1 00:00:06,049 --> 00:00:07,675 ‎Bun venit în Paradis! 2 00:00:07,759 --> 00:00:10,803 ‎Uită de hotelurile splendite ‎și stai con localnicii 3 00:00:10,887 --> 00:00:12,555 ‎în spații aeriene exclusive. 4 00:00:13,389 --> 00:00:16,851 ‎Bucate mexicane gustoase ‎de la bucătar mexican bun. 5 00:00:16,934 --> 00:00:21,022 ‎Plimbă-te în măgăruș și explorează ‎cartierul folcloric și frumos. 6 00:00:21,689 --> 00:00:23,858 ‎Pictează fața „Calaverita” mexican! 7 00:00:24,650 --> 00:00:29,322 ‎Ah! Cursuri picante de salsa ‎și serenată frumoasă. 8 00:00:31,449 --> 00:00:33,451 ‎Beverly Hills mexican. 9 00:00:34,368 --> 00:00:37,538 ‎Lângă biserică mare și frumoasă, ‎aproape de piramides 10 00:00:37,622 --> 00:00:39,874 ‎și de natura frumoasă, selbatecă. 11 00:00:39,957 --> 00:00:42,001 ‎Sunt viu? Da! 12 00:00:42,668 --> 00:00:43,836 ‎Dar sunt în Paradis! 13 00:00:45,880 --> 00:00:50,093 ‎- N-ai învățat engleză. ‎- E mai rău decât ‎Ritualul‎. 14 00:00:50,176 --> 00:00:53,888 ‎Cine știe mai bine, tu sau Google? ‎Google, normal. 15 00:00:53,971 --> 00:00:58,309 ‎Nu-mi place chestia aia ‎Eribambi. ‎Iar facturile le plătim vânzând ‎taco. 16 00:00:58,392 --> 00:01:01,270 ‎Polițiștii și grădinarii comandă mereu‎, 17 00:01:01,813 --> 00:01:04,065 ‎iar lucrătoarele domestice, mai mult, 18 00:01:04,148 --> 00:01:06,234 ‎deși sunt mereu la regim ca șefele lor. 19 00:01:06,317 --> 00:01:10,154 ‎Sunt de acord cu Pablito. ‎M-aș putea cupla cu o americancă. 20 00:01:10,238 --> 00:01:14,075 ‎Ar fi tare. Și astea plătesc în dolari. 21 00:01:14,158 --> 00:01:18,913 ‎Sunt cu mama, Airbnb îmburghezește orașele ‎și creează sărăcie. 22 00:01:18,996 --> 00:01:22,750 ‎Dar nu e o afacere de amărâți ‎ca vânzarea de ‎taco‎ pe șest. 23 00:01:22,834 --> 00:01:24,961 ‎Vezi? Părem traficanți de droguri. 24 00:01:25,044 --> 00:01:27,588 ‎Ai bătut palma. ‎Vrei să ne pierdem grădina? 25 00:01:27,672 --> 00:01:30,591 ‎Nu, de asta vorbim în șoaptă! 26 00:01:30,675 --> 00:01:34,303 ‎Lăsați Airbnb și ‎taco.‎ Acum am o slujbă. 27 00:01:34,387 --> 00:01:37,640 ‎Sunt editor creativ la agenția lui Neto. ‎Cel mai bun de la ei. 28 00:01:37,723 --> 00:01:41,477 ‎Grozav, dragule. ‎Umple pungile astea cu ardei iuți. 29 00:01:41,561 --> 00:01:45,773 ‎- Numărul 10 nu dă greș niciodată. ‎- Avem nevoie de bani. Haide! 30 00:01:48,067 --> 00:01:50,611 ‎La naiba! Am fost prea gălăgioși? 31 00:01:51,195 --> 00:01:53,281 ‎- Precis e Rachel. ‎- Cine? 32 00:01:54,157 --> 00:01:59,078 ‎Gata, gata, am postat casa pe Airbnb ‎și e prima noastră chiriașă. 33 00:02:01,080 --> 00:02:02,290 ‎Bun venit, Rachel! 34 00:02:02,373 --> 00:02:05,084 ‎Nu există Rachel. ‎Am postat un profil fals. 35 00:02:05,168 --> 00:02:06,419 ‎De ce? 36 00:02:06,502 --> 00:02:10,339 ‎Am nevoie urgent de cazare. ‎Maică-mea e nebună. 37 00:02:11,174 --> 00:02:14,177 ‎- Unde e camera mea? ‎- La etaj. 38 00:02:14,260 --> 00:02:15,845 ‎Te ajut eu. 39 00:02:19,640 --> 00:02:22,518 ‎Ce faci? O să pierzi grădina! 40 00:02:22,602 --> 00:02:26,856 ‎De când nu mai bat gongul dimineața, ‎am început să am ghinion! 41 00:02:26,939 --> 00:02:31,027 ‎Mi-au blocat roțile mașinii ‎și tu nu-mi răspunzi la telefon. 42 00:02:31,819 --> 00:02:34,238 ‎Ce dracu'? De ce ți-ai pus aia? 43 00:02:34,322 --> 00:02:36,741 ‎Ca să nu pierdem grădina. Strigăm mult. 44 00:02:36,824 --> 00:02:37,658 ‎Nu-mi pasă! 45 00:02:37,742 --> 00:02:41,871 ‎Nu știi cât de greu e ‎să plătești o amendă fără să-i mituiești. 46 00:02:41,954 --> 00:02:44,707 ‎Mi-a murit telefonul! ‎Bancomatul n-avea bani. 47 00:02:44,790 --> 00:02:47,668 ‎Mi s-a rupt tocul. ‎Până și Puky se poartă ciudat. 48 00:02:48,252 --> 00:02:50,963 ‎Totul e din vina taximetristei ăleia. 49 00:02:51,047 --> 00:02:53,424 ‎Nu există ghinion. Totul e-n cap. 50 00:02:54,217 --> 00:02:57,386 ‎Buddha ignora oamenii toxici. 51 00:02:57,470 --> 00:02:59,764 ‎Când ești atent, putem vorbi. 52 00:02:59,847 --> 00:03:02,975 ‎Mai bine să pici la țanc ‎decât să fii invitat, nu? 53 00:03:03,059 --> 00:03:05,102 ‎Mereu mâncați împreună? 54 00:03:05,186 --> 00:03:07,605 ‎Fără telefoane sau iPad-uri? 55 00:03:08,940 --> 00:03:10,107 ‎Ce ciudat! 56 00:03:10,191 --> 00:03:12,610 ‎Nu toți avem telefoane cu ecran mare. 57 00:03:12,693 --> 00:03:14,487 ‎- Sigur. ‎- Am vrea noi. 58 00:03:14,570 --> 00:03:17,490 ‎- Vorbești cu gura plină? ‎- Nu te mai da mare! 59 00:03:17,573 --> 00:03:18,532 ‎Taci! 60 00:03:18,616 --> 00:03:21,202 ‎- Măscăriciul naibii! ‎- Vezi cum vorbești! 61 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 ‎Taci! 62 00:03:23,120 --> 00:03:25,790 ‎Jani, nu te juca cu mâncarea. Calmați-vă! 63 00:03:25,873 --> 00:03:29,710 ‎Gagica trebuie să ne spună ‎cum a ajuns la Airbnb-ul ăsta 64 00:03:29,794 --> 00:03:31,462 ‎din vila de vizavi. 65 00:03:31,545 --> 00:03:35,424 ‎Bun așa, deci, ‎vreau să fiu o femeie independentă. 66 00:03:35,508 --> 00:03:38,177 ‎Cata n-o să-mi facă patul pe vecie. 67 00:03:38,261 --> 00:03:40,763 ‎Și jur că nu știu cum se face un pat. 68 00:03:41,347 --> 00:03:44,892 ‎Un cearșaf are elastic, ‎iar celălalt nu are. 69 00:03:44,976 --> 00:03:46,143 ‎Ce naiba? 70 00:03:46,227 --> 00:03:49,438 ‎Da, e foarte neclar. ‎Plus că au aceeași culoare. 71 00:03:49,522 --> 00:03:51,899 ‎- Întocmai. ‎- Și de ce casa asta? 72 00:03:51,983 --> 00:03:56,821 ‎Fiindcă e aproape de toate, ‎de sală, de yoga, 73 00:03:56,904 --> 00:03:58,656 ‎de Pilates, de șofer. 74 00:03:58,739 --> 00:04:02,743 ‎Ai ales cea mai bună opțiune, ‎iar noi oferim cel mai bun serviciu. 75 00:04:02,827 --> 00:04:04,870 ‎Ce vrei la cină? Spune-mi, 76 00:04:04,954 --> 00:04:07,957 ‎iar bucătăreasa noastră mexicană neaoșă ‎îți va găti imediat. 77 00:04:08,040 --> 00:04:10,960 ‎Mulțumesc, doamnă. ‎Dar nu iau niciodată cina. 78 00:04:11,043 --> 00:04:14,046 ‎Postesc intermitent. ‎Nu mănânc după ora 19:00. 79 00:04:14,130 --> 00:04:17,466 ‎- Și maică-ta? ‎- Nu mănâncă nimic după ora 10:00. 80 00:04:17,550 --> 00:04:18,676 ‎Poftim? 81 00:04:18,759 --> 00:04:23,347 ‎Dar o înțeleg perfect. ‎La vârsta ei, totul se pune pe șolduri. 82 00:04:24,432 --> 00:04:25,516 ‎Fără supărare. 83 00:04:25,599 --> 00:04:28,811 ‎Ziceam ce crede maică-ta ‎despre faptul că ești aici? 84 00:04:28,894 --> 00:04:32,023 ‎Nu știe. ‎Vă rog, nu-i spuneți că sunt aici. 85 00:04:32,106 --> 00:04:34,442 ‎Sau c-am mâncat ‎enchilada‎ cu pâine. 86 00:04:34,525 --> 00:04:35,609 ‎De ce? 87 00:04:37,153 --> 00:04:39,780 ‎Fiindcă-s cam 500 de calorii. 88 00:04:41,157 --> 00:04:45,202 ‎Crede că nu-s bună de nimic ‎și că nu pot supraviețui singură. 89 00:04:45,286 --> 00:04:46,370 ‎Se vede că pot. 90 00:04:46,454 --> 00:04:47,913 ‎Supraviețuiesc acum. 91 00:04:50,041 --> 00:04:51,792 ‎Scuze. Vorbiți engleza? 92 00:04:58,341 --> 00:04:59,425 ‎E spioană. 93 00:04:59,508 --> 00:05:03,346 ‎Independentă? Toți copiii bogați trăiesc ‎pe spinarea părinților. 94 00:05:03,429 --> 00:05:06,932 ‎Le moștenesc afacerile, ‎se căsătoresc între ei, deci… 95 00:05:07,016 --> 00:05:10,394 ‎Leo, iubito, nu începe ‎cu teoriile conspirației. 96 00:05:10,478 --> 00:05:13,939 ‎Ai zis că povestea cu ‎chupacabra ‎e născocită de televiziuni, 97 00:05:14,023 --> 00:05:16,317 ‎dar tușa a zărit una înghițindu-i capra. 98 00:05:16,400 --> 00:05:19,820 ‎Nu-mi pasă dacă mă credeți sau nu, ‎suntem în război, 99 00:05:19,904 --> 00:05:21,947 ‎și vom pierde dacă nu ne deșteptăm. 100 00:05:22,031 --> 00:05:26,952 ‎E ca Războiul Rece, ‎unde totul era secret ca să nu fii prins. 101 00:05:27,036 --> 00:05:29,955 ‎Vezi că se răcesc ‎taco, ‎Jani. 102 00:05:30,539 --> 00:05:35,086 ‎Precis a trimis-o Silvia ‎ca să rupem pactul să ne ia grădina. 103 00:05:35,169 --> 00:05:37,129 ‎L-am rupt deja cu ‎taco. 104 00:05:37,213 --> 00:05:40,383 ‎Dar ei nu știu asta, dragule, ‎iar Jani are dreptate. 105 00:05:40,466 --> 00:05:43,677 ‎Hoțul neprins e negustor cinstit. 106 00:05:43,761 --> 00:05:45,721 ‎- Sunt de acord. Și tu? ‎- Nu. 107 00:05:45,805 --> 00:05:47,348 ‎Nu? Vrei? 108 00:05:47,431 --> 00:05:51,227 ‎Ne-au trimis o spioană. ‎Noi pe cine trimitem? 109 00:05:53,187 --> 00:05:56,315 ‎- ‎Taco‎ nu se fac singure. ‎- Am test cu Războiul Rece. 110 00:05:56,399 --> 00:05:59,360 ‎- Mă întâlnesc cu Ernesto. ‎- Eu, cu Rachel. 111 00:05:59,944 --> 00:06:02,571 ‎- Îl antrenez pe Pablito pentru „biribi”. ‎- Da. 112 00:06:02,655 --> 00:06:03,489 ‎- Da. ‎- Da. 113 00:06:07,076 --> 00:06:08,327 ‎Da! 114 00:06:11,497 --> 00:06:13,332 ‎Puky, dă-te jos din patul meu. 115 00:06:13,416 --> 00:06:17,420 ‎Totul e ‎light, ‎organic, fără gluten, tot tacâmul. 116 00:06:17,503 --> 00:06:18,879 ‎Mersi mult! 117 00:06:18,963 --> 00:06:22,466 ‎- Asta e tot ce-ai adus? ‎- Da. De ce? 118 00:06:23,926 --> 00:06:28,055 ‎Credeam că nu folosești niciodată ‎același lucru de două ori. 119 00:06:28,139 --> 00:06:30,641 ‎Niciodată! Mai bine mor! 120 00:06:31,308 --> 00:06:32,143 ‎Câh! 121 00:06:32,768 --> 00:06:36,439 ‎- Pot să-ți aduc orice vrei de-acasă. ‎- Serios? 122 00:06:38,399 --> 00:06:41,861 ‎Gucci albe, Gucci negre. 123 00:06:41,944 --> 00:06:43,737 ‎Ghetele mele Gucci albe. 124 00:06:44,238 --> 00:06:47,700 ‎Și… Da! ‎Pantalonii și jacheta de sport Lululemon. 125 00:06:48,492 --> 00:06:51,954 ‎Și… rochița mea roșu corai. 126 00:06:52,037 --> 00:06:55,458 ‎Dar nu cea cinabru sau roșu aprins. 127 00:06:55,541 --> 00:06:59,295 ‎Am nevoie doar de cea corai ‎pe care am purtat-o de Crăciun. 128 00:06:59,378 --> 00:07:00,212 ‎Bine. 129 00:07:00,296 --> 00:07:01,714 ‎Repetă după mine. 130 00:07:01,797 --> 00:07:03,841 ‎Baruch hashem. ‎Bine, și dv.? 131 00:07:03,924 --> 00:07:05,217 ‎Du-te naibii! 132 00:07:05,301 --> 00:07:09,346 ‎Înseamnă: „Bine, slavă Domnului. Și dv.?” 133 00:07:09,430 --> 00:07:13,142 ‎Serios, zău așa. ‎Repetă după mine. ‎Baruch hashem. 134 00:07:14,727 --> 00:07:18,105 ‎Nu. Ca și cum ți-ar fi rămas ceva în gât. 135 00:07:24,904 --> 00:07:26,947 ‎Bun! Vrei să muncești, nu? 136 00:07:28,115 --> 00:07:31,160 ‎Atunci repetă până-ți iese excelent. 137 00:07:31,243 --> 00:07:32,995 ‎De asta depinde acest cont. 138 00:07:37,917 --> 00:07:41,545 ‎Ești pe-aproape. Bun, uite. 139 00:07:42,129 --> 00:07:43,005 ‎Moisés Sucri? 140 00:07:43,088 --> 00:07:46,425 ‎Noua ta identitate, ‎tot ce trebuie să știi despre Moisés. 141 00:07:46,509 --> 00:07:49,678 ‎Vei trăi, vei mânca, 142 00:07:49,762 --> 00:07:54,433 ‎vei visa, te vei căca ‎de parc-ai fi Moisés. 143 00:07:55,100 --> 00:07:58,229 ‎Genaro nu mai există. ‎Acum ești doar Moisés. 144 00:07:58,812 --> 00:08:02,650 ‎Acest client face afaceri doar cu evrei. ‎Cine ești? 145 00:08:02,733 --> 00:08:05,236 ‎- Moisés Sucri. ‎- Foarte bine. 146 00:08:07,404 --> 00:08:08,948 ‎Pălăria ta, Moisés. 147 00:08:09,573 --> 00:08:13,244 ‎Pe-asta n-o scoți nici la duș, nene. 148 00:08:13,827 --> 00:08:15,538 ‎Baruch hashem. 149 00:08:23,629 --> 00:08:25,256 ‎Dispari, ghinion! 150 00:08:33,556 --> 00:08:34,807 ‎Ce naiba! 151 00:08:35,474 --> 00:08:38,018 ‎Diego, taci! Nu-l întrerupe. 152 00:08:38,102 --> 00:08:40,271 ‎Ce e cu ierburile astea? 153 00:08:40,354 --> 00:08:44,525 ‎Avem nevoie de o purificare urgentă. ‎Nu putem să continuăm așa. 154 00:08:44,608 --> 00:08:48,988 ‎Martha Debayle recomandă acest șaman ‎pe site-ul ei și nu minte niciodată. 155 00:08:49,071 --> 00:08:50,072 ‎Da. 156 00:08:50,656 --> 00:08:53,158 ‎Bine. Ajunge. 157 00:08:53,242 --> 00:08:56,287 ‎Cat, condu-l la ieșire, te rog. Mulțumesc. 158 00:09:03,502 --> 00:09:06,130 ‎Mâine mă frecționez cu un ou pe tot corpul 159 00:09:06,213 --> 00:09:10,217 ‎și, dacă se limpezește, ‎aura mea va fi restaurată. 160 00:09:10,801 --> 00:09:13,387 ‎Ai tot ce-ți trebuie, să-ți mai aduc ceva? 161 00:09:13,470 --> 00:09:15,598 ‎Du-o pe Puky, m-am săturat de ea. 162 00:09:15,681 --> 00:09:18,767 ‎Ajunge, Puky. 163 00:09:18,851 --> 00:09:20,436 ‎Valea! Dispari! 164 00:09:21,020 --> 00:09:23,188 ‎Casa ta miroase tot timpul a ‎taco. 165 00:09:24,064 --> 00:09:25,399 ‎Îmi face foame. 166 00:09:26,191 --> 00:09:30,029 ‎Ciudat. Dar pot să-ți ofer ceva. Uite! 167 00:09:31,363 --> 00:09:34,450 ‎Arde ce mănânci, cu Tomás. 168 00:09:34,533 --> 00:09:38,120 ‎Cel mai bun curs din zonă. ‎Mănânci fără să te simți vinovat. 169 00:09:38,203 --> 00:09:39,371 ‎Îl vreau. 170 00:09:40,497 --> 00:09:41,665 ‎A ce miroase? 171 00:09:43,334 --> 00:09:44,585 ‎O să mă prindă! 172 00:09:44,668 --> 00:09:47,630 ‎Răspunde, nene, până nu mă prind. 173 00:09:47,713 --> 00:09:49,882 ‎Tu? Unde e soră-mea? 174 00:09:49,965 --> 00:09:53,177 ‎Crista s-a mutat la noi. ‎E independentă acum. 175 00:09:54,553 --> 00:09:57,431 ‎Super, o să fac un mega birou ‎în camera ei. 176 00:09:58,223 --> 00:10:00,517 ‎Bravo ție. M-ajuți? 177 00:10:01,393 --> 00:10:03,145 ‎Își vrea rochia roșie. 178 00:10:03,228 --> 00:10:06,023 ‎E greu. Are o droaie de rochii. 179 00:10:06,106 --> 00:10:09,735 ‎- Cea corai pe care a purtat-o de Crăciun? ‎- Asta nu e corai. 180 00:10:09,818 --> 00:10:13,280 ‎La tine la școală vă învață ‎nuanțele de roșu? 181 00:10:13,364 --> 00:10:15,407 ‎Nu, învățăm din revista ‎Vogue. 182 00:10:16,617 --> 00:10:21,205 ‎Te-aș ajuta, dar nu-mi amintesc. ‎Am memorie vizuală. 183 00:10:25,709 --> 00:10:26,877 ‎Ești sigur? 184 00:10:26,960 --> 00:10:30,589 ‎Trebuie s-o văd ca să-mi amintesc. ‎E un dar și-o problemă. 185 00:10:34,843 --> 00:10:35,719 ‎Asta? 186 00:10:39,807 --> 00:10:42,017 ‎Da, cred că e asta, dar… 187 00:10:42,893 --> 00:10:46,605 ‎Crista dansa puțin, ‎așa că dansează-mi și-ți spun. 188 00:10:52,736 --> 00:10:53,987 ‎Perversule! 189 00:11:01,495 --> 00:11:04,665 ‎Voia să te facă să-i spui ‎de afacerea noastră cu ‎taco. 190 00:11:04,748 --> 00:11:08,210 ‎Putem să-i dăm unul? Dacă moare de poftă? 191 00:11:08,293 --> 00:11:10,921 ‎Fii deștept, fiule. Și ea ne e inamic. 192 00:11:11,004 --> 00:11:14,633 ‎- O trag eu de limbă cât o antrenez. ‎- Bun. 193 00:11:15,217 --> 00:11:16,051 ‎Ce e asta? 194 00:11:16,719 --> 00:11:18,011 ‎- Hei! ‎- Nu se poate! 195 00:11:18,095 --> 00:11:20,222 ‎- Să nu îndrăznești! ‎- Ce? 196 00:11:20,305 --> 00:11:24,017 ‎Vă explic mai târziu. ‎Important e că Silvia s-a țăcănit. 197 00:11:24,101 --> 00:11:27,396 ‎Zice că-i deocheată ‎fiindcă nu-și poate bate gongul. 198 00:11:27,479 --> 00:11:31,316 ‎Așa că a făcut o curățare cu un ou ‎pentru a-și purifica aura. 199 00:11:35,571 --> 00:11:38,615 ‎Oamenii ăia sunt atât de creduli! 200 00:11:38,699 --> 00:11:40,743 ‎Ouăle sunt pentru deochi. 201 00:11:40,826 --> 00:11:42,995 ‎Precis are o amuletă. 202 00:11:43,078 --> 00:11:44,413 ‎Ca în Războiul Rece, 203 00:11:44,496 --> 00:11:45,998 ‎Rusia și Statele Unite 204 00:11:46,081 --> 00:11:47,750 ‎voiau lucruri diferite, 205 00:11:47,916 --> 00:11:49,334 ‎de asta se certau mereu. 206 00:11:49,418 --> 00:11:52,171 ‎Că bine zici, Jani, să acționăm rapid, 207 00:11:52,254 --> 00:11:54,631 ‎înainte ca junioara să ne descopere ‎afacerea cu ‎taco. 208 00:11:54,715 --> 00:11:56,091 ‎Ai boașe-n tine? 209 00:11:56,175 --> 00:11:59,845 ‎- Doar ovare, mamă, dar dure. ‎- Așa te vreau, fata mea! 210 00:12:15,819 --> 00:12:18,405 ‎- Super! Am câștigat războiul. ‎- Ia să văd. 211 00:12:21,575 --> 00:12:22,701 ‎Bună! 212 00:12:24,912 --> 00:12:26,330 ‎Avem prezervative? 213 00:12:28,540 --> 00:12:31,502 ‎Dacă Domnul vrea să rămânem gravizi, ‎e voia Sa. 214 00:12:34,254 --> 00:12:36,423 ‎Ce te-a apucat? 215 00:12:37,132 --> 00:12:39,676 ‎Parcă ți-a rămas ceva în gât. 216 00:12:39,760 --> 00:12:43,305 ‎Ernesto are un client ‎care face afaceri doar cu evrei. 217 00:12:43,388 --> 00:12:47,351 ‎Deci nu mai sunt Genaro. ‎Acum sunt Moisés Sucri. 218 00:12:47,434 --> 00:12:49,728 ‎Shabbat shalom. 219 00:12:50,437 --> 00:12:52,397 ‎Nu știu cine crezi că ești, 220 00:12:52,481 --> 00:12:56,777 ‎dar cred că Ernesto te face să dai greș ‎ca să te poată concedia, 221 00:12:56,860 --> 00:12:59,321 ‎să nu afle nebuna de nevastă-sa ‎că te-a angajat. 222 00:12:59,404 --> 00:13:02,199 ‎În niciun caz, scumpo. E amicul meu. 223 00:13:02,282 --> 00:13:05,661 ‎Te rog, scumpule. Ernesto e dușmanul. 224 00:13:05,744 --> 00:13:09,248 ‎Ce amic te îndeamnă să faci copii ‎pe care nu ți-i permiți? 225 00:13:09,331 --> 00:13:11,458 ‎Am dus evrei cu Uberul meu. 226 00:13:11,542 --> 00:13:15,546 ‎Am făcut afaceri cu ei. ‎Doar îți trage țeapă. 227 00:13:16,129 --> 00:13:18,340 ‎Sau te trage de cârlionți. 228 00:13:18,423 --> 00:13:20,425 ‎De cârlionți! E tare poanta! 229 00:13:20,509 --> 00:13:24,096 ‎E bună gluma. Râzi, iubitule! 230 00:13:27,558 --> 00:13:31,562 ‎Folosim toate ouăle, doamnă? ‎Să mai cumpăr? 231 00:13:31,645 --> 00:13:34,398 ‎Lasă vibrațiile negative ‎și concentrează-te. 232 00:13:38,861 --> 00:13:40,863 ‎Bine. Gata? 233 00:13:45,158 --> 00:13:48,537 ‎Nu! Mi-au furat norocul! 234 00:13:48,620 --> 00:13:50,539 ‎Nu, doamnă! 235 00:13:52,249 --> 00:13:53,709 ‎Vă veți pierde grădina! 236 00:13:54,334 --> 00:13:56,628 ‎O să vă mănânce măgarul florile! 237 00:13:57,629 --> 00:13:59,715 ‎Trebuie să anulez pactul. 238 00:14:01,049 --> 00:14:03,051 ‎E doar vina acelei femei! 239 00:14:04,177 --> 00:14:06,805 ‎Leonor m-a făcut să văd ‎că nu mi-ești amic. 240 00:14:08,557 --> 00:14:09,516 ‎Stai așa. 241 00:14:09,600 --> 00:14:12,769 ‎Îți ‎place Iubire fără măști, ‎telenovela mea preferată? 242 00:14:13,353 --> 00:14:15,606 ‎- Nu! Pe bune? ‎- Da. 243 00:14:16,648 --> 00:14:20,193 ‎Cine naiba se crede Sebastián Romero? 244 00:14:20,277 --> 00:14:23,488 ‎Nu știu, cum a lăsat-o pe Mariana Fernanda ‎pentru Memo? 245 00:14:23,572 --> 00:14:25,365 ‎Cred că-l folosește. 246 00:14:25,449 --> 00:14:28,535 ‎Exact, nene. E minunat că ești mare fan. 247 00:14:28,619 --> 00:14:31,705 ‎Incredibil că-mi pot comenta telenovela ‎fără să fiu judecat. 248 00:14:33,248 --> 00:14:35,292 ‎Ți-am spus că nu te înșel. 249 00:14:37,002 --> 00:14:39,671 ‎De ce nu sunt destul pentru tine, ‎Sebastián Romero? 250 00:14:39,755 --> 00:14:42,466 ‎De ce nu sunt destul pentru tine, Ernesto? 251 00:14:42,549 --> 00:14:43,759 ‎- Poftim? ‎- Poftim? 252 00:14:44,468 --> 00:14:45,719 ‎Cum poți vorbi așa? 253 00:14:45,802 --> 00:14:48,388 ‎Cum poți vorbi așa, Genaro López? 254 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 ‎Vrei să mă schimbi. 255 00:14:49,932 --> 00:14:53,185 ‎Vrei să mă schimbi. ‎De ce nu mă accepți așa cum sunt? 256 00:14:53,977 --> 00:14:56,229 ‎- Nu-s Moisés. ‎- Sunt Mariana Fernanda. 257 00:14:56,313 --> 00:15:00,484 ‎Sunt Genaro, ‎ceea ce ar trebui să-ți ajungă. 258 00:15:00,567 --> 00:15:03,820 ‎- Nu e adevărat, Genaro. ‎- Problema e lumea. 259 00:15:03,904 --> 00:15:05,989 ‎Problema e clientul meu. 260 00:15:06,073 --> 00:15:09,159 ‎Uneori, oamenii nu văd ‎dincolo de lungul nasului, 261 00:15:09,242 --> 00:15:13,622 ‎așa că folosim măști ca să ne placă, ‎cum face Moisés. 262 00:15:15,791 --> 00:15:20,379 ‎Trebuie să fim pregătiți ‎pentru când ne va bate șansa la ușă. 263 00:15:20,462 --> 00:15:23,173 ‎- Suntem frați. ‎- Nu! 264 00:15:24,675 --> 00:15:25,509 ‎Imediat! 265 00:15:27,803 --> 00:15:31,682 ‎Salut! Scuze pentru ieri. ‎M-ai luat prin surprindere. 266 00:15:31,765 --> 00:15:36,520 ‎M-a trimis Crista să-i iau lenjeria, ‎dar nu știu să le aleg. 267 00:15:37,396 --> 00:15:38,981 ‎Mă ajuți să le probez? 268 00:15:40,941 --> 00:15:41,984 ‎Sigur. 269 00:15:42,067 --> 00:15:43,777 ‎Mai dă-mi. Mai tare! 270 00:15:44,277 --> 00:15:45,320 ‎Mitraliere. 271 00:15:46,029 --> 00:15:47,197 ‎Haide! 272 00:15:47,280 --> 00:15:51,785 ‎Ce-i asta? Mai multă energie! ‎Mai repede. Hai că poți. 273 00:15:51,868 --> 00:15:55,080 ‎Așa! Atitudine! Vrei un ‎taco? 274 00:15:55,163 --> 00:15:59,042 ‎- Da! ‎- Foarte rău! Pentru asta, steluțe! 275 00:15:59,126 --> 00:16:01,044 ‎„Nu vreau să mănânc acel ‎taco.” 276 00:16:01,128 --> 00:16:04,381 ‎Voiam unul doar. Dar nu merită. 277 00:16:04,464 --> 00:16:06,091 ‎- De ce? ‎- Corpul meu e un templu. 278 00:16:06,174 --> 00:16:08,218 ‎- Mai tare! ‎- Corpul meu e un templu. 279 00:16:09,177 --> 00:16:10,262 ‎Bine! 280 00:16:11,346 --> 00:16:12,180 ‎Asta e! 281 00:16:12,681 --> 00:16:15,308 ‎- Ești teafără? ‎- Da. 282 00:16:21,148 --> 00:16:23,400 ‎- Ai exagerat. ‎- Ce? 283 00:16:23,483 --> 00:16:26,737 ‎Fetelor le place să meargă la sală ‎din două motive: 284 00:16:26,820 --> 00:16:29,948 ‎pentru selfie-uri sau flirturi, ‎iar tu-i dai exerciții de pușcărie. 285 00:16:30,032 --> 00:16:34,828 ‎O s-o fac pe Crista sexy pentru tine. ‎Ai să vezi, ai încredere. 286 00:16:34,911 --> 00:16:38,457 ‎Imaginația e cel mai puternic afrodiziac. 287 00:16:39,332 --> 00:16:43,462 ‎Așa-mi place: bărbați îmbrăcați femeiește ‎și femei îmbrăcate bărbătește. 288 00:16:44,129 --> 00:16:45,130 ‎E greșit? 289 00:16:45,213 --> 00:16:48,216 ‎Sigur că nu, dar e necesar machiajul? 290 00:16:48,300 --> 00:16:52,804 ‎Da, așa îmi place ‎și o să-ți placă și ție la nebunie. 291 00:16:53,597 --> 00:16:54,514 ‎Ai să vezi. 292 00:16:55,140 --> 00:16:58,894 ‎Pe care-l probez întâi? ‎Pe-acesta sau pe-acesta? 293 00:17:02,939 --> 00:17:03,815 ‎Bine. 294 00:17:05,317 --> 00:17:08,612 ‎Îl iau pe ăsta pentru tine ‎și-l iei pe ăsta pentru mine. 295 00:17:18,413 --> 00:17:20,415 ‎Tot timpul o cicălești. 296 00:17:20,499 --> 00:17:22,918 ‎Cu mâncare și antrenamente. 297 00:17:23,001 --> 00:17:27,047 ‎Măcar atât să fac pentru ea ‎fiindc-am scos-o din bula ei, 298 00:17:27,130 --> 00:17:31,093 ‎am făcut-o să vadă că Silvia ține mai mult ‎la Puky decât la ea. 299 00:17:31,176 --> 00:17:33,136 ‎- Păi… ‎- E posibil să se sinucidă. 300 00:17:33,220 --> 00:17:34,137 ‎A zis ea asta? 301 00:17:34,221 --> 00:17:38,767 ‎Nu, dar mulți idioți se sinucid ‎în hoteluri și nu acasă. 302 00:17:38,850 --> 00:17:40,060 ‎Adevărat. 303 00:17:40,143 --> 00:17:42,771 ‎Nepoate, să-ți zic o poveste. 304 00:17:42,854 --> 00:17:46,358 ‎Am avut un coleg de celulă pe nume Mike. 305 00:17:46,441 --> 00:17:49,778 ‎I-am dat o ‎tostada‎ de porc ‎care i-a provocat indigestie 306 00:17:49,861 --> 00:17:54,866 ‎și Mike avea în seara aia ‎o întâlnire importantă cu șeful. 307 00:17:56,284 --> 00:17:59,287 ‎Dar nu s-a putut duce fiindcă-i era rău. 308 00:17:59,371 --> 00:18:01,414 ‎Așa că m-am dus eu în locul lui. 309 00:18:01,498 --> 00:18:03,208 ‎Am ajuns la întâlnire. 310 00:18:03,291 --> 00:18:05,377 ‎Odată ajuns acolo, am mers pe val. 311 00:18:05,460 --> 00:18:07,462 ‎Un lucru a dus la altul, 312 00:18:08,171 --> 00:18:11,299 ‎apoi la altul și la altul și… 313 00:18:13,176 --> 00:18:16,388 ‎Adică, ce vreau să spun, nepoate, 314 00:18:16,471 --> 00:18:18,515 ‎trebuie să ne rezolvăm problemele. 315 00:18:19,141 --> 00:18:24,646 ‎Da, și multe dintre lucrurile astea sunt ‎doar aici în capul tău. 316 00:18:24,729 --> 00:18:25,689 ‎Arde rău! 317 00:18:27,816 --> 00:18:29,401 ‎Abraham, fratele meu! 318 00:18:30,152 --> 00:18:32,821 ‎Ce faci? Ți-l prezint pe Moisés Sucri. 319 00:18:33,280 --> 00:18:34,948 ‎Shalom, ‎Moisés. Ce mai faci? 320 00:18:35,031 --> 00:18:37,200 ‎Baruch hashem. ‎Bine, și dv.? 321 00:18:37,284 --> 00:18:38,535 ‎Baruch hashem. 322 00:18:38,994 --> 00:18:41,538 ‎Mersi c-ați venit aici într-o duminică. 323 00:18:42,080 --> 00:18:47,544 ‎E singurul loc unde se pot face afaceri ‎fără pretenții și natural, 324 00:18:47,627 --> 00:18:49,546 ‎fără măști. 325 00:18:52,549 --> 00:18:53,425 ‎Sunt gata. 326 00:18:53,508 --> 00:18:54,634 ‎- Ești gata? ‎- Da! 327 00:18:57,762 --> 00:18:59,764 ‎Twitterul copilului de bani gata ‎din Mexic. 328 00:18:59,848 --> 00:19:01,641 ‎Ce? Te rog, oprește-te! 329 00:19:01,725 --> 00:19:05,645 ‎Nu semeni cu Crista, ‎dar ești fix ca maică-ta. 330 00:19:05,729 --> 00:19:09,983 ‎- Nu semăn cu Silvia. ‎- Mini Silvia. Zi: „E vina lui Leonor.” 331 00:19:10,066 --> 00:19:11,651 ‎Silvia nu e mama mea! 332 00:19:15,655 --> 00:19:17,449 ‎Sunt foarte surprins. 333 00:19:18,575 --> 00:19:22,621 ‎Treizeci de ani am vândut uniforme ‎fără să mă gândesc la confort. 334 00:19:22,704 --> 00:19:26,750 ‎Cred că muncitorii ‎goim‎ tânjesc ‎după confort, 335 00:19:26,833 --> 00:19:28,919 ‎să se simtă toată ziua ca pașa, 336 00:19:29,002 --> 00:19:31,838 ‎nu ca și cum ar avea ‎shpilkes ‎în ‎tuches. 337 00:19:37,636 --> 00:19:39,012 ‎Contul e-al tău. 338 00:19:40,430 --> 00:19:42,641 ‎Ți-o ridic eu. 339 00:19:46,061 --> 00:19:47,270 ‎Oy vey! 340 00:19:47,938 --> 00:19:49,105 ‎Nu ești evreu. 341 00:19:54,611 --> 00:19:55,570 ‎Diego, deschide! 342 00:19:55,654 --> 00:19:58,657 ‎N-aș posta-o niciodată. ‎Doar ți-o întorceam. 343 00:19:59,491 --> 00:20:02,452 ‎Nu știam că Silvia nu e mama ta. 344 00:20:02,953 --> 00:20:05,413 ‎Mama a murit la botezul meu. ‎N-am cunoscut-o. 345 00:20:05,497 --> 00:20:08,375 ‎Pomul din curtea noastră ‎se numește Beatriz. 346 00:20:09,000 --> 00:20:10,252 ‎Acolo e cenușa ei. 347 00:20:10,752 --> 00:20:13,463 ‎De asta nu vrea tata să piardă grădina. 348 00:20:13,546 --> 00:20:17,133 ‎- Iartă-mă. Jur că n-am știut. ‎- Mai bine pleacă. 349 00:20:20,053 --> 00:20:21,930 ‎Lasă teatrul, măgarule. 350 00:20:23,056 --> 00:20:26,935 ‎- Vino să-l iei! ‎- Nu știu dac-o să meargă, doamnă. 351 00:20:27,018 --> 00:20:29,771 ‎Fă-ți treaba, Cat. 352 00:20:29,854 --> 00:20:31,189 ‎Chiar acolo. 353 00:20:31,898 --> 00:20:33,817 ‎Delicios! 354 00:20:34,609 --> 00:20:36,486 ‎Mai pune, Cata. Așa. 355 00:20:37,070 --> 00:20:38,405 ‎Gata, doamnă. 356 00:20:38,488 --> 00:20:41,783 ‎Bun, acum trebuie să te ascunzi. 357 00:20:41,866 --> 00:20:44,077 ‎De îndată ce sălbăticiunea trece dincoace, 358 00:20:44,160 --> 00:20:47,914 ‎fă o poză să vadă toți ‎că s-a ușurat în grădina noastră, 359 00:20:47,998 --> 00:20:51,501 ‎taximetrista va pierde ‎și-mi voi putea bate gongul… 360 00:20:53,253 --> 00:20:54,129 ‎din nou. 361 00:20:59,676 --> 00:21:00,760 ‎Ce? 362 00:21:02,012 --> 00:21:03,430 ‎E imposibil. 363 00:21:03,513 --> 00:21:05,348 ‎Ai numărat bine? 364 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 ‎De 15 ori. Lipsește unul. 365 00:21:10,312 --> 00:21:12,230 ‎Știu la cine-ar putea fi. 366 00:21:14,816 --> 00:21:16,318 ‎- Da? ‎- Diego! 367 00:21:17,193 --> 00:21:19,654 ‎- Intră! ‎- Familia López a răpit-o pe Crista. 368 00:21:19,738 --> 00:21:23,616 ‎- Nu cred, Sil. ‎- Trebuie s-o salvăm. Ăla-i machiaj? 369 00:21:23,700 --> 00:21:26,328 ‎Ce ai? Bineînțeles că nu. 370 00:21:26,411 --> 00:21:27,996 ‎Cum zici. Îmbracă-te! 371 00:21:28,079 --> 00:21:31,416 ‎- Grăbește-te! Trebuie s-o salvăm! ‎- Bine. 372 00:21:31,499 --> 00:21:33,501 ‎Ca Zdreanță te plac mai mult. 373 00:21:34,377 --> 00:21:35,712 ‎Ești mai cuminte. 374 00:21:36,755 --> 00:21:38,548 ‎De unde ai coșul? 375 00:21:39,215 --> 00:21:42,844 ‎- E o cameră plină. ‎- Nu pot să cred că ne-ai prins. 376 00:21:42,927 --> 00:21:44,763 ‎E cea mai frumoasă surpriză. 377 00:21:44,846 --> 00:21:47,974 ‎Nu pot să cred ‎că mi-ați cumpărat atâta ‎taco. 378 00:21:48,058 --> 00:21:52,520 ‎Cu toate că sunteți săraci, ‎sunteți mult mai drăguți ca ai mei. 379 00:21:52,604 --> 00:21:54,898 ‎Maică-mii nu-i pasă de mine. 380 00:21:56,483 --> 00:21:57,317 ‎Ascultă… 381 00:21:58,443 --> 00:21:59,694 ‎Scuză-mă, Zdreanță. 382 00:22:00,570 --> 00:22:02,322 ‎Draga mea, și eu greșesc. 383 00:22:02,989 --> 00:22:05,325 ‎Maică-ta nu-i mereu scorpie. 384 00:22:06,076 --> 00:22:10,038 ‎Poți să crezi că e un monstru, ‎că nu te iubește, 385 00:22:10,121 --> 00:22:13,583 ‎dar noi mamele trebuie ‎să ne educăm copiii, chiar dacă ne urăsc. 386 00:22:13,666 --> 00:22:16,086 ‎De asta suntem mereu cicălitoare. 387 00:22:23,885 --> 00:22:27,472 ‎Nu-mi pasă ce crezi. Au drogat-o sau ceva. 388 00:22:31,309 --> 00:22:32,811 ‎Ce văgăună! 389 00:22:33,311 --> 00:22:37,440 ‎Sunt nebuni după lactate ‎și nu știu unde se pune înghețata? 390 00:22:37,524 --> 00:22:38,983 ‎De ce? Stai să văd. 391 00:22:40,068 --> 00:22:42,028 ‎Cârnați și cartofi, orez. 392 00:22:43,405 --> 00:22:45,949 ‎Fasole, ‎salsa‎ verde. Grețos! 393 00:22:46,491 --> 00:22:48,576 ‎Pentru ce-or folosi cutii? 394 00:22:48,660 --> 00:22:51,788 ‎Deci, Pablo, Tere și cealaltă te urăsc? 395 00:22:51,871 --> 00:22:54,666 ‎Nu mă urăsc cu adevărat. 396 00:22:55,625 --> 00:22:59,212 ‎Jani m-a urât fiindcă am pus-o ‎să-și facă prima împărtășanie. 397 00:22:59,295 --> 00:23:01,923 ‎Și Pablito, fiindcă am pus ‎să fie circumcis. 398 00:23:02,006 --> 00:23:04,008 ‎Și Tere? 399 00:23:04,092 --> 00:23:07,387 ‎Fiindcă am lucrat cu fratele tău ‎la aplicația lui. 400 00:23:08,221 --> 00:23:13,435 ‎Abraham nu s-a supărat că nu sunt evreu, ‎ci doar c-am încercat să-l păcălim, Neto. 401 00:23:13,518 --> 00:23:15,103 ‎E doar vina mea. 402 00:23:15,895 --> 00:23:17,814 ‎Scuze pentru prosop, 403 00:23:17,897 --> 00:23:20,733 ‎dar e greșit să te prefaci ‎că ești ce nu ești, 404 00:23:20,817 --> 00:23:22,610 ‎când ești un tip așa grozav. 405 00:23:23,319 --> 00:23:26,406 ‎M-ai angajat ‎în ciuda pisălogelii nevesti-tii. 406 00:23:26,489 --> 00:23:28,992 ‎Și asta e foarte important. 407 00:23:29,075 --> 00:23:30,869 ‎Mersi, „Gennie”. 408 00:23:34,456 --> 00:23:37,667 ‎Ce ți-am zis! ‎N-au fost niciodată la Vegas. 409 00:23:37,750 --> 00:23:38,877 ‎Vai, nu! 410 00:23:41,838 --> 00:23:43,047 ‎E groaznic. 411 00:23:43,131 --> 00:23:45,300 ‎Nu se poate! Seamănă cu Puky. 412 00:23:45,383 --> 00:23:48,178 ‎O versiune dezgustătoare. Marș! 413 00:23:48,720 --> 00:23:50,013 ‎E iadul curat. 414 00:23:51,306 --> 00:23:54,601 ‎Noi mamele vrem doar binele copiilor ‎chiar dacă greșim. 415 00:23:55,310 --> 00:23:59,314 ‎Nu suntem perfecte. ‎Mama ta precis are calitățile ei. 416 00:23:59,397 --> 00:24:01,483 ‎Trebuie doar să privești mai atent. 417 00:24:02,609 --> 00:24:06,196 ‎Precis ai să găsești ceva. ‎E slabă ca tine. 418 00:24:06,279 --> 00:24:08,615 ‎Cu părul blond, fără capete despicate. 419 00:24:09,073 --> 00:24:12,952 ‎Are grijă de ea și de voi, ‎vă numără caloriile. 420 00:24:13,828 --> 00:24:16,748 ‎O mamă bună se preocupă ‎de sănătatea copiilor ei. 421 00:24:17,373 --> 00:24:18,708 ‎Știu sigur un lucru, 422 00:24:19,501 --> 00:24:22,170 ‎ar risca totul pentru tine, draga mea. 423 00:24:30,720 --> 00:24:32,305 ‎Da, ai dreptate. 424 00:24:32,388 --> 00:24:36,518 ‎Nu merită să ne pătăm onoarea, ‎nici pentru campania de 20 de milioane. 425 00:24:37,185 --> 00:24:38,520 ‎Douăzeci de milioane? 426 00:24:38,603 --> 00:24:41,898 ‎Pentru 20 de milioane ‎m-aș tăia împrejur cu unghiera. 427 00:24:44,943 --> 00:24:47,862 ‎Ce nostim! E Tere când era mică. 428 00:24:47,946 --> 00:24:48,947 ‎Ai văzut asta? 429 00:24:54,494 --> 00:24:56,579 ‎Dar cum rămâne cu Crista? 430 00:24:57,830 --> 00:24:59,707 ‎- Ce faceți aici? ‎- Mamă? 431 00:24:59,791 --> 00:25:02,335 ‎- Aici ești! ‎- Asta e încălcarea pactului. 432 00:25:02,418 --> 00:25:05,129 ‎Eliberează-mi fiica acum sau chem poliția! 433 00:25:05,213 --> 00:25:07,757 ‎- Nu a fost răpită. ‎- De ce țipi? 434 00:25:07,840 --> 00:25:09,676 ‎- Au răpit-o pe Crista! ‎- Ce? 435 00:25:09,759 --> 00:25:12,095 ‎- Ascult-o. ‎- Nu m-a răpit nimeni! 436 00:25:12,679 --> 00:25:15,139 ‎Apropo, sunt de două zile aici 437 00:25:16,057 --> 00:25:17,392 ‎și nici n-ai observat. 438 00:25:17,475 --> 00:25:21,896 ‎Sigur c-am observat. Puneam la cale ‎o strategie ca să te salvez. 439 00:25:21,980 --> 00:25:24,023 ‎Nu era nevoie să mă salvezi. 440 00:25:24,607 --> 00:25:26,109 ‎Eu am ales să fiu aici. 441 00:25:27,318 --> 00:25:28,361 ‎Îmi place aici. 442 00:25:29,195 --> 00:25:30,863 ‎Sindromul Stockholm. 443 00:25:30,947 --> 00:25:34,242 ‎- Ce? E contagios? ‎- Nu cred. 444 00:25:34,325 --> 00:25:36,077 ‎Ascultă, familia López… 445 00:25:38,454 --> 00:25:39,455 ‎e cea mai tare. 446 00:25:40,248 --> 00:25:41,624 ‎Mă iubesc. 447 00:25:41,708 --> 00:25:44,085 ‎Scumpo, ești ridicolă. 448 00:25:44,168 --> 00:25:47,839 ‎Vorbim acasă, te rog, ‎nu în fața acestor oameni. 449 00:25:47,922 --> 00:25:52,135 ‎- Oamenii ăștia o să te ia la șuturi. ‎- Oamenii ăștia-s drăguți cu mine. 450 00:25:53,219 --> 00:25:55,471 ‎Mi-au cumpărat și un coș cu ‎taco. 451 00:25:55,555 --> 00:25:59,058 ‎Ca să-ți iasă bube, scumpo, ‎și să-ți distrugă viața socială! 452 00:25:59,142 --> 00:26:01,936 ‎Nici vorbă. Ci fiindcă era tristă. 453 00:26:02,020 --> 00:26:04,939 ‎Ai auzit de zicala ‎„fericirea trece prin burtă”? 454 00:26:05,607 --> 00:26:07,984 ‎M-am săturat să nu mă vezi! 455 00:26:08,568 --> 00:26:11,279 ‎Dieguito e mereu pe primul loc. 456 00:26:12,196 --> 00:26:15,533 ‎Nu e vina lui, îi e dor de mama lui. 457 00:26:15,617 --> 00:26:17,619 ‎- Poftim? ‎- Serios? 458 00:26:17,702 --> 00:26:19,746 ‎Ce e asta, o telenovelă? 459 00:26:19,829 --> 00:26:22,915 ‎Unde dacă suferi și ești alb ‎ți se iartă toate, ca lui Diego Luna? 460 00:26:22,999 --> 00:26:26,669 ‎Ei bine, acest Diego are două mame. 461 00:26:26,753 --> 00:26:28,379 ‎Una moartă și una vie. 462 00:26:30,381 --> 00:26:32,800 ‎Eu n-am niciuna, nici în comă. 463 00:26:36,304 --> 00:26:37,388 ‎Păi… 464 00:26:38,640 --> 00:26:41,851 ‎Familie López, ‎familia Espinoza a venit neinvitată, 465 00:26:41,934 --> 00:26:43,603 ‎deci am câștigat. 466 00:26:43,686 --> 00:26:45,313 ‎- Bine. ‎- Să mergem. 467 00:26:46,898 --> 00:26:49,734 ‎Mergea bine lupta. Hai să mai stăm puțin. 468 00:26:51,694 --> 00:26:53,696 ‎Să plecăm, familie, vă rog. 469 00:26:54,989 --> 00:26:56,699 ‎Haideți! 470 00:26:58,534 --> 00:26:59,535 ‎Vino, Diego. 471 00:27:01,329 --> 00:27:02,455 ‎Hai, Diego! 472 00:27:03,414 --> 00:27:04,248 ‎Scumpa mea… 473 00:27:04,874 --> 00:27:07,418 ‎N-am știut că te simți așa. 474 00:27:08,670 --> 00:27:11,214 ‎Nu-l iubesc pe Diego ‎mai mult decât pe tine. 475 00:27:11,297 --> 00:27:14,425 ‎El e mai slab, înțelegi? 476 00:27:16,052 --> 00:27:18,930 ‎Dar tu contezi cel mai mult pentru mine. 477 00:27:19,013 --> 00:27:22,725 ‎Când te-am văzut aici cu măgarul, ‎am uitat de înțelegere. 478 00:27:23,393 --> 00:27:24,811 ‎Am venit să te salvez. 479 00:27:25,395 --> 00:27:26,813 ‎Tu ești mai importantă. 480 00:27:27,397 --> 00:27:30,900 ‎Pentru tine sunt în stare să risc totul. 481 00:27:32,110 --> 00:27:34,487 ‎Grădina, manichiura, uite. 482 00:27:37,573 --> 00:27:39,242 ‎Chiar și cartea de credit. 483 00:27:40,243 --> 00:27:41,244 ‎Mamă. 484 00:27:42,662 --> 00:27:44,539 ‎Te iubesc atât de mult! 485 00:28:06,477 --> 00:28:09,188 ‎- Rachel ne-a evaluat. ‎- Ce? 486 00:28:10,273 --> 00:28:13,901 ‎Airbnb-ul familiei López e mai mult ‎decât un loc de cazare. 487 00:28:13,985 --> 00:28:17,572 ‎E psihoterapie și coșuri cu ‎taco. 488 00:28:18,156 --> 00:28:23,077 ‎Și cel mai bun e administratorul. ‎Pablo López e un tip de milioane. 489 00:28:23,161 --> 00:28:25,997 ‎Vezi? Ți-am spus. 490 00:28:26,664 --> 00:28:29,125 ‎Uneori, lucrurile-s doar la tine în cap. 491 00:31:15,958 --> 00:31:18,044 ‎Subtitrarea: Andrei Albu