1
00:00:06,049 --> 00:00:07,842
Добро пожаловать в «Небеса».
2
00:00:07,925 --> 00:00:10,803
Забудь люксовые отели и живи с местными
3
00:00:10,887 --> 00:00:12,555
в эксклюзивных хатах.
4
00:00:13,389 --> 00:00:16,851
Мексиканская еда от шеф-повара — нямка!
5
00:00:16,934 --> 00:00:21,022
Прокатись на осле по сказочному району.
6
00:00:21,606 --> 00:00:24,150
Раскрась лицо под калавериту!
7
00:00:25,943 --> 00:00:27,612
Пикантные уроки сальсы.
8
00:00:27,695 --> 00:00:29,322
И прекрасные серенады.
9
00:00:31,449 --> 00:00:33,451
Мексиканские Беверли-Хиллз.
10
00:00:34,368 --> 00:00:38,039
Близко к церкви, недалеко от пирамид
11
00:00:38,122 --> 00:00:39,874
и прекрасной дикой природы.
12
00:00:39,957 --> 00:00:40,833
Я жив?
13
00:00:40,917 --> 00:00:42,001
Да!
14
00:00:42,877 --> 00:00:43,836
Но я на небесах!
15
00:00:45,880 --> 00:00:48,508
На уроках английского
ты явно ворон считаешь.
16
00:00:48,591 --> 00:00:50,176
У тебя жирнющий акцент.
17
00:00:50,259 --> 00:00:52,470
А кто знает его лучше, вы или Google?
18
00:00:52,553 --> 00:00:53,888
Уж явно Google.
19
00:00:53,971 --> 00:00:55,807
Не нравится мне эта «эйрбэмби».
20
00:00:55,890 --> 00:00:58,309
Мы оплачиваем счета, продавая тако.
21
00:00:58,392 --> 00:01:00,937
Охранники и садовники
их много заказывают.
22
00:01:02,105 --> 00:01:05,149
А домработницы — еще больше,
хоть и сидят вечно на диетах,
23
00:01:05,233 --> 00:01:06,234
как свои хозяйки.
24
00:01:06,317 --> 00:01:07,944
А я согласен с Паблито.
25
00:01:08,027 --> 00:01:10,154
Я бы мог так замутить с американкой.
26
00:01:10,238 --> 00:01:11,739
Круто было бы.
27
00:01:11,823 --> 00:01:14,075
И платят они в долларах, тоже клево.
28
00:01:14,158 --> 00:01:14,992
Нет, я считаю,
29
00:01:15,076 --> 00:01:18,913
Airbnb способствует джентрификации
в городах и порождает нищету.
30
00:01:18,996 --> 00:01:22,750
Но это же не мутный бизнес,
как тайно продавать тако.
31
00:01:22,834 --> 00:01:24,961
Шарите? Мы будто барыги какие-то.
32
00:01:25,044 --> 00:01:27,588
Ты заключила сделку.
Хочешь потерять двор?
33
00:01:27,672 --> 00:01:30,591
Нет, поэтому мы и шепчемся!
34
00:01:30,675 --> 00:01:34,303
Забейте на «эйбамби» и тако.
У меня же теперь есть работа.
35
00:01:34,387 --> 00:01:37,640
Я креативный редактор
в агентстве Нето. Их лучший игрок.
36
00:01:37,723 --> 00:01:41,477
Это здорово, дорогой.
А теперь наполни пакеты острым перцем.
37
00:01:41,561 --> 00:01:45,773
- Десятка никогда не подведет.
- Нам нужны бабки. Перестань уже.
38
00:01:48,067 --> 00:01:50,611
Не гоните! Мы слишком громко говорили?
39
00:01:51,195 --> 00:01:53,281
- Это, наверное, Рэйчел.
- Кто?
40
00:01:54,240 --> 00:01:59,078
Ладно. Я разместил дом на Airbnb.
И это наш первый жилец.
41
00:02:01,080 --> 00:02:02,290
Привет, Рэйчел…
42
00:02:02,373 --> 00:02:05,084
Нет никакой Рэйчел.
Я создала паленый профиль.
43
00:02:05,168 --> 00:02:06,419
И зачем это делать?
44
00:02:06,502 --> 00:02:10,339
Потому что мне надо где-то пожить.
Срочно. Моя мама сумасшедшая.
45
00:02:11,132 --> 00:02:12,133
Где моя комната?
46
00:02:12,925 --> 00:02:14,177
Она наверху.
47
00:02:14,260 --> 00:02:15,303
Я помогу.
48
00:02:19,640 --> 00:02:22,518
Ты что делаешь? Хочешь двор потерять?
49
00:02:22,602 --> 00:02:26,856
С тех пор, как я перестала бить в гонг
по утрам, меня преследуют неудачи!
50
00:02:26,939 --> 00:02:29,483
Меня штрафанули за парковку, а ты…
51
00:02:30,109 --> 00:02:31,027
Не брал трубку.
52
00:02:31,819 --> 00:02:34,238
Что за херня? Почему это на тебе?
53
00:02:34,322 --> 00:02:36,866
Чтобы двор не терять.
Мы орем, когда играем.
54
00:02:36,949 --> 00:02:37,783
Плевать мне!
55
00:02:37,867 --> 00:02:41,871
Вы знаете, как трудно оплатить штраф,
не дав взятку? Не знаете!
56
00:02:41,954 --> 00:02:44,707
Мой телефон сдох!
В банкомате кончились деньги.
57
00:02:44,790 --> 00:02:47,668
Каблук сломался!
Даже Пуки ведет себя странно!
58
00:02:48,461 --> 00:02:50,963
Это всё таксистка виновата.
Она виновата!
59
00:02:51,047 --> 00:02:53,424
Невезения не существует. Это всё тут.
60
00:02:54,258 --> 00:02:57,428
Вот Будда игнорировал токсичных людей.
61
00:02:57,511 --> 00:02:59,305
Будешь осознаннее — поговорим.
62
00:03:00,056 --> 00:03:02,975
Зачем приглашение,
если можно вовремя прийти, так?
63
00:03:03,059 --> 00:03:05,102
Вы всегда едите вместе?
64
00:03:05,186 --> 00:03:07,605
И без телефонов или айпадов?
65
00:03:08,940 --> 00:03:10,107
Как странно!
66
00:03:10,191 --> 00:03:12,610
Не у всех есть огромные телефоны.
67
00:03:12,693 --> 00:03:14,487
- Да.
- Если бы.
68
00:03:14,570 --> 00:03:17,490
- Говоришь с полным ртом?
- Хорош выпендриваться.
69
00:03:17,573 --> 00:03:18,532
Заткнись!
70
00:03:18,616 --> 00:03:21,202
- Выпендрежник хренов.
- Следи за языком.
71
00:03:21,285 --> 00:03:22,453
Завязывайте!
72
00:03:23,621 --> 00:03:25,790
Джани, не играй с едой. Успокойтесь.
73
00:03:25,873 --> 00:03:29,710
Деточка должна рассказать нам,
зачем сняла «эринби»
74
00:03:29,794 --> 00:03:31,462
из соседнего особняка.
75
00:03:31,545 --> 00:03:35,424
Так, короче.
Я хочу быть независимой женщиной.
76
00:03:35,508 --> 00:03:38,344
Ката не будет всю жизнь
мне постель заправлять.
77
00:03:38,427 --> 00:03:40,763
И клянусь, я не знаю, как это делается.
78
00:03:41,347 --> 00:03:44,892
На одной простыне есть резинка,
а на другой нет.
79
00:03:44,976 --> 00:03:46,143
Что за фигня?
80
00:03:46,227 --> 00:03:49,438
Да, это сбивает с толку.
Плюс они одного цвета.
81
00:03:49,522 --> 00:03:50,523
Именно.
82
00:03:50,606 --> 00:03:51,899
И почему этот дом?
83
00:03:51,983 --> 00:03:56,821
Потому что тут почти всё рядом:
мой спортзал, йога,
84
00:03:56,904 --> 00:03:58,656
пилатес, водитель.
85
00:03:58,739 --> 00:04:02,868
Ты выбрала лучший вариант,
а мы предложили лучший сервис.
86
00:04:02,952 --> 00:04:04,870
Закажи ужин у нас,
87
00:04:04,954 --> 00:04:07,957
и наш мексиканский повар
сразу же его приготовит.
88
00:04:08,040 --> 00:04:10,960
Большое спасибо, сеньора.
Но я не ужинаю.
89
00:04:11,043 --> 00:04:14,046
Практикую интервальное голодание.
Не ем после 19:00.
90
00:04:14,130 --> 00:04:15,131
А твоя мама?
91
00:04:15,214 --> 00:04:17,466
Она ничего не ест после десяти утра.
92
00:04:17,550 --> 00:04:18,676
Что?
93
00:04:18,759 --> 00:04:20,845
Но я ее полностью понимаю.
94
00:04:20,928 --> 00:04:23,347
В ее возрасте всё уходит в бедра.
95
00:04:24,432 --> 00:04:25,558
Без обид.
96
00:04:25,641 --> 00:04:28,644
Нет, но что твоя мама думает о том,
что ты тут?
97
00:04:29,186 --> 00:04:32,189
Она не знает.
Пожалуйста, не говорите ей.
98
00:04:32,273 --> 00:04:34,442
Или что я ела энчилады с хлебом.
99
00:04:34,525 --> 00:04:35,609
Почему?
100
00:04:37,194 --> 00:04:39,780
Потому что в них 500 калорий?
101
00:04:40,948 --> 00:04:45,202
Нет, она думает,
что я бестолковая и не выживу одна.
102
00:04:45,286 --> 00:04:46,370
А я могу, конечно.
103
00:04:46,454 --> 00:04:47,913
Я прямо сейчас выживаю.
104
00:04:50,082 --> 00:04:51,792
Пардон. Вы английский знаете?
105
00:04:51,876 --> 00:04:55,171
Чего? Щур. Уот ю сэй?
106
00:04:55,254 --> 00:04:56,088
Оф курс.
107
00:04:58,424 --> 00:04:59,425
Она шпионка.
108
00:04:59,508 --> 00:05:00,801
Быть независимой?
109
00:05:00,885 --> 00:05:03,304
Все богатые дети живут
за счет родителей.
110
00:05:03,804 --> 00:05:06,932
Да, наследуют бизнес,
женятся друг на друге, так что…
111
00:05:07,016 --> 00:05:10,394
Лео, милая,
не выдумывай теории заговора.
112
00:05:10,478 --> 00:05:13,731
Ты говорила, что чупакабры —
выдумки телевизионщиков,
113
00:05:13,814 --> 00:05:16,317
а моя тетя видела,
как один из них проглотил ее козу.
114
00:05:16,400 --> 00:05:18,944
Плевать, верите вы мне или нет, семья.
115
00:05:19,028 --> 00:05:22,031
Но это война,
и мы проиграем, если не поумнеем.
116
00:05:22,114 --> 00:05:25,701
Это как холодная война,
когда всё делали скрытно,
117
00:05:25,785 --> 00:05:26,952
чтобы не спалиться.
118
00:05:27,036 --> 00:05:29,955
Тако остынут,
если не слепишь их, Джани.
119
00:05:30,539 --> 00:05:33,292
Сильвия послала ее,
чтобы мы нарушили уговор,
120
00:05:33,376 --> 00:05:35,086
и тогда она заберет наш двор.
121
00:05:35,169 --> 00:05:37,129
Мы уже нарушили его своими тако.
122
00:05:37,213 --> 00:05:40,383
Но они-то этого не знают, милый.
Джани ведь права.
123
00:05:40,466 --> 00:05:43,677
Дело не в том,
кто что нарушил, а в том, кого спалили.
124
00:05:43,761 --> 00:05:45,846
- Я согласен. А ты?
- Нет.
125
00:05:45,930 --> 00:05:47,348
Нет? Будешь?
126
00:05:47,431 --> 00:05:51,227
К нам заслали шпиона.
А кто будет нашим шпионом?
127
00:05:53,187 --> 00:05:54,855
Тако сами себя не сделают.
128
00:05:54,939 --> 00:05:56,315
Тест по холодной войне.
129
00:05:56,399 --> 00:05:59,360
- У меня встреча с Эрнесто.
- У меня с Рэйчел.
130
00:05:59,944 --> 00:06:02,571
- Я готовлю Паблито к «бидиби». Да.
- Да.
131
00:06:03,155 --> 00:06:05,157
Больше восьмисот, минус…
132
00:06:07,076 --> 00:06:07,910
Да!
133
00:06:11,497 --> 00:06:13,457
Пуки, слезь с моей кровати.
134
00:06:13,541 --> 00:06:17,545
Вот, всё легкое, органическое,
без глютена. Вот это всё.
135
00:06:17,628 --> 00:06:18,879
Спасибо большое.
136
00:06:18,963 --> 00:06:20,840
Это всё, что ты принесла?
137
00:06:21,549 --> 00:06:22,508
Да. А что?
138
00:06:23,968 --> 00:06:27,847
Ничего, просто я думала,
ты не надеваешь одно и то же дважды.
139
00:06:28,556 --> 00:06:30,641
Нет! Я лучше умру!
140
00:06:31,308 --> 00:06:32,143
Фу!
141
00:06:32,810 --> 00:06:35,479
Могу принести всё, что тебе нужно.
142
00:06:35,563 --> 00:06:36,439
Серьезно?
143
00:06:38,399 --> 00:06:41,861
Так. Мои белые Gucci, мои черные Gucci.
144
00:06:41,944 --> 00:06:43,737
Мои белые ботинки Gucci.
145
00:06:44,238 --> 00:06:45,156
Еще…
146
00:06:45,239 --> 00:06:47,575
А! Спортивные штаны и куртку Lululemon.
147
00:06:48,784 --> 00:06:49,660
И…
148
00:06:50,411 --> 00:06:51,954
Кораллово-розовое платье.
149
00:06:52,037 --> 00:06:55,541
Но не алое или багровое.
150
00:06:55,624 --> 00:06:58,878
Только коралловое,
которое я надевала на Рождество. Всё.
151
00:06:59,378 --> 00:07:00,212
Ладно.
152
00:07:00,296 --> 00:07:01,714
Повторяй за мной.
153
00:07:01,797 --> 00:07:03,841
Барух ашем. Хорошо, а вы?
154
00:07:03,924 --> 00:07:05,217
Баран зачем.
155
00:07:05,301 --> 00:07:09,346
Нет, это значит
«Слава Богу, хорошо. А вы?»
156
00:07:09,430 --> 00:07:13,142
Серьезно.
Повторяй за мной. Барух ашем.
157
00:07:15,394 --> 00:07:18,105
Нет. Как будто в горле что-то застряло.
158
00:07:24,820 --> 00:07:26,947
Хорошо. Ты же хочешь работать, так?
159
00:07:28,115 --> 00:07:31,160
Тогда повторяй,
пока не научишься выдавать идеально.
160
00:07:31,827 --> 00:07:32,995
От этого зависит проект.
161
00:07:38,292 --> 00:07:41,545
Уже более-менее. Ладно, поехали.
162
00:07:42,129 --> 00:07:43,005
Моисей Сукри?
163
00:07:43,088 --> 00:07:46,425
Твоя новая личность.
Всё, что нужно знать о Моисее.
164
00:07:46,509 --> 00:07:47,801
Ты будешь жить,
165
00:07:48,594 --> 00:07:49,678
есть,
166
00:07:49,762 --> 00:07:51,347
мечтать,
167
00:07:51,430 --> 00:07:54,433
срать так, будто ты Моисей.
168
00:07:55,100 --> 00:07:58,229
Хенаро больше не существует.
Теперь ты Моисей.
169
00:07:58,896 --> 00:08:01,690
Этот клиент работает только с евреями.
170
00:08:01,774 --> 00:08:02,650
Кто ты?
171
00:08:02,733 --> 00:08:05,236
- Сукри. Моисей Сукри.
- Очень хорошо.
172
00:08:07,404 --> 00:08:08,948
Твоя шляпа, Моисей.
173
00:08:09,532 --> 00:08:13,244
Ее нельзя снимать даже в душе, мужик.
174
00:08:13,827 --> 00:08:15,162
Барух ашем.
175
00:08:23,128 --> 00:08:25,256
Изыди, неудача!
176
00:08:33,556 --> 00:08:34,807
Какого хрена?
177
00:08:35,474 --> 00:08:38,018
Диего, иди сюда. Не издавай ни звука!
178
00:08:38,102 --> 00:08:40,271
Что за тема с травами?
179
00:08:40,354 --> 00:08:44,525
Нам срочно нужна чистка.
Так не может продолжаться. Нет.
180
00:08:44,608 --> 00:08:49,280
Марта Дебайле советовала этого шамана
на своем сайте, а она никогда не лжет.
181
00:08:49,363 --> 00:08:50,197
Ясно.
182
00:08:50,823 --> 00:08:51,907
Ладно, хватит…
183
00:08:53,242 --> 00:08:56,453
Кат, проводи его, пожалуйста. Спасибо.
184
00:09:03,502 --> 00:09:06,213
Завтра я буду растирать яйцо
по всему телу,
185
00:09:06,297 --> 00:09:07,840
и, если белок будет ясным,
186
00:09:08,382 --> 00:09:10,217
моя аура восстановится.
187
00:09:10,801 --> 00:09:13,387
Я могу предложить тебе что-то еще?
188
00:09:13,470 --> 00:09:15,598
Забери Пуки, надоела она мне.
189
00:09:16,473 --> 00:09:18,767
Хватит уже, Пуки. Давай. Иди.
190
00:09:18,851 --> 00:09:20,936
Брысь. Кыш!
191
00:09:21,020 --> 00:09:23,188
В твоем доме вечно воняет тако.
192
00:09:24,064 --> 00:09:25,399
Я от этого есть хочу.
193
00:09:26,233 --> 00:09:27,067
Странно.
194
00:09:27,818 --> 00:09:30,029
Но я могу тебе предложить вот это.
195
00:09:31,363 --> 00:09:34,450
Сожги то, что съел с Томасом.
196
00:09:34,533 --> 00:09:38,120
Лучшие тренировки.
Ешь сколько хочешь без чувства вины.
197
00:09:38,203 --> 00:09:39,371
Ой, хочу.
198
00:09:40,497 --> 00:09:41,665
Что это за запах?
199
00:09:43,417 --> 00:09:44,585
Меня спалят!
200
00:09:44,668 --> 00:09:46,503
Отвечай, пока меня не спалили.
201
00:09:47,087 --> 00:09:48,130
- Резче.
- Ты?
202
00:09:48,964 --> 00:09:49,882
Где моя сестра?
203
00:09:49,965 --> 00:09:53,177
Ну… Криста переехала к нам.
Она теперь самостоятельная.
204
00:09:54,678 --> 00:09:57,431
Круто, устрою мегаофис в ее комнате.
205
00:09:58,307 --> 00:10:00,517
Молодец. А можешь помочь?
206
00:10:01,435 --> 00:10:03,145
Ей нужно ее красное платье.
207
00:10:03,729 --> 00:10:06,023
Тяжко. У нее тонна платьев.
208
00:10:06,106 --> 00:10:09,735
- Коралловое. Помнишь Рождество?
- Это не коралловый.
209
00:10:10,319 --> 00:10:13,280
В вашей школе
отдельно учат оттенкам красного?
210
00:10:13,364 --> 00:10:15,407
Нет, это было в журнале Vogue.
211
00:10:16,617 --> 00:10:21,205
Я бы тебе помог, но не помню.
У меня зрительная память.
212
00:10:25,793 --> 00:10:26,877
Уверен?
213
00:10:26,960 --> 00:10:30,589
Мне надо увидеть, чтобы вспомнить.
Это мой дар и проклятье.
214
00:10:34,843 --> 00:10:35,719
Это?
215
00:10:39,807 --> 00:10:42,142
Да, думаю, оно, но…
216
00:10:42,976 --> 00:10:46,772
Криста в нём танцевала,
так что станцуй, и я скажу.
217
00:10:52,736 --> 00:10:53,987
Чертов извращенец!
218
00:11:01,495 --> 00:11:04,665
Она хотела, чтобы ты проболтался ей
про наш бизнес.
219
00:11:04,748 --> 00:11:08,210
Можно дать ей хотя бы один?
Вдруг она так хочет, что умрет?
220
00:11:08,293 --> 00:11:10,921
Очнись уже, сынок. Она же враг.
221
00:11:11,004 --> 00:11:14,216
- Я вот ее расколю во время тренировки.
- Давай.
222
00:11:15,217 --> 00:11:16,051
А это что?
223
00:11:16,802 --> 00:11:18,011
- Эй!
- Да ладно!
224
00:11:18,095 --> 00:11:20,180
- А ну не смейте!
- Что?
225
00:11:20,264 --> 00:11:24,101
Позже объясню. Важнее то,
что Сильвия съехала с катушек.
226
00:11:24,184 --> 00:11:27,146
Говорит, ее сглазили,
так как не бьет в свой гонг.
227
00:11:27,229 --> 00:11:31,316
Поэтому устраивает чистку с яйцом,
чтобы восстановить свою ауру.
228
00:11:35,571 --> 00:11:38,615
Мне кажется, эти люди всему поверят.
229
00:11:38,699 --> 00:11:40,743
Яйца-то как раз для сглаза.
230
00:11:40,826 --> 00:11:42,995
Уверена, у нее и амулет есть.
231
00:11:43,078 --> 00:11:44,413
Как в холодной войне.
232
00:11:44,496 --> 00:11:47,416
Россия и Америка хотели разного,
233
00:11:47,958 --> 00:11:49,334
и всегда конфликтовали.
234
00:11:49,418 --> 00:11:51,086
Отлично сказано, Джани.
235
00:11:51,170 --> 00:11:52,171
Действуем быстро,
236
00:11:52,254 --> 00:11:54,631
пока блонди не запалила наш тако-бизнес
237
00:11:55,382 --> 00:11:58,218
- У тебя яйца есть?
- Только яичники, но дерзкие.
238
00:11:58,302 --> 00:11:59,845
Вот она моя дочурка.
239
00:12:15,819 --> 00:12:17,821
Класс! Мы выиграли войну.
240
00:12:17,905 --> 00:12:18,822
Аминь.
241
00:12:18,906 --> 00:12:20,282
ТЕРЕ: МИССИЯ ВЫПОЛНЕНА
242
00:12:25,078 --> 00:12:26,497
У нас есть презервативы.
243
00:12:28,540 --> 00:12:31,627
Если Бог пошлет нам ребенка,
мы примем его решение.
244
00:12:34,254 --> 00:12:36,423
Так. Какая муха тебя укусила?
245
00:12:37,132 --> 00:12:39,343
Почему ты говоришь будто задыхаешься?
246
00:12:39,843 --> 00:12:43,305
У Эрнесто есть клиент,
который работает только с евреями.
247
00:12:43,388 --> 00:12:47,392
Поэтому я больше не Хенаро.
Теперь я Моисей Сукри.
248
00:12:47,476 --> 00:12:49,895
Шаббат шалом.
249
00:12:50,479 --> 00:12:52,397
Кем бы ты себя ни мнил, дорогой,
250
00:12:52,481 --> 00:12:56,610
я думаю, Эрнесто подставляет тебя,
чтобы потом уволить.
251
00:12:56,693 --> 00:12:59,321
Так его поехавшая жена не узнает,
что он тебя нанял.
252
00:12:59,404 --> 00:13:02,199
Неправда, милая. Он мне друган.
253
00:13:02,282 --> 00:13:05,661
Прошу тебя, дорогой. Эрнесто — враг.
254
00:13:05,744 --> 00:13:09,248
А друзья советуют заводить детей,
которых не прокормить?
255
00:13:09,331 --> 00:13:11,458
У меня в Uber катались евреи.
256
00:13:11,542 --> 00:13:13,252
Вот они занимались делом.
257
00:13:13,335 --> 00:13:15,546
А он, по мне, просто дразнит тебя.
258
00:13:16,129 --> 00:13:18,340
Или даже вешает лапшу на уши.
259
00:13:18,423 --> 00:13:20,425
Лапшу! Классно вышло!
260
00:13:20,509 --> 00:13:24,096
Хорошая же шутка. Посмейся, милый.
261
00:13:27,599 --> 00:13:31,562
Мы целый килограмм яиц используем,
сеньора? Купить вам еще?
262
00:13:31,645 --> 00:13:34,398
Завязывай с плохими вибрациями.
Сосредоточься.
263
00:13:38,861 --> 00:13:40,445
Итак. Готовы?
264
00:13:45,117 --> 00:13:48,537
Нет! Они украли мою удачу!
265
00:13:48,620 --> 00:13:50,789
Нет, сеньора!
266
00:13:52,249 --> 00:13:53,709
Двор потеряете!
267
00:13:54,334 --> 00:13:56,628
Осел сожрет все ваши цветы!
268
00:13:57,629 --> 00:13:59,715
Мне надо разорвать это соглашение.
269
00:14:01,049 --> 00:14:03,051
Это всё из-за этой женщины!
270
00:14:04,177 --> 00:14:06,805
Благодаря Леонор
я понял, что ты мне не друг.
271
00:14:08,557 --> 00:14:09,516
Погоди-ка.
272
00:14:09,600 --> 00:14:12,769
«Любовь без масок» смотришь?
Моя любимая теленовелла!
273
00:14:13,437 --> 00:14:15,606
- Хорош! Серьезно?
- Да.
274
00:14:16,773 --> 00:14:20,235
Слушай,
кем себя Себастьян Ромеро возомнил?
275
00:14:20,319 --> 00:14:23,530
Не знаю. Как он мог
бросить Мариану Фернанду ради Мемо?
276
00:14:23,614 --> 00:14:25,032
Думаю, он ее использует.
277
00:14:25,115 --> 00:14:25,949
Именно, чувак.
278
00:14:26,033 --> 00:14:28,952
Как… Как же клево,
что ты тоже такой фанат.
279
00:14:29,036 --> 00:14:31,705
Наконец-то можно обсудить его
без осуждения.
280
00:14:33,290 --> 00:14:34,833
Говорил же, я не изменяю.
281
00:14:37,336 --> 00:14:39,671
Почему меня тебе мало,
Себастьян Ромеро?
282
00:14:39,755 --> 00:14:42,549
Почему меня тебе мало,
Эрнесто Эспиноза де лос Монтеро?
283
00:14:42,633 --> 00:14:43,759
- Что?
- Что?
284
00:14:44,468 --> 00:14:45,719
Как ты можешь так говорить?
285
00:14:45,802 --> 00:14:48,388
Как ты можешь так говорить,
Хенаро Лопес?
286
00:14:48,472 --> 00:14:49,890
Ты хочешь меня изменить.
287
00:14:49,973 --> 00:14:53,268
Ты хочешь меня изменить.
Почему не принимаешь меня таким?
288
00:14:54,269 --> 00:14:56,355
- Я не Моисей.
- Я Мариана Фернанда.
289
00:14:56,438 --> 00:15:00,484
Я Хенаро, и тебе должно этого хватать.
290
00:15:00,567 --> 00:15:03,820
- Это неправда, Хенаро.
- Проблема в этом мире.
291
00:15:03,904 --> 00:15:05,989
Это мой клиент ошибается.
292
00:15:06,073 --> 00:15:09,159
Порой люди не видят дальше своего носа,
293
00:15:09,242 --> 00:15:12,079
поэтому мы носим маски,
чтобы понравиться им.
294
00:15:12,704 --> 00:15:13,580
Как Моисей.
295
00:15:14,081 --> 00:15:15,707
Мы с тобой брат и сестра.
296
00:15:15,791 --> 00:15:20,128
Мы должны быть готовы,
когда возможность постучится в дверь.
297
00:15:22,255 --> 00:15:23,173
Нет!
298
00:15:24,675 --> 00:15:25,509
Иду.
299
00:15:27,803 --> 00:15:31,682
Привет. Прости за вчерашнее.
Ты застал меня врасплох.
300
00:15:31,765 --> 00:15:36,520
Но Криста отправила меня за бельем,
но не знаю, за каким именно.
301
00:15:37,562 --> 00:15:38,981
Поможешь его найти?
302
00:15:41,149 --> 00:15:41,984
Ага.
303
00:15:42,067 --> 00:15:43,777
Давай еще. Сильнее!
304
00:15:44,277 --> 00:15:45,946
- Пулеметы.
- Нет!
305
00:15:46,029 --> 00:15:47,197
Давай.
306
00:15:47,280 --> 00:15:51,785
Что это такое?
Больше энергии! Быстрее! Ты сможешь!
307
00:15:52,369 --> 00:15:55,247
Вот так. Отношение! Хочешь тако?
308
00:15:55,330 --> 00:15:56,164
Да.
309
00:15:56,248 --> 00:15:59,042
Очень плохо! Звездочки тебе за это!
310
00:15:59,126 --> 00:16:01,044
«Я не буду есть тако».
311
00:16:01,128 --> 00:16:04,381
Я только один хотела.
Но это того не стоит.
312
00:16:04,464 --> 00:16:06,091
- Почему?
- Мое тело — храм.
313
00:16:06,174 --> 00:16:08,218
- Громче!
- Мое тело — храм.
314
00:16:09,177 --> 00:16:10,262
Отлично!
315
00:16:11,346 --> 00:16:12,180
Так-то!
316
00:16:12,681 --> 00:16:13,515
Ты жива?
317
00:16:13,598 --> 00:16:15,308
- Уже ноги не держат!
- Да.
318
00:16:21,273 --> 00:16:23,400
- Офигеть, ты переборщил.
- Что?
319
00:16:23,483 --> 00:16:26,319
Девочки вроде Кристы ходят в зал
ради двух вещей.
320
00:16:26,820 --> 00:16:29,948
Селфи или флирта.
А ты ей тюремную муштру устроил.
321
00:16:30,032 --> 00:16:34,828
Ты не парься. Я для тебя
сделаю Кристу красоткой. Доверься мне.
322
00:16:34,911 --> 00:16:36,163
Воображение —
323
00:16:36,913 --> 00:16:38,457
самый сильный афродизиак.
324
00:16:39,332 --> 00:16:43,587
Вот так я люблю. Мужчин и женщин,
одевающихся в одежду друг друга.
325
00:16:44,087 --> 00:16:45,130
Это разве плохо?
326
00:16:45,213 --> 00:16:48,216
Нет, конечно,
но макияж обязательно наносить?
327
00:16:48,300 --> 00:16:50,635
Да. Мне так нравится.
328
00:16:51,136 --> 00:16:52,637
А ты будешь в восторге.
329
00:16:53,638 --> 00:16:54,514
Вот увидишь.
330
00:16:55,223 --> 00:16:56,808
Что мне примерить сначала?
331
00:16:57,392 --> 00:16:58,894
Это или это?
332
00:17:02,939 --> 00:17:03,815
Ладно.
333
00:17:05,317 --> 00:17:08,612
Я примерю это для тебя,
а ты надень-ка это для меня.
334
00:17:18,413 --> 00:17:20,415
Ты вечно ее достаешь.
335
00:17:20,499 --> 00:17:22,876
Со своей едой, с этими тренировками.
336
00:17:22,959 --> 00:17:24,878
Это меньшее, что я могу сделать.
337
00:17:25,712 --> 00:17:27,255
Я разбил ее розовые очки.
338
00:17:27,339 --> 00:17:31,093
Из-за меня она поняла,
что Сильвия любит Пуки больше, чем ее.
339
00:17:31,176 --> 00:17:33,136
- Ну…
- Еще с собой покончит.
340
00:17:33,220 --> 00:17:34,137
Грозилась?
341
00:17:34,721 --> 00:17:38,767
Нет, но куча идиотов убивают себя
в отелях, а не у себя дома.
342
00:17:38,850 --> 00:17:40,060
Это правда.
343
00:17:40,143 --> 00:17:42,771
Племянник, расскажу тебе одну историю.
344
00:17:42,854 --> 00:17:46,358
Был у меня сокамерник по имени Майк.
345
00:17:46,441 --> 00:17:49,778
Дал я ему как-то тако
из коровьих копыт. А они паршивые.
346
00:17:49,861 --> 00:17:53,323
Короче.
У Майка той ночью была важная встреча.
347
00:17:53,406 --> 00:17:54,866
Со смотрящим.
348
00:17:56,243 --> 00:17:59,287
Он, конечно, не пошел —
был в ужасном состоянии.
349
00:17:59,371 --> 00:18:01,414
И мне пришлось пойти за него.
350
00:18:01,498 --> 00:18:03,208
Прихожу я на эту встречу,
351
00:18:03,291 --> 00:18:05,377
а там нужно плыть по течению.
352
00:18:05,460 --> 00:18:07,295
Слово за слово,
353
00:18:08,255 --> 00:18:11,299
а потом еще и еще и…
354
00:18:13,176 --> 00:18:14,678
Короче, я к тому,
355
00:18:14,761 --> 00:18:18,348
что каждый должен решать
только свои проблемы.
356
00:18:19,015 --> 00:18:19,975
Да.
357
00:18:20,058 --> 00:18:24,646
И большинство этих проблем
просто вот тут. В твоей голове.
358
00:18:24,729 --> 00:18:25,689
Жарко тут!
359
00:18:28,150 --> 00:18:29,484
Привет, Авраам, брат.
360
00:18:30,152 --> 00:18:32,821
Как ты? Знакомься, Моисей Сукри.
361
00:18:33,321 --> 00:18:34,948
Шалом, Моисей. Как вы?
362
00:18:35,031 --> 00:18:37,325
Барух ашем. Хорошо, а вы?
363
00:18:37,409 --> 00:18:38,535
Барух ашем.
364
00:18:39,035 --> 00:18:41,580
Спасибо, что пришли сюда в воскресенье.
365
00:18:42,080 --> 00:18:46,543
Это единственное место,
где можно делать дела без притворства
366
00:18:46,626 --> 00:18:47,669
и открыто.
367
00:18:48,628 --> 00:18:49,546
Без масок.
368
00:18:52,549 --> 00:18:53,425
Я готов.
369
00:18:53,508 --> 00:18:55,051
- Готов?
- Да.
370
00:18:57,762 --> 00:18:59,764
В Твиттер мажоров Мехико выложу!
371
00:18:59,848 --> 00:19:01,641
Что? Блин, прекращай!
372
00:19:01,725 --> 00:19:05,645
Ты не так похож на Кристу,
как я думала. Зато на маму свою похож.
373
00:19:05,729 --> 00:19:07,063
Не похож я на Сильвию.
374
00:19:07,147 --> 00:19:09,983
Мини-Сильвия.
Ну-ка скажи «Это всё из-за Леонор!»
375
00:19:10,734 --> 00:19:11,651
Сильвия мне не мама!
376
00:19:15,864 --> 00:19:17,449
Я очень удивлен.
377
00:19:18,575 --> 00:19:22,621
Тридцать лет продаю униформу
и вообще не думал о комфорте.
378
00:19:22,704 --> 00:19:26,750
Думаю,
рабочие-гои как раз хотят комфорта,
379
00:19:27,334 --> 00:19:29,669
чувствовать себя шейхами.
380
00:19:29,753 --> 00:19:31,838
А не со шпилькес по самые тухес.
381
00:19:37,636 --> 00:19:39,471
Проект ваш.
382
00:19:40,430 --> 00:19:42,641
Не страшно, я подниму.
383
00:19:46,061 --> 00:19:47,270
Ой вей.
384
00:19:47,854 --> 00:19:49,105
Ты же не еврей.
385
00:19:54,611 --> 00:19:55,570
Диего, открой.
386
00:19:56,321 --> 00:19:58,657
Не выложу фото.
Просто хотела отомстить.
387
00:19:59,616 --> 00:20:02,410
Я не знала, что Сильвия не твоя мама.
388
00:20:02,994 --> 00:20:05,413
Она умерла при моем крещении.
Я ее не знал.
389
00:20:05,997 --> 00:20:08,166
Дерево у нас во дворе зовут Беатрис.
390
00:20:09,125 --> 00:20:10,252
Под ним ее прах.
391
00:20:11,253 --> 00:20:16,049
- Поэтому папа не хочет терять двор.
- Диего, прости. Клянусь, я не знала.
392
00:20:16,132 --> 00:20:17,133
Уходи уже.
393
00:20:20,053 --> 00:20:21,930
Давай без драмы, осел.
394
00:20:23,056 --> 00:20:25,267
Ко мне.
395
00:20:25,350 --> 00:20:27,018
Вряд ли сработает, сеньора.
396
00:20:27,102 --> 00:20:29,771
Кат, занимайся своим делом. Вперед.
397
00:20:29,854 --> 00:20:30,689
Вот там.
398
00:20:31,982 --> 00:20:33,817
Ням-ням. Вкуснятина.
399
00:20:34,693 --> 00:20:36,486
Больше, Ката. Ладно.
400
00:20:37,070 --> 00:20:38,989
- Готово, сеньора.
- Хорошо.
401
00:20:39,739 --> 00:20:41,783
Так, теперь тебе надо спрятаться.
402
00:20:41,866 --> 00:20:43,994
Когда этот дикий зверь придет сюда,
403
00:20:44,077 --> 00:20:47,497
сфоткай, чтобы все увидели,
что он насрал у нас во дворе.
404
00:20:47,998 --> 00:20:51,501
Таксистка проиграет,
и я смогу бить в свой гонг…
405
00:20:53,295 --> 00:20:54,129
…снова.
406
00:20:59,676 --> 00:21:00,760
Чего?
407
00:21:02,512 --> 00:21:03,430
Невозможно.
408
00:21:03,513 --> 00:21:05,056
Ты правильно посчитала?
409
00:21:05,974 --> 00:21:07,517
Раз 15. Одной не хватает.
410
00:21:10,353 --> 00:21:12,230
Я знаю, у кого он.
411
00:21:14,816 --> 00:21:16,318
- Да?
- Диего!
412
00:21:17,193 --> 00:21:19,654
- Да, заходи.
- Лопесы похитили Кристу.
413
00:21:19,738 --> 00:21:23,616
- Силь, не похищали они ее.
- Мы должны ее спасти. Это макияж?
414
00:21:23,700 --> 00:21:26,328
Да что с тобой? Нет, конечно.
415
00:21:26,411 --> 00:21:27,579
Плевать. Одевайся.
416
00:21:28,079 --> 00:21:31,416
- Живо! Надо спасти ее! Времени мало.
- Ладно.
417
00:21:31,499 --> 00:21:33,501
Лохматый, ты мне больше нравишься.
418
00:21:34,419 --> 00:21:35,587
Ты более послушный.
419
00:21:36,838 --> 00:21:38,298
Где ты взяла корзину?
420
00:21:39,215 --> 00:21:42,844
- Так у вас их полно.
- Поверить не могу, что ты нас спалила.
421
00:21:42,927 --> 00:21:44,763
Лучший сюрприз в моей жизни.
422
00:21:44,846 --> 00:21:47,974
Не могу поверить,
что вы купили мне все эти тако.
423
00:21:48,058 --> 00:21:52,520
Я вот поняла, что вы хоть и бедные,
но всё же намного лучше моей семьи.
424
00:21:52,604 --> 00:21:54,898
Вы лучше моей мамы, ей на меня плевать.
425
00:21:56,483 --> 00:21:57,317
Послушай.
426
00:21:58,485 --> 00:21:59,819
Позволь, Лохматый.
427
00:22:00,570 --> 00:22:02,322
Милая, даже я ошибаюсь.
428
00:22:02,989 --> 00:22:05,325
И твоя мама не ведьма. Не всегда.
429
00:22:06,076 --> 00:22:10,038
Ты можешь думать,
что она монстр, что ей плевать на тебя,
430
00:22:10,622 --> 00:22:13,708
но мы воспитываем детей,
даже если они нас ненавидят.
431
00:22:13,792 --> 00:22:16,086
Поэтому мы постоянно вас пилим.
432
00:22:23,885 --> 00:22:27,472
Мне плевать, что ты думаешь.
Ее точно накачали наркотой.
433
00:22:31,309 --> 00:22:32,811
Нет, ну что за свалка!
434
00:22:33,311 --> 00:22:35,522
Фига, что за лактозные торчки?
435
00:22:35,605 --> 00:22:37,440
Не знают, где хранят мороженое?
436
00:22:37,524 --> 00:22:38,983
Чего? Покажи.
437
00:22:40,068 --> 00:22:42,028
Картошка с чоризо, рис.
438
00:22:43,405 --> 00:22:45,949
Фасоль, зеленая сальса.
Меня сейчас стошнит!
439
00:22:46,491 --> 00:22:48,076
Зачем им контейнеры?
440
00:22:48,159 --> 00:22:51,788
То есть
Пабло, Тере и другие вас ненавидят?
441
00:22:51,871 --> 00:22:54,416
Нет же, не ненавидят.
442
00:22:55,625 --> 00:22:59,212
Хотя Джани вроде ненавидела меня
за свое Первое Причастие.
443
00:22:59,295 --> 00:23:01,923
И Паблито за свое обрезание.
444
00:23:02,006 --> 00:23:04,008
А Тере?
445
00:23:05,093 --> 00:23:07,387
За наше с твоим братом приложение.
446
00:23:08,221 --> 00:23:13,601
Аврааму было плевать, что я не еврей.
А вот обман ему не понравился, Нето.
447
00:23:13,685 --> 00:23:15,228
Это всё я виноват.
448
00:23:15,895 --> 00:23:17,814
Слушай, прости за полотенце,
449
00:23:17,897 --> 00:23:20,733
но некрасиво притворяться тем,
кем не являешься.
450
00:23:20,817 --> 00:23:22,610
Ты же такой клевый тип, Нето.
451
00:23:23,403 --> 00:23:26,406
Ты нанял меня,
несмотря на грызню наших жен.
452
00:23:26,489 --> 00:23:27,323
А это…
453
00:23:28,074 --> 00:23:28,992
Дорогого стоит.
454
00:23:29,075 --> 00:23:30,869
Спасибо, «Дженни».
455
00:23:34,456 --> 00:23:37,667
Я же говорила!
Не были они в Лас-Вегасе.
456
00:23:37,750 --> 00:23:38,877
Нет!
457
00:23:41,838 --> 00:23:43,047
Ужасно.
458
00:23:43,131 --> 00:23:45,300
Да ладно! Похож на Пуки.
459
00:23:45,383 --> 00:23:48,219
Ага, только на стремного. Кыш!
460
00:23:48,720 --> 00:23:50,013
Клянусь, это ад.
461
00:23:51,306 --> 00:23:54,601
Мамы хотят лучшего для детей,
даже если совершают ошибки.
462
00:23:55,310 --> 00:23:58,730
Мы не идеальны.
У твоей мамы есть хорошие качества.
463
00:23:59,397 --> 00:24:01,483
Просто их еще надо разглядеть.
464
00:24:02,609 --> 00:24:06,237
Уверена, ты что-нибудь обнаружишь.
Она такая же худая, как ты.
465
00:24:06,321 --> 00:24:08,615
Такие же светлые волосы, не секутся.
466
00:24:09,157 --> 00:24:12,952
Она заботится о себе и о вас.
Калории вам считает.
467
00:24:13,828 --> 00:24:16,664
Хорошая мама заботится
о здоровье своих детей.
468
00:24:17,457 --> 00:24:18,708
Одно я знаю точно.
469
00:24:19,626 --> 00:24:22,170
Она рискнет всем ради тебя, милая.
470
00:24:30,720 --> 00:24:32,305
Да, реально, ты прав.
471
00:24:32,388 --> 00:24:36,518
Ничто не дороже нашего достоинства.
Даже кампания на 20 миллионов.
472
00:24:37,185 --> 00:24:38,520
Двадцать миллионов?
473
00:24:38,603 --> 00:24:41,481
За 20 миллионов
я бы дал себя кусачками обрезать.
474
00:24:44,943 --> 00:24:47,862
Вот угар. Это маленькая Тере.
475
00:24:47,946 --> 00:24:48,947
Ты это видел?
476
00:24:54,494 --> 00:24:56,579
Но… А как же Криста?
477
00:24:57,830 --> 00:24:59,082
Вы что тут делаете?
478
00:24:59,165 --> 00:25:00,792
- Мам?
- Ты здесь.
479
00:25:00,875 --> 00:25:02,335
Вы нарушили уговор.
480
00:25:02,418 --> 00:25:05,129
Отпусти мою дочь, или я вызову полицию.
481
00:25:05,213 --> 00:25:07,757
- Кристу никто не похищал.
- Чего ты орешь?
482
00:25:07,840 --> 00:25:09,676
- Они похитили Кристу!
- Что?
483
00:25:09,759 --> 00:25:12,095
- Ее послушай!
- Никто меня не похищал!
484
00:25:12,762 --> 00:25:15,139
И, кстати, я тут уже два дня.
485
00:25:16,391 --> 00:25:17,392
А ты не заметила.
486
00:25:17,475 --> 00:25:19,519
Конечно, заметила. Я просто…
487
00:25:19,602 --> 00:25:21,938
Придумывала стратегию, как тебя спасти.
488
00:25:22,438 --> 00:25:24,023
Не нужно меня спасать.
489
00:25:24,732 --> 00:25:26,109
Я решила быть здесь.
490
00:25:27,318 --> 00:25:28,361
Мне тут нравится.
491
00:25:29,195 --> 00:25:30,863
Это стокгольмский синдром.
492
00:25:30,947 --> 00:25:32,657
Что? Это заразно?
493
00:25:32,740 --> 00:25:34,242
- Да?
- Не думаю.
494
00:25:34,325 --> 00:25:36,077
Слушай, Лопесы…
495
00:25:38,538 --> 00:25:39,455
…самые лучшие.
496
00:25:40,415 --> 00:25:41,624
Они меня любят.
497
00:25:41,708 --> 00:25:44,085
Милая, ты ведешь себя нелепо.
498
00:25:44,168 --> 00:25:47,839
Пойдем дома поговорим,
а не перед этими людьми.
499
00:25:47,922 --> 00:25:52,135
- Эти люди тебе сейчас наваляют.
- Эти люди добры ко мне.
500
00:25:53,595 --> 00:25:55,471
Даже корзину тако мне купили.
501
00:25:55,555 --> 00:25:59,058
Чтобы тебя разнесло, милая!
Это разрушит твою жизнь!
502
00:25:59,142 --> 00:26:01,936
Конечно, нет.
Потому что ей было грустно.
503
00:26:02,020 --> 00:26:04,772
Слыхала
о полном животе, счастливом сердце?
504
00:26:05,607 --> 00:26:07,984
Мне надоело, что ты меня не замечаешь!
505
00:26:08,860 --> 00:26:11,279
У тебя всегда на первом месте Диегито.
506
00:26:12,238 --> 00:26:15,533
Но он-то не виноват,
он очень скучает по маме.
507
00:26:15,617 --> 00:26:17,619
- Что?
- Правда?
508
00:26:17,702 --> 00:26:20,955
Это теленовелла
про грустного белого пацана,
509
00:26:21,039 --> 00:26:22,915
которому всё сходит с рук?
510
00:26:22,999 --> 00:26:24,542
А вот у этого Диего
511
00:26:25,418 --> 00:26:26,669
две мамы.
512
00:26:27,420 --> 00:26:28,379
Мертвая и живая.
513
00:26:30,381 --> 00:26:32,800
У меня даже коматозной нет.
514
00:26:36,346 --> 00:26:37,388
Ну…
515
00:26:38,640 --> 00:26:41,851
Ладно, Лопесы,
Эспинозы пришли без приглашения,
516
00:26:41,934 --> 00:26:43,603
а значит, мы победили.
517
00:26:43,686 --> 00:26:45,313
- Верно.
- Так что идем.
518
00:26:46,898 --> 00:26:48,316
Отличная же разборка.
519
00:26:48,399 --> 00:26:50,318
- Давайте задержимся.
- Клевая.
520
00:26:51,694 --> 00:26:53,613
Давайте, семья. Идем, прошу.
521
00:26:55,615 --> 00:26:56,449
Пошли.
522
00:26:58,576 --> 00:26:59,535
Идем, Диего.
523
00:27:01,412 --> 00:27:02,246
Идем, Диего.
524
00:27:03,498 --> 00:27:04,332
Милая.
525
00:27:04,874 --> 00:27:07,460
Я понятия не имела, что ты так думаешь.
526
00:27:08,795 --> 00:27:10,338
Диего мне не важнее тебя.
527
00:27:11,172 --> 00:27:14,425
Он просто слабее, понимаешь?
528
00:27:16,135 --> 00:27:18,930
Ты для меня важнее всего, правда.
529
00:27:19,013 --> 00:27:22,725
Когда я увидела тебя тут с ослом,
я забыла о нашем уговоре.
530
00:27:23,393 --> 00:27:24,811
Я пришла спасти тебя.
531
00:27:25,395 --> 00:27:26,813
Ты для меня важнее всех.
532
00:27:27,397 --> 00:27:29,148
Ради тебя я готова
533
00:27:29,732 --> 00:27:30,900
рискнуть всем.
534
00:27:32,110 --> 00:27:34,487
Двором, маникюром, смотри.
535
00:27:37,573 --> 00:27:39,242
Даже моей American Express.
536
00:27:40,368 --> 00:27:41,202
Мам.
537
00:27:42,662 --> 00:27:44,539
Я так тебя люблю.
538
00:28:06,477 --> 00:28:09,188
- Рэйчел оставила нам отзыв.
- А?
539
00:28:10,314 --> 00:28:13,901
Дом Лопес не просто место для ночлега.
540
00:28:13,985 --> 00:28:17,572
Это психотерапия и корзинки с тако.
541
00:28:18,239 --> 00:28:20,366
А еще круче их администратор.
542
00:28:20,450 --> 00:28:23,077
Пабло Лопес. Очень клевый тип.
543
00:28:23,161 --> 00:28:25,997
Ну? Говорил же тебе.
544
00:28:26,748 --> 00:28:29,125
Порой проблемы только в твоей голове.
545
00:31:16,042 --> 00:31:18,044
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров