1
00:00:06,049 --> 00:00:07,675
ยินดีต้อนรับสู่พาราไดซ์
2
00:00:07,759 --> 00:00:10,803
ลืมโฮเทลหรูๆ ไป แล้วมาพักกับคนโลคัล
3
00:00:10,887 --> 00:00:12,555
ในพื้นที่สุดพิเศษ
4
00:00:13,389 --> 00:00:16,851
อาหารเม็กซิกันแสนอร่อยโดยเชฟชาวเม็กซิกัน
5
00:00:16,934 --> 00:00:21,022
ขี่ลาและสำรวจย่านพื้นเมืองที่น่าอยู่
6
00:00:21,314 --> 00:00:24,192
ทาสีหน้าเหมือน "กะโหลก" เม็กซิกัน
7
00:00:24,650 --> 00:00:29,322
อ้า คลาสซัลซ่าแซ่บๆ และบทเพลงอันไพเราะ
8
00:00:31,449 --> 00:00:33,951
เม็กซิกันเบเวอร์ลีฮิลส์
9
00:00:34,368 --> 00:00:36,287
ใกล้โบสถ์ที่ใหญ่และงดงาม
10
00:00:36,370 --> 00:00:39,749
ใกล้พีระมิด และเนเจอร์อันงดงาม
11
00:00:39,957 --> 00:00:40,833
ฉันยังไม่ตายใช่ไหม
12
00:00:41,167 --> 00:00:42,085
ใช่
13
00:00:42,919 --> 00:00:43,836
แต่ฉันอยู่บนสวรรค์
14
00:00:46,089 --> 00:00:50,093
- นายไม่ตั้งใจเรียนภาษาอังกฤษสินะ
- นี่มันแย่กว่า "ฮวยเดริโต" อีก
15
00:00:50,176 --> 00:00:52,386
ใครจะรู้ดีกว่าล่ะ พวกเธอหรือกูเกิล
16
00:00:52,470 --> 00:00:53,763
ก็ต้องกูเกิลสิ
17
00:00:53,888 --> 00:00:58,309
ฉันเกลียดเรื่อง "แอร์แบมบี้" นี่
และเราจ่ายบิลได้ด้วยการขายทาโก้
18
00:00:58,559 --> 00:01:03,231
พวก รปภ. กับคนสวนสั่งกันเพียบ
คนดูแลบ้านยิ่งเยอะเลย
19
00:01:03,314 --> 00:01:06,234
ถึงจะต้องลดน้ำหนักตามเจ้านายก็เถอะ
20
00:01:06,317 --> 00:01:10,154
เห็นด้วยกับปาบลิโต้นะ
ฉันจะได้นอนกับแขกชาวอเมริกัน
21
00:01:10,238 --> 00:01:14,075
คงเจ๋งไปเลย
และพวกเขาจ่ายเป็นเงินดอลลาร์ด้วย
22
00:01:14,158 --> 00:01:18,704
ฉันเห็นด้วยกับแม่นะ แอร์บีเอ็นบี
ไปปรับเมืองต่างๆ และสร้างความยากจน
23
00:01:18,996 --> 00:01:22,750
แต่มันก็ไม่น่าอายแบบการแอบขายทาโก้นี่
24
00:01:22,834 --> 00:01:24,961
เห็นไหม เราดูเหมือนพวกค้ายาจะตาย
25
00:01:25,044 --> 00:01:27,588
แม่ไปตกลงแล้วนี่ อยากเสียสนามของเราเหรอ
26
00:01:27,672 --> 00:01:30,591
ไม่อยาก เราถึงได้กระซิบกันไง
27
00:01:30,675 --> 00:01:34,303
ลืมเรื่องแอร์บีเอ็นบีกับทาโก้ไปได้เลย
ตอนนี้พ่อมีงานทำนะ
28
00:01:34,387 --> 00:01:37,640
พ่อเป็นบรรณาธิการฝ่ายสร้างสรรค์ของเนโต้
คนสำคัญเลยล่ะ
29
00:01:37,723 --> 00:01:41,477
เยี่ยมเลย ที่รัก เอาใส่พริกลงในถุงพวกนี้
30
00:01:41,561 --> 00:01:45,773
- เบอร์สิบไม่เคยพลาด
- เราต้องการเงิน ไม่เอาน่า
31
00:01:48,234 --> 00:01:50,611
ให้ตายสิ เราเสียงดังไปเหรอ
32
00:01:51,195 --> 00:01:53,281
- คงเป็นเรเชล
- ใครนะ
33
00:01:54,157 --> 00:01:59,078
โอเค ผมโพสต์บ้านลงบนแอร์บีเอ็นบี
และนั้นคือแขกคนแรกของเรา
34
00:02:01,247 --> 00:02:02,456
ยินดีต้อนรับ เรเชล
35
00:02:02,540 --> 00:02:05,084
ไม่ใช่เรเชล ฉันใช้โปรไฟล์ปลอม
36
00:02:05,168 --> 00:02:06,419
ทำไมล่ะ
37
00:02:06,502 --> 00:02:10,339
ฉันต้องการที่พักด่วน แม่ฉันบ้าไปแล้ว
38
00:02:11,174 --> 00:02:14,177
- ห้องฉันอยู่ไหน
- ข้างบน
39
00:02:14,510 --> 00:02:15,845
ฉันจะช่วยเอง
40
00:02:19,640 --> 00:02:22,518
คุณทำอะไรน่ะ เดี๋ยวก็เสียสนามหรอก
41
00:02:22,602 --> 00:02:26,856
ตั้งแต่หยุดตีฆ้องทุกเช้า แม่ก็โชคร้ายตลอดเลย
42
00:02:27,190 --> 00:02:31,027
พวกนั้นล็อกล้อฉันและคุณก็ไม่รับสายฉัน
43
00:02:31,819 --> 00:02:34,238
บ้าอะไรน่ะ คุณแปะไอ้นั่นทำไม
44
00:02:34,322 --> 00:02:36,741
เราจะได้ไม่เสียสนามไง เราตะโกนบ่อยมาก
45
00:02:36,824 --> 00:02:37,658
แม่ไม่สน
46
00:02:37,742 --> 00:02:41,871
พวกลูกไม่รู้หรอกว่า
จ่ายค่าปรับโดยไม่ติดสินบนมันยากแค่ไหน
47
00:02:41,954 --> 00:02:44,707
มือถือแม่แบตหมด เงินหมดตู้เอทีเอ็ม
48
00:02:44,790 --> 00:02:47,668
ส้นสูงก็หัก แม้แต่ปูกี้ก็ทำตัวแปลกๆ
49
00:02:48,252 --> 00:02:50,963
เป็นเพราะยัยคนขับแท็กซี่นั่นเลย
50
00:02:51,047 --> 00:02:53,424
ไม่มีโชคร้ายหรอก คุณก็แค่คิดไปเอง
51
00:02:54,217 --> 00:02:57,386
พระพุทธเจ้าไม่สนใจคนเป็นพิษ
52
00:02:57,470 --> 00:02:59,764
ถ้าคุณสนใจ เรามาคุยกันได้
53
00:02:59,847 --> 00:03:02,975
มาได้จังหวะก็ไม่ต้องเชิญเลยใช่ไหม
54
00:03:03,059 --> 00:03:05,102
กินข้าวด้วยกันตลอดเลยเหรอคะ
55
00:03:05,186 --> 00:03:07,605
ไม่มีโทรศัพท์หรือไอแพดเหรอ
56
00:03:08,940 --> 00:03:10,107
แปลกจัง
57
00:03:10,191 --> 00:03:12,610
ไม่ใช่เราทุกคนที่มีโทรศัพท์จอกว้างๆ
58
00:03:12,693 --> 00:03:14,487
- ก็จริง
- ก็อยากมีนะ
59
00:03:14,570 --> 00:03:17,490
- พูดทั้งที่ข้าวเต็มปากเนี่ยนะ
- เลิกเบ่งสักทีน่า
60
00:03:17,573 --> 00:03:18,532
เงียบไปเลย
61
00:03:18,616 --> 00:03:21,202
- ขี้อวด
- ระวังคำพูดหน่อย
62
00:03:21,285 --> 00:03:22,453
เงียบเลย
63
00:03:23,120 --> 00:03:25,790
ยานี่ อย่าเล่นอาหาร ใจเย็นๆ ทุกคน
64
00:03:25,873 --> 00:03:29,710
แม่หนูคนนี้ต้องบอกเราว่า
เธอมาที่แอร์บีเอ็นบีนี้
65
00:03:29,794 --> 00:03:31,587
จากคฤหาสน์ข้างๆ ได้ยังไง
66
00:03:31,754 --> 00:03:35,424
โอเค หนูอยากเป็นผู้หญิงที่พึ่งตัวเองได้
67
00:03:35,508 --> 00:03:38,177
กาต้าคงไม่ได้จัดเตียงให้หนูตลอดไป
68
00:03:38,427 --> 00:03:40,763
และสาบานเลยว่าฉันหนูจัดเตียงไม่เป็น
69
00:03:41,347 --> 00:03:44,892
แบบว่า แบบหนึ่งมียางยืด ส่วนอีกแบบไม่มี
70
00:03:45,184 --> 00:03:46,143
อะไรวะนั่น
71
00:03:46,227 --> 00:03:49,438
ใช่ มันน่าสับสนมาก แถมยังมีสีเดียวกันด้วย
72
00:03:49,522 --> 00:03:51,899
- ใช่เลย
- แล้วทำไมต้องเป็นหลังนี้
73
00:03:51,983 --> 00:03:56,821
เพราะมันใกล้กับทุกอย่าง ยิม ที่เล่นโยคะ
74
00:03:56,904 --> 00:03:58,656
ที่เล่นพิลาทิส คนขับรถของหนู
75
00:03:58,739 --> 00:04:02,743
เธอเลือกสิ่งที่ดีที่สุด และเรามีบริการที่ดีที่สุด
76
00:04:02,827 --> 00:04:04,870
มื้อเย็นอยากได้อะไร ขอให้บอก
77
00:04:04,954 --> 00:04:07,957
กุ๊กชาวเม็กซิกันตัวจริงของเรา
จะจัดเตรียมให้ทันที
78
00:04:08,040 --> 00:04:10,960
ขอบคุณนะคะ แต่หนูไม่เคยกินมื้อเย็นเลย
79
00:04:11,043 --> 00:04:14,046
หนูอดอาหารเป็นช่วงเวลา
หนูไม่กินข้าวหลังหนึ่งทุ่ม
80
00:04:14,297 --> 00:04:17,466
- และแม่เธอล่ะ
- แม่ไม่กินอะไรเลยหลังสิบโมงเช้าค่ะ
81
00:04:17,550 --> 00:04:18,676
- หา
- หา
82
00:04:18,759 --> 00:04:23,347
แต่หนูเข้าใจดี
ในวัยเธอ ทุกอย่างจะลงไปที่สะโพก
83
00:04:24,557 --> 00:04:25,641
ไม่ได้จะว่านะคะ
84
00:04:25,766 --> 00:04:28,311
ฉันหมายถึงว่าแม่เธอคิดยังไงที่เธอมาที่นี่
85
00:04:29,145 --> 00:04:32,023
แม่ไม่รู้ค่ะ อย่าบอกเธอนะคะว่าหนูอยู่ที่นี่
86
00:04:32,106 --> 00:04:34,442
หรือว่าหนูกินเอนชิลาดากับขนมปัง
87
00:04:34,734 --> 00:04:35,609
ทำไมล่ะ
88
00:04:37,153 --> 00:04:39,780
เพราะมันมี 500 แคลอรีได้
89
00:04:40,990 --> 00:04:45,036
แม่คิดว่าหนูไร้ประโยชน์และเอาตัวรอดไม่ได้
90
00:04:45,286 --> 00:04:46,370
เห็นๆ อยู่ว่าหนูทำได้
91
00:04:46,454 --> 00:04:47,913
กำลังเอาตัวรอดอยู่ชัดๆ
92
00:04:50,041 --> 00:04:51,792
ขอโทษค่ะ พูดภาษาอังกฤษกันได้ไหม
93
00:04:52,376 --> 00:04:55,087
ต้องพูดได้อยู่แล้ว จะว่าไงดี…
94
00:04:55,171 --> 00:04:56,088
แหงล่ะ
95
00:04:58,341 --> 00:04:59,425
เธอเป็นสาย
96
00:04:59,508 --> 00:05:03,346
พึ่งตัวเองเหรอ ลูกคนรวยก็เกาะพ่อแม่กันทั้งนั้น
97
00:05:03,763 --> 00:05:06,932
พวกเขาสืบทอดธุรกิจ
และแต่งงานเชื่อมสัมพันธ์…
98
00:05:07,016 --> 00:05:10,394
เลโอ ที่รัก อย่าเริ่มทฤษฎีสมคบคิดของคุณเลย
99
00:05:10,478 --> 00:05:13,939
จำตอนที่คุณบอกว่า
ชูปาคาบราเป็นข่าวปลอมได้ไหม
100
00:05:14,023 --> 00:05:16,317
แล้วป้าผมเห็นมันกลืนแพะของเธอน่ะ
101
00:05:16,400 --> 00:05:19,820
จะเชื่อหรือไม่ก็ตาม เราอยู่ในสงคราม
102
00:05:19,904 --> 00:05:21,947
และเราจะแพ้ถ้าไหวตัวไม่ทัน
103
00:05:22,031 --> 00:05:26,952
เหมือนสงครามเย็นที่ทุกอย่าง
เป็นความลับสุดยอดเพื่อเลี่ยงการถูกจับ
104
00:05:27,036 --> 00:05:29,955
ทาโก้เริ่มเย็นแล้ว ยานี่
105
00:05:30,539 --> 00:05:35,086
ซิลเวียส่งนางมาทำให้เราผิดข้อตกลง
เธอจะได้ยึดสนามบ้านเรา
106
00:05:35,169 --> 00:05:37,129
เราผิดข้อตกลงด้วยทาโก้อยู่แล้ว
107
00:05:37,213 --> 00:05:40,383
แต่พวกเขาไม่รู้นี่ ลูกรัก และยานี่พูดถูก
108
00:05:40,466 --> 00:05:43,677
ไม่ใช่ใครที่แหกกฎ แต่ใครที่ถูกจับได้ต่างหาก
109
00:05:43,761 --> 00:05:45,721
- ฉันเห็นด้วยนะ นายล่ะ
- ไม่เลย
110
00:05:45,805 --> 00:05:47,348
ไม่เหรอ เอาหน่อยไหม
111
00:05:47,431 --> 00:05:51,227
พวกนั้นส่งสายมา แล้วใครคือสายของเราล่ะ
112
00:05:53,187 --> 00:05:56,315
- ทาโก้ทำตัวเองไม่ได้นะ
- มีสอบสงครามเย็นค่ะ
113
00:05:56,399 --> 00:05:59,360
- ผมต้องไปหาเออร์เนสโต้
- ผมต้องไปหาเรเชล
114
00:05:59,944 --> 00:06:02,571
- ฉันกำลังฝึกปาบลิโต้สำหรับ "บีดีบี"
- ครับ
115
00:06:02,655 --> 00:06:03,489
- ใช่
- ใช่
116
00:06:07,243 --> 00:06:08,327
ใช่
117
00:06:11,747 --> 00:06:13,332
ปูกี้ ลงไปจากเตียงฉัน
118
00:06:13,416 --> 00:06:17,420
ทุกอย่างเบา ออร์แกนิกและไม่มีกลูเตน
119
00:06:17,503 --> 00:06:18,879
ขอบคุณมากนะ
120
00:06:18,963 --> 00:06:22,466
- เอามาแค่นี้เหรอ
- ใช่ ทำไมล่ะ
121
00:06:23,926 --> 00:06:27,930
ฉันแค่คิดว่าเธอไม่เคยใส่ชุดซ้ำ
122
00:06:28,139 --> 00:06:30,641
ไม่มีวัน ขอยอมตายดีกว่า
123
00:06:31,308 --> 00:06:32,268
อี๋
124
00:06:32,768 --> 00:06:36,439
- ฉันไปเอาของที่ต้องการมาให้ได้นะ
- จริงเหรอ
125
00:06:38,399 --> 00:06:41,861
กุชชี่สีขาว กุชชี่สีดำ
126
00:06:42,153 --> 00:06:43,737
รองเท้ากุชชี่สีขาวของฉัน
127
00:06:44,238 --> 00:06:47,700
และ อ๋อ กางเกงกีฬากับแจ็กเก็ตลูลูเลมอน
128
00:06:48,701 --> 00:06:51,954
และเดรสสีชมพูอมส้มของฉัน
129
00:06:52,037 --> 00:06:55,458
ไม่ใช่สีแดงชาดหรือสีแดงเลือดหมูนะ
130
00:06:55,541 --> 00:06:59,295
ฉันแค่อยากได้ตัวสีชมพูอมส้ม
ที่ใส่เมื่อวันคริสต์มาส
131
00:06:59,378 --> 00:07:00,212
โอเค
132
00:07:00,504 --> 00:07:01,714
พูดตามผมนะ
133
00:07:01,797 --> 00:07:03,841
บารุคฮาเชม ก็ดี แล้วคุณล่ะ
134
00:07:03,924 --> 00:07:05,217
อะไรน่ะ
135
00:07:05,301 --> 00:07:09,972
- มันแปลว่า "ก็ดี ขอบคุณพระเจ้า แล้วคุณล่ะ "
- จริงเหรอ
136
00:07:10,055 --> 00:07:13,142
ใช่ พูดตามผมสิ บารุคฮาเชม
137
00:07:13,559 --> 00:07:14,560
บารูค อาเช็ม
138
00:07:14,685 --> 00:07:18,105
ไม่ เหมือนมีอะไรติดอยู่ในคอน่ะ
139
00:07:19,773 --> 00:07:22,568
- บารุคฮาเชม
- บารูคค อาเชม
140
00:07:22,860 --> 00:07:24,695
- บารุคฮาเชม
- บารุคฮาเชม
141
00:07:24,904 --> 00:07:26,947
ดี คุณอยากได้งานใช่ไหม
142
00:07:28,115 --> 00:07:31,160
งั้นก็ทำซ้ำไปจนกว่าจะทำได้ถูก
143
00:07:31,660 --> 00:07:32,995
ลูกค้าเจ้านี้ขึ้นอยู่กับมันนะ
144
00:07:33,787 --> 00:07:35,206
บารุคฮาเชม
145
00:07:35,372 --> 00:07:37,791
- บารุคฮาเชม
- บารุคฮาเชม
146
00:07:37,917 --> 00:07:41,545
ประมาณนั้นแหละ โอเค เอาล่ะ
147
00:07:42,129 --> 00:07:43,005
มอยเซส สุครี
148
00:07:43,088 --> 00:07:46,425
ตัวตนใหม่ของคุณ
สิ่งที่คุณต้องเรียนรู้เกี่ยวกับมอยเซส
149
00:07:46,509 --> 00:07:49,678
คุณจะต้องอยู่ กิน
150
00:07:49,762 --> 00:07:54,433
ฝัน อึ ให้เหมือนกับว่าเป็นมอยเซส
151
00:07:55,100 --> 00:07:58,229
ไม่มีเกนาโร่อีกแล้ว ตอนนี้คุณเป็นแค่มอยเซส
152
00:07:58,812 --> 00:08:02,650
ลูกค้าเจ้านี้ทำธุรกิจกับชาวยิวเท่านั้น
คุณเป็นใคร
153
00:08:02,733 --> 00:08:05,236
- สุครี มอยเซส สุครี
- ดีมาก
154
00:08:07,404 --> 00:08:08,948
หมวกของคุณ มอยเซส
155
00:08:09,573 --> 00:08:13,244
แม้แต่ตอนอาบน้ำก็ห้ามถอดออกนะ
156
00:08:13,744 --> 00:08:15,246
บารุคฮาเชม
157
00:08:23,379 --> 00:08:25,256
โชคร้าย จงไปซะ
158
00:08:33,556 --> 00:08:34,807
อะไรวะ
159
00:08:35,474 --> 00:08:38,018
ดิเอโก้ เงียบหน่อย
160
00:08:38,102 --> 00:08:40,271
สมุนไพรพวกนี้มันอะไรกัน
161
00:08:40,354 --> 00:08:44,525
เราต้องชำระล้างทันที จะอยู่แบบนี้ต่อไปไม่ได้
162
00:08:44,608 --> 00:08:48,988
มาร์ธ่า เดเบย์เล่แนะนำคนทรงคนนี้
ในเว็บไซต์ของเธอ และเธอไม่เคยโกหก
163
00:08:49,071 --> 00:08:50,072
โอเค
164
00:08:50,781 --> 00:08:53,158
โอเค พอได้แล้ว
165
00:08:53,409 --> 00:08:56,287
กาต้า พาเขาออกไปที ขอบคุณ
166
00:09:03,502 --> 00:09:06,005
พรุ่งนี้ฉันจะถูไข่ให้ทั่วตัว
167
00:09:06,338 --> 00:09:09,967
ถ้าไม่เจออะไร ออร่าของฉันจะกลับคืนมา
168
00:09:10,801 --> 00:09:13,387
เธอต้องการอะไรอีกไหม
169
00:09:13,470 --> 00:09:15,598
พาปูกี้ไปที ฉันเบื่อมันแล้ว
170
00:09:16,473 --> 00:09:18,559
พอแล้ว ปูกี้
171
00:09:18,851 --> 00:09:20,561
ไปเลย ชิ่ว
172
00:09:21,228 --> 00:09:23,188
บ้านนายมีแต่กลิ่นทาโก้
173
00:09:24,106 --> 00:09:25,441
ทำฉันหิวเลยเนี่ย
174
00:09:26,191 --> 00:09:30,029
แปลกนะ แต่นี่คือสิ่งที่ฉันเสนอให้ได้
175
00:09:31,697 --> 00:09:34,450
เผาผลาญสิ่งที่คุณกินไปกับโตมาส
176
00:09:34,533 --> 00:09:38,120
เป็นการออกกำลังกายที่ดีที่สุด
กินตามใจโดยไม่รู้สึกผิด
177
00:09:38,370 --> 00:09:39,371
ฉันอยากได้มัน
178
00:09:40,497 --> 00:09:41,665
กลิ่นอะไรน่ะ
179
00:09:43,334 --> 00:09:44,585
ฉันจะถูกจับได้แล้ว
180
00:09:44,668 --> 00:09:47,630
ตอบเร็วก่อนที่ฉันจะถูกจับได้
181
00:09:47,713 --> 00:09:49,882
เธอ น้องสาวฉันอยู่ไหน
182
00:09:49,965 --> 00:09:53,177
คริสต้าย้ายมาอยู่กับเรา ตอนนี้เธออยู่เองแล้ว
183
00:09:54,678 --> 00:09:57,431
เจ๋ง ฉันจะได้ตั้งออฟฟิศใหญ่ๆ ในห้องเธอ
184
00:09:58,223 --> 00:10:00,517
ดีแล้วล่ะ นายช่วยฉันได้ไหม
185
00:10:01,393 --> 00:10:02,936
เธออยากได้เดรสสีแดง
186
00:10:03,729 --> 00:10:06,023
ยากนะ เธอมีเดรสเยอะมาก
187
00:10:06,106 --> 00:10:09,735
- ชุดสีชมพูอมส้มที่เธอใส่วันคริสต์มาสน่ะ
- นั่นไม่ใช่สีชมพูนะ
188
00:10:10,319 --> 00:10:13,280
โรงเรียนนายมีสอนเรื่องเฉดสีแดงหรือไง
189
00:10:13,364 --> 00:10:15,407
เปล่า มันมีในนิตยสารโว้ก
190
00:10:16,825 --> 00:10:21,205
ฉันอยากช่วยนะ แต่ฉันจำไม่ได้
ฉันจำเป็นภาพน่ะ
191
00:10:25,709 --> 00:10:26,710
แน่ใจนะ
192
00:10:26,960 --> 00:10:30,589
ฉันต้องเห็นถึงจะจำได้
เป็นทั้งพรสวรรค์และปัญหาน่ะ
193
00:10:35,094 --> 00:10:36,095
ชุดนี้ไหม
194
00:10:39,807 --> 00:10:42,017
ใช่ ฉันคิดว่าใช่นะ แต่…
195
00:10:42,976 --> 00:10:46,689
คริสต้าเต้นนิดหน่อย
งั้นเต้นหน่อยสิ เดี๋ยวฉันจะบอกให้
196
00:10:52,736 --> 00:10:53,987
ไอ้โรคจิต
197
00:11:01,245 --> 00:11:04,498
เธออยากให้แกบอกเรื่องธุรกิจทาโก้ของเรา
198
00:11:04,748 --> 00:11:08,210
เราให้เธอสักชิ้นได้ไหม
ถ้าเธออยากกินจนตายขึ้นมาล่ะ
199
00:11:08,293 --> 00:11:10,921
ฉลาดหน่อย ไอ้หนู เธอก็เป็นศัตรูนะ
200
00:11:11,004 --> 00:11:14,383
- ฉันจะทำให้เธอรับสารภาพตอนออกกำลังกาย
- ดี
201
00:11:15,217 --> 00:11:16,051
นั่นอะไรน่ะ
202
00:11:16,719 --> 00:11:18,011
- นี่
- ไม่มีทาง
203
00:11:18,095 --> 00:11:20,222
- อย่าเลยนะ
- อะไร
204
00:11:20,305 --> 00:11:24,017
ไว้จะอธิบายให้ฟัง
ที่สำคัญคือซิลเวียบ้าไปแล้ว
205
00:11:24,101 --> 00:11:27,146
เธอบอกว่าเธอซวยเพราะตีฆ้องไม่ได้
206
00:11:27,229 --> 00:11:31,316
เธอเลยใช้ไข่ชำระล้าง
เพื่อทำให้ออร่าของเธอบริสุทธิ์
207
00:11:35,738 --> 00:11:38,407
คนพวกนั้นหลอกง่ายจริงๆ
208
00:11:38,699 --> 00:11:40,743
ไข่มีไว้กันนัยน์ตาปีศาจต่างหาก
209
00:11:40,993 --> 00:11:42,995
เธอคงมีเครื่องรางนำโชคแน่ๆ
210
00:11:43,078 --> 00:11:44,413
เหมือนในสงครามเย็น
211
00:11:44,496 --> 00:11:47,499
รัสเซียกับอเมริกาต้องการคนละอย่าง
212
00:11:47,875 --> 00:11:49,334
ถึงได้ขัดแย้งกันตลอด
213
00:11:49,585 --> 00:11:51,628
พูดได้ดี ยานี่ เราต้องรีบลงมือ
214
00:11:51,712 --> 00:11:54,631
ก่อนที่ยัยหัวทองน้อยจะรู้เรื่องธุรกิจทาโก้ของเรา
215
00:11:54,923 --> 00:11:56,091
แกมีไข่ไหม
216
00:11:56,175 --> 00:11:59,845
- แค่สุดยอดรังไข่ของหนู แม่
- สมเป็นลูกแม่
217
00:12:15,819 --> 00:12:18,155
- เยี่ยม เราชนะสงคราม
- ไหนดูหน่อย
218
00:12:18,238 --> 00:12:20,032
(ภารกิจไข่ลุล่วง)
219
00:12:21,575 --> 00:12:22,701
ไงจ๊ะ
220
00:12:25,037 --> 00:12:26,330
เรามีถุงยางนะ
221
00:12:28,540 --> 00:12:31,502
มันขึ้นอยู่กับพระเจ้า
ว่าพระองค์อยากให้เราท้องไหม
222
00:12:34,254 --> 00:12:36,423
เป็นอะไรไปเนี่ย
223
00:12:37,424 --> 00:12:39,384
เสียงเหมือนจะสำลักเลย
224
00:12:39,760 --> 00:12:43,305
เออร์เนสโต้มีลูกค้าที่ทำธุรกิจกับชาวยิวเท่านั้น
225
00:12:43,388 --> 00:12:47,351
ผมเลยไม่ใช่เกนาโร่แล้ว
ตอนนี้ผมคือมอยเซส สุครี
226
00:12:47,434 --> 00:12:49,728
ชาบัท ชาลอม
227
00:12:50,437 --> 00:12:52,397
ที่รัก ไม่ว่าคุณจะคิดว่าตัวเองเป็นใคร
228
00:12:52,481 --> 00:12:56,652
ฉันคิดว่าเออร์เนสโต้จัดฉากให้คุณทำพลาด
เขาจะได้ไล่คุณออก
229
00:12:56,735 --> 00:12:59,321
เมียบ้าของเขาจะได้ไม่รู้ว่าเขาจ้างคุณ
230
00:12:59,613 --> 00:13:02,199
ไม่มีทาง ที่รัก เขาเป็นเพื่อนผม
231
00:13:02,282 --> 00:13:05,661
ขอร้องล่ะ ที่รัก เออร์เนสโต้เป็นศัตรู
232
00:13:05,744 --> 00:13:09,248
ใครจะบอกให้เพื่อนตัวเองมีลูกเพิ่ม
ทั้งที่เลี้ยงไม่ไหวล่ะ
233
00:13:09,331 --> 00:13:11,458
ฉันก็เคยมีผู้โดยสารชาวยิวนะ
234
00:13:11,542 --> 00:13:15,546
นั่นคือการทำธุรกิจใช่ไหมล่ะ
เขาแค่ล้อเล่นกับคุณ
235
00:13:16,129 --> 00:13:18,340
ปอยผมนี่ก็ด้วย
236
00:13:18,423 --> 00:13:20,425
ปอยผมนี่ ร้อนแรงอยู่นะ
237
00:13:20,509 --> 00:13:24,096
ตลกดีนะ หัวเราะหน่อย ที่รัก
238
00:13:27,558 --> 00:13:31,562
จะใช้ไข่หมดเลยเหรอคะ คุณนาย
ให้ซื้อเพิ่มไหมคะ
239
00:13:31,645 --> 00:13:34,398
เอาความรู้สึกแย่ๆ ไปที่อื่น แล้วมีสมาธิ
240
00:13:38,861 --> 00:13:40,863
- โอเค
- พร้อมแล้วเหรอ
241
00:13:45,158 --> 00:13:48,537
ไม่นะ พวกนั้นขโมยโชคดีของฉันไป
242
00:13:48,620 --> 00:13:50,372
ไม่ค่ะ คุณนาย
243
00:13:52,249 --> 00:13:53,709
เดี๋ยวก็เสียสนามหรอกค่ะ
244
00:13:54,334 --> 00:13:56,461
ลานั่นจะกินดอกไม้ของคุณ
245
00:13:57,629 --> 00:13:59,715
ฉันต้องยกเลิกข้อตกลงนั้น
246
00:14:01,049 --> 00:14:03,051
เป็นเพราะยัยนั่นคนเดียว
247
00:14:04,177 --> 00:14:06,805
เลโอนอร์ทำให้ผมเห็นว่าคุณไม่ใช่เพื่อนผม
248
00:14:08,557 --> 00:14:09,516
เดี๋ยวๆ
249
00:14:09,600 --> 00:14:12,769
คุณชอบ "อันมาสก์ เลิฟ" เหรอ
ละครโปรดของของผมเลย
250
00:14:13,353 --> 00:14:15,606
- ไม่นะ จริงเหรอ
- ใช่
251
00:14:16,648 --> 00:14:20,193
เซบาสเตียน โรเมโร่คิดว่าตัวเองเป็นใครกัน
252
00:14:20,277 --> 00:14:23,488
ไม่รู้ เขาทิ้งมาเรียน่า เฟอร์นันด้า
ไปหาเมโม่ได้ยังไง
253
00:14:23,572 --> 00:14:25,365
เขาคงหลอกใช้หมอนั่น
254
00:14:25,449 --> 00:14:28,243
ใช่เลย เพื่อน ดีจริงๆ ที่คุณเป็นแฟนตัวยง
255
00:14:28,327 --> 00:14:31,705
ในที่สุดผมก็พูดเรื่องละครได้โดยไม่ถูกตัดสิน
256
00:14:33,248 --> 00:14:35,292
บอกแล้วไงว่าผมไม่ได้นอกใจ
257
00:14:37,002 --> 00:14:39,671
ทำไมฉันถึงไม่พอสำหรับคุณ
เซบาสเตียน โรเมโร่
258
00:14:39,755 --> 00:14:42,466
ทำไมผมถึงไม่พอสำหรับคุณ เออร์เนสโต้
259
00:14:42,549 --> 00:14:43,759
- หา
- หา
260
00:14:44,468 --> 00:14:45,719
พูดแบบนั้นได้ยังไง
261
00:14:45,802 --> 00:14:48,388
พูดแบบนั้นได้ยังไง เกนาโร่ โลเปซ
262
00:14:48,472 --> 00:14:49,848
คุณอยากเปลี่ยนฉัน
263
00:14:49,932 --> 00:14:53,185
คุณอยากเปลี่ยนผม
ทำไมถึงไม่ยอมรับในแบบที่ผมเป็น
264
00:14:53,977 --> 00:14:56,229
- ผมไม่ใช่มอยเซส
- ฉันคือมาเรียน่า เฟอร์นันด้า
265
00:14:56,313 --> 00:15:00,484
ผมคือเกนาโร่ ซึ่งน่าจะดีพอสำหรับคุณ
266
00:15:00,859 --> 00:15:03,820
- ไม่จริงนะ เกนาโร่
- โลกนี้คือปัญหา
267
00:15:03,904 --> 00:15:05,989
ลูกค้าผมต่างหากที่ผิด
268
00:15:06,073 --> 00:15:09,159
บางครั้งคนเราก็สนใจแต่ตัวเอง
269
00:15:09,242 --> 00:15:13,622
เราเลยใส่หน้ากากเพื่อให้พวกเขาชอบเรา
เหมือนที่มอยเซสทำ
270
00:15:15,958 --> 00:15:20,379
เราต้องพร้อมเมื่อโอกาสมาถึง
271
00:15:20,462 --> 00:15:23,173
- เราเป็นพี่น้องกัน
- ไม่นะ
272
00:15:24,675 --> 00:15:25,509
เข้ามา
273
00:15:27,803 --> 00:15:31,682
หวัดดี ขอโทษเรื่องเมื่อวานด้วยนะ
นายทำฉันตกใจน่ะ
274
00:15:31,765 --> 00:15:36,520
คริสต้าส่งฉันมาเอาชุดชั้นใน
แต่ฉันไม่รู้ว่าตัวไหนเป็นตัวไหน
275
00:15:37,396 --> 00:15:38,981
ช่วยฉันลองหน่อยได้ไหม
276
00:15:40,941 --> 00:15:41,984
ได้สิ
277
00:15:42,067 --> 00:15:43,777
ขออีก แรงอีก
278
00:15:44,277 --> 00:15:45,320
วิ่งสลับ
279
00:15:46,029 --> 00:15:47,197
เร็วเข้าๆ
280
00:15:47,280 --> 00:15:51,785
อะไรเนี่ย ขอแรงอีก เร็วอีก เธอทำได้
281
00:15:51,868 --> 00:15:55,080
นั่นแหละ ทัศนคติ อยากกินทาโก้ไหม
282
00:15:55,414 --> 00:15:59,042
- ค่ะ
- แย่มาก เพราะงั้น กระโดดตบ
283
00:15:59,126 --> 00:16:01,044
ฉันจะไม่กินทาโก้นั่น
284
00:16:01,128 --> 00:16:04,381
ฉันแค่อยากได้สักชิ้น แต่มันไม่คุ้มเลย
285
00:16:04,464 --> 00:16:06,091
- ทำไมล่ะ
- ฉันดูแลร่างกายอย่างดี
286
00:16:06,174 --> 00:16:08,218
- ดังกว่านี้
- ฉันดูแลร่างกายอย่างดี
287
00:16:09,177 --> 00:16:10,262
ดี
288
00:16:11,346 --> 00:16:12,347
นั่นแหละ
289
00:16:12,681 --> 00:16:15,308
- โอเคไหม
- โอเค
290
00:16:21,231 --> 00:16:23,400
- น้าทำเกินไปแล้ว
- อะไร
291
00:16:23,483 --> 00:16:26,278
ผู้หญิงชอบไปยิมด้วยเหตุผลสองข้อ
292
00:16:26,820 --> 00:16:29,948
ไม่ไปเซลฟี่ก็ไปอ่อย
แต่น้าเล่นใช้การฝึกในคุกเลย
293
00:16:30,032 --> 00:16:34,828
ฉันจะทำให้คริสต้าร้อนแรงสุดๆ เพื่อนาย
เชื่อฉันเถอะ
294
00:16:35,120 --> 00:16:38,457
จินตนาการคือยาปลุกอารมณ์ที่ทรงพลังที่สุด
295
00:16:39,332 --> 00:16:43,462
ฉันชอบแบบนั้นแหละ
ผู้ชายและผู้หญิงแต่งตัวข้ามเพศ
296
00:16:44,004 --> 00:16:45,130
ผิดเหรอ
297
00:16:45,213 --> 00:16:48,216
ไม่เลย แต่ต้องแต่งหน้าด้วยเหรอ
298
00:16:48,467 --> 00:16:52,679
ใช่สิ ฉันชอบแบบนั้น แล้วนายจะติดใจ
299
00:16:53,597 --> 00:16:54,598
เดี๋ยวก็รู้
300
00:16:55,140 --> 00:16:58,894
ฉันจะลองชุดไหนก่อนดี นี่หรือนี่
301
00:17:02,939 --> 00:17:03,899
โอเค
302
00:17:05,317 --> 00:17:08,612
ฉันจะลองชุดนี้ให้ดู
ส่วนนายลองชุดนี้ให้ฉันดู
303
00:17:18,413 --> 00:17:20,415
นายตื๊อเธอไม่หยุดเลย
304
00:17:20,499 --> 00:17:22,918
ทั้งอาหารและการออกกำลังกาย
305
00:17:23,001 --> 00:17:27,047
นั่นคือสิ่งที่ผมพอจะทำได้
ที่ไปทำให้เธอตาสว่าง
306
00:17:27,130 --> 00:17:30,884
ที่ทำให้เธอเห็นว่าซิลเวียรักปูกี้มากกว่าเธอ
307
00:17:31,176 --> 00:17:33,136
- ก็…
- เธออาจจะฆ่าตัวตายก็ได้
308
00:17:33,220 --> 00:17:34,137
เธอว่างั้นเหรอ
309
00:17:34,221 --> 00:17:38,767
ไม่ แต่คนโง่หลายคน
ฆ่าตัวตายในโรงแรม ไม่ใช่ที่บ้าน
310
00:17:39,017 --> 00:17:40,060
ก็จริงนะ
311
00:17:40,352 --> 00:17:42,646
ไอ้หลานชาย ฉันมีเรื่องจะเล่าให้ฟัง
312
00:17:43,021 --> 00:17:46,358
ฉันเคยมีเพื่อนร่วมห้องขังชื่อไมค์
313
00:17:46,441 --> 00:17:49,778
ฉันซื้อทาโก้ขาวัวให้เขา ทำให้เขาอาหารไม่ย่อย
314
00:17:49,861 --> 00:17:54,866
แล้วคืนนั้นไมค์มีนัดสำคัญกับหัวหน้า
315
00:17:56,284 --> 00:17:59,287
แต่เขาไปไม่ได้เพราะป่วยหนัก
316
00:17:59,371 --> 00:18:03,208
ฉันเลยต้องไปแทนเขา ฉันไปที่นัดพบ
317
00:18:03,291 --> 00:18:05,377
ที่ที่เราต้องเล่นตามน้ำไป
318
00:18:05,460 --> 00:18:07,462
เรื่องหนึ่งนำไปสู่อีกเรื่อง
319
00:18:08,171 --> 00:18:11,299
แล้วก็อีกเรื่อง และอีกเรื่อง…
320
00:18:13,176 --> 00:18:14,678
ที่จะพูดคือ ไอ้หลานชาย
321
00:18:14,761 --> 00:18:18,515
เราทุกคนต้องเผชิญกับปัญหาของตัวเอง
322
00:18:19,015 --> 00:18:24,646
ใช่ และเรื่องมากมายพวกนั้น นายก็แค่คิดไปเอง
323
00:18:24,729 --> 00:18:25,689
ร้อนจัง
324
00:18:28,024 --> 00:18:29,401
อับราฮัม พี่ผม
325
00:18:30,152 --> 00:18:32,821
สบายดีไหม นี่มอยเซส สุครี
326
00:18:33,280 --> 00:18:34,948
ชาลอม มอยเซส สบายดีไหม
327
00:18:35,031 --> 00:18:37,200
บารุคฮาเชม ก็ดี แล้วคุณล่ะ
328
00:18:37,284 --> 00:18:38,535
บารุคฮาเชม
329
00:18:38,994 --> 00:18:41,538
ขอบคุณที่มาที่นี่ในวันอาทิตย์นะ
330
00:18:42,080 --> 00:18:47,544
มันเป็นที่เดียวที่จะทำธุรกิจ
อย่างจริงใจและเปิดเผย
331
00:18:48,044 --> 00:18:49,546
แบบไม่ใส่หน้ากาก
332
00:18:52,549 --> 00:18:53,425
ฉันพร้อมแล้ว
333
00:18:53,508 --> 00:18:54,634
- พร้อมแล้วเหรอ
- ใช่
334
00:18:57,762 --> 00:18:59,764
โปรไฟล์ทวิตเตอร์ของริชคิดส์เม็กซิโก
335
00:18:59,848 --> 00:19:01,641
อะไร หยุดเถอะ
336
00:19:01,725 --> 00:19:05,645
นายไม่เหมือนคริสต้านะ แต่เหมือนแม่นาย
337
00:19:05,729 --> 00:19:09,983
- ฉันไม่เหมือนซิลเวีย
- มินิซิลเวีย พูดสิ "เพราะเลโอนอร์เลย"
338
00:19:10,483 --> 00:19:11,651
ซิลเวียไม่ใช่แม่ฉัน
339
00:19:15,864 --> 00:19:17,449
ผมแปลกใจจริงๆ
340
00:19:18,575 --> 00:19:22,621
กว่า 30 ปีที่ขายเครื่องแบบ
โดยไม่นึกถึงความสบาย
341
00:19:22,704 --> 00:19:26,750
ผมคิดว่าสิ่งที่คนงานที่ไม่ใช่ยิวต้องการ
คือความสบาย
342
00:19:27,209 --> 00:19:29,377
รู้สึกเหมือนราชวงศ์ทั้งวัน
343
00:19:29,586 --> 00:19:31,838
ไม่ต้องกังวลอะไรทั้งนั้น
344
00:19:37,802 --> 00:19:39,179
บัญชีนี้เป็นของคุณแล้ว
345
00:19:40,430 --> 00:19:43,016
ไม่ต้องห่วง เพื่อน ผมเก็บให้เอง
346
00:19:46,144 --> 00:19:47,270
ให้ตาย
347
00:19:47,938 --> 00:19:49,147
คุณไม่ใช่คนยิวนี่
348
00:19:54,611 --> 00:19:55,570
ดิเอโก้ เปิดประตู
349
00:19:56,279 --> 00:19:58,657
ฉันไม่โพสต์หรอก ฉันแค่จะเอาคืนเฉยๆ
350
00:19:59,491 --> 00:20:02,452
ฉันไม่รู้ว่าซิลเวียไม่ใช่แม่นาย
351
00:20:02,953 --> 00:20:05,413
แม่ฉันตายที่พิธีล้างบาปของฉัน
เราไม่เคยเจอกัน
352
00:20:05,872 --> 00:20:08,291
ต้นไม้ในสนามของเราถูกเรียกว่าเบียทริซ
353
00:20:09,125 --> 00:20:10,460
เถ้ากระดูกของเธออยู่ตรงนั้น
354
00:20:11,127 --> 00:20:13,046
พ่อถึงไม่อยากเสียมันไป
355
00:20:13,255 --> 00:20:17,133
- ฉันขอโทษนะ สาบานเลยว่าฉันไม่รู้
- ไปซะเถอะ
356
00:20:20,053 --> 00:20:21,930
เลิกดราม่าได้แล้ว เจ้าลา
357
00:20:23,056 --> 00:20:26,935
- มาเอาไปสิ
- ฉันไม่แน่ใจว่าจะได้ผลนะคะ คุณนาย
358
00:20:27,018 --> 00:20:29,771
ทำส่วนของเธอสิ กาต้า
359
00:20:29,854 --> 00:20:30,939
ตรงนั้น
360
00:20:31,898 --> 00:20:33,817
อร่อยน้า
361
00:20:34,609 --> 00:20:36,486
อีกสิ กาต้า โอเค
362
00:20:37,070 --> 00:20:38,405
เสร็จค่ะ คุณนาย
363
00:20:38,488 --> 00:20:41,658
โอเค ตอนนี้เธอต้องไปซ่อนตัว
364
00:20:41,866 --> 00:20:44,077
เมื่อสัตว์ป่าตัวนี้ข้ามมา
365
00:20:44,160 --> 00:20:47,789
ก็ถ่ายรูปให้ทุกคนเห็นว่ามันอึในสวนของเรา
366
00:20:47,998 --> 00:20:51,501
ยัยคนขับรถแท็กซี่จะต้องแพ้
และฉันจะตีฆ้องได้…
367
00:20:53,253 --> 00:20:54,129
อีกครั้ง
368
00:21:00,010 --> 00:21:01,011
อะไรน่ะ
369
00:21:02,345 --> 00:21:03,430
เป็นไปไม่ได้
370
00:21:03,513 --> 00:21:05,098
แกนับถูกไหม
371
00:21:05,974 --> 00:21:07,684
นับมา 15 รอบแล้ว หายไปหนึ่ง
372
00:21:10,312 --> 00:21:12,230
แม่รู้ว่าใครอาจจะเอาไป
373
00:21:14,816 --> 00:21:16,318
- ครับ
- ดิเอโก้
374
00:21:17,193 --> 00:21:19,654
- เข้ามาได้
- พวกโลเปซลักพาตัวคริสต้าไป
375
00:21:19,904 --> 00:21:23,616
- ไม่หรอก ซิล
- เราต้องช่วยเธอนะ นั่นแต่งหน้าเหรอ
376
00:21:23,700 --> 00:21:26,328
อะไรของคุณ ไม่ใช่อยู่แล้ว
377
00:21:26,411 --> 00:21:27,912
ช่างเถอะ แต่งตัวซะ
378
00:21:28,246 --> 00:21:31,416
- เร็วเข้า เราต้องช่วยเธอนะ
- โอเค
379
00:21:31,499 --> 00:21:33,501
ฉันชอบแกในฐานะแชกกี้มากกว่า
380
00:21:34,377 --> 00:21:35,712
แกเชื่อฟังกว่านี้นะ
381
00:21:36,838 --> 00:21:38,506
ไปเอาตะกร้านั่นมาจากไหน
382
00:21:39,215 --> 00:21:42,844
- มีห้องนึงที่มีพวกมันเต็มเลย
- ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะจับเราได้
383
00:21:42,927 --> 00:21:44,763
เป็นเซอร์ไพรส์ที่ดีที่สุดเลยค่ะ
384
00:21:44,846 --> 00:21:47,974
ไม่อยากเชื่อเลยว่า
คุณจะซื้อทาโก้พวกนั้นมาให้หนู
385
00:21:48,266 --> 00:21:52,520
ถึงคุณจะจน แต่คุณก็ยังดีกว่าคนในบ้านหนูอีก
386
00:21:52,604 --> 00:21:54,898
แม่ไม่สนใจหนูเลย
387
00:21:56,483 --> 00:21:57,484
ฟังนะ
388
00:21:58,443 --> 00:21:59,694
ขอโทษนะ แชกกี้
389
00:22:00,570 --> 00:22:02,322
ที่รัก แม้แต่ฉันก็ทำพลาดได้
390
00:22:03,156 --> 00:22:05,325
แม่เธอไม่ได้เป็นยัยแม่มดตลอดเวลา
391
00:22:06,076 --> 00:22:10,038
เธออาจคิดว่านางเป็นปีศาจ ว่านางไม่รักเธอ
392
00:22:10,121 --> 00:22:13,583
แต่คนเป็นแม่ต้องสั่งสอนลูกๆ
ถึงพวกเขาจะเกลียดเรา
393
00:22:13,666 --> 00:22:16,086
พวกเราถึงได้บ่นตลอดไง
394
00:22:23,885 --> 00:22:27,472
แม่ไม่สนว่าลูกจะคิดยังไง
พวกเขาวางยาเธอหรืออะไรแบบนั้น
395
00:22:31,309 --> 00:22:32,811
กองขยะชัดๆ
396
00:22:33,311 --> 00:22:37,440
คนติดนมพวกนี้ไม่รู้ว่าไอศกรีมต้องเก็บตรงไหน
397
00:22:37,524 --> 00:22:38,983
ทำไมล่ะ ไหนดูซิ
398
00:22:40,068 --> 00:22:42,028
ไส้กรอกกับมันฝรั่ง ข้าว
399
00:22:43,405 --> 00:22:45,949
ถั่ว ซอสซัลซาเขียว จะอ้วก
400
00:22:46,491 --> 00:22:48,576
แล้วเอากล่องใส่ของไว้ทำอะไรล่ะ
401
00:22:48,660 --> 00:22:51,788
ปาโบล เตเร และอีกคนเกลียดคุณเหรอ
402
00:22:51,871 --> 00:22:54,666
พวกเขาไม่ได้เกลียดฉันจริงๆ หรอก
403
00:22:55,625 --> 00:22:59,003
ยานี่เกลียดฉันที่จัดพิธีรับศีลมหาสนิทครั้งแรกให้
404
00:22:59,295 --> 00:23:01,923
ส่วนปาบลิโต้ เพราะฉันให้เขาขลิบ
405
00:23:02,173 --> 00:23:04,008
ส่วนเตเร
406
00:23:04,092 --> 00:23:07,387
เพราะฉันทำงานกับพี่ชายเธอทำแอปของเขา
407
00:23:08,221 --> 00:23:13,435
อับราฮัมไม่ว่าที่ผมไม่ใช่ชาวยิว
แต่ว่าที่เราพยายามหลอกเขา เนโต้
408
00:23:13,518 --> 00:23:15,103
ผมผิดเองแหละ
409
00:23:15,895 --> 00:23:17,814
ขอโทษเรื่องผ้าขนหนูด้วยนะ
410
00:23:17,897 --> 00:23:20,733
แต่มันผิดที่ต้องแกล้งทำเป็นคนที่เราไม่ใช่
411
00:23:20,817 --> 00:23:22,610
ทั้งที่คุณเป็นคนที่ยอดเยี่ยมเลย
412
00:23:23,319 --> 00:23:26,406
คุณจ้างผมทั้งๆ ที่เมียของเราตีกัน
413
00:23:26,489 --> 00:23:28,992
มันสำคัญมากนะ
414
00:23:29,284 --> 00:23:30,869
ขอบใจนะ "เจนนี่"
415
00:23:34,456 --> 00:23:37,667
บอกแล้วไง พวกเขาไม่เคยไปเวกัส
416
00:23:37,750 --> 00:23:38,877
ไม่นะ
417
00:23:41,838 --> 00:23:43,047
นี่มันแย่จริงๆ
418
00:23:43,131 --> 00:23:45,300
ไม่มีทาง เหมือนปูกี้เลย
419
00:23:45,383 --> 00:23:48,178
เวอร์ชั่นน่าขยะแขยง ชิ่วๆ
420
00:23:48,720 --> 00:23:50,013
นี่มันนรกชัดๆ
421
00:23:51,306 --> 00:23:54,601
คนเป็นแม่อยากให้ลูกได้สิ่งที่ดีที่สุด
ถึงเราจะทำผิดพลาด
422
00:23:55,310 --> 00:23:58,813
เราไม่ได้สมบูรณ์แบบ แม่เธอก็คงมีข้อดีแน่ๆ
423
00:23:59,397 --> 00:24:01,483
แค่ต้องเพ่งดูให้ดี
424
00:24:02,609 --> 00:24:06,196
ฉันมั่นใจว่าเธอจะเจอบางอย่าง
นางผอมแห้งเหมือนเธอ
425
00:24:06,279 --> 00:24:08,615
ผมบลอนด์ไม่แตกปลาย
426
00:24:09,073 --> 00:24:12,952
นางดูแลตัวเองและพวกเธอ นับแคลอรี
427
00:24:13,828 --> 00:24:16,498
แม่ที่ดีเป็นห่วงสุขภาพลูกๆ
428
00:24:17,373 --> 00:24:18,708
สิ่งหนึ่งที่ฉันรู้
429
00:24:19,501 --> 00:24:22,170
คือนางยอมเสี่ยงทุกอย่างเพื่อเธอ ที่รัก
430
00:24:30,720 --> 00:24:32,305
ใช่ คุณพูดถูก
431
00:24:32,388 --> 00:24:36,518
ไม่มีอะไรคุ้มค่ากับศักดิ์ศรีของเรา
ไม่แม้แต่โฆษณาราคา 20 ล้าน
432
00:24:37,185 --> 00:24:38,520
ตั้ง 20 ล้านเหรอ
433
00:24:38,603 --> 00:24:41,564
เพื่อเงิน 20 ล้าน ผมยอมขลิบด้วยที่ตัดเล็บเลย
434
00:24:44,943 --> 00:24:47,362
ตลกดีนะ เตเรตอนเด็กๆ
435
00:24:47,946 --> 00:24:48,947
เห็นนี่ไหม
436
00:24:54,494 --> 00:24:56,579
แล้วคริสต้าล่ะ
437
00:24:57,830 --> 00:24:59,707
- เธอมาทำอะไรที่นี่
- แม่
438
00:24:59,791 --> 00:25:02,335
- อยู่นี่เอง
- นี่มันผิดข้อตกลงนะ
439
00:25:02,418 --> 00:25:05,129
ปล่อยลูกสาวฉันเดี๋ยวนี้นะ ไม่งั้นฉันจะแจ้งตำรวจ
440
00:25:05,213 --> 00:25:07,757
- คริสต้าไม่ได้ถูกลักพาตัว
- คุณตะโกนทำไม
441
00:25:07,840 --> 00:25:09,676
- พวกเขาลักพาตัวคริสต้า
- อะไรนะ
442
00:25:09,759 --> 00:25:12,095
- ฟังเธอสิ
- ไม่มีใครลักพาตัวหนูทั้งนั้น
443
00:25:12,679 --> 00:25:15,139
แต่ว่า หนูอยู่ที่นี่มาสองวันแล้ว
444
00:25:16,307 --> 00:25:17,392
แม่ยังไม่รู้เลย
445
00:25:17,475 --> 00:25:21,896
รู้สิ แม่หาวิธีมาช่วยลูกอยู่
446
00:25:21,980 --> 00:25:24,023
แม่ไม่ต้องช่วยหนูก็ได้
447
00:25:24,691 --> 00:25:26,109
หนูเลือกที่จะอยู่ที่นี่
448
00:25:27,318 --> 00:25:28,361
หนูชอบที่นี่
449
00:25:29,195 --> 00:25:30,655
สต็อกโฮล์ม ซินโดรม
450
00:25:30,947 --> 00:25:34,242
- อะไร มันติดต่อไหม
- ไม่น่านะ
451
00:25:34,325 --> 00:25:36,077
ฟังนะ ครอบครัวโลเปซ…
452
00:25:38,454 --> 00:25:39,455
ดีที่สุดแล้ว
453
00:25:40,248 --> 00:25:41,624
พวกเขารักหนู
454
00:25:41,708 --> 00:25:44,085
ลูกรัก ลูกพูดไร้สาระแล้ว
455
00:25:44,168 --> 00:25:47,839
เราไปคุยกันที่บ้านนะ ไม่ใช่ต่อหน้าคนพวกนี้
456
00:25:47,922 --> 00:25:52,135
- คนพวกนี้จะเตะก้นเธอ
- คนพวกนี้ดีกับหนู
457
00:25:53,469 --> 00:25:55,471
พวกเขาซื้อทาโก้มาให้หนูด้วย
458
00:25:55,555 --> 00:25:59,058
ลูกรัก เพื่อให้ลูกหนีมา
และทำลายชีวิตสังคมของลูกไง
459
00:25:59,142 --> 00:26:01,728
ไม่ใช่เลย เพราะเธอเศร้ามาก
460
00:26:02,020 --> 00:26:04,939
เคยได้ยินคำว่า "ท้องอิ่ม ใจเบิกบาน" ไหม
461
00:26:05,607 --> 00:26:07,984
หนูทนไม่ไหวแล้วที่แม่ไม่สนใจหนู
462
00:26:08,568 --> 00:26:11,279
ดิเอกีโต้มาก่อนเสมอ
463
00:26:12,363 --> 00:26:15,533
เขาไม่ผิดหรอก เขาคิดถึงแม่ของเขามาก
464
00:26:15,617 --> 00:26:17,619
- หา
- จริงเหรอ
465
00:26:17,702 --> 00:26:19,704
นี่คือละครที่เด็กขาวเจ็บปวด
466
00:26:19,787 --> 00:26:22,915
และไม่ต้องโดนอะไรเลย
เหมือนดิเอโก้ ลูน่าเหรอ
467
00:26:23,207 --> 00:26:24,876
ดิเอโก้คนนี้มีแม่สองคน
468
00:26:25,335 --> 00:26:28,379
คนหนึ่งตายไปแล้ว อีกคนยังมีชีวิตอยู่
469
00:26:30,381 --> 00:26:32,592
แต่หนูไม่มีเลยสักคน ที่โคม่าก็ไม่มี
470
00:26:36,304 --> 00:26:37,388
คือ…
471
00:26:38,640 --> 00:26:41,851
บ้านโลเปซ
บ้านเอสปิโนซามาโดยไม่ได้รับเชิญ
472
00:26:42,101 --> 00:26:43,603
ซึ่งแปลว่าเราชนะแล้ว
473
00:26:43,686 --> 00:26:45,313
- ใช่
- ไปกันเถอะ
474
00:26:46,898 --> 00:26:49,734
การต่อสู้กำลังสนุกเลย อยู่ต่ออีกสักพักเถอะ
475
00:26:51,694 --> 00:26:53,696
ไปกันเถอะ เถอะน่า
476
00:26:54,989 --> 00:26:56,699
ไปเถอะ
477
00:26:58,534 --> 00:26:59,535
มาสิ ดิเอโก้
478
00:27:01,329 --> 00:27:02,455
มาเถอะ ดิเอโก้
479
00:27:03,456 --> 00:27:04,457
ลูกรัก
480
00:27:04,874 --> 00:27:07,418
แม่ไม่รู้เลยว่าลูกรู้สึกแบบนั้น
481
00:27:08,670 --> 00:27:11,005
แม่ไม่ได้รักดิเอโก้มากไปกว่าลูกเลย
482
00:27:11,214 --> 00:27:14,342
เขาแค่อ่อนแอกว่า
483
00:27:16,052 --> 00:27:18,930
แต่ลูกคือสิ่งที่สำคัญที่สุดสำหรับแม่
484
00:27:19,013 --> 00:27:22,725
พอเห็นลูกอยู่ที่นี่กับลา แม่ก็ลืมข้อตกลงไป
485
00:27:23,393 --> 00:27:24,811
รีบมาช่วยลูกเลย
486
00:27:25,269 --> 00:27:26,813
ลูกเป็นคนสำคัญที่สุดนะ
487
00:27:27,313 --> 00:27:30,900
แม่ยอมเสี่ยงทุกอย่างได้เพื่อลูก
488
00:27:32,110 --> 00:27:34,487
สนามของแม่ เล็บของแม่ ดูสิ
489
00:27:37,573 --> 00:27:39,242
แม้แต่อเมริกันเอกซ์เพรสของแม่
490
00:27:40,243 --> 00:27:41,244
แม่คะ
491
00:27:42,662 --> 00:27:44,414
แม่รักลูกมากนะ
492
00:28:06,477 --> 00:28:09,188
- เรเชลรีวิวให้เราแล้ว
- อะไรนะ
493
00:28:10,273 --> 00:28:13,901
โลเปซแอร์บีเอ็นบีเป็นมากกว่าที่พัก
494
00:28:13,985 --> 00:28:17,572
มันคือที่บำบัดทางจิต
และตะกร้าที่เต็มไปด้วยทาโก้
495
00:28:18,156 --> 00:28:23,077
และผู้จัดการก็ดีที่สุด
ปาโบล โลเปซเป็นคนที่เท่มาก
496
00:28:23,161 --> 00:28:25,997
เห็นไหม บอกแล้วไง
497
00:28:26,789 --> 00:28:29,125
บางทีเราก็แค่คิดไปเอง
498
00:31:15,875 --> 00:31:18,044
คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี