1 00:00:06,049 --> 00:00:07,842 Добро пожаловать в «Небеса». 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,803 Забудь люксовые отели и живи с местными 3 00:00:10,887 --> 00:00:12,555 в эксклюзивных хатах. 4 00:00:13,389 --> 00:00:16,851 Мексиканская еда от шеф-повара — нямка! 5 00:00:16,934 --> 00:00:21,022 Прокатись на осле по сказочному району. 6 00:00:21,606 --> 00:00:24,150 Раскрась лицо под калавериту! 7 00:00:25,943 --> 00:00:27,612 Пикантные уроки сальсы. 8 00:00:27,695 --> 00:00:29,322 И прекрасные серенады. 9 00:00:31,449 --> 00:00:33,451 Мексиканские Беверли-Хиллз. 10 00:00:34,368 --> 00:00:38,039 Близко к церкви, недалеко от пирамид 11 00:00:38,122 --> 00:00:39,874 и прекрасной дикой природы. 12 00:00:39,957 --> 00:00:40,833 Я жив? 13 00:00:40,917 --> 00:00:42,001 Да! 14 00:00:42,877 --> 00:00:43,836 Но я на небесах! 15 00:00:45,880 --> 00:00:48,508 На уроках английского ты явно ворон считаешь. 16 00:00:48,591 --> 00:00:50,176 У тебя жирнющий акцент. 17 00:00:50,259 --> 00:00:52,470 А кто знает его лучше, вы или Google? 18 00:00:52,553 --> 00:00:53,888 Уж явно Google. 19 00:00:53,971 --> 00:00:55,807 Не нравится мне эта «эйрбэмби». 20 00:00:55,890 --> 00:00:58,309 Мы оплачиваем счета, продавая тако. 21 00:00:58,392 --> 00:01:00,937 Охранники и садовники их много заказывают. 22 00:01:02,105 --> 00:01:05,149 А домработницы — еще больше, хоть и сидят вечно на диетах, 23 00:01:05,233 --> 00:01:06,234 как свои хозяйки. 24 00:01:06,317 --> 00:01:07,944 А я согласен с Паблито. 25 00:01:08,027 --> 00:01:10,154 Я бы мог так замутить с американкой. 26 00:01:10,238 --> 00:01:11,739 Круто было бы. 27 00:01:11,823 --> 00:01:14,075 И платят они в долларах, тоже клево. 28 00:01:14,158 --> 00:01:14,992 Нет, я считаю, 29 00:01:15,076 --> 00:01:18,913 Airbnb способствует джентрификации в городах и порождает нищету. 30 00:01:18,996 --> 00:01:22,750 Но это же не мутный бизнес, как тайно продавать тако. 31 00:01:22,834 --> 00:01:24,961 Шарите? Мы будто барыги какие-то. 32 00:01:25,044 --> 00:01:27,588 Ты заключила сделку. Хочешь потерять двор? 33 00:01:27,672 --> 00:01:30,591 Нет, поэтому мы и шепчемся! 34 00:01:30,675 --> 00:01:34,303 Забейте на «эйбамби» и тако. У меня же теперь есть работа. 35 00:01:34,387 --> 00:01:37,640 Я креативный редактор в агентстве Нето. Их лучший игрок. 36 00:01:37,723 --> 00:01:41,477 Это здорово, дорогой. А теперь наполни пакеты острым перцем. 37 00:01:41,561 --> 00:01:45,773 - Десятка никогда не подведет. - Нам нужны бабки. Перестань уже. 38 00:01:48,067 --> 00:01:50,611 Не гоните! Мы слишком громко говорили? 39 00:01:51,195 --> 00:01:53,281 - Это, наверное, Рэйчел. - Кто? 40 00:01:54,240 --> 00:01:59,078 Ладно. Я разместил дом на Airbnb. И это наш первый жилец. 41 00:02:01,080 --> 00:02:02,290 Привет, Рэйчел… 42 00:02:02,373 --> 00:02:05,084 Нет никакой Рэйчел. Я создала паленый профиль. 43 00:02:05,168 --> 00:02:06,419 И зачем это делать? 44 00:02:06,502 --> 00:02:10,339 Потому что мне надо где-то пожить. Срочно. Моя мама сумасшедшая. 45 00:02:11,132 --> 00:02:12,133 Где моя комната? 46 00:02:12,925 --> 00:02:14,177 Она наверху. 47 00:02:14,260 --> 00:02:15,303 Я помогу. 48 00:02:19,640 --> 00:02:22,518 Ты что делаешь? Хочешь двор потерять? 49 00:02:22,602 --> 00:02:26,856 С тех пор, как я перестала бить в гонг по утрам, меня преследуют неудачи! 50 00:02:26,939 --> 00:02:29,483 Меня штрафанули за парковку, а ты… 51 00:02:30,109 --> 00:02:31,027 Не брал трубку. 52 00:02:31,819 --> 00:02:34,238 Что за херня? Почему это на тебе? 53 00:02:34,322 --> 00:02:36,866 Чтобы двор не терять. Мы орем, когда играем. 54 00:02:36,949 --> 00:02:37,783 Плевать мне! 55 00:02:37,867 --> 00:02:41,871 Вы знаете, как трудно оплатить штраф, не дав взятку? Не знаете! 56 00:02:41,954 --> 00:02:44,707 Мой телефон сдох! В банкомате кончились деньги. 57 00:02:44,790 --> 00:02:47,668 Каблук сломался! Даже Пуки ведет себя странно! 58 00:02:48,461 --> 00:02:50,963 Это всё таксистка виновата. Она виновата! 59 00:02:51,047 --> 00:02:53,424 Невезения не существует. Это всё тут. 60 00:02:54,258 --> 00:02:57,428 Вот Будда игнорировал токсичных людей. 61 00:02:57,511 --> 00:02:59,305 Будешь осознаннее — поговорим. 62 00:03:00,056 --> 00:03:02,975 Зачем приглашение, если можно вовремя прийти, так? 63 00:03:03,059 --> 00:03:05,102 Вы всегда едите вместе? 64 00:03:05,186 --> 00:03:07,605 И без телефонов или айпадов? 65 00:03:08,940 --> 00:03:10,107 Как странно! 66 00:03:10,191 --> 00:03:12,610 Не у всех есть огромные телефоны. 67 00:03:12,693 --> 00:03:14,487 - Да. - Если бы. 68 00:03:14,570 --> 00:03:17,490 - Говоришь с полным ртом? - Хорош выпендриваться. 69 00:03:17,573 --> 00:03:18,532 Заткнись! 70 00:03:18,616 --> 00:03:21,202 - Выпендрежник хренов. - Следи за языком. 71 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 Завязывайте! 72 00:03:23,621 --> 00:03:25,790 Джани, не играй с едой. Успокойтесь. 73 00:03:25,873 --> 00:03:29,710 Деточка должна рассказать нам, зачем сняла «эринби» 74 00:03:29,794 --> 00:03:31,462 из соседнего особняка. 75 00:03:31,545 --> 00:03:35,424 Так, короче. Я хочу быть независимой женщиной. 76 00:03:35,508 --> 00:03:38,344 Ката не будет всю жизнь мне постель заправлять. 77 00:03:38,427 --> 00:03:40,763 И клянусь, я не знаю, как это делается. 78 00:03:41,347 --> 00:03:44,892 На одной простыне есть резинка, а на другой нет. 79 00:03:44,976 --> 00:03:46,143 Что за фигня? 80 00:03:46,227 --> 00:03:49,438 Да, это сбивает с толку. Плюс они одного цвета. 81 00:03:49,522 --> 00:03:50,523 Именно. 82 00:03:50,606 --> 00:03:51,899 И почему этот дом? 83 00:03:51,983 --> 00:03:56,821 Потому что тут почти всё рядом: мой спортзал, йога, 84 00:03:56,904 --> 00:03:58,656 пилатес, водитель. 85 00:03:58,739 --> 00:04:02,868 Ты выбрала лучший вариант, а мы предложили лучший сервис. 86 00:04:02,952 --> 00:04:04,870 Закажи ужин у нас, 87 00:04:04,954 --> 00:04:07,957 и наш мексиканский повар сразу же его приготовит. 88 00:04:08,040 --> 00:04:10,960 Большое спасибо, сеньора. Но я не ужинаю. 89 00:04:11,043 --> 00:04:14,046 Практикую интервальное голодание. Не ем после 19:00. 90 00:04:14,130 --> 00:04:15,131 А твоя мама? 91 00:04:15,214 --> 00:04:17,466 Она ничего не ест после десяти утра. 92 00:04:17,550 --> 00:04:18,676 Что? 93 00:04:18,759 --> 00:04:20,845 Но я ее полностью понимаю. 94 00:04:20,928 --> 00:04:23,347 В ее возрасте всё уходит в бедра. 95 00:04:24,432 --> 00:04:25,558 Без обид. 96 00:04:25,641 --> 00:04:28,644 Нет, но что твоя мама думает о том, что ты тут? 97 00:04:29,186 --> 00:04:32,189 Она не знает. Пожалуйста, не говорите ей. 98 00:04:32,273 --> 00:04:34,442 Или что я ела энчилады с хлебом. 99 00:04:34,525 --> 00:04:35,609 Почему? 100 00:04:37,194 --> 00:04:39,780 Потому что в них 500 калорий? 101 00:04:40,948 --> 00:04:45,202 Нет, она думает, что я бестолковая и не выживу одна. 102 00:04:45,286 --> 00:04:46,370 А я могу, конечно. 103 00:04:46,454 --> 00:04:47,913 Я прямо сейчас выживаю. 104 00:04:50,082 --> 00:04:51,792 Пардон. Вы английский знаете? 105 00:04:51,876 --> 00:04:55,171 Чего? Щур. Уот ю сэй? 106 00:04:55,254 --> 00:04:56,088 Оф курс. 107 00:04:58,424 --> 00:04:59,425 Она шпионка. 108 00:04:59,508 --> 00:05:00,801 Быть независимой? 109 00:05:00,885 --> 00:05:03,304 Все богатые дети живут за счет родителей. 110 00:05:03,804 --> 00:05:06,932 Да, наследуют бизнес, женятся друг на друге, так что… 111 00:05:07,016 --> 00:05:10,394 Лео, милая, не выдумывай теории заговора. 112 00:05:10,478 --> 00:05:13,731 Ты говорила, что чупакабры — выдумки телевизионщиков, 113 00:05:13,814 --> 00:05:16,317 а моя тетя видела, как один из них проглотил ее козу. 114 00:05:16,400 --> 00:05:18,944 Плевать, верите вы мне или нет, семья. 115 00:05:19,028 --> 00:05:22,031 Но это война, и мы проиграем, если не поумнеем. 116 00:05:22,114 --> 00:05:25,701 Это как холодная война, когда всё делали скрытно, 117 00:05:25,785 --> 00:05:26,952 чтобы не спалиться. 118 00:05:27,036 --> 00:05:29,955 Тако остынут, если не слепишь их, Джани. 119 00:05:30,539 --> 00:05:33,292 Сильвия послала ее, чтобы мы нарушили уговор, 120 00:05:33,376 --> 00:05:35,086 и тогда она заберет наш двор. 121 00:05:35,169 --> 00:05:37,129 Мы уже нарушили его своими тако. 122 00:05:37,213 --> 00:05:40,383 Но они-то этого не знают, милый. Джани ведь права. 123 00:05:40,466 --> 00:05:43,677 Дело не в том, кто что нарушил, а в том, кого спалили. 124 00:05:43,761 --> 00:05:45,846 - Я согласен. А ты? - Нет. 125 00:05:45,930 --> 00:05:47,348 Нет? Будешь? 126 00:05:47,431 --> 00:05:51,227 К нам заслали шпиона. А кто будет нашим шпионом? 127 00:05:53,187 --> 00:05:54,855 Тако сами себя не сделают. 128 00:05:54,939 --> 00:05:56,315 Тест по холодной войне. 129 00:05:56,399 --> 00:05:59,360 - У меня встреча с Эрнесто. - У меня с Рэйчел. 130 00:05:59,944 --> 00:06:02,571 - Я готовлю Паблито к «бидиби». Да. - Да. 131 00:06:03,155 --> 00:06:05,157 Больше восьмисот, минус… 132 00:06:07,076 --> 00:06:07,910 Да! 133 00:06:11,497 --> 00:06:13,457 Пуки, слезь с моей кровати. 134 00:06:13,541 --> 00:06:17,545 Вот, всё легкое, органическое, без глютена. Вот это всё. 135 00:06:17,628 --> 00:06:18,879 Спасибо большое. 136 00:06:18,963 --> 00:06:20,840 Это всё, что ты принесла? 137 00:06:21,549 --> 00:06:22,508 Да. А что? 138 00:06:23,968 --> 00:06:27,847 Ничего, просто я думала, ты не надеваешь одно и то же дважды. 139 00:06:28,556 --> 00:06:30,641 Нет! Я лучше умру! 140 00:06:31,308 --> 00:06:32,143 Фу! 141 00:06:32,810 --> 00:06:35,479 Могу принести всё, что тебе нужно. 142 00:06:35,563 --> 00:06:36,439 Серьезно? 143 00:06:38,399 --> 00:06:41,861 Так. Мои белые Gucci, мои черные Gucci. 144 00:06:41,944 --> 00:06:43,737 Мои белые ботинки Gucci. 145 00:06:44,238 --> 00:06:45,156 Еще… 146 00:06:45,239 --> 00:06:47,575 А! Спортивные штаны и куртку Lululemon. 147 00:06:48,784 --> 00:06:49,660 И… 148 00:06:50,411 --> 00:06:51,954 Кораллово-розовое платье. 149 00:06:52,037 --> 00:06:55,541 Но не алое или багровое. 150 00:06:55,624 --> 00:06:58,878 Только коралловое, которое я надевала на Рождество. Всё. 151 00:06:59,378 --> 00:07:00,212 Ладно. 152 00:07:00,296 --> 00:07:01,714 Повторяй за мной. 153 00:07:01,797 --> 00:07:03,841 Барух ашем. Хорошо, а вы? 154 00:07:03,924 --> 00:07:05,217 Баран зачем. 155 00:07:05,301 --> 00:07:09,346 Нет, это значит «Слава Богу, хорошо. А вы?» 156 00:07:09,430 --> 00:07:13,142 Серьезно. Повторяй за мной. Барух ашем. 157 00:07:15,394 --> 00:07:18,105 Нет. Как будто в горле что-то застряло. 158 00:07:24,820 --> 00:07:26,947 Хорошо. Ты же хочешь работать, так? 159 00:07:28,115 --> 00:07:31,160 Тогда повторяй, пока не научишься выдавать идеально. 160 00:07:31,827 --> 00:07:32,995 От этого зависит проект. 161 00:07:38,292 --> 00:07:41,545 Уже более-менее. Ладно, поехали. 162 00:07:42,129 --> 00:07:43,005 Моисей Сукри? 163 00:07:43,088 --> 00:07:46,425 Твоя новая личность. Всё, что нужно знать о Моисее. 164 00:07:46,509 --> 00:07:47,801 Ты будешь жить, 165 00:07:48,594 --> 00:07:49,678 есть, 166 00:07:49,762 --> 00:07:51,347 мечтать, 167 00:07:51,430 --> 00:07:54,433 срать так, будто ты Моисей. 168 00:07:55,100 --> 00:07:58,229 Хенаро больше не существует. Теперь ты Моисей. 169 00:07:58,896 --> 00:08:01,690 Этот клиент работает только с евреями. 170 00:08:01,774 --> 00:08:02,650 Кто ты? 171 00:08:02,733 --> 00:08:05,236 - Сукри. Моисей Сукри. - Очень хорошо. 172 00:08:07,404 --> 00:08:08,948 Твоя шляпа, Моисей. 173 00:08:09,532 --> 00:08:13,244 Ее нельзя снимать даже в душе, мужик. 174 00:08:13,827 --> 00:08:15,162 Барух ашем. 175 00:08:23,128 --> 00:08:25,256 Изыди, неудача! 176 00:08:33,556 --> 00:08:34,807 Какого хрена? 177 00:08:35,474 --> 00:08:38,018 Диего, иди сюда. Не издавай ни звука! 178 00:08:38,102 --> 00:08:40,271 Что за тема с травами? 179 00:08:40,354 --> 00:08:44,525 Нам срочно нужна чистка. Так не может продолжаться. Нет. 180 00:08:44,608 --> 00:08:49,280 Марта Дебайле советовала этого шамана на своем сайте, а она никогда не лжет. 181 00:08:49,363 --> 00:08:50,197 Ясно. 182 00:08:50,823 --> 00:08:51,907 Ладно, хватит… 183 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 Кат, проводи его, пожалуйста. Спасибо. 184 00:09:03,502 --> 00:09:06,213 Завтра я буду растирать яйцо по всему телу, 185 00:09:06,297 --> 00:09:07,840 и, если белок будет ясным, 186 00:09:08,382 --> 00:09:10,217 моя аура восстановится. 187 00:09:10,801 --> 00:09:13,387 Я могу предложить тебе что-то еще? 188 00:09:13,470 --> 00:09:15,598 Забери Пуки, надоела она мне. 189 00:09:16,473 --> 00:09:18,767 Хватит уже, Пуки. Давай. Иди. 190 00:09:18,851 --> 00:09:20,936 Брысь. Кыш! 191 00:09:21,020 --> 00:09:23,188 В твоем доме вечно воняет тако. 192 00:09:24,064 --> 00:09:25,399 Я от этого есть хочу. 193 00:09:26,233 --> 00:09:27,067 Странно. 194 00:09:27,818 --> 00:09:30,029 Но я могу тебе предложить вот это. 195 00:09:31,363 --> 00:09:34,450 Сожги то, что съел с Томасом. 196 00:09:34,533 --> 00:09:38,120 Лучшие тренировки. Ешь сколько хочешь без чувства вины. 197 00:09:38,203 --> 00:09:39,371 Ой, хочу. 198 00:09:40,497 --> 00:09:41,665 Что это за запах? 199 00:09:43,417 --> 00:09:44,585 Меня спалят! 200 00:09:44,668 --> 00:09:46,503 Отвечай, пока меня не спалили. 201 00:09:47,087 --> 00:09:48,130 - Резче. - Ты? 202 00:09:48,964 --> 00:09:49,882 Где моя сестра? 203 00:09:49,965 --> 00:09:53,177 Ну… Криста переехала к нам. Она теперь самостоятельная. 204 00:09:54,678 --> 00:09:57,431 Круто, устрою мегаофис в ее комнате. 205 00:09:58,307 --> 00:10:00,517 Молодец. А можешь помочь? 206 00:10:01,435 --> 00:10:03,145 Ей нужно ее красное платье. 207 00:10:03,729 --> 00:10:06,023 Тяжко. У нее тонна платьев. 208 00:10:06,106 --> 00:10:09,735 - Коралловое. Помнишь Рождество? - Это не коралловый. 209 00:10:10,319 --> 00:10:13,280 В вашей школе отдельно учат оттенкам красного? 210 00:10:13,364 --> 00:10:15,407 Нет, это было в журнале Vogue. 211 00:10:16,617 --> 00:10:21,205 Я бы тебе помог, но не помню. У меня зрительная память. 212 00:10:25,793 --> 00:10:26,877 Уверен? 213 00:10:26,960 --> 00:10:30,589 Мне надо увидеть, чтобы вспомнить. Это мой дар и проклятье. 214 00:10:34,843 --> 00:10:35,719 Это? 215 00:10:39,807 --> 00:10:42,142 Да, думаю, оно, но… 216 00:10:42,976 --> 00:10:46,772 Криста в нём танцевала, так что станцуй, и я скажу. 217 00:10:52,736 --> 00:10:53,987 Чертов извращенец! 218 00:11:01,495 --> 00:11:04,665 Она хотела, чтобы ты проболтался ей про наш бизнес. 219 00:11:04,748 --> 00:11:08,210 Можно дать ей хотя бы один? Вдруг она так хочет, что умрет? 220 00:11:08,293 --> 00:11:10,921 Очнись уже, сынок. Она же враг. 221 00:11:11,004 --> 00:11:14,216 - Я вот ее расколю во время тренировки. - Давай. 222 00:11:15,217 --> 00:11:16,051 А это что? 223 00:11:16,802 --> 00:11:18,011 - Эй! - Да ладно! 224 00:11:18,095 --> 00:11:20,180 - А ну не смейте! - Что? 225 00:11:20,264 --> 00:11:24,101 Позже объясню. Важнее то, что Сильвия съехала с катушек. 226 00:11:24,184 --> 00:11:27,146 Говорит, ее сглазили, так как не бьет в свой гонг. 227 00:11:27,229 --> 00:11:31,316 Поэтому устраивает чистку с яйцом, чтобы восстановить свою ауру. 228 00:11:35,571 --> 00:11:38,615 Мне кажется, эти люди всему поверят. 229 00:11:38,699 --> 00:11:40,743 Яйца-то как раз для сглаза. 230 00:11:40,826 --> 00:11:42,995 Уверена, у нее и амулет есть. 231 00:11:43,078 --> 00:11:44,413 Как в холодной войне. 232 00:11:44,496 --> 00:11:47,416 Россия и Америка хотели разного, 233 00:11:47,958 --> 00:11:49,334 и всегда конфликтовали. 234 00:11:49,418 --> 00:11:51,086 Отлично сказано, Джани. 235 00:11:51,170 --> 00:11:52,171 Действуем быстро, 236 00:11:52,254 --> 00:11:54,631 пока блонди не запалила наш тако-бизнес 237 00:11:55,382 --> 00:11:58,218 - У тебя яйца есть? - Только яичники, но дерзкие. 238 00:11:58,302 --> 00:11:59,845 Вот она моя дочурка. 239 00:12:15,819 --> 00:12:17,821 Класс! Мы выиграли войну. 240 00:12:17,905 --> 00:12:18,822 Аминь. 241 00:12:18,906 --> 00:12:20,282 ТЕРЕ: МИССИЯ ВЫПОЛНЕНА 242 00:12:25,078 --> 00:12:26,497 У нас есть презервативы. 243 00:12:28,540 --> 00:12:31,627 Если Бог пошлет нам ребенка, мы примем его решение. 244 00:12:34,254 --> 00:12:36,423 Так. Какая муха тебя укусила? 245 00:12:37,132 --> 00:12:39,343 Почему ты говоришь будто задыхаешься? 246 00:12:39,843 --> 00:12:43,305 У Эрнесто есть клиент, который работает только с евреями. 247 00:12:43,388 --> 00:12:47,392 Поэтому я больше не Хенаро. Теперь я Моисей Сукри. 248 00:12:47,476 --> 00:12:49,895 Шаббат шалом. 249 00:12:50,479 --> 00:12:52,397 Кем бы ты себя ни мнил, дорогой, 250 00:12:52,481 --> 00:12:56,610 я думаю, Эрнесто подставляет тебя, чтобы потом уволить. 251 00:12:56,693 --> 00:12:59,321 Так его поехавшая жена не узнает, что он тебя нанял. 252 00:12:59,404 --> 00:13:02,199 Неправда, милая. Он мне друган. 253 00:13:02,282 --> 00:13:05,661 Прошу тебя, дорогой. Эрнесто — враг. 254 00:13:05,744 --> 00:13:09,248 А друзья советуют заводить детей, которых не прокормить? 255 00:13:09,331 --> 00:13:11,458 У меня в Uber катались евреи. 256 00:13:11,542 --> 00:13:13,252 Вот они занимались делом. 257 00:13:13,335 --> 00:13:15,546 А он, по мне, просто дразнит тебя. 258 00:13:16,129 --> 00:13:18,340 Или даже вешает лапшу на уши. 259 00:13:18,423 --> 00:13:20,425 Лапшу! Классно вышло! 260 00:13:20,509 --> 00:13:24,096 Хорошая же шутка. Посмейся, милый. 261 00:13:27,599 --> 00:13:31,562 Мы целый килограмм яиц используем, сеньора? Купить вам еще? 262 00:13:31,645 --> 00:13:34,398 Завязывай с плохими вибрациями. Сосредоточься. 263 00:13:38,861 --> 00:13:40,445 Итак. Готовы? 264 00:13:45,117 --> 00:13:48,537 Нет! Они украли мою удачу! 265 00:13:48,620 --> 00:13:50,789 Нет, сеньора! 266 00:13:52,249 --> 00:13:53,709 Двор потеряете! 267 00:13:54,334 --> 00:13:56,628 Осел сожрет все ваши цветы! 268 00:13:57,629 --> 00:13:59,715 Мне надо разорвать это соглашение. 269 00:14:01,049 --> 00:14:03,051 Это всё из-за этой женщины! 270 00:14:04,177 --> 00:14:06,805 Благодаря Леонор я понял, что ты мне не друг. 271 00:14:08,557 --> 00:14:09,516 Погоди-ка. 272 00:14:09,600 --> 00:14:12,769 «Любовь без масок» смотришь? Моя любимая теленовелла! 273 00:14:13,437 --> 00:14:15,606 - Хорош! Серьезно? - Да. 274 00:14:16,773 --> 00:14:20,235 Слушай, кем себя Себастьян Ромеро возомнил? 275 00:14:20,319 --> 00:14:23,530 Не знаю. Как он мог бросить Мариану Фернанду ради Мемо? 276 00:14:23,614 --> 00:14:25,032 Думаю, он ее использует. 277 00:14:25,115 --> 00:14:25,949 Именно, чувак. 278 00:14:26,033 --> 00:14:28,952 Как… Как же клево, что ты тоже такой фанат. 279 00:14:29,036 --> 00:14:31,705 Наконец-то можно обсудить его без осуждения. 280 00:14:33,290 --> 00:14:34,833 Говорил же, я не изменяю. 281 00:14:37,336 --> 00:14:39,671 Почему меня тебе мало, Себастьян Ромеро? 282 00:14:39,755 --> 00:14:42,549 Почему меня тебе мало, Эрнесто Эспиноза де лос Монтеро? 283 00:14:42,633 --> 00:14:43,759 - Что? - Что? 284 00:14:44,468 --> 00:14:45,719 Как ты можешь так говорить? 285 00:14:45,802 --> 00:14:48,388 Как ты можешь так говорить, Хенаро Лопес? 286 00:14:48,472 --> 00:14:49,890 Ты хочешь меня изменить. 287 00:14:49,973 --> 00:14:53,268 Ты хочешь меня изменить. Почему не принимаешь меня таким? 288 00:14:54,269 --> 00:14:56,355 - Я не Моисей. - Я Мариана Фернанда. 289 00:14:56,438 --> 00:15:00,484 Я Хенаро, и тебе должно этого хватать. 290 00:15:00,567 --> 00:15:03,820 - Это неправда, Хенаро. - Проблема в этом мире. 291 00:15:03,904 --> 00:15:05,989 Это мой клиент ошибается. 292 00:15:06,073 --> 00:15:09,159 Порой люди не видят дальше своего носа, 293 00:15:09,242 --> 00:15:12,079 поэтому мы носим маски, чтобы понравиться им. 294 00:15:12,704 --> 00:15:13,580 Как Моисей. 295 00:15:14,081 --> 00:15:15,707 Мы с тобой брат и сестра. 296 00:15:15,791 --> 00:15:20,128 Мы должны быть готовы, когда возможность постучится в дверь. 297 00:15:22,255 --> 00:15:23,173 Нет! 298 00:15:24,675 --> 00:15:25,509 Иду. 299 00:15:27,803 --> 00:15:31,682 Привет. Прости за вчерашнее. Ты застал меня врасплох. 300 00:15:31,765 --> 00:15:36,520 Но Криста отправила меня за бельем, но не знаю, за каким именно. 301 00:15:37,562 --> 00:15:38,981 Поможешь его найти? 302 00:15:41,149 --> 00:15:41,984 Ага. 303 00:15:42,067 --> 00:15:43,777 Давай еще. Сильнее! 304 00:15:44,277 --> 00:15:45,946 - Пулеметы. - Нет! 305 00:15:46,029 --> 00:15:47,197 Давай. 306 00:15:47,280 --> 00:15:51,785 Что это такое? Больше энергии! Быстрее! Ты сможешь! 307 00:15:52,369 --> 00:15:55,247 Вот так. Отношение! Хочешь тако? 308 00:15:55,330 --> 00:15:56,164 Да. 309 00:15:56,248 --> 00:15:59,042 Очень плохо! Звездочки тебе за это! 310 00:15:59,126 --> 00:16:01,044 «Я не буду есть тако». 311 00:16:01,128 --> 00:16:04,381 Я только один хотела. Но это того не стоит. 312 00:16:04,464 --> 00:16:06,091 - Почему? - Мое тело — храм. 313 00:16:06,174 --> 00:16:08,218 - Громче! - Мое тело — храм. 314 00:16:09,177 --> 00:16:10,262 Отлично! 315 00:16:11,346 --> 00:16:12,180 Так-то! 316 00:16:12,681 --> 00:16:13,515 Ты жива? 317 00:16:13,598 --> 00:16:15,308 - Уже ноги не держат! - Да. 318 00:16:21,273 --> 00:16:23,400 - Офигеть, ты переборщил. - Что? 319 00:16:23,483 --> 00:16:26,319 Девочки вроде Кристы ходят в зал ради двух вещей. 320 00:16:26,820 --> 00:16:29,948 Селфи или флирта. А ты ей тюремную муштру устроил. 321 00:16:30,032 --> 00:16:34,828 Ты не парься. Я для тебя сделаю Кристу красоткой. Доверься мне. 322 00:16:34,911 --> 00:16:36,163 Воображение — 323 00:16:36,913 --> 00:16:38,457 самый сильный афродизиак. 324 00:16:39,332 --> 00:16:43,587 Вот так я люблю. Мужчин и женщин, одевающихся в одежду друг друга. 325 00:16:44,087 --> 00:16:45,130 Это разве плохо? 326 00:16:45,213 --> 00:16:48,216 Нет, конечно, но макияж обязательно наносить? 327 00:16:48,300 --> 00:16:50,635 Да. Мне так нравится. 328 00:16:51,136 --> 00:16:52,637 А ты будешь в восторге. 329 00:16:53,638 --> 00:16:54,514 Вот увидишь. 330 00:16:55,223 --> 00:16:56,808 Что мне примерить сначала? 331 00:16:57,392 --> 00:16:58,894 Это или это? 332 00:17:02,939 --> 00:17:03,815 Ладно. 333 00:17:05,317 --> 00:17:08,612 Я примерю это для тебя, а ты надень-ка это для меня. 334 00:17:18,413 --> 00:17:20,415 Ты вечно ее достаешь. 335 00:17:20,499 --> 00:17:22,876 Со своей едой, с этими тренировками. 336 00:17:22,959 --> 00:17:24,878 Это меньшее, что я могу сделать. 337 00:17:25,712 --> 00:17:27,255 Я разбил ее розовые очки. 338 00:17:27,339 --> 00:17:31,093 Из-за меня она поняла, что Сильвия любит Пуки больше, чем ее. 339 00:17:31,176 --> 00:17:33,136 - Ну… - Еще с собой покончит. 340 00:17:33,220 --> 00:17:34,137 Грозилась? 341 00:17:34,721 --> 00:17:38,767 Нет, но куча идиотов убивают себя в отелях, а не у себя дома. 342 00:17:38,850 --> 00:17:40,060 Это правда. 343 00:17:40,143 --> 00:17:42,771 Племянник, расскажу тебе одну историю. 344 00:17:42,854 --> 00:17:46,358 Был у меня сокамерник по имени Майк. 345 00:17:46,441 --> 00:17:49,778 Дал я ему как-то тако из коровьих копыт. А они паршивые. 346 00:17:49,861 --> 00:17:53,323 Короче. У Майка той ночью была важная встреча. 347 00:17:53,406 --> 00:17:54,866 Со смотрящим. 348 00:17:56,243 --> 00:17:59,287 Он, конечно, не пошел — был в ужасном состоянии. 349 00:17:59,371 --> 00:18:01,414 И мне пришлось пойти за него. 350 00:18:01,498 --> 00:18:03,208 Прихожу я на эту встречу, 351 00:18:03,291 --> 00:18:05,377 а там нужно плыть по течению. 352 00:18:05,460 --> 00:18:07,295 Слово за слово, 353 00:18:08,255 --> 00:18:11,299 а потом еще и еще и… 354 00:18:13,176 --> 00:18:14,678 Короче, я к тому, 355 00:18:14,761 --> 00:18:18,348 что каждый должен решать только свои проблемы. 356 00:18:19,015 --> 00:18:19,975 Да. 357 00:18:20,058 --> 00:18:24,646 И большинство этих проблем просто вот тут. В твоей голове. 358 00:18:24,729 --> 00:18:25,689 Жарко тут! 359 00:18:28,150 --> 00:18:29,484 Привет, Авраам, брат. 360 00:18:30,152 --> 00:18:32,821 Как ты? Знакомься, Моисей Сукри. 361 00:18:33,321 --> 00:18:34,948 Шалом, Моисей. Как вы? 362 00:18:35,031 --> 00:18:37,325 Барух ашем. Хорошо, а вы? 363 00:18:37,409 --> 00:18:38,535 Барух ашем. 364 00:18:39,035 --> 00:18:41,580 Спасибо, что пришли сюда в воскресенье. 365 00:18:42,080 --> 00:18:46,543 Это единственное место, где можно делать дела без притворства 366 00:18:46,626 --> 00:18:47,669 и открыто. 367 00:18:48,628 --> 00:18:49,546 Без масок. 368 00:18:52,549 --> 00:18:53,425 Я готов. 369 00:18:53,508 --> 00:18:55,051 - Готов? - Да. 370 00:18:57,762 --> 00:18:59,764 В Твиттер мажоров Мехико выложу! 371 00:18:59,848 --> 00:19:01,641 Что? Блин, прекращай! 372 00:19:01,725 --> 00:19:05,645 Ты не так похож на Кристу, как я думала. Зато на маму свою похож. 373 00:19:05,729 --> 00:19:07,063 Не похож я на Сильвию. 374 00:19:07,147 --> 00:19:09,983 Мини-Сильвия. Ну-ка скажи «Это всё из-за Леонор!» 375 00:19:10,734 --> 00:19:11,651 Сильвия мне не мама! 376 00:19:15,864 --> 00:19:17,449 Я очень удивлен. 377 00:19:18,575 --> 00:19:22,621 Тридцать лет продаю униформу и вообще не думал о комфорте. 378 00:19:22,704 --> 00:19:26,750 Думаю, рабочие-гои как раз хотят комфорта, 379 00:19:27,334 --> 00:19:29,669 чувствовать себя шейхами. 380 00:19:29,753 --> 00:19:31,838 А не со шпилькес по самые тухес. 381 00:19:37,636 --> 00:19:39,471 Проект ваш. 382 00:19:40,430 --> 00:19:42,641 Не страшно, я подниму. 383 00:19:46,061 --> 00:19:47,270 Ой вей. 384 00:19:47,854 --> 00:19:49,105 Ты же не еврей. 385 00:19:54,611 --> 00:19:55,570 Диего, открой. 386 00:19:56,321 --> 00:19:58,657 Не выложу фото. Просто хотела отомстить. 387 00:19:59,616 --> 00:20:02,410 Я не знала, что Сильвия не твоя мама. 388 00:20:02,994 --> 00:20:05,413 Она умерла при моем крещении. Я ее не знал. 389 00:20:05,997 --> 00:20:08,166 Дерево у нас во дворе зовут Беатрис. 390 00:20:09,125 --> 00:20:10,252 Под ним ее прах. 391 00:20:11,253 --> 00:20:16,049 - Поэтому папа не хочет терять двор. - Диего, прости. Клянусь, я не знала. 392 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 Уходи уже. 393 00:20:20,053 --> 00:20:21,930 Давай без драмы, осел. 394 00:20:23,056 --> 00:20:25,267 Ко мне. 395 00:20:25,350 --> 00:20:27,018 Вряд ли сработает, сеньора. 396 00:20:27,102 --> 00:20:29,771 Кат, занимайся своим делом. Вперед. 397 00:20:29,854 --> 00:20:30,689 Вот там. 398 00:20:31,982 --> 00:20:33,817 Ням-ням. Вкуснятина. 399 00:20:34,693 --> 00:20:36,486 Больше, Ката. Ладно. 400 00:20:37,070 --> 00:20:38,989 - Готово, сеньора. - Хорошо. 401 00:20:39,739 --> 00:20:41,783 Так, теперь тебе надо спрятаться. 402 00:20:41,866 --> 00:20:43,994 Когда этот дикий зверь придет сюда, 403 00:20:44,077 --> 00:20:47,497 сфоткай, чтобы все увидели, что он насрал у нас во дворе. 404 00:20:47,998 --> 00:20:51,501 Таксистка проиграет, и я смогу бить в свой гонг… 405 00:20:53,295 --> 00:20:54,129 …снова. 406 00:20:59,676 --> 00:21:00,760 Чего? 407 00:21:02,512 --> 00:21:03,430 Невозможно. 408 00:21:03,513 --> 00:21:05,056 Ты правильно посчитала? 409 00:21:05,974 --> 00:21:07,517 Раз 15. Одной не хватает. 410 00:21:10,353 --> 00:21:12,230 Я знаю, у кого он. 411 00:21:14,816 --> 00:21:16,318 - Да? - Диего! 412 00:21:17,193 --> 00:21:19,654 - Да, заходи. - Лопесы похитили Кристу. 413 00:21:19,738 --> 00:21:23,616 - Силь, не похищали они ее. - Мы должны ее спасти. Это макияж? 414 00:21:23,700 --> 00:21:26,328 Да что с тобой? Нет, конечно. 415 00:21:26,411 --> 00:21:27,579 Плевать. Одевайся. 416 00:21:28,079 --> 00:21:31,416 - Живо! Надо спасти ее! Времени мало. - Ладно. 417 00:21:31,499 --> 00:21:33,501 Лохматый, ты мне больше нравишься. 418 00:21:34,419 --> 00:21:35,587 Ты более послушный. 419 00:21:36,838 --> 00:21:38,298 Где ты взяла корзину? 420 00:21:39,215 --> 00:21:42,844 - Так у вас их полно. - Поверить не могу, что ты нас спалила. 421 00:21:42,927 --> 00:21:44,763 Лучший сюрприз в моей жизни. 422 00:21:44,846 --> 00:21:47,974 Не могу поверить, что вы купили мне все эти тако. 423 00:21:48,058 --> 00:21:52,520 Я вот поняла, что вы хоть и бедные, но всё же намного лучше моей семьи. 424 00:21:52,604 --> 00:21:54,898 Вы лучше моей мамы, ей на меня плевать. 425 00:21:56,483 --> 00:21:57,317 Послушай. 426 00:21:58,485 --> 00:21:59,819 Позволь, Лохматый. 427 00:22:00,570 --> 00:22:02,322 Милая, даже я ошибаюсь. 428 00:22:02,989 --> 00:22:05,325 И твоя мама не ведьма. Не всегда. 429 00:22:06,076 --> 00:22:10,038 Ты можешь думать, что она монстр, что ей плевать на тебя, 430 00:22:10,622 --> 00:22:13,708 но мы воспитываем детей, даже если они нас ненавидят. 431 00:22:13,792 --> 00:22:16,086 Поэтому мы постоянно вас пилим. 432 00:22:23,885 --> 00:22:27,472 Мне плевать, что ты думаешь. Ее точно накачали наркотой. 433 00:22:31,309 --> 00:22:32,811 Нет, ну что за свалка! 434 00:22:33,311 --> 00:22:35,522 Фига, что за лактозные торчки? 435 00:22:35,605 --> 00:22:37,440 Не знают, где хранят мороженое? 436 00:22:37,524 --> 00:22:38,983 Чего? Покажи. 437 00:22:40,068 --> 00:22:42,028 Картошка с чоризо, рис. 438 00:22:43,405 --> 00:22:45,949 Фасоль, зеленая сальса. Меня сейчас стошнит! 439 00:22:46,491 --> 00:22:48,076 Зачем им контейнеры? 440 00:22:48,159 --> 00:22:51,788 То есть Пабло, Тере и другие вас ненавидят? 441 00:22:51,871 --> 00:22:54,416 Нет же, не ненавидят. 442 00:22:55,625 --> 00:22:59,212 Хотя Джани вроде ненавидела меня за свое Первое Причастие. 443 00:22:59,295 --> 00:23:01,923 И Паблито за свое обрезание. 444 00:23:02,006 --> 00:23:04,008 А Тере? 445 00:23:05,093 --> 00:23:07,387 За наше с твоим братом приложение. 446 00:23:08,221 --> 00:23:13,601 Аврааму было плевать, что я не еврей. А вот обман ему не понравился, Нето. 447 00:23:13,685 --> 00:23:15,228 Это всё я виноват. 448 00:23:15,895 --> 00:23:17,814 Слушай, прости за полотенце, 449 00:23:17,897 --> 00:23:20,733 но некрасиво притворяться тем, кем не являешься. 450 00:23:20,817 --> 00:23:22,610 Ты же такой клевый тип, Нето. 451 00:23:23,403 --> 00:23:26,406 Ты нанял меня, несмотря на грызню наших жен. 452 00:23:26,489 --> 00:23:27,323 А это… 453 00:23:28,074 --> 00:23:28,992 Дорогого стоит. 454 00:23:29,075 --> 00:23:30,869 Спасибо, «Дженни». 455 00:23:34,456 --> 00:23:37,667 Я же говорила! Не были они в Лас-Вегасе. 456 00:23:37,750 --> 00:23:38,877 Нет! 457 00:23:41,838 --> 00:23:43,047 Ужасно. 458 00:23:43,131 --> 00:23:45,300 Да ладно! Похож на Пуки. 459 00:23:45,383 --> 00:23:48,219 Ага, только на стремного. Кыш! 460 00:23:48,720 --> 00:23:50,013 Клянусь, это ад. 461 00:23:51,306 --> 00:23:54,601 Мамы хотят лучшего для детей, даже если совершают ошибки. 462 00:23:55,310 --> 00:23:58,730 Мы не идеальны. У твоей мамы есть хорошие качества. 463 00:23:59,397 --> 00:24:01,483 Просто их еще надо разглядеть. 464 00:24:02,609 --> 00:24:06,237 Уверена, ты что-нибудь обнаружишь. Она такая же худая, как ты. 465 00:24:06,321 --> 00:24:08,615 Такие же светлые волосы, не секутся. 466 00:24:09,157 --> 00:24:12,952 Она заботится о себе и о вас. Калории вам считает. 467 00:24:13,828 --> 00:24:16,664 Хорошая мама заботится о здоровье своих детей. 468 00:24:17,457 --> 00:24:18,708 Одно я знаю точно. 469 00:24:19,626 --> 00:24:22,170 Она рискнет всем ради тебя, милая. 470 00:24:30,720 --> 00:24:32,305 Да, реально, ты прав. 471 00:24:32,388 --> 00:24:36,518 Ничто не дороже нашего достоинства. Даже кампания на 20 миллионов. 472 00:24:37,185 --> 00:24:38,520 Двадцать миллионов? 473 00:24:38,603 --> 00:24:41,481 За 20 миллионов я бы дал себя кусачками обрезать. 474 00:24:44,943 --> 00:24:47,862 Вот угар. Это маленькая Тере. 475 00:24:47,946 --> 00:24:48,947 Ты это видел? 476 00:24:54,494 --> 00:24:56,579 Но… А как же Криста? 477 00:24:57,830 --> 00:24:59,082 Вы что тут делаете? 478 00:24:59,165 --> 00:25:00,792 - Мам? - Ты здесь. 479 00:25:00,875 --> 00:25:02,335 Вы нарушили уговор. 480 00:25:02,418 --> 00:25:05,129 Отпусти мою дочь, или я вызову полицию. 481 00:25:05,213 --> 00:25:07,757 - Кристу никто не похищал. - Чего ты орешь? 482 00:25:07,840 --> 00:25:09,676 - Они похитили Кристу! - Что? 483 00:25:09,759 --> 00:25:12,095 - Ее послушай! - Никто меня не похищал! 484 00:25:12,762 --> 00:25:15,139 И, кстати, я тут уже два дня. 485 00:25:16,391 --> 00:25:17,392 А ты не заметила. 486 00:25:17,475 --> 00:25:19,519 Конечно, заметила. Я просто… 487 00:25:19,602 --> 00:25:21,938 Придумывала стратегию, как тебя спасти. 488 00:25:22,438 --> 00:25:24,023 Не нужно меня спасать. 489 00:25:24,732 --> 00:25:26,109 Я решила быть здесь. 490 00:25:27,318 --> 00:25:28,361 Мне тут нравится. 491 00:25:29,195 --> 00:25:30,863 Это стокгольмский синдром. 492 00:25:30,947 --> 00:25:32,657 Что? Это заразно? 493 00:25:32,740 --> 00:25:34,242 - Да? - Не думаю. 494 00:25:34,325 --> 00:25:36,077 Слушай, Лопесы… 495 00:25:38,538 --> 00:25:39,455 …самые лучшие. 496 00:25:40,415 --> 00:25:41,624 Они меня любят. 497 00:25:41,708 --> 00:25:44,085 Милая, ты ведешь себя нелепо. 498 00:25:44,168 --> 00:25:47,839 Пойдем дома поговорим, а не перед этими людьми. 499 00:25:47,922 --> 00:25:52,135 - Эти люди тебе сейчас наваляют. - Эти люди добры ко мне. 500 00:25:53,595 --> 00:25:55,471 Даже корзину тако мне купили. 501 00:25:55,555 --> 00:25:59,058 Чтобы тебя разнесло, милая! Это разрушит твою жизнь! 502 00:25:59,142 --> 00:26:01,936 Конечно, нет. Потому что ей было грустно. 503 00:26:02,020 --> 00:26:04,772 Слыхала о полном животе, счастливом сердце? 504 00:26:05,607 --> 00:26:07,984 Мне надоело, что ты меня не замечаешь! 505 00:26:08,860 --> 00:26:11,279 У тебя всегда на первом месте Диегито. 506 00:26:12,238 --> 00:26:15,533 Но он-то не виноват, он очень скучает по маме. 507 00:26:15,617 --> 00:26:17,619 - Что? - Правда? 508 00:26:17,702 --> 00:26:20,955 Это теленовелла про грустного белого пацана, 509 00:26:21,039 --> 00:26:22,915 которому всё сходит с рук? 510 00:26:22,999 --> 00:26:24,542 А вот у этого Диего 511 00:26:25,418 --> 00:26:26,669 две мамы. 512 00:26:27,420 --> 00:26:28,379 Мертвая и живая. 513 00:26:30,381 --> 00:26:32,800 У меня даже коматозной нет. 514 00:26:36,346 --> 00:26:37,388 Ну… 515 00:26:38,640 --> 00:26:41,851 Ладно, Лопесы, Эспинозы пришли без приглашения, 516 00:26:41,934 --> 00:26:43,603 а значит, мы победили. 517 00:26:43,686 --> 00:26:45,313 - Верно. - Так что идем. 518 00:26:46,898 --> 00:26:48,316 Отличная же разборка. 519 00:26:48,399 --> 00:26:50,318 - Давайте задержимся. - Клевая. 520 00:26:51,694 --> 00:26:53,613 Давайте, семья. Идем, прошу. 521 00:26:55,615 --> 00:26:56,449 Пошли. 522 00:26:58,576 --> 00:26:59,535 Идем, Диего. 523 00:27:01,412 --> 00:27:02,246 Идем, Диего. 524 00:27:03,498 --> 00:27:04,332 Милая. 525 00:27:04,874 --> 00:27:07,460 Я понятия не имела, что ты так думаешь. 526 00:27:08,795 --> 00:27:10,338 Диего мне не важнее тебя. 527 00:27:11,172 --> 00:27:14,425 Он просто слабее, понимаешь? 528 00:27:16,135 --> 00:27:18,930 Ты для меня важнее всего, правда. 529 00:27:19,013 --> 00:27:22,725 Когда я увидела тебя тут с ослом, я забыла о нашем уговоре. 530 00:27:23,393 --> 00:27:24,811 Я пришла спасти тебя. 531 00:27:25,395 --> 00:27:26,813 Ты для меня важнее всех. 532 00:27:27,397 --> 00:27:29,148 Ради тебя я готова 533 00:27:29,732 --> 00:27:30,900 рискнуть всем. 534 00:27:32,110 --> 00:27:34,487 Двором, маникюром, смотри. 535 00:27:37,573 --> 00:27:39,242 Даже моей American Express. 536 00:27:40,368 --> 00:27:41,202 Мам. 537 00:27:42,662 --> 00:27:44,539 Я так тебя люблю. 538 00:28:06,477 --> 00:28:09,188 - Рэйчел оставила нам отзыв. - А? 539 00:28:10,314 --> 00:28:13,901 Дом Лопес не просто место для ночлега. 540 00:28:13,985 --> 00:28:17,572 Это психотерапия и корзинки с тако. 541 00:28:18,239 --> 00:28:20,366 А еще круче их администратор. 542 00:28:20,450 --> 00:28:23,077 Пабло Лопес. Очень клевый тип. 543 00:28:23,161 --> 00:28:25,997 Ну? Говорил же тебе. 544 00:28:26,748 --> 00:28:29,125 Порой проблемы только в твоей голове. 545 00:31:16,042 --> 00:31:18,044 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров