1 00:00:06,049 --> 00:00:07,675 ‎ยินดีต้อนรับสู่พาราไดซ์ 2 00:00:07,759 --> 00:00:10,803 ‎ลืมโฮเทลหรูๆ ไป แล้วมาพักกับคนโลคัล 3 00:00:10,887 --> 00:00:12,555 ‎ในพื้นที่สุดพิเศษ 4 00:00:13,389 --> 00:00:16,851 ‎อาหารเม็กซิกันแสนอร่อยโดยเชฟชาวเม็กซิกัน 5 00:00:16,934 --> 00:00:21,022 ‎ขี่ลาและสำรวจย่านพื้นเมืองที่น่าอยู่ 6 00:00:21,314 --> 00:00:24,192 ‎ทาสีหน้าเหมือน "กะโหลก" เม็กซิกัน 7 00:00:24,650 --> 00:00:29,322 ‎อ้า คลาสซัลซ่าแซ่บๆ และบทเพลงอันไพเราะ 8 00:00:31,449 --> 00:00:33,951 ‎เม็กซิกันเบเวอร์ลีฮิลส์ 9 00:00:34,368 --> 00:00:36,287 ‎ใกล้โบสถ์ที่ใหญ่และงดงาม 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,749 ‎ใกล้พีระมิด และเนเจอร์อันงดงาม 11 00:00:39,957 --> 00:00:40,833 ‎ฉันยังไม่ตายใช่ไหม 12 00:00:41,167 --> 00:00:42,085 ‎ใช่ 13 00:00:42,919 --> 00:00:43,836 ‎แต่ฉันอยู่บนสวรรค์ 14 00:00:46,089 --> 00:00:50,093 ‎- นายไม่ตั้งใจเรียนภาษาอังกฤษสินะ ‎- นี่มันแย่กว่า "ฮวยเดริโต" อีก 15 00:00:50,176 --> 00:00:52,386 ‎ใครจะรู้ดีกว่าล่ะ พวกเธอหรือกูเกิล 16 00:00:52,470 --> 00:00:53,763 ‎ก็ต้องกูเกิลสิ 17 00:00:53,888 --> 00:00:58,309 ‎ฉันเกลียดเรื่อง "แอร์แบมบี้" นี่ ‎และเราจ่ายบิลได้ด้วยการขายทาโก้ 18 00:00:58,559 --> 00:01:03,231 ‎พวก รปภ. กับคนสวนสั่งกันเพียบ ‎คนดูแลบ้านยิ่งเยอะเลย 19 00:01:03,314 --> 00:01:06,234 ‎ถึงจะต้องลดน้ำหนักตามเจ้านายก็เถอะ 20 00:01:06,317 --> 00:01:10,154 ‎เห็นด้วยกับปาบลิโต้นะ ‎ฉันจะได้นอนกับแขกชาวอเมริกัน 21 00:01:10,238 --> 00:01:14,075 ‎คงเจ๋งไปเลย ‎และพวกเขาจ่ายเป็นเงินดอลลาร์ด้วย 22 00:01:14,158 --> 00:01:18,704 ‎ฉันเห็นด้วยกับแม่นะ แอร์บีเอ็นบี ‎ไปปรับเมืองต่างๆ และสร้างความยากจน 23 00:01:18,996 --> 00:01:22,750 ‎แต่มันก็ไม่น่าอายแบบการแอบขายทาโก้นี่ 24 00:01:22,834 --> 00:01:24,961 ‎เห็นไหม เราดูเหมือนพวกค้ายาจะตาย 25 00:01:25,044 --> 00:01:27,588 ‎แม่ไปตกลงแล้วนี่ อยากเสียสนามของเราเหรอ 26 00:01:27,672 --> 00:01:30,591 ‎ไม่อยาก เราถึงได้กระซิบกันไง 27 00:01:30,675 --> 00:01:34,303 ‎ลืมเรื่องแอร์บีเอ็นบีกับทาโก้ไปได้เลย ‎ตอนนี้พ่อมีงานทำนะ 28 00:01:34,387 --> 00:01:37,640 ‎พ่อเป็นบรรณาธิการฝ่ายสร้างสรรค์ของเนโต้ ‎คนสำคัญเลยล่ะ 29 00:01:37,723 --> 00:01:41,477 ‎เยี่ยมเลย ที่รัก เอาใส่พริกลงในถุงพวกนี้ 30 00:01:41,561 --> 00:01:45,773 ‎- เบอร์สิบไม่เคยพลาด ‎- เราต้องการเงิน ไม่เอาน่า 31 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 ‎ให้ตายสิ เราเสียงดังไปเหรอ 32 00:01:51,195 --> 00:01:53,281 ‎- คงเป็นเรเชล ‎- ใครนะ 33 00:01:54,157 --> 00:01:59,078 ‎โอเค ผมโพสต์บ้านลงบนแอร์บีเอ็นบี ‎และนั้นคือแขกคนแรกของเรา 34 00:02:01,247 --> 00:02:02,456 ‎ยินดีต้อนรับ เรเชล 35 00:02:02,540 --> 00:02:05,084 ‎ไม่ใช่เรเชล ฉันใช้โปรไฟล์ปลอม 36 00:02:05,168 --> 00:02:06,419 ‎ทำไมล่ะ 37 00:02:06,502 --> 00:02:10,339 ‎ฉันต้องการที่พักด่วน แม่ฉันบ้าไปแล้ว 38 00:02:11,174 --> 00:02:14,177 ‎- ห้องฉันอยู่ไหน ‎- ข้างบน 39 00:02:14,510 --> 00:02:15,845 ‎ฉันจะช่วยเอง 40 00:02:19,640 --> 00:02:22,518 ‎คุณทำอะไรน่ะ เดี๋ยวก็เสียสนามหรอก 41 00:02:22,602 --> 00:02:26,856 ‎ตั้งแต่หยุดตีฆ้องทุกเช้า แม่ก็โชคร้ายตลอดเลย 42 00:02:27,190 --> 00:02:31,027 ‎พวกนั้นล็อกล้อฉันและคุณก็ไม่รับสายฉัน 43 00:02:31,819 --> 00:02:34,238 ‎บ้าอะไรน่ะ คุณแปะไอ้นั่นทำไม 44 00:02:34,322 --> 00:02:36,741 ‎เราจะได้ไม่เสียสนามไง เราตะโกนบ่อยมาก 45 00:02:36,824 --> 00:02:37,658 ‎แม่ไม่สน 46 00:02:37,742 --> 00:02:41,871 ‎พวกลูกไม่รู้หรอกว่า ‎จ่ายค่าปรับโดยไม่ติดสินบนมันยากแค่ไหน 47 00:02:41,954 --> 00:02:44,707 ‎มือถือแม่แบตหมด เงินหมดตู้เอทีเอ็ม 48 00:02:44,790 --> 00:02:47,668 ‎ส้นสูงก็หัก แม้แต่ปูกี้ก็ทำตัวแปลกๆ 49 00:02:48,252 --> 00:02:50,963 ‎เป็นเพราะยัยคนขับแท็กซี่นั่นเลย 50 00:02:51,047 --> 00:02:53,424 ‎ไม่มีโชคร้ายหรอก คุณก็แค่คิดไปเอง 51 00:02:54,217 --> 00:02:57,386 ‎พระพุทธเจ้าไม่สนใจคนเป็นพิษ 52 00:02:57,470 --> 00:02:59,764 ‎ถ้าคุณสนใจ เรามาคุยกันได้ 53 00:02:59,847 --> 00:03:02,975 ‎มาได้จังหวะก็ไม่ต้องเชิญเลยใช่ไหม 54 00:03:03,059 --> 00:03:05,102 ‎กินข้าวด้วยกันตลอดเลยเหรอคะ 55 00:03:05,186 --> 00:03:07,605 ‎ไม่มีโทรศัพท์หรือไอแพดเหรอ 56 00:03:08,940 --> 00:03:10,107 ‎แปลกจัง 57 00:03:10,191 --> 00:03:12,610 ‎ไม่ใช่เราทุกคนที่มีโทรศัพท์จอกว้างๆ 58 00:03:12,693 --> 00:03:14,487 ‎- ก็จริง ‎- ก็อยากมีนะ 59 00:03:14,570 --> 00:03:17,490 ‎- พูดทั้งที่ข้าวเต็มปากเนี่ยนะ ‎- เลิกเบ่งสักทีน่า 60 00:03:17,573 --> 00:03:18,532 ‎เงียบไปเลย 61 00:03:18,616 --> 00:03:21,202 ‎- ขี้อวด ‎- ระวังคำพูดหน่อย 62 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 ‎เงียบเลย 63 00:03:23,120 --> 00:03:25,790 ‎ยานี่ อย่าเล่นอาหาร ใจเย็นๆ ทุกคน 64 00:03:25,873 --> 00:03:29,710 ‎แม่หนูคนนี้ต้องบอกเราว่า ‎เธอมาที่แอร์บีเอ็นบีนี้ 65 00:03:29,794 --> 00:03:31,587 ‎จากคฤหาสน์ข้างๆ ได้ยังไง 66 00:03:31,754 --> 00:03:35,424 ‎โอเค หนูอยากเป็นผู้หญิงที่พึ่งตัวเองได้ 67 00:03:35,508 --> 00:03:38,177 ‎กาต้าคงไม่ได้จัดเตียงให้หนูตลอดไป 68 00:03:38,427 --> 00:03:40,763 ‎และสาบานเลยว่าฉันหนูจัดเตียงไม่เป็น 69 00:03:41,347 --> 00:03:44,892 ‎แบบว่า แบบหนึ่งมียางยืด ส่วนอีกแบบไม่มี 70 00:03:45,184 --> 00:03:46,143 ‎อะไรวะนั่น 71 00:03:46,227 --> 00:03:49,438 ‎ใช่ มันน่าสับสนมาก แถมยังมีสีเดียวกันด้วย 72 00:03:49,522 --> 00:03:51,899 ‎- ใช่เลย ‎- แล้วทำไมต้องเป็นหลังนี้ 73 00:03:51,983 --> 00:03:56,821 ‎เพราะมันใกล้กับทุกอย่าง ยิม ที่เล่นโยคะ 74 00:03:56,904 --> 00:03:58,656 ‎ที่เล่นพิลาทิส คนขับรถของหนู 75 00:03:58,739 --> 00:04:02,743 ‎เธอเลือกสิ่งที่ดีที่สุด และเรามีบริการที่ดีที่สุด 76 00:04:02,827 --> 00:04:04,870 ‎มื้อเย็นอยากได้อะไร ขอให้บอก 77 00:04:04,954 --> 00:04:07,957 ‎กุ๊กชาวเม็กซิกันตัวจริงของเรา ‎จะจัดเตรียมให้ทันที 78 00:04:08,040 --> 00:04:10,960 ‎ขอบคุณนะคะ แต่หนูไม่เคยกินมื้อเย็นเลย 79 00:04:11,043 --> 00:04:14,046 ‎หนูอดอาหารเป็นช่วงเวลา ‎หนูไม่กินข้าวหลังหนึ่งทุ่ม 80 00:04:14,297 --> 00:04:17,466 ‎- และแม่เธอล่ะ ‎- แม่ไม่กินอะไรเลยหลังสิบโมงเช้าค่ะ 81 00:04:17,550 --> 00:04:18,676 ‎- หา ‎- หา 82 00:04:18,759 --> 00:04:23,347 ‎แต่หนูเข้าใจดี ‎ในวัยเธอ ทุกอย่างจะลงไปที่สะโพก 83 00:04:24,557 --> 00:04:25,641 ‎ไม่ได้จะว่านะคะ 84 00:04:25,766 --> 00:04:28,311 ‎ฉันหมายถึงว่าแม่เธอคิดยังไงที่เธอมาที่นี่ 85 00:04:29,145 --> 00:04:32,023 ‎แม่ไม่รู้ค่ะ อย่าบอกเธอนะคะว่าหนูอยู่ที่นี่ 86 00:04:32,106 --> 00:04:34,442 ‎หรือว่าหนูกินเอนชิลาดากับขนมปัง 87 00:04:34,734 --> 00:04:35,609 ‎ทำไมล่ะ 88 00:04:37,153 --> 00:04:39,780 ‎เพราะมันมี 500 แคลอรีได้ 89 00:04:40,990 --> 00:04:45,036 ‎แม่คิดว่าหนูไร้ประโยชน์และเอาตัวรอดไม่ได้ 90 00:04:45,286 --> 00:04:46,370 ‎เห็นๆ อยู่ว่าหนูทำได้ 91 00:04:46,454 --> 00:04:47,913 ‎กำลังเอาตัวรอดอยู่ชัดๆ 92 00:04:50,041 --> 00:04:51,792 ‎ขอโทษค่ะ พูดภาษาอังกฤษกันได้ไหม 93 00:04:52,376 --> 00:04:55,087 ‎ต้องพูดได้อยู่แล้ว จะว่าไงดี… 94 00:04:55,171 --> 00:04:56,088 ‎แหงล่ะ 95 00:04:58,341 --> 00:04:59,425 ‎เธอเป็นสาย 96 00:04:59,508 --> 00:05:03,346 ‎พึ่งตัวเองเหรอ ลูกคนรวยก็เกาะพ่อแม่กันทั้งนั้น 97 00:05:03,763 --> 00:05:06,932 ‎พวกเขาสืบทอดธุรกิจ ‎และแต่งงานเชื่อมสัมพันธ์… 98 00:05:07,016 --> 00:05:10,394 ‎เลโอ ที่รัก อย่าเริ่มทฤษฎีสมคบคิดของคุณเลย 99 00:05:10,478 --> 00:05:13,939 ‎จำตอนที่คุณบอกว่า ‎ชูปาคาบราเป็นข่าวปลอมได้ไหม 100 00:05:14,023 --> 00:05:16,317 ‎แล้วป้าผมเห็นมันกลืนแพะของเธอน่ะ 101 00:05:16,400 --> 00:05:19,820 ‎จะเชื่อหรือไม่ก็ตาม เราอยู่ในสงคราม 102 00:05:19,904 --> 00:05:21,947 ‎และเราจะแพ้ถ้าไหวตัวไม่ทัน 103 00:05:22,031 --> 00:05:26,952 ‎เหมือนสงครามเย็นที่ทุกอย่าง ‎เป็นความลับสุดยอดเพื่อเลี่ยงการถูกจับ 104 00:05:27,036 --> 00:05:29,955 ‎ทาโก้เริ่มเย็นแล้ว ยานี่ 105 00:05:30,539 --> 00:05:35,086 ‎ซิลเวียส่งนางมาทำให้เราผิดข้อตกลง ‎เธอจะได้ยึดสนามบ้านเรา 106 00:05:35,169 --> 00:05:37,129 ‎เราผิดข้อตกลงด้วยทาโก้อยู่แล้ว 107 00:05:37,213 --> 00:05:40,383 ‎แต่พวกเขาไม่รู้นี่ ลูกรัก และยานี่พูดถูก 108 00:05:40,466 --> 00:05:43,677 ‎ไม่ใช่ใครที่แหกกฎ แต่ใครที่ถูกจับได้ต่างหาก 109 00:05:43,761 --> 00:05:45,721 ‎- ฉันเห็นด้วยนะ นายล่ะ ‎- ไม่เลย 110 00:05:45,805 --> 00:05:47,348 ‎ไม่เหรอ เอาหน่อยไหม 111 00:05:47,431 --> 00:05:51,227 ‎พวกนั้นส่งสายมา แล้วใครคือสายของเราล่ะ 112 00:05:53,187 --> 00:05:56,315 ‎- ทาโก้ทำตัวเองไม่ได้นะ ‎- มีสอบสงครามเย็นค่ะ 113 00:05:56,399 --> 00:05:59,360 ‎- ผมต้องไปหาเออร์เนสโต้ ‎- ผมต้องไปหาเรเชล 114 00:05:59,944 --> 00:06:02,571 ‎- ฉันกำลังฝึกปาบลิโต้สำหรับ "บีดีบี" ‎- ครับ 115 00:06:02,655 --> 00:06:03,489 ‎- ใช่ ‎- ใช่ 116 00:06:07,243 --> 00:06:08,327 ‎ใช่ 117 00:06:11,747 --> 00:06:13,332 ‎ปูกี้ ลงไปจากเตียงฉัน 118 00:06:13,416 --> 00:06:17,420 ‎ทุกอย่างเบา ออร์แกนิกและไม่มีกลูเตน 119 00:06:17,503 --> 00:06:18,879 ‎ขอบคุณมากนะ 120 00:06:18,963 --> 00:06:22,466 ‎- เอามาแค่นี้เหรอ ‎- ใช่ ทำไมล่ะ 121 00:06:23,926 --> 00:06:27,930 ‎ฉันแค่คิดว่าเธอไม่เคยใส่ชุดซ้ำ 122 00:06:28,139 --> 00:06:30,641 ‎ไม่มีวัน ขอยอมตายดีกว่า 123 00:06:31,308 --> 00:06:32,268 ‎อี๋ 124 00:06:32,768 --> 00:06:36,439 ‎- ฉันไปเอาของที่ต้องการมาให้ได้นะ ‎- จริงเหรอ 125 00:06:38,399 --> 00:06:41,861 ‎กุชชี่สีขาว กุชชี่สีดำ 126 00:06:42,153 --> 00:06:43,737 ‎รองเท้ากุชชี่สีขาวของฉัน 127 00:06:44,238 --> 00:06:47,700 ‎และ อ๋อ กางเกงกีฬากับแจ็กเก็ตลูลูเลมอน 128 00:06:48,701 --> 00:06:51,954 ‎และเดรสสีชมพูอมส้มของฉัน 129 00:06:52,037 --> 00:06:55,458 ‎ไม่ใช่สีแดงชาดหรือสีแดงเลือดหมูนะ 130 00:06:55,541 --> 00:06:59,295 ‎ฉันแค่อยากได้ตัวสีชมพูอมส้ม ‎ที่ใส่เมื่อวันคริสต์มาส 131 00:06:59,378 --> 00:07:00,212 ‎โอเค 132 00:07:00,504 --> 00:07:01,714 ‎พูดตามผมนะ 133 00:07:01,797 --> 00:07:03,841 ‎บารุคฮาเชม ก็ดี แล้วคุณล่ะ 134 00:07:03,924 --> 00:07:05,217 ‎อะไรน่ะ 135 00:07:05,301 --> 00:07:09,972 ‎- มันแปลว่า "ก็ดี ขอบคุณพระเจ้า แล้วคุณล่ะ " ‎- จริงเหรอ 136 00:07:10,055 --> 00:07:13,142 ‎ใช่ พูดตามผมสิ บารุคฮาเชม 137 00:07:13,559 --> 00:07:14,560 ‎บารูค อาเช็ม 138 00:07:14,685 --> 00:07:18,105 ‎ไม่ เหมือนมีอะไรติดอยู่ในคอน่ะ 139 00:07:19,773 --> 00:07:22,568 ‎- บารุคฮาเชม ‎- บารูคค อาเชม 140 00:07:22,860 --> 00:07:24,695 ‎- บารุคฮาเชม ‎- บารุคฮาเชม 141 00:07:24,904 --> 00:07:26,947 ‎ดี คุณอยากได้งานใช่ไหม 142 00:07:28,115 --> 00:07:31,160 ‎งั้นก็ทำซ้ำไปจนกว่าจะทำได้ถูก 143 00:07:31,660 --> 00:07:32,995 ‎ลูกค้าเจ้านี้ขึ้นอยู่กับมันนะ 144 00:07:33,787 --> 00:07:35,206 ‎บารุคฮาเชม 145 00:07:35,372 --> 00:07:37,791 ‎- ‎บารุคฮาเชม ‎- ‎บารุคฮาเชม 146 00:07:37,917 --> 00:07:41,545 ‎ประมาณนั้นแหละ โอเค เอาล่ะ 147 00:07:42,129 --> 00:07:43,005 ‎มอยเซส สุครี 148 00:07:43,088 --> 00:07:46,425 ‎ตัวตนใหม่ของคุณ ‎สิ่งที่คุณต้องเรียนรู้เกี่ยวกับมอยเซส 149 00:07:46,509 --> 00:07:49,678 ‎คุณจะต้องอยู่ กิน 150 00:07:49,762 --> 00:07:54,433 ‎ฝัน อึ ให้เหมือนกับว่าเป็นมอยเซส 151 00:07:55,100 --> 00:07:58,229 ‎ไม่มีเกนาโร่อีกแล้ว ตอนนี้คุณเป็นแค่มอยเซส 152 00:07:58,812 --> 00:08:02,650 ‎ลูกค้าเจ้านี้ทำธุรกิจกับชาวยิวเท่านั้น ‎คุณเป็นใคร 153 00:08:02,733 --> 00:08:05,236 ‎- สุครี มอยเซส สุครี ‎- ดีมาก 154 00:08:07,404 --> 00:08:08,948 ‎หมวกของคุณ มอยเซส 155 00:08:09,573 --> 00:08:13,244 ‎แม้แต่ตอนอาบน้ำก็ห้ามถอดออกนะ 156 00:08:13,744 --> 00:08:15,246 ‎บารุคฮาเชม 157 00:08:23,379 --> 00:08:25,256 ‎โชคร้าย จงไปซะ 158 00:08:33,556 --> 00:08:34,807 ‎อะไรวะ 159 00:08:35,474 --> 00:08:38,018 ‎ดิเอโก้ เงียบหน่อย 160 00:08:38,102 --> 00:08:40,271 ‎สมุนไพรพวกนี้มันอะไรกัน 161 00:08:40,354 --> 00:08:44,525 ‎เราต้องชำระล้างทันที จะอยู่แบบนี้ต่อไปไม่ได้ 162 00:08:44,608 --> 00:08:48,988 ‎มาร์ธ่า เดเบย์เล่แนะนำคนทรงคนนี้ ‎ในเว็บไซต์ของเธอ และเธอไม่เคยโกหก 163 00:08:49,071 --> 00:08:50,072 ‎โอเค 164 00:08:50,781 --> 00:08:53,158 ‎โอเค พอได้แล้ว 165 00:08:53,409 --> 00:08:56,287 ‎กาต้า พาเขาออกไปที ขอบคุณ 166 00:09:03,502 --> 00:09:06,005 ‎พรุ่งนี้ฉันจะถูไข่ให้ทั่วตัว 167 00:09:06,338 --> 00:09:09,967 ‎ถ้าไม่เจออะไร ออร่าของฉันจะกลับคืนมา 168 00:09:10,801 --> 00:09:13,387 ‎เธอต้องการอะไรอีกไหม 169 00:09:13,470 --> 00:09:15,598 ‎พาปูกี้ไปที ฉันเบื่อมันแล้ว 170 00:09:16,473 --> 00:09:18,559 ‎พอแล้ว ปูกี้ 171 00:09:18,851 --> 00:09:20,561 ‎ไปเลย ชิ่ว 172 00:09:21,228 --> 00:09:23,188 ‎บ้านนายมีแต่กลิ่นทาโก้ 173 00:09:24,106 --> 00:09:25,441 ‎ทำฉันหิวเลยเนี่ย 174 00:09:26,191 --> 00:09:30,029 ‎แปลกนะ แต่นี่คือสิ่งที่ฉันเสนอให้ได้ 175 00:09:31,697 --> 00:09:34,450 ‎เผาผลาญสิ่งที่คุณกินไปกับโตมาส 176 00:09:34,533 --> 00:09:38,120 ‎เป็นการออกกำลังกายที่ดีที่สุด ‎กินตามใจโดยไม่รู้สึกผิด 177 00:09:38,370 --> 00:09:39,371 ‎ฉันอยากได้มัน 178 00:09:40,497 --> 00:09:41,665 ‎กลิ่นอะไรน่ะ 179 00:09:43,334 --> 00:09:44,585 ‎ฉันจะถูกจับได้แล้ว 180 00:09:44,668 --> 00:09:47,630 ‎ตอบเร็วก่อนที่ฉันจะถูกจับได้ 181 00:09:47,713 --> 00:09:49,882 ‎เธอ น้องสาวฉันอยู่ไหน 182 00:09:49,965 --> 00:09:53,177 ‎คริสต้าย้ายมาอยู่กับเรา ตอนนี้เธออยู่เองแล้ว 183 00:09:54,678 --> 00:09:57,431 ‎เจ๋ง ฉันจะได้ตั้งออฟฟิศใหญ่ๆ ในห้องเธอ 184 00:09:58,223 --> 00:10:00,517 ‎ดีแล้วล่ะ นายช่วยฉันได้ไหม 185 00:10:01,393 --> 00:10:02,936 ‎เธออยากได้เดรสสีแดง 186 00:10:03,729 --> 00:10:06,023 ‎ยากนะ เธอมีเดรสเยอะมาก 187 00:10:06,106 --> 00:10:09,735 ‎- ชุดสีชมพูอมส้มที่เธอใส่วันคริสต์มาสน่ะ ‎- นั่นไม่ใช่สีชมพูนะ 188 00:10:10,319 --> 00:10:13,280 ‎โรงเรียนนายมีสอนเรื่องเฉดสีแดงหรือไง 189 00:10:13,364 --> 00:10:15,407 ‎เปล่า มันมีในนิตยสารโว้ก 190 00:10:16,825 --> 00:10:21,205 ‎ฉันอยากช่วยนะ แต่ฉันจำไม่ได้ ‎ฉันจำเป็นภาพน่ะ 191 00:10:25,709 --> 00:10:26,710 ‎แน่ใจนะ 192 00:10:26,960 --> 00:10:30,589 ‎ฉันต้องเห็นถึงจะจำได้ ‎เป็นทั้งพรสวรรค์และปัญหาน่ะ 193 00:10:35,094 --> 00:10:36,095 ‎ชุดนี้ไหม 194 00:10:39,807 --> 00:10:42,017 ‎ใช่ ฉันคิดว่าใช่นะ แต่… 195 00:10:42,976 --> 00:10:46,689 ‎คริสต้าเต้นนิดหน่อย ‎งั้นเต้นหน่อยสิ เดี๋ยวฉันจะบอกให้ 196 00:10:52,736 --> 00:10:53,987 ‎ไอ้โรคจิต 197 00:11:01,245 --> 00:11:04,498 ‎เธออยากให้แกบอกเรื่องธุรกิจทาโก้ของเรา 198 00:11:04,748 --> 00:11:08,210 ‎เราให้เธอสักชิ้นได้ไหม ‎ถ้าเธออยากกินจนตายขึ้นมาล่ะ 199 00:11:08,293 --> 00:11:10,921 ‎ฉลาดหน่อย ไอ้หนู เธอก็เป็นศัตรูนะ 200 00:11:11,004 --> 00:11:14,383 ‎- ฉันจะทำให้เธอรับสารภาพตอนออกกำลังกาย ‎- ดี 201 00:11:15,217 --> 00:11:16,051 ‎นั่นอะไรน่ะ 202 00:11:16,719 --> 00:11:18,011 ‎- นี่ ‎- ไม่มีทาง 203 00:11:18,095 --> 00:11:20,222 ‎- อย่าเลยนะ ‎- อะไร 204 00:11:20,305 --> 00:11:24,017 ‎ไว้จะอธิบายให้ฟัง ‎ที่สำคัญคือซิลเวียบ้าไปแล้ว 205 00:11:24,101 --> 00:11:27,146 ‎เธอบอกว่าเธอซวยเพราะตีฆ้องไม่ได้ 206 00:11:27,229 --> 00:11:31,316 ‎เธอเลยใช้ไข่ชำระล้าง ‎เพื่อทำให้ออร่าของเธอบริสุทธิ์ 207 00:11:35,738 --> 00:11:38,407 ‎คนพวกนั้นหลอกง่ายจริงๆ 208 00:11:38,699 --> 00:11:40,743 ‎ไข่มีไว้กันนัยน์ตาปีศาจต่างหาก 209 00:11:40,993 --> 00:11:42,995 ‎เธอคงมีเครื่องรางนำโชคแน่ๆ 210 00:11:43,078 --> 00:11:44,413 ‎เหมือนในสงครามเย็น 211 00:11:44,496 --> 00:11:47,499 ‎รัสเซียกับอเมริกาต้องการคนละอย่าง 212 00:11:47,875 --> 00:11:49,334 ‎ถึงได้ขัดแย้งกันตลอด 213 00:11:49,585 --> 00:11:51,628 ‎พูดได้ดี ยานี่ เราต้องรีบลงมือ 214 00:11:51,712 --> 00:11:54,631 ‎ก่อนที่ยัยหัวทองน้อยจะรู้เรื่องธุรกิจทาโก้ของเรา 215 00:11:54,923 --> 00:11:56,091 ‎แกมีไข่ไหม 216 00:11:56,175 --> 00:11:59,845 ‎- แค่สุดยอดรังไข่ของหนู แม่ ‎- สมเป็นลูกแม่ 217 00:12:15,819 --> 00:12:18,155 ‎- เยี่ยม เราชนะสงคราม ‎- ไหนดูหน่อย 218 00:12:18,238 --> 00:12:20,032 ‎(ภารกิจไข่ลุล่วง) 219 00:12:21,575 --> 00:12:22,701 ‎ไงจ๊ะ 220 00:12:25,037 --> 00:12:26,330 ‎เรามีถุงยางนะ 221 00:12:28,540 --> 00:12:31,502 ‎มันขึ้นอยู่กับพระเจ้า ‎ว่าพระองค์อยากให้เราท้องไหม 222 00:12:34,254 --> 00:12:36,423 ‎เป็นอะไรไปเนี่ย 223 00:12:37,424 --> 00:12:39,384 ‎เสียงเหมือนจะสำลักเลย 224 00:12:39,760 --> 00:12:43,305 ‎เออร์เนสโต้มีลูกค้าที่ทำธุรกิจกับชาวยิวเท่านั้น 225 00:12:43,388 --> 00:12:47,351 ‎ผมเลยไม่ใช่เกนาโร่แล้ว ‎ตอนนี้ผมคือมอยเซส สุครี 226 00:12:47,434 --> 00:12:49,728 ‎ชาบัท ชาลอม 227 00:12:50,437 --> 00:12:52,397 ‎ที่รัก ไม่ว่าคุณจะคิดว่าตัวเองเป็นใคร 228 00:12:52,481 --> 00:12:56,652 ‎ฉันคิดว่าเออร์เนสโต้จัดฉากให้คุณทำพลาด ‎เขาจะได้ไล่คุณออก 229 00:12:56,735 --> 00:12:59,321 ‎เมียบ้าของเขาจะได้ไม่รู้ว่าเขาจ้างคุณ 230 00:12:59,613 --> 00:13:02,199 ‎ไม่มีทาง ที่รัก เขาเป็นเพื่อนผม 231 00:13:02,282 --> 00:13:05,661 ‎ขอร้องล่ะ ที่รัก เออร์เนสโต้เป็นศัตรู 232 00:13:05,744 --> 00:13:09,248 ‎ใครจะบอกให้เพื่อนตัวเองมีลูกเพิ่ม ‎ทั้งที่เลี้ยงไม่ไหวล่ะ 233 00:13:09,331 --> 00:13:11,458 ‎ฉันก็เคยมีผู้โดยสารชาวยิวนะ 234 00:13:11,542 --> 00:13:15,546 ‎นั่นคือการทำธุรกิจใช่ไหมล่ะ ‎เขาแค่ล้อเล่นกับคุณ 235 00:13:16,129 --> 00:13:18,340 ‎ปอยผมนี่ก็ด้วย 236 00:13:18,423 --> 00:13:20,425 ‎ปอยผมนี่ ร้อนแรงอยู่นะ 237 00:13:20,509 --> 00:13:24,096 ‎ตลกดีนะ หัวเราะหน่อย ที่รัก 238 00:13:27,558 --> 00:13:31,562 ‎จะใช้ไข่หมดเลยเหรอคะ คุณนาย ‎ให้ซื้อเพิ่มไหมคะ 239 00:13:31,645 --> 00:13:34,398 ‎เอาความรู้สึกแย่ๆ ไปที่อื่น แล้วมีสมาธิ 240 00:13:38,861 --> 00:13:40,863 ‎- โอเค ‎- พร้อมแล้วเหรอ 241 00:13:45,158 --> 00:13:48,537 ‎ไม่นะ พวกนั้นขโมยโชคดีของฉันไป 242 00:13:48,620 --> 00:13:50,372 ‎ไม่ค่ะ คุณนาย 243 00:13:52,249 --> 00:13:53,709 ‎เดี๋ยวก็เสียสนามหรอกค่ะ 244 00:13:54,334 --> 00:13:56,461 ‎ลานั่นจะกินดอกไม้ของคุณ 245 00:13:57,629 --> 00:13:59,715 ‎ฉันต้องยกเลิกข้อตกลงนั้น 246 00:14:01,049 --> 00:14:03,051 ‎เป็นเพราะยัยนั่นคนเดียว 247 00:14:04,177 --> 00:14:06,805 ‎เลโอนอร์ทำให้ผมเห็นว่าคุณไม่ใช่เพื่อนผม 248 00:14:08,557 --> 00:14:09,516 ‎เดี๋ยวๆ 249 00:14:09,600 --> 00:14:12,769 ‎คุณชอบ "อันมาสก์ เลิฟ" เหรอ ‎ละครโปรดของของผมเลย 250 00:14:13,353 --> 00:14:15,606 ‎- ไม่นะ จริงเหรอ ‎- ใช่ 251 00:14:16,648 --> 00:14:20,193 ‎เซบาสเตียน โรเมโร่คิดว่าตัวเองเป็นใครกัน 252 00:14:20,277 --> 00:14:23,488 ‎ไม่รู้ เขาทิ้งมาเรียน่า เฟอร์นันด้า ‎ไปหาเมโม่ได้ยังไง 253 00:14:23,572 --> 00:14:25,365 ‎เขาคงหลอกใช้หมอนั่น 254 00:14:25,449 --> 00:14:28,243 ‎ใช่เลย เพื่อน ดีจริงๆ ที่คุณเป็นแฟนตัวยง 255 00:14:28,327 --> 00:14:31,705 ‎ในที่สุดผมก็พูดเรื่องละครได้โดยไม่ถูกตัดสิน 256 00:14:33,248 --> 00:14:35,292 ‎บอกแล้วไงว่าผมไม่ได้นอกใจ 257 00:14:37,002 --> 00:14:39,671 ‎ทำไมฉันถึงไม่พอสำหรับคุณ ‎เซบาสเตียน โรเมโร่ 258 00:14:39,755 --> 00:14:42,466 ‎ทำไมผมถึงไม่พอสำหรับคุณ เออร์เนสโต้ 259 00:14:42,549 --> 00:14:43,759 ‎- หา ‎- หา 260 00:14:44,468 --> 00:14:45,719 ‎พูดแบบนั้นได้ยังไง 261 00:14:45,802 --> 00:14:48,388 ‎พูดแบบนั้นได้ยังไง เกนาโร่ โลเปซ 262 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 ‎คุณอยากเปลี่ยนฉัน 263 00:14:49,932 --> 00:14:53,185 ‎คุณอยากเปลี่ยนผม ‎ทำไมถึงไม่ยอมรับในแบบที่ผมเป็น 264 00:14:53,977 --> 00:14:56,229 ‎- ผมไม่ใช่มอยเซส ‎- ฉันคือมาเรียน่า เฟอร์นันด้า 265 00:14:56,313 --> 00:15:00,484 ‎ผมคือเกนาโร่ ซึ่งน่าจะดีพอสำหรับคุณ 266 00:15:00,859 --> 00:15:03,820 ‎- ไม่จริงนะ เกนาโร่ ‎- โลกนี้คือปัญหา 267 00:15:03,904 --> 00:15:05,989 ‎ลูกค้าผมต่างหากที่ผิด 268 00:15:06,073 --> 00:15:09,159 ‎บางครั้งคนเราก็สนใจแต่ตัวเอง 269 00:15:09,242 --> 00:15:13,622 ‎เราเลยใส่หน้ากากเพื่อให้พวกเขาชอบเรา ‎เหมือนที่มอยเซสทำ 270 00:15:15,958 --> 00:15:20,379 ‎เราต้องพร้อมเมื่อโอกาสมาถึง 271 00:15:20,462 --> 00:15:23,173 ‎- เราเป็นพี่น้องกัน ‎- ไม่นะ 272 00:15:24,675 --> 00:15:25,509 ‎เข้ามา 273 00:15:27,803 --> 00:15:31,682 ‎หวัดดี ขอโทษเรื่องเมื่อวานด้วยนะ ‎นายทำฉันตกใจน่ะ 274 00:15:31,765 --> 00:15:36,520 ‎คริสต้าส่งฉันมาเอาชุดชั้นใน ‎แต่ฉันไม่รู้ว่าตัวไหนเป็นตัวไหน 275 00:15:37,396 --> 00:15:38,981 ‎ช่วยฉันลองหน่อยได้ไหม 276 00:15:40,941 --> 00:15:41,984 ‎ได้สิ 277 00:15:42,067 --> 00:15:43,777 ‎ขออีก แรงอีก 278 00:15:44,277 --> 00:15:45,320 ‎วิ่งสลับ 279 00:15:46,029 --> 00:15:47,197 ‎เร็วเข้าๆ 280 00:15:47,280 --> 00:15:51,785 ‎อะไรเนี่ย ขอแรงอีก เร็วอีก เธอทำได้ 281 00:15:51,868 --> 00:15:55,080 ‎นั่นแหละ ทัศนคติ อยากกินทาโก้ไหม 282 00:15:55,414 --> 00:15:59,042 ‎- ค่ะ ‎- แย่มาก เพราะงั้น กระโดดตบ 283 00:15:59,126 --> 00:16:01,044 ‎ฉันจะไม่กินทาโก้นั่น 284 00:16:01,128 --> 00:16:04,381 ‎ฉันแค่อยากได้สักชิ้น แต่มันไม่คุ้มเลย 285 00:16:04,464 --> 00:16:06,091 ‎- ทำไมล่ะ ‎- ฉันดูแลร่างกายอย่างดี 286 00:16:06,174 --> 00:16:08,218 ‎- ดังกว่านี้ ‎- ฉันดูแลร่างกายอย่างดี 287 00:16:09,177 --> 00:16:10,262 ‎ดี 288 00:16:11,346 --> 00:16:12,347 ‎นั่นแหละ 289 00:16:12,681 --> 00:16:15,308 ‎- โอเคไหม ‎- โอเค 290 00:16:21,231 --> 00:16:23,400 ‎- น้าทำเกินไปแล้ว ‎- อะไร 291 00:16:23,483 --> 00:16:26,278 ‎ผู้หญิงชอบไปยิมด้วยเหตุผลสองข้อ 292 00:16:26,820 --> 00:16:29,948 ‎ไม่ไปเซลฟี่ก็ไปอ่อย ‎แต่น้าเล่นใช้การฝึกในคุกเลย 293 00:16:30,032 --> 00:16:34,828 ‎ฉันจะทำให้คริสต้าร้อนแรงสุดๆ เพื่อนาย ‎เชื่อฉันเถอะ 294 00:16:35,120 --> 00:16:38,457 ‎จินตนาการคือยาปลุกอารมณ์ที่ทรงพลังที่สุด 295 00:16:39,332 --> 00:16:43,462 ‎ฉันชอบแบบนั้นแหละ ‎ผู้ชายและผู้หญิงแต่งตัวข้ามเพศ 296 00:16:44,004 --> 00:16:45,130 ‎ผิดเหรอ 297 00:16:45,213 --> 00:16:48,216 ‎ไม่เลย แต่ต้องแต่งหน้าด้วยเหรอ 298 00:16:48,467 --> 00:16:52,679 ‎ใช่สิ ฉันชอบแบบนั้น แล้วนายจะติดใจ 299 00:16:53,597 --> 00:16:54,598 ‎เดี๋ยวก็รู้ 300 00:16:55,140 --> 00:16:58,894 ‎ฉันจะลองชุดไหนก่อนดี นี่หรือนี่ 301 00:17:02,939 --> 00:17:03,899 ‎โอเค 302 00:17:05,317 --> 00:17:08,612 ‎ฉันจะลองชุดนี้ให้ดู ‎ส่วนนายลองชุดนี้ให้ฉันดู 303 00:17:18,413 --> 00:17:20,415 ‎นายตื๊อเธอไม่หยุดเลย 304 00:17:20,499 --> 00:17:22,918 ‎ทั้งอาหารและการออกกำลังกาย 305 00:17:23,001 --> 00:17:27,047 ‎นั่นคือสิ่งที่ผมพอจะทำได้ ‎ที่ไปทำให้เธอตาสว่าง 306 00:17:27,130 --> 00:17:30,884 ‎ที่ทำให้เธอเห็นว่าซิลเวียรักปูกี้มากกว่าเธอ 307 00:17:31,176 --> 00:17:33,136 ‎- ก็… ‎- เธออาจจะฆ่าตัวตายก็ได้ 308 00:17:33,220 --> 00:17:34,137 ‎เธอว่างั้นเหรอ 309 00:17:34,221 --> 00:17:38,767 ‎ไม่ แต่คนโง่หลายคน ‎ฆ่าตัวตายในโรงแรม ไม่ใช่ที่บ้าน 310 00:17:39,017 --> 00:17:40,060 ‎ก็จริงนะ 311 00:17:40,352 --> 00:17:42,646 ‎ไอ้หลานชาย ฉันมีเรื่องจะเล่าให้ฟัง 312 00:17:43,021 --> 00:17:46,358 ‎ฉันเคยมีเพื่อนร่วมห้องขังชื่อไมค์ 313 00:17:46,441 --> 00:17:49,778 ‎ฉันซื้อทาโก้ขาวัวให้เขา ทำให้เขาอาหารไม่ย่อย 314 00:17:49,861 --> 00:17:54,866 ‎แล้วคืนนั้นไมค์มีนัดสำคัญกับหัวหน้า 315 00:17:56,284 --> 00:17:59,287 ‎แต่เขาไปไม่ได้เพราะป่วยหนัก 316 00:17:59,371 --> 00:18:03,208 ‎ฉันเลยต้องไปแทนเขา ฉันไปที่นัดพบ 317 00:18:03,291 --> 00:18:05,377 ‎ที่ที่เราต้องเล่นตามน้ำไป 318 00:18:05,460 --> 00:18:07,462 ‎เรื่องหนึ่งนำไปสู่อีกเรื่อง 319 00:18:08,171 --> 00:18:11,299 ‎แล้วก็อีกเรื่อง และอีกเรื่อง… 320 00:18:13,176 --> 00:18:14,678 ‎ที่จะพูดคือ ไอ้หลานชาย 321 00:18:14,761 --> 00:18:18,515 ‎เราทุกคนต้องเผชิญกับปัญหาของตัวเอง 322 00:18:19,015 --> 00:18:24,646 ‎ใช่ และเรื่องมากมายพวกนั้น นายก็แค่คิดไปเอง 323 00:18:24,729 --> 00:18:25,689 ‎ร้อนจัง 324 00:18:28,024 --> 00:18:29,401 ‎อับราฮัม พี่ผม 325 00:18:30,152 --> 00:18:32,821 ‎สบายดีไหม นี่มอยเซส สุครี 326 00:18:33,280 --> 00:18:34,948 ‎ชาลอม‎มอยเซส สบายดีไหม 327 00:18:35,031 --> 00:18:37,200 ‎บารุคฮาเชม ก็ดี แล้วคุณล่ะ 328 00:18:37,284 --> 00:18:38,535 ‎บารุคฮาเชม 329 00:18:38,994 --> 00:18:41,538 ‎ขอบคุณที่มาที่นี่ในวันอาทิตย์นะ 330 00:18:42,080 --> 00:18:47,544 ‎มันเป็นที่เดียวที่จะทำธุรกิจ ‎อย่างจริงใจและเปิดเผย 331 00:18:48,044 --> 00:18:49,546 ‎แบบไม่ใส่หน้ากาก 332 00:18:52,549 --> 00:18:53,425 ‎ฉันพร้อมแล้ว 333 00:18:53,508 --> 00:18:54,634 ‎- พร้อมแล้วเหรอ ‎- ใช่ 334 00:18:57,762 --> 00:18:59,764 ‎โปรไฟล์ทวิตเตอร์ของริชคิดส์เม็กซิโก 335 00:18:59,848 --> 00:19:01,641 ‎อะไร หยุดเถอะ 336 00:19:01,725 --> 00:19:05,645 ‎นายไม่เหมือนคริสต้านะ แต่เหมือนแม่นาย 337 00:19:05,729 --> 00:19:09,983 ‎- ฉันไม่เหมือนซิลเวีย ‎- มินิซิลเวีย พูดสิ "เพราะเลโอนอร์เลย" 338 00:19:10,483 --> 00:19:11,651 ‎ซิลเวียไม่ใช่แม่ฉัน 339 00:19:15,864 --> 00:19:17,449 ‎ผมแปลกใจจริงๆ 340 00:19:18,575 --> 00:19:22,621 ‎กว่า 30 ปีที่ขายเครื่องแบบ ‎โดยไม่นึกถึงความสบาย 341 00:19:22,704 --> 00:19:26,750 ‎ผมคิดว่าสิ่งที่คนงานที่ไม่ใช่ยิวต้องการ ‎คือความสบาย 342 00:19:27,209 --> 00:19:29,377 ‎รู้สึกเหมือนราชวงศ์ทั้งวัน 343 00:19:29,586 --> 00:19:31,838 ‎ไม่ต้องกังวลอะไรทั้งนั้น 344 00:19:37,802 --> 00:19:39,179 ‎บัญชีนี้เป็นของคุณแล้ว 345 00:19:40,430 --> 00:19:43,016 ‎ไม่ต้องห่วง เพื่อน ผมเก็บให้เอง 346 00:19:46,144 --> 00:19:47,270 ‎ให้ตาย 347 00:19:47,938 --> 00:19:49,147 ‎คุณไม่ใช่คนยิวนี่ 348 00:19:54,611 --> 00:19:55,570 ‎ดิเอโก้ เปิดประตู 349 00:19:56,279 --> 00:19:58,657 ‎ฉันไม่โพสต์หรอก ฉันแค่จะเอาคืนเฉยๆ 350 00:19:59,491 --> 00:20:02,452 ‎ฉันไม่รู้ว่าซิลเวียไม่ใช่แม่นาย 351 00:20:02,953 --> 00:20:05,413 ‎แม่ฉันตายที่พิธีล้างบาปของฉัน ‎เราไม่เคยเจอกัน 352 00:20:05,872 --> 00:20:08,291 ‎ต้นไม้ในสนามของเราถูกเรียกว่าเบียทริซ 353 00:20:09,125 --> 00:20:10,460 ‎เถ้ากระดูกของเธออยู่ตรงนั้น 354 00:20:11,127 --> 00:20:13,046 ‎พ่อถึงไม่อยากเสียมันไป 355 00:20:13,255 --> 00:20:17,133 ‎- ฉันขอโทษนะ สาบานเลยว่าฉันไม่รู้ ‎- ไปซะเถอะ 356 00:20:20,053 --> 00:20:21,930 ‎เลิกดราม่าได้แล้ว เจ้าลา 357 00:20:23,056 --> 00:20:26,935 ‎- มาเอาไปสิ ‎- ฉันไม่แน่ใจว่าจะได้ผลนะคะ คุณนาย 358 00:20:27,018 --> 00:20:29,771 ‎ทำส่วนของเธอสิ กาต้า 359 00:20:29,854 --> 00:20:30,939 ‎ตรงนั้น 360 00:20:31,898 --> 00:20:33,817 ‎อร่อยน้า 361 00:20:34,609 --> 00:20:36,486 ‎อีกสิ กาต้า โอเค 362 00:20:37,070 --> 00:20:38,405 ‎เสร็จค่ะ คุณนาย 363 00:20:38,488 --> 00:20:41,658 ‎โอเค ตอนนี้เธอต้องไปซ่อนตัว 364 00:20:41,866 --> 00:20:44,077 ‎เมื่อสัตว์ป่าตัวนี้ข้ามมา 365 00:20:44,160 --> 00:20:47,789 ‎ก็ถ่ายรูปให้ทุกคนเห็นว่ามันอึในสวนของเรา 366 00:20:47,998 --> 00:20:51,501 ‎ยัยคนขับรถแท็กซี่จะต้องแพ้ ‎และฉันจะตีฆ้องได้… 367 00:20:53,253 --> 00:20:54,129 ‎อีกครั้ง 368 00:21:00,010 --> 00:21:01,011 ‎อะไรน่ะ 369 00:21:02,345 --> 00:21:03,430 ‎เป็นไปไม่ได้ 370 00:21:03,513 --> 00:21:05,098 ‎แกนับถูกไหม 371 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 ‎นับมา 15 รอบแล้ว หายไปหนึ่ง 372 00:21:10,312 --> 00:21:12,230 ‎แม่รู้ว่าใครอาจจะเอาไป 373 00:21:14,816 --> 00:21:16,318 ‎- ครับ ‎- ดิเอโก้ 374 00:21:17,193 --> 00:21:19,654 ‎- เข้ามาได้ ‎- พวกโลเปซลักพาตัวคริสต้าไป 375 00:21:19,904 --> 00:21:23,616 ‎- ไม่หรอก ซิล ‎- เราต้องช่วยเธอนะ นั่นแต่งหน้าเหรอ 376 00:21:23,700 --> 00:21:26,328 ‎อะไรของคุณ ไม่ใช่อยู่แล้ว 377 00:21:26,411 --> 00:21:27,912 ‎ช่างเถอะ แต่งตัวซะ 378 00:21:28,246 --> 00:21:31,416 ‎- เร็วเข้า เราต้องช่วยเธอนะ ‎- โอเค 379 00:21:31,499 --> 00:21:33,501 ‎ฉันชอบแกในฐานะแชกกี้มากกว่า 380 00:21:34,377 --> 00:21:35,712 ‎แกเชื่อฟังกว่านี้นะ 381 00:21:36,838 --> 00:21:38,506 ‎ไปเอาตะกร้านั่นมาจากไหน 382 00:21:39,215 --> 00:21:42,844 ‎- มีห้องนึงที่มีพวกมันเต็มเลย ‎- ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะจับเราได้ 383 00:21:42,927 --> 00:21:44,763 ‎เป็นเซอร์ไพรส์ที่ดีที่สุดเลยค่ะ 384 00:21:44,846 --> 00:21:47,974 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎คุณจะซื้อทาโก้พวกนั้นมาให้หนู 385 00:21:48,266 --> 00:21:52,520 ‎ถึงคุณจะจน แต่คุณก็ยังดีกว่าคนในบ้านหนูอีก 386 00:21:52,604 --> 00:21:54,898 ‎แม่ไม่สนใจหนูเลย 387 00:21:56,483 --> 00:21:57,484 ‎ฟังนะ 388 00:21:58,443 --> 00:21:59,694 ‎ขอโทษนะ แชกกี้ 389 00:22:00,570 --> 00:22:02,322 ‎ที่รัก แม้แต่ฉันก็ทำพลาดได้ 390 00:22:03,156 --> 00:22:05,325 ‎แม่เธอไม่ได้เป็นยัยแม่มดตลอดเวลา 391 00:22:06,076 --> 00:22:10,038 ‎เธออาจคิดว่านางเป็นปีศาจ ว่านางไม่รักเธอ 392 00:22:10,121 --> 00:22:13,583 ‎แต่คนเป็นแม่ต้องสั่งสอนลูกๆ ‎ถึงพวกเขาจะเกลียดเรา 393 00:22:13,666 --> 00:22:16,086 ‎พวกเราถึงได้บ่นตลอดไง 394 00:22:23,885 --> 00:22:27,472 ‎แม่ไม่สนว่าลูกจะคิดยังไง ‎พวกเขาวางยาเธอหรืออะไรแบบนั้น 395 00:22:31,309 --> 00:22:32,811 ‎กองขยะชัดๆ 396 00:22:33,311 --> 00:22:37,440 ‎คนติดนมพวกนี้ไม่รู้ว่าไอศกรีมต้องเก็บตรงไหน 397 00:22:37,524 --> 00:22:38,983 ‎ทำไมล่ะ ไหนดูซิ 398 00:22:40,068 --> 00:22:42,028 ‎ไส้กรอกกับมันฝรั่ง ข้าว 399 00:22:43,405 --> 00:22:45,949 ‎ถั่ว ซอสซัลซาเขียว จะอ้วก 400 00:22:46,491 --> 00:22:48,576 ‎แล้วเอากล่องใส่ของไว้ทำอะไรล่ะ 401 00:22:48,660 --> 00:22:51,788 ‎ปาโบล เตเร และอีกคนเกลียดคุณเหรอ 402 00:22:51,871 --> 00:22:54,666 ‎พวกเขาไม่ได้เกลียดฉันจริงๆ หรอก 403 00:22:55,625 --> 00:22:59,003 ‎ยานี่เกลียดฉันที่จัดพิธีรับศีลมหาสนิทครั้งแรกให้ 404 00:22:59,295 --> 00:23:01,923 ‎ส่วนปาบลิโต้ เพราะฉันให้เขาขลิบ 405 00:23:02,173 --> 00:23:04,008 ‎ส่วนเตเร 406 00:23:04,092 --> 00:23:07,387 ‎เพราะฉันทำงานกับพี่ชายเธอทำแอปของเขา 407 00:23:08,221 --> 00:23:13,435 ‎อับราฮัมไม่ว่าที่ผมไม่ใช่ชาวยิว ‎แต่ว่าที่เราพยายามหลอกเขา เนโต้ 408 00:23:13,518 --> 00:23:15,103 ‎ผมผิดเองแหละ 409 00:23:15,895 --> 00:23:17,814 ‎ขอโทษเรื่องผ้าขนหนูด้วยนะ 410 00:23:17,897 --> 00:23:20,733 ‎แต่มันผิดที่ต้องแกล้งทำเป็นคนที่เราไม่ใช่ 411 00:23:20,817 --> 00:23:22,610 ‎ทั้งที่คุณเป็นคนที่ยอดเยี่ยมเลย 412 00:23:23,319 --> 00:23:26,406 ‎คุณจ้างผมทั้งๆ ที่เมียของเราตีกัน 413 00:23:26,489 --> 00:23:28,992 ‎มันสำคัญมากนะ 414 00:23:29,284 --> 00:23:30,869 ‎ขอบใจนะ "เจนนี่" 415 00:23:34,456 --> 00:23:37,667 ‎บอกแล้วไง พวกเขาไม่เคยไปเวกัส 416 00:23:37,750 --> 00:23:38,877 ‎ไม่นะ 417 00:23:41,838 --> 00:23:43,047 ‎นี่มันแย่จริงๆ 418 00:23:43,131 --> 00:23:45,300 ‎ไม่มีทาง เหมือนปูกี้เลย 419 00:23:45,383 --> 00:23:48,178 ‎เวอร์ชั่นน่าขยะแขยง ชิ่วๆ 420 00:23:48,720 --> 00:23:50,013 ‎นี่มันนรกชัดๆ 421 00:23:51,306 --> 00:23:54,601 ‎คนเป็นแม่อยากให้ลูกได้สิ่งที่ดีที่สุด ‎ถึงเราจะทำผิดพลาด 422 00:23:55,310 --> 00:23:58,813 ‎เราไม่ได้สมบูรณ์แบบ แม่เธอก็คงมีข้อดีแน่ๆ 423 00:23:59,397 --> 00:24:01,483 ‎แค่ต้องเพ่งดูให้ดี 424 00:24:02,609 --> 00:24:06,196 ‎ฉันมั่นใจว่าเธอจะเจอบางอย่าง ‎นางผอมแห้งเหมือนเธอ 425 00:24:06,279 --> 00:24:08,615 ‎ผมบลอนด์ไม่แตกปลาย 426 00:24:09,073 --> 00:24:12,952 ‎นางดูแลตัวเองและพวกเธอ นับแคลอรี 427 00:24:13,828 --> 00:24:16,498 ‎แม่ที่ดีเป็นห่วงสุขภาพลูกๆ 428 00:24:17,373 --> 00:24:18,708 ‎สิ่งหนึ่งที่ฉันรู้ 429 00:24:19,501 --> 00:24:22,170 ‎คือนางยอมเสี่ยงทุกอย่างเพื่อเธอ ที่รัก 430 00:24:30,720 --> 00:24:32,305 ‎ใช่ คุณพูดถูก 431 00:24:32,388 --> 00:24:36,518 ‎ไม่มีอะไรคุ้มค่ากับศักดิ์ศรีของเรา ‎ไม่แม้แต่โฆษณาราคา 20 ล้าน 432 00:24:37,185 --> 00:24:38,520 ‎ตั้ง 20 ล้านเหรอ 433 00:24:38,603 --> 00:24:41,564 ‎เพื่อเงิน 20 ล้าน ผมยอมขลิบด้วยที่ตัดเล็บเลย 434 00:24:44,943 --> 00:24:47,362 ‎ตลกดีนะ เตเรตอนเด็กๆ 435 00:24:47,946 --> 00:24:48,947 ‎เห็นนี่ไหม 436 00:24:54,494 --> 00:24:56,579 ‎แล้วคริสต้าล่ะ 437 00:24:57,830 --> 00:24:59,707 ‎- เธอมาทำอะไรที่นี่ ‎- แม่ 438 00:24:59,791 --> 00:25:02,335 ‎- อยู่นี่เอง ‎- นี่มันผิดข้อตกลงนะ 439 00:25:02,418 --> 00:25:05,129 ‎ปล่อยลูกสาวฉันเดี๋ยวนี้นะ ไม่งั้นฉันจะแจ้งตำรวจ 440 00:25:05,213 --> 00:25:07,757 ‎- คริสต้าไม่ได้ถูกลักพาตัว ‎- คุณตะโกนทำไม 441 00:25:07,840 --> 00:25:09,676 ‎- พวกเขาลักพาตัวคริสต้า ‎- อะไรนะ 442 00:25:09,759 --> 00:25:12,095 ‎- ฟังเธอสิ ‎- ไม่มีใครลักพาตัวหนูทั้งนั้น 443 00:25:12,679 --> 00:25:15,139 ‎แต่ว่า หนูอยู่ที่นี่มาสองวันแล้ว 444 00:25:16,307 --> 00:25:17,392 ‎แม่ยังไม่รู้เลย 445 00:25:17,475 --> 00:25:21,896 ‎รู้สิ แม่หาวิธีมาช่วยลูกอยู่ 446 00:25:21,980 --> 00:25:24,023 ‎แม่ไม่ต้องช่วยหนูก็ได้ 447 00:25:24,691 --> 00:25:26,109 ‎หนูเลือกที่จะอยู่ที่นี่ 448 00:25:27,318 --> 00:25:28,361 ‎หนูชอบที่นี่ 449 00:25:29,195 --> 00:25:30,655 ‎สต็อกโฮล์ม ซินโดรม 450 00:25:30,947 --> 00:25:34,242 ‎- อะไร มันติดต่อไหม ‎- ไม่น่านะ 451 00:25:34,325 --> 00:25:36,077 ‎ฟังนะ ครอบครัวโลเปซ… 452 00:25:38,454 --> 00:25:39,455 ‎ดีที่สุดแล้ว 453 00:25:40,248 --> 00:25:41,624 ‎พวกเขารักหนู 454 00:25:41,708 --> 00:25:44,085 ‎ลูกรัก ลูกพูดไร้สาระแล้ว 455 00:25:44,168 --> 00:25:47,839 ‎เราไปคุยกันที่บ้านนะ ไม่ใช่ต่อหน้าคนพวกนี้ 456 00:25:47,922 --> 00:25:52,135 ‎- คนพวกนี้จะเตะก้นเธอ ‎- คนพวกนี้ดีกับหนู 457 00:25:53,469 --> 00:25:55,471 ‎พวกเขาซื้อทาโก้มาให้หนูด้วย 458 00:25:55,555 --> 00:25:59,058 ‎ลูกรัก เพื่อให้ลูกหนีมา ‎และทำลายชีวิตสังคมของลูกไง 459 00:25:59,142 --> 00:26:01,728 ‎ไม่ใช่เลย เพราะเธอเศร้ามาก 460 00:26:02,020 --> 00:26:04,939 ‎เคยได้ยินคำว่า "ท้องอิ่ม ใจเบิกบาน" ไหม 461 00:26:05,607 --> 00:26:07,984 ‎หนูทนไม่ไหวแล้วที่แม่ไม่สนใจหนู 462 00:26:08,568 --> 00:26:11,279 ‎ดิเอกีโต้มาก่อนเสมอ 463 00:26:12,363 --> 00:26:15,533 ‎เขาไม่ผิดหรอก เขาคิดถึงแม่ของเขามาก 464 00:26:15,617 --> 00:26:17,619 ‎- หา ‎- จริงเหรอ 465 00:26:17,702 --> 00:26:19,704 ‎นี่คือละครที่เด็กขาวเจ็บปวด 466 00:26:19,787 --> 00:26:22,915 ‎และไม่ต้องโดนอะไรเลย ‎เหมือนดิเอโก้ ลูน่าเหรอ 467 00:26:23,207 --> 00:26:24,876 ‎ดิเอโก้คนนี้มีแม่สองคน 468 00:26:25,335 --> 00:26:28,379 ‎คนหนึ่งตายไปแล้ว อีกคนยังมีชีวิตอยู่ 469 00:26:30,381 --> 00:26:32,592 ‎แต่หนูไม่มีเลยสักคน ที่โคม่าก็ไม่มี 470 00:26:36,304 --> 00:26:37,388 ‎คือ… 471 00:26:38,640 --> 00:26:41,851 ‎บ้านโลเปซ ‎บ้านเอสปิโนซามาโดยไม่ได้รับเชิญ 472 00:26:42,101 --> 00:26:43,603 ‎ซึ่งแปลว่าเราชนะแล้ว 473 00:26:43,686 --> 00:26:45,313 ‎- ใช่ ‎- ไปกันเถอะ 474 00:26:46,898 --> 00:26:49,734 ‎การต่อสู้กำลังสนุกเลย อยู่ต่ออีกสักพักเถอะ 475 00:26:51,694 --> 00:26:53,696 ‎ไปกันเถอะ เถอะน่า 476 00:26:54,989 --> 00:26:56,699 ‎ไปเถอะ 477 00:26:58,534 --> 00:26:59,535 ‎มาสิ ดิเอโก้ 478 00:27:01,329 --> 00:27:02,455 ‎มาเถอะ ดิเอโก้ 479 00:27:03,456 --> 00:27:04,457 ‎ลูกรัก 480 00:27:04,874 --> 00:27:07,418 ‎แม่ไม่รู้เลยว่าลูกรู้สึกแบบนั้น 481 00:27:08,670 --> 00:27:11,005 ‎แม่ไม่ได้รักดิเอโก้มากไปกว่าลูกเลย 482 00:27:11,214 --> 00:27:14,342 ‎เขาแค่อ่อนแอกว่า 483 00:27:16,052 --> 00:27:18,930 ‎แต่ลูกคือสิ่งที่สำคัญที่สุดสำหรับแม่ 484 00:27:19,013 --> 00:27:22,725 ‎พอเห็นลูกอยู่ที่นี่กับลา แม่ก็ลืมข้อตกลงไป 485 00:27:23,393 --> 00:27:24,811 ‎รีบมาช่วยลูกเลย 486 00:27:25,269 --> 00:27:26,813 ‎ลูกเป็นคนสำคัญที่สุดนะ 487 00:27:27,313 --> 00:27:30,900 ‎แม่ยอมเสี่ยงทุกอย่างได้เพื่อลูก 488 00:27:32,110 --> 00:27:34,487 ‎สนามของแม่ เล็บของแม่ ดูสิ 489 00:27:37,573 --> 00:27:39,242 ‎แม้แต่อเมริกันเอกซ์เพรสของแม่ 490 00:27:40,243 --> 00:27:41,244 ‎แม่คะ 491 00:27:42,662 --> 00:27:44,414 ‎แม่รักลูกมากนะ 492 00:28:06,477 --> 00:28:09,188 ‎- เรเชลรีวิวให้เราแล้ว ‎- อะไรนะ 493 00:28:10,273 --> 00:28:13,901 ‎โลเปซแอร์บีเอ็นบีเป็นมากกว่าที่พัก 494 00:28:13,985 --> 00:28:17,572 ‎มันคือที่บำบัดทางจิต ‎และตะกร้าที่เต็มไปด้วยทาโก้ 495 00:28:18,156 --> 00:28:23,077 ‎และผู้จัดการก็ดีที่สุด ‎ปาโบล โลเปซเป็นคนที่เท่มาก 496 00:28:23,161 --> 00:28:25,997 ‎เห็นไหม บอกแล้วไง 497 00:28:26,789 --> 00:28:29,125 ‎บางทีเราก็แค่คิดไปเอง 498 00:31:15,875 --> 00:31:18,044 ‎คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี