00:12:43,388 --> 00:12:47,351 Szóval már nem Genaro vagyok, hanem Moisés Sucri. 216 00:12:47,434 --> 00:12:49,728 Shabbat shalom. 217 00:12:50,437 --> 00:12:52,397 Bármit is hiszel, drágám, 218 00:12:52,481 --> 00:12:56,568 szerintem Ernesto azt akarja, hogy hibázz és kirúghasson, 219 00:12:56,652 --> 00:12:59,321 hogy az őrült neje meg ne tudja, hogy felvett. 220 00:12:59,404 --> 00:13:02,199 Dehogyis, édesem. Barátok vagyunk. 221 00:13:02,282 --> 00:13:05,661 Kérlek, édesem! Ernesto az ellenségünk. 222 00:13:05,744 --> 00:13:09,248 Ki akarná, hogy a barátjának túl sok gyereke legyen? 223 00:13:09,331 --> 00:13:11,458 Vittem már zsidókat az Uberrel. 224 00:13:11,542 --> 00:13:15,546 Így kell üzletelni, nem? Az orrodnál fogva vezet. 225 00:13:16,129 --> 00:13:18,340 Vagy a hajadnál fogva. 226 00:13:18,423 --> 00:13:20,425 A hajadnál fogva! Ez zseniális! 227 00:13:20,509 --> 00:13:24,096 Megszakadok! Nevess már te is, kicsim! 228 00:13:27,558 --> 00:13:31,562 Az összes tojást felhasználjuk, asszonyom? Vegyek még? 229 00:13:31,645 --> 00:13:34,398 Bevonzod a rossz energiákat. Koncentrálj! 230 00:13:38,861 --> 00:13:40,863 Rendben. Mehet? 231 00:13:45,158 --> 00:13:48,537 Ne! Elvették a szerencsémet! 232 00:13:48,620 --> 00:13:50,747 Asszonyom, ne! 233 00:13:52,249 --> 00:13:53,709 Elveszíti a kertjét! 234 00:13:54,334 --> 00:13:56,628 A szamár lelegeli a növényeit! 235 00:13:57,629 --> 00:13:59,715 Visszavonom a megállapodást. 236 00:14:01,049 --> 00:14:03,051 Az a nő tehet mindenről! 237 00:14:04,177 --> 00:14:06,805 Leonor ráébresztett, hogy nem vagy a barátom. 238 00:14:08,557 --> 00:14:09,516 Várj! 239 00:14:09,600 --> 00:14:12,769 Szereted a Fedetlen szerelmet, a kedvenc sorozatomat? 240 00:14:13,353 --> 00:14:15,606 - Ne! Komolyan? - Igen. 241 00:14:16,648 --> 00:14:20,193 Kinek képzeli magát ez a Sebastián Romero? 242 00:14:20,277 --> 00:14:23,572 Gőzöm sincs. Hogy hagyhatta el Mariana Fernandát Memóért? 243 00:14:23,655 --> 00:14:25,365 Szerintem kihasználja őt. 244 00:14:25,449 --> 00:14:28,243 Pontosan. De jó, hogy te is nézed a sorozatot! 245 00:14:28,327 --> 00:14:31,705 Végre beszélhetek róla valakivel, aki nem ítél el miatta! 246 00:14:33,248 --> 00:14:35,292 Mondtam, hogy nem csallak meg. 247 00:14:37,294 --> 00:14:39,671 Nem vagyok elég neked, Sebastián Romero? 248 00:14:39,755 --> 00:14:42,466 Nem vagyok elég neked, Ernesto? 249 00:14:42,549 --> 00:14:43,759 - Mi? - Mi? 250 00:14:44,468 --> 00:14:45,719 Hogy mondhatsz ilyet? 251 00:14:45,802 --> 00:14:48,388 Hogy mondhatsz ilyet, Genaro López? 252 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 Meg akarsz változtatni. 253 00:14:49,932 --> 00:14:53,477 Meg akarsz változtatni. Miért nem fogadsz el úgy, ahogy vagyok? 254 00:14:54,269 --> 00:14:56,229 - Nem vagyok Moisés. - Mariana Fernanda vagyok. 255 00:14:56,313 --> 00:15:00,484 Genaro vagyok. Ezzel elégedettnek kéne lenned. 256 00:15:00,567 --> 00:15:03,820 - Ez nem igaz, Genaro. - A világ a hibás. 257 00:15:03,904 --> 00:15:05,989 Az ügyfelem a hibás. 258 00:15:06,073 --> 00:15:09,159 Néhányan nem látnak távolabb az orruknál, 259 00:15:09,242 --> 00:15:13,622 ezért megjátsszuk magunkat, hogy megfeleljünk nekik. Moisés is így tesz. 260 00:15:15,791 --> 00:15:20,379 Ha felbukkan egy lehetőség, készen kell állnunk rá. 261 00:15:20,462 --> 00:15:23,173 - Testvérek vagyunk. - Ne! 262 00:15:24,675 --> 00:15:25,509 Szabad! 263 00:15:27,803 --> 00:15:31,682 Szia! Bocs a tegnapi miatt. Túlságosan megleptél. 264 00:15:31,765 --> 00:15:36,520 Crista kérte, hogy hozzak neki fehérneműt, de nem tudom, melyik melyik. 265 00:15:37,396 --> 00:15:38,981 Segítesz felpróbálni őket? 266 00:15:40,941 --> 00:15:41,984 Persze. 267 00:15:42,067 --> 00:15:43,819 Még egy kicsit! Erősebben! 268 00:15:44,277 --> 00:15:45,320 Géppuskák. 269 00:15:46,029 --> 00:15:47,197 Gyerünk! 270 00:15:47,280 --> 00:15:51,785 Mi ez? Erősebben! Gyorsabban! Menni fog! 271 00:15:51,868 --> 00:15:55,080 Ez az! Figyelj a tartásodra! Kérsz egy tacót? 272 00:15:55,163 --> 00:15:59,042 - Igen. - Rossz kislány! Ezért csillagugrás jár! 273 00:15:59,126 --> 00:16:01,044 Nem lesz taco. 274 00:16:01,128 --> 00:16:04,381 Csak megkívántam. De nem éri meg. 275 00:16:04,464 --> 00:16:06,091 - Miért? - A testem egy templom. 276 00:16:06,174 --> 00:16:08,218 - Hangosabban! - A testem egy templom. 277 00:16:09,177 --> 00:16:10,262 Helyes! 278 00:16:11,346 --> 00:16:12,180 Ez az! 279 00:16:12,681 --> 00:16:15,308 - Jól vagy? - Igen. 280 00:16:21,148 --> 00:16:23,400 - Túlhajtottad. - Mi? 281 00:16:23,483 --> 00:16:26,737 A lányok két okból járnak edzeni: 282 00:16:26,820 --> 00:16:29,948 szelfizgetés és flörtölés. Ez egy hadgyakorlat volt. 283 00:16:30,032 --> 00:16:34,828 Azt akarom, hogy elég dögös legyen neked. Bízz bennem! 284 00:16:34,911 --> 00:16:38,457 A képzelet a legjobb ajzószer. 285 00:16:39,332 --> 00:16:43,462 Nekem nagyon tetszenek a crossdresser férfiak és nők. 286 00:16:43,545 --> 00:16:45,130 Ez rossz dolog? 287 00:16:45,213 --> 00:16:48,216 Dehogyis, csak… Muszáj ehhez kisminkelned? 288 00:16:48,300 --> 00:16:52,596 Igen. Nekem így tetszik. Neked is be fog jönni. 289 00:16:53,597 --> 00:16:54,514 Majd meglátod. 290 00:16:55,140 --> 00:16:58,894 Melyiket vegyem fel először? Ezt, vagy ezt? 291 00:17:02,939 --> 00:17:03,815 Oké. 292 00:17:05,317 --> 00:17:08,612 Én felveszem ezt, te pedig ezt itt. 293 00:17:18,413 --> 00:17:20,415 Folyton szekálod őt. 294 00:17:20,499 --> 00:17:22,918 A kajával és az edzéssel is. 295 00:17:23,001 --> 00:17:27,047 Ez a legkevesebb. Fel akarom nyitni a szemét, 296 00:17:27,130 --> 00:17:31,093 hogy lássa, hogy Silvia jobban szereti Pukyt, mint őt. 297 00:17:31,176 --> 00:17:33,136 - Nos… - A végén még öngyilkos lesz. 298 00:17:33,220 --> 00:17:34,137 Ezt mondta? 299 00:17:34,221 --> 00:17:38,767 Nem, de egy csomóan nem otthon, hanem egy hotelban ölik meg magukat. 300 00:17:38,850 --> 00:17:40,060 Ez igaz. 301 00:17:40,143 --> 00:17:42,771 Mesélek neked valamit, öcskös. 302 00:17:42,854 --> 00:17:46,358 Volt egy Mike nevű cellatársam. 303 00:17:46,441 --> 00:17:49,778 Adtam neki egy marhalábas tacót, és gyomorrontása lett. 304 00:17:49,861 --> 00:17:54,866 És aznap fontos megbeszélése volt a főnökkel. 305 00:17:56,284 --> 00:17:59,287 De annyira rosszul volt, hogy nem ment el. 306 00:17:59,371 --> 00:18:03,208 Nekem kellett beugranom. Szóval elmentem a megbeszélésre, 307 00:18:03,291 --> 00:18:05,377 ahol sodródni kell az árral. 308 00:18:05,460 --> 00:18:07,462 Csak úgy történtek a dolgok, 309 00:18:08,171 --> 00:18:11,299 és történtek… és történtek… 310 00:18:13,176 --> 00:18:14,678 A lényeg, öcskös, 311 00:18:14,761 --> 00:18:18,515 hogy szembe kell néznünk a problémáinkkal. 312 00:18:19,141 --> 00:18:24,646 Bizony. És sok minden csak a fejünkben létezik. 313 00:18:24,729 --> 00:18:25,689 De meleg van! 314 00:18:27,816 --> 00:18:29,401 Abraham, a testvérem. 315 00:18:30,152 --> 00:18:32,821 Hogy vagy? Bemutatom Moisés Sucrit. 316 00:18:33,280 --> 00:18:34,948 Shalom, Moisés. Hogy vagy? 317 00:18:35,031 --> 00:18:37,200 Baruch hashem. Jól, és te? 318 00:18:37,284 --> 00:18:38,535 Baruch hashem. 319 00:18:38,994 --> 00:18:41,538 Köszönöm, hogy vasárnap idefáradtál. 320 00:18:42,080 --> 00:18:47,544 Ez az egyetlen hely, ahol őszintén és zavartalanul beszélhetünk az üzletről. 321 00:18:48,587 --> 00:18:50,130 És önmagunk lehetünk. 322 00:18:52,549 --> 00:18:53,425 Kész vagyok. 323 00:18:53,508 --> 00:18:54,634 - Kész vagy? - Igen. 324 00:18:57,762 --> 00:18:59,764 Mexikói gazdagok gyerekei Twitter profil. 325 00:18:59,848 --> 00:19:01,641 Mi? Hagyd abba, kérlek! 326 00:19:01,725 --> 00:19:05,645 Cristára nem hasonlítasz, de anyukádra annál inkább. 327 00:19:05,729 --> 00:19:09,983 - Nem hasonlítok Silviára! - Pici Silvia! Mondd: "Leonor hibája!" 328 00:19:10,066 --> 00:19:11,651 Silvia nem az anyám! 329 00:19:15,906 --> 00:19:17,449 Nagyon meglepett. 330 00:19:18,575 --> 00:19:22,621 Harminc éve árulok egyenruhákat, de még sose gondoltam a kényelemre. 331 00:19:22,704 --> 00:19:26,750 A gój munkásoknak fontos a kényelem, 332 00:19:26,833 --> 00:19:28,919 és hogy előkelőnek érezzék magukat, 333 00:19:29,002 --> 00:19:31,838 ne szúrja semmilyen shpilkes a tóheszüket. 334 00:19:37,636 --> 00:19:39,012 Megkapjátok a számlát. 335 00:19:40,430 --> 00:19:43,099 Majd én felveszem. 336 00:19:46,061 --> 00:19:47,270 Ajvé! 337 00:19:47,938 --> 00:19:49,105 Nem is vagy zsidó. 338 00:19:54,611 --> 00:19:55,570 Diego, nyisd ki! 339 00:19:56,321 --> 00:19:58,657 Nem raktam ki sehová. Csak szívattalak. 340 00:19:59,491 --> 00:20:02,452 Nem tudtam, hogy nem Silvia az anyád. 341 00:20:02,953 --> 00:20:05,413 Anyám meghalt a keresztelőmön. Nem ismertem. 342 00:20:05,497 --> 00:20:08,375 A fát a kertünkben Beatriznak hívják. 343 00:20:09,084 --> 00:20:10,293 Ott vannak a hamvai. 344 00:20:10,752 --> 00:20:13,463 Ezért nem akarja apukám elveszíteni. 345 00:20:13,546 --> 00:20:17,133 - Ne haragudj, fogalmam sem volt róla. - Most menj el! 346 00:20:20,053 --> 00:20:21,930 Elég a drámázásból, csacsi! 347 00:20:23,056 --> 00:20:26,935 - Tessék, vedd el! - Nem hiszem, hogy ez be fog válni. 348 00:20:27,018 --> 00:20:29,771 Tedd a dolgod, Cat! 349 00:20:29,854 --> 00:20:31,189 Oda! 350 00:20:31,898 --> 00:20:33,817 Fincsi! Nyami! 351 00:20:34,609 --> 00:20:36,486 Még, Cata! Jó. 352 00:20:37,070 --> 00:20:38,405 Kész, asszonyom. 353 00:20:38,488 --> 00:20:41,783 Oké. Most pedig rejtőzz el! 354 00:20:41,866 --> 00:20:44,077 Amikor átjön ide az a vadállat, 355 00:20:44,160 --> 00:20:47,914 fényképezd le, hadd lássa mindenki, hogy a kertünkbe szart! 356 00:20:47,998 --> 00:20:51,501 Akkor a taxis veszít, és én újra… 357 00:20:53,253 --> 00:20:54,129 gongozgatok. 358 00:20:59,676 --> 00:21:00,760 Micsoda? 359 00:21:02,012 --> 00:21:03,430 Ez lehetetlen. 360 00:21:03,513 --> 00:21:05,015 Nem számoltad el? 361 00:21:05,932 --> 00:21:07,851 Vagy 15-ször átszámoltam. Egy hiányzik. 362 00:21:10,312 --> 00:21:12,230 Tudom, ki vehette el. 363 00:21:14,816 --> 00:21:16,318 - Igen? - Diego! 364 00:21:17,193 --> 00:21:19,654 - Gyere be! - Lópezék elrabolták Cristát. 365 00:21:19,738 --> 00:21:23,616 - Nem rabolták el. - Meg kell mentenünk. Smink van rajtad? 366 00:21:23,700 --> 00:21:26,328 Miket beszélsz? Dehogyis! 367 00:21:26,411 --> 00:21:27,996 Mindegy. Öltözz! 368 00:21:28,079 --> 00:21:31,416 - Siess! Meg kell mentenünk! - Jó. 369 00:21:31,499 --> 00:21:33,501 Bozontként jobban kedvellek. 370 00:21:34,377 --> 00:21:35,587 Szófogadóbb vagy. 371 00:21:36,755 --> 00:21:38,548 Honnan van az a kosár? 372 00:21:39,215 --> 00:21:42,844 - Egy szoba tele volt velük. - El se hiszem, hogy lebuktattál. 373 00:21:42,927 --> 00:21:44,763 Szuper meglepetés volt. 374 00:21:44,846 --> 00:21:47,974 Ezt a sok tacót mind nekem csinálták? 375 00:21:48,058 --> 00:21:52,520 Lehet, hogy szegények, de sokkal rendesebbek, mint az én családom. 376 00:21:52,604 --> 00:21:54,898 Anyám nem törődik velem. 377 00:21:56,483 --> 00:21:57,317 Figyelj! 378 00:21:58,443 --> 00:21:59,694 Bocsi, Bozont! 379 00:22:00,570 --> 00:22:02,405 Én se vagyok tökéletes, kicsim. 380 00:22:02,989 --> 00:22:05,325 Anyád nem mindig olyan szörnyű. 381 00:22:06,076 --> 00:22:10,038 Tudom, hogy szörnyetegnek tartod, és úgy érzed, nem szeret, 382 00:22:10,121 --> 00:22:13,583 de az anyáknak akkor is nevelniük kell a gyereküket. 383 00:22:13,666 --> 00:22:16,086 Ezért nyaggatjuk őket mindig mindennel. 384 00:22:23,885 --> 00:22:27,472 Nem érdekel, mit gondolsz. Biztos bedrogozták, vagy ilyesmi. 385 00:22:31,309 --> 00:22:32,811 Mennyi szemét! 386 00:22:33,311 --> 00:22:37,440 Ezek a tejtermékfalók nem tudják, hová kell tenni a jégkrémet? 387 00:22:37,524 --> 00:22:38,983 Miért? Mutasd csak! 388 00:22:40,068 --> 00:22:42,028 Kolbász és krumpli. Rizs. 389 00:22:43,405 --> 00:22:45,949 Bab. Zöld szósz. Rosszul vagyok! 390 00:22:46,491 --> 00:22:48,576 Minek nekik ennyi tároló? 391 00:22:48,660 --> 00:22:51,788 Szóval Pablo, Tere és a harmadik utálnak téged? 392 00:22:51,871 --> 00:22:54,666 Nem igazából. 393 00:22:55,625 --> 00:22:59,212 Jani utált, mert ráerőltettem az elsőáldozást. 394 00:22:59,295 --> 00:23:01,923 Pablito meg a körülmetélés miatt. 395 00:23:02,006 --> 00:23:04,008 Tere pedig… 396 00:23:04,092 --> 00:23:07,387 Mert a bátyáddal dolgoztunk azon az appon. 397 00:23:08,221 --> 00:23:13,435 Abrahamnak nem az a baja, hogy nem vagyok zsidó, hanem hogy át akartuk verni. 398 00:23:13,518 --> 00:23:15,103 Az egész az én hibám. 399 00:23:15,895 --> 00:23:17,814 Bocs a törölköző miatt. 400 00:23:17,897 --> 00:23:20,733 De nem helyes másnak tettetni magunkat, 401 00:23:20,817 --> 00:23:22,610 ha egyszer jó emberek vagyunk. 402 00:23:23,319 --> 00:23:26,406 Felvettél, pedig a feleséged ellenezné. 403 00:23:26,489 --> 00:23:28,992 És ez sokat jelent nekem. 404 00:23:29,075 --> 00:23:30,869 Köszönöm, "Gennie". 405 00:23:34,456 --> 00:23:37,667 Megmondtam! Sose jártak Vegasban. 406 00:23:37,750 --> 00:23:38,877 Jaj, ne! 407 00:23:41,838 --> 00:23:43,047 Ez rémes! 408 00:23:43,131 --> 00:23:45,300 Na ne! Pont olyan, mint Puky! 409 00:23:45,383 --> 00:23:48,178 De undorítóbb. Hess innen! 410 00:23:48,720 --> 00:23:50,013 Ez maga a pokol. 411 00:23:51,306 --> 00:23:54,601 Néha hibázunk, de a legjobbat akarjuk a gyerekeinknek. 412 00:23:55,310 --> 00:23:58,855 Senki se tökéletes. Biztos anyukádnak is van jó tulajdonsága. 413 00:23:59,397 --> 00:24:01,483 Csak jól meg kell nézned. 414 00:24:02,859 --> 00:24:06,196 Biztos megtalálod. Ő is vékony, mint te. 415 00:24:06,279 --> 00:24:08,490 Szőke és egészséges a haja. 416 00:24:09,157 --> 00:24:12,952 Odafigyel magára és rátok is. Számolja a kalóriákat. 417 00:24:13,828 --> 00:24:16,748 A jó anya törődik a gyereke egészségével. 418 00:24:17,373 --> 00:24:18,708 Egy biztos: 419 00:24:19,501 --> 00:24:22,170 az életét is kockáztatná érted, kicsim. 420 00:24:30,720 --> 00:24:32,305 Igen, igazad van. 421 00:24:32,388 --> 00:24:36,518 A méltóságunk mindennél többet ér. Még egy 20 milliós befektetésnél is. 422 00:24:37,185 --> 00:24:38,520 Húszmilliós? 423 00:24:38,603 --> 00:24:41,898 Annyiért egy körömcsipesszel körülmetéltem volna magam. 424 00:24:44,943 --> 00:24:47,862 Ez hatalmas! Ez itt Tere gyerekkorában. 425 00:24:47,946 --> 00:24:48,947 Láttad ezt? 426 00:24:54,494 --> 00:24:56,579 Mi lesz Cristával? 427 00:24:57,830 --> 00:24:59,707 - Ti mit kerestek itt? - Anya? 428 00:24:59,791 --> 00:25:02,335 - Itt vagy! - Ezzel megszegted az egyezséget! 429 00:25:02,418 --> 00:25:05,129 Ereszd el a lányom, vagy hívom a rendőrséget! 430 00:25:05,213 --> 00:25:07,757 - Nem raboltuk el. - Miért üvöltöztök? 431 00:25:07,840 --> 00:25:09,676 - Elrabolták Cristát! - Mi van? 432 00:25:09,759 --> 00:25:12,095 - Figyelj rá! - Nem raboltak el. 433 00:25:12,679 --> 00:25:15,139 Mellesleg két napja itt vagyok, 434 00:25:16,307 --> 00:25:17,433 és észre se vetted. 435 00:25:17,517 --> 00:25:21,896 De észrevettem. Csak gondolkodtam, hogyan mentselek meg. 436 00:25:21,980 --> 00:25:24,023 Nem kellett megmentened. 437 00:25:24,607 --> 00:25:26,109 Önszántamból jöttem ide. 438 00:25:27,318 --> 00:25:28,361 Szeretek itt lenni. 439 00:25:29,195 --> 00:25:30,863 Stockholm-szindrómás vagy! 440 00:25:30,947 --> 00:25:34,242 - Mi? Az fertőző? - Nem hiszem. 441 00:25:34,325 --> 00:25:36,077 Nézd, Lópezék… 442 00:25:38,454 --> 00:25:39,455 a legjobbak. 443 00:25:40,248 --> 00:25:41,624 Szeretnek. 444 00:25:41,708 --> 00:25:44,085 Ez nevetséges, kicsim. 445 00:25:44,168 --> 00:25:47,839 Majd otthon beszéljük meg, ne ezek előtt! 446 00:25:47,922 --> 00:25:52,135 - "Ezek" szétrúgják a seggedet! - Ezek rendes emberek! 447 00:25:53,553 --> 00:25:55,471 Egy egész kosár tacót adtak. 448 00:25:55,555 --> 00:25:59,058 Csak azért, hogy lázadozni kezdj és tönkretedd az életedet. 449 00:25:59,142 --> 00:26:01,936 Nem igaz. Azért, hogy felvidítsuk. 450 00:26:02,020 --> 00:26:04,939 Hallottad már, hogy: "A jóllakott ember boldog ember"? 451 00:26:05,607 --> 00:26:07,984 Utálom, hogy sose törődsz velem! 452 00:26:08,901 --> 00:26:11,279 Mindig Dieguito az első. 453 00:26:12,196 --> 00:26:15,533 Nem ő tehet róla. Nagyon hiányzik neki az anyja. 454 00:26:15,617 --> 00:26:17,619 - Micsoda? - Tényleg? 455 00:26:17,702 --> 00:26:20,121 Ez valami sorozat egy nehéz sorsú fehér srácról, 456 00:26:20,204 --> 00:26:22,915 aki mindig mindent megúsz, mint Diego Luna? 457 00:26:22,999 --> 00:26:28,379 Nos, ennek a Diegónak két anyja van. Az egyik halott, a másik él. 458 00:26:30,381 --> 00:26:32,800 Nekem még egy sincs. 459 00:26:36,304 --> 00:26:37,388 Nos… 460 00:26:38,640 --> 00:26:41,851 Nos, Espinozáék hívatlanul jöttek át, 461 00:26:41,934 --> 00:26:43,603 vagyis mi, Lópezék nyertünk. 462 00:26:43,686 --> 00:26:45,313 - Igen. - Menjünk! 463 00:26:46,898 --> 00:26:49,734 Olyan jó ez a bunyó! Maradjunk még! 464 00:26:51,694 --> 00:26:53,363 Menjünk, ha kérhetem! 465 00:26:55,573 --> 00:26:56,407 Menjünk! 466 00:26:58,534 --> 00:26:59,535 Gyere, Diego! 467 00:27:01,329 --> 00:27:02,246 Gyere, Diego! 468 00:27:03,456 --> 00:27:04,290 Kicsim, 469 00:27:04,874 --> 00:27:07,418 nem tudtam, hogy így érzel. 470 00:27:08,670 --> 00:27:11,172 Dehogy szeretem jobban Diegót, mint téged! 471 00:27:11,255 --> 00:27:14,384 Egyszerűen csak ő a gyengébb. 472 00:27:16,052 --> 00:27:18,930 De te vagy nekem a legfontosabb. 473 00:27:19,013 --> 00:27:22,725 Mikor megláttalak a szamárral, már nem is érdekelt az egyezség. 474 00:27:23,351 --> 00:27:26,813 Jöttem, hogy megmentselek. Nekem csak te számítasz. 475 00:27:27,313 --> 00:27:30,650 Érted bármit képes lennék feláldozni. 476 00:27:32,110 --> 00:27:34,487 A kertet. A manikűrömet is. Nézd! 477 00:27:37,490 --> 00:27:39,242 Még az American Expressemet is. 478 00:27:40,326 --> 00:27:41,160 Anyu! 479 00:27:42,662 --> 00:27:44,539 Nagyon szeretlek! 480 00:28:06,477 --> 00:28:09,188 - Rachel értékelt minket. - Muti! 481 00:28:10,273 --> 00:28:13,901 Lópezék Airbnb-je több, mint egy szállás. 482 00:28:13,985 --> 00:28:17,572 Pszichoterápiát és egy kosár tacót is biztosítanak. 483 00:28:18,156 --> 00:28:23,077 És a menedzser fantasztikus. Pablo López egy szuper srác! 484 00:28:23,161 --> 00:28:25,997 Látod? Megmondtam. 485 00:28:26,664 --> 00:28:29,125 Néhány dolog csak a fejedben létezik. 486 00:31:12,288 --> 00:31:17,293 A feliratot fordította: Katie Varga