1 00:00:06,049 --> 00:00:07,675 ‎(欢迎来到天堂) 2 00:00:07,759 --> 00:00:10,803 ‎(没有拥挤的豪华酒店 ‎没有嘈杂的当地人) 3 00:00:10,887 --> 00:00:12,555 ‎(这里 是您的专属空间) 4 00:00:13,389 --> 00:00:16,851 ‎(品味正宗墨西哥美食) 5 00:00:16,934 --> 00:00:21,022 ‎(骑驴探索神奇邻里风景) 6 00:00:21,689 --> 00:00:23,858 ‎(把脸涂成墨西哥头骨!) 7 00:00:24,650 --> 00:00:29,322 ‎(享受美丽的小夜曲 ‎还有性感莎莎舞课) 8 00:00:31,449 --> 00:00:33,451 ‎(墨西哥比弗利山庄) 9 00:00:34,368 --> 00:00:38,039 ‎(位于美丽的大教堂和金字塔附近) 10 00:00:38,122 --> 00:00:39,874 ‎(还有绚丽的大自然) 11 00:00:39,957 --> 00:00:42,001 ‎(我还活着吗? ‎对!) 12 00:00:42,919 --> 00:00:43,836 ‎(我活在天堂!) 13 00:00:43,920 --> 00:00:45,797 ‎暴发户决战富人里 14 00:00:45,880 --> 00:00:50,093 ‎-你还没学过英语 ‎-比不会说英语的网红还要糟 15 00:00:50,176 --> 00:00:52,386 ‎是谷歌知道的多 还是你知道的多? 16 00:00:52,470 --> 00:00:53,888 ‎当然是谷歌 17 00:00:53,971 --> 00:00:58,309 ‎我讨厌爱彼迎 ‎还是可以靠卖玉米饼度日的 18 00:00:58,392 --> 00:01:03,231 ‎守卫和园丁经常点我们的餐 ‎佣人们就更不用提了 19 00:01:03,314 --> 00:01:06,234 ‎虽然他们学自己的老板 喜欢减肥 20 00:01:06,317 --> 00:01:10,154 ‎我同意小巴布罗 找个美国租户 21 00:01:10,238 --> 00:01:14,075 ‎太酷了 他们用美元支付 22 00:01:14,158 --> 00:01:18,913 ‎我觉得爱彼迎让城市越来越高档化 ‎穷人更穷 23 00:01:18,996 --> 00:01:22,750 ‎又不是耍流氓 走私毒品什么的 24 00:01:22,834 --> 00:01:24,961 ‎看到了吗?我们看着像毒贩 25 00:01:25,044 --> 00:01:27,588 ‎规矩都讲好了 ‎不想要我们的院子了? 26 00:01:27,672 --> 00:01:30,591 ‎所以我们在这儿偷偷说嘛 27 00:01:30,675 --> 00:01:34,303 ‎什么爱彼迎玉米饼 我有工作了! 28 00:01:34,387 --> 00:01:37,640 ‎厄内斯托公司的创意编辑 头号员工 29 00:01:37,723 --> 00:01:41,477 ‎太好了 亲爱的 把袋子里装满辣椒 30 00:01:41,561 --> 00:01:45,773 ‎-十号永不败 ‎-我们需要钱 31 00:01:48,067 --> 00:01:50,611 ‎天!我们太吵了吗? 32 00:01:51,195 --> 00:01:53,281 ‎-肯定是雷切尔 ‎-谁? 33 00:01:54,157 --> 00:01:59,078 ‎我把房子贴在爱彼迎上 ‎这是第一位客人 34 00:02:01,080 --> 00:02:02,290 ‎(欢迎雷切尔) 35 00:02:02,373 --> 00:02:05,084 ‎不是雷切尔 我设了个假账户 36 00:02:05,168 --> 00:02:06,419 ‎为什么? 37 00:02:06,502 --> 00:02:10,339 ‎我妈疯了 我得赶紧躲躲 38 00:02:11,174 --> 00:02:14,177 ‎-房间在哪里? ‎-楼上 39 00:02:14,260 --> 00:02:15,845 ‎我会帮你的 40 00:02:19,640 --> 00:02:22,518 ‎你干嘛?不要院子了吗? 41 00:02:22,602 --> 00:02:26,856 ‎自从我不能敲锣以后 总是厄运不断 42 00:02:26,939 --> 00:02:31,027 ‎停车超时 还有你!你不接我的电话 43 00:02:31,819 --> 00:02:34,238 ‎(你怎么了?这是什么鬼?) 44 00:02:34,322 --> 00:02:36,741 ‎保护好我们的院子 ‎因为我们经常大喊大叫 45 00:02:36,824 --> 00:02:37,658 ‎我不在乎! 46 00:02:37,742 --> 00:02:41,871 ‎你不懂 代价太高了 又没得贿赂 47 00:02:41,954 --> 00:02:44,707 ‎手机没电了 提款机没钱了 48 00:02:44,790 --> 00:02:47,668 ‎鞋带断了!它表现好奇怪啊 49 00:02:48,252 --> 00:02:50,963 ‎那该死的酒驾啊 害死我了 50 00:02:51,047 --> 00:02:53,424 ‎不是不走运 别胡思乱想 51 00:02:54,217 --> 00:02:57,386 ‎佛祖无视有毒之人 52 00:02:57,470 --> 00:02:59,764 ‎待你走进正念之时 咱再聊 53 00:02:59,847 --> 00:03:02,975 ‎不请自来 再好不过了 是吧? 54 00:03:03,059 --> 00:03:05,102 ‎你们总是一起吃饭吗? 55 00:03:05,186 --> 00:03:07,605 ‎没有手机 没有平板? 56 00:03:08,940 --> 00:03:10,107 ‎好奇怪啊 57 00:03:10,191 --> 00:03:12,610 ‎大家不一定都有宽屏手机 58 00:03:12,693 --> 00:03:14,487 ‎-是哈 ‎-如果是这样 59 00:03:14,570 --> 00:03:17,490 ‎-边嚼边说可不好 ‎-别再炫耀了 60 00:03:17,573 --> 00:03:18,532 ‎别说了! 61 00:03:18,616 --> 00:03:21,202 ‎-该死 ‎-小心你的嘴巴 62 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 ‎闭嘴! 63 00:03:23,120 --> 00:03:25,790 ‎珍妮别扔了 大家停一下 64 00:03:25,873 --> 00:03:27,750 ‎这孩子得告诉我们 65 00:03:27,833 --> 00:03:31,462 ‎怎么在隔壁的豪宅里用上爱彼迎 66 00:03:31,545 --> 00:03:35,424 ‎好吧 我想成为独立女人 67 00:03:35,508 --> 00:03:38,177 ‎卡妲不会永远为我铺床 68 00:03:38,261 --> 00:03:40,763 ‎而我到现在还不知道怎么铺床 69 00:03:41,347 --> 00:03:44,892 ‎一张床单有弹性 另一张却没有 70 00:03:46,227 --> 00:03:49,438 ‎太难了 而且还是一个颜色 71 00:03:49,522 --> 00:03:51,899 ‎-没错 ‎-为什么选这栋房子? 72 00:03:51,983 --> 00:03:56,821 ‎因为很方便 靠近我的健身房、瑜伽 73 00:03:56,904 --> 00:03:58,656 ‎普拉提 还有我的司机 74 00:03:58,739 --> 00:04:02,743 ‎你做了最棒的选择 ‎我们提供最好的服务 75 00:04:02,827 --> 00:04:04,870 ‎跟我点餐 76 00:04:04,954 --> 00:04:07,957 ‎我们真正的墨西哥厨师会马上做好 77 00:04:08,040 --> 00:04:10,960 ‎谢谢 女士 但我从来不吃晚餐 78 00:04:11,043 --> 00:04:14,046 ‎我断断续续的禁食 ‎晚上7点后就不吃了 79 00:04:14,130 --> 00:04:17,466 ‎-你妈妈呢? ‎-早上10点后就不吃了 80 00:04:17,550 --> 00:04:18,676 ‎什么? 81 00:04:18,759 --> 00:04:23,347 ‎我完全理解她 她这个年纪 ‎脂肪都堆在臀部 82 00:04:24,432 --> 00:04:25,516 ‎我无意冒犯 83 00:04:25,599 --> 00:04:28,811 ‎我是说 你来这里 ‎你妈有什么看法? 84 00:04:28,894 --> 00:04:32,023 ‎她不知道 你可别跟她讲 85 00:04:32,106 --> 00:04:34,442 ‎我吃了玉米馅饼配面包 ‎千万别跟她讲 86 00:04:34,525 --> 00:04:35,609 ‎为什么? 87 00:04:37,153 --> 00:04:39,780 ‎因为它有500大卡啊! 88 00:04:41,157 --> 00:04:45,202 ‎她觉得我没用 一个人活不下去 89 00:04:45,286 --> 00:04:46,370 ‎怎么可能 90 00:04:46,454 --> 00:04:47,913 ‎(不活得好好的嘛) 91 00:04:50,041 --> 00:04:51,792 ‎你会说英语吗? 92 00:04:58,341 --> 00:04:59,425 ‎她是个间谍 93 00:04:59,508 --> 00:05:03,346 ‎要独立? ‎有钱的孩子从来都离不开父母 94 00:05:03,429 --> 00:05:06,932 ‎继承父母的生意 相互结婚 95 00:05:07,016 --> 00:05:10,394 ‎蕾奥娜 不要发起阴谋论 好吗 96 00:05:10,478 --> 00:05:13,939 ‎你说过 电视编造了吸血狼 97 00:05:14,023 --> 00:05:16,317 ‎但是姑姑说她看到一只吃掉了她的羊 98 00:05:16,400 --> 00:05:19,820 ‎不管你信不信 我们都在打仗 99 00:05:19,904 --> 00:05:21,947 ‎清醒点 要不然就被打败了 100 00:05:22,031 --> 00:05:26,952 ‎像冷战一样 一切都是机密再机密 101 00:05:27,036 --> 00:05:29,955 ‎珍妮 玉米饼要凉了 102 00:05:30,539 --> 00:05:35,086 ‎小西派她来 让我们做错事 ‎然后把我们的院子夺走 103 00:05:35,169 --> 00:05:37,129 ‎做玉米饼不就已经违规了 104 00:05:37,213 --> 00:05:40,383 ‎但他们不知道 珍妮说得对 105 00:05:40,466 --> 00:05:43,677 ‎不是谁违反规矩就输了 ‎是谁被抓到就输了 106 00:05:43,761 --> 00:05:45,721 ‎-我同意 你呢? ‎-不同意 107 00:05:45,805 --> 00:05:47,348 ‎不同意?来点儿? 108 00:05:47,431 --> 00:05:51,227 ‎他们派个间谍过来 ‎那我们的间谍是谁? 109 00:05:53,187 --> 00:05:56,315 ‎-玉米饼不会自己成型 ‎-要复习冷战考试 110 00:05:56,399 --> 00:05:59,360 ‎-我要去见厄内斯托 ‎-我要去见雷切尔 111 00:05:59,944 --> 00:06:02,571 ‎-我在训练小巴布罗 ‎-是的 112 00:06:02,655 --> 00:06:03,489 ‎-对 ‎-是的 113 00:06:07,076 --> 00:06:08,327 ‎太好了! 114 00:06:11,497 --> 00:06:13,332 ‎普奇 下去! 115 00:06:13,416 --> 00:06:17,420 ‎这都是低卡 有机 无麸质的食物 116 00:06:17,503 --> 00:06:18,879 ‎谢谢 117 00:06:18,963 --> 00:06:22,466 ‎-就带了这么多? ‎-嗯 为什么? 118 00:06:23,926 --> 00:06:28,055 ‎我以为你从来不会重复用任何东西 119 00:06:28,139 --> 00:06:30,641 ‎绝不!我宁愿去死! 120 00:06:31,308 --> 00:06:32,143 ‎恶心! 121 00:06:32,768 --> 00:06:36,439 ‎-要什么 我都能跟你拿 ‎-真的吗? 122 00:06:38,399 --> 00:06:41,861 ‎我的白古驰、黑古驰 123 00:06:41,944 --> 00:06:43,737 ‎白色古驰靴 124 00:06:44,238 --> 00:06:47,700 ‎还有…哦! ‎还有露露柠檬运动裤和夹克 125 00:06:48,492 --> 00:06:51,954 ‎还有…珊瑚粉色连衣裙 126 00:06:52,037 --> 00:06:55,458 ‎但朱红色和猩红色的就别带过来了 127 00:06:55,541 --> 00:06:59,295 ‎只要去年圣诞节穿的珊瑚粉色连衣裙 128 00:06:59,378 --> 00:07:00,212 ‎好的 129 00:07:00,296 --> 00:07:01,714 ‎跟着我说 130 00:07:01,797 --> 00:07:03,841 ‎巴鲁克哈希姆 你来? 131 00:07:03,924 --> 00:07:05,217 ‎往上? 132 00:07:05,301 --> 00:07:09,972 ‎-意思是“我很好 谢天谢地 你呢?” ‎-真的? 133 00:07:10,055 --> 00:07:13,142 ‎是的 跟着我说 巴鲁克哈希姆 134 00:07:14,727 --> 00:07:18,105 ‎就像你喉咙里卡了东西 135 00:07:24,904 --> 00:07:26,947 ‎很好 你想要工作 对吧? 136 00:07:28,115 --> 00:07:31,160 ‎那就练到对了为止 137 00:07:31,243 --> 00:07:32,995 ‎这个账户就靠它了 138 00:07:37,917 --> 00:07:41,545 ‎差不多了 我们开始吧 139 00:07:42,129 --> 00:07:43,005 ‎摩西苏克里? 140 00:07:43,088 --> 00:07:46,425 ‎这是你的新身份 141 00:07:46,509 --> 00:07:49,678 ‎你需要学习他的一切 142 00:07:49,762 --> 00:07:54,433 ‎吃喝拉撒 都得像摩西 143 00:07:55,100 --> 00:07:58,229 ‎赫纳罗已经不存在了 ‎现在你是摩西 144 00:07:58,812 --> 00:08:02,650 ‎这个客户只跟犹太人做生意 ‎你是谁? 145 00:08:02,733 --> 00:08:05,236 ‎-摩西苏克里 ‎-很好 146 00:08:07,404 --> 00:08:08,948 ‎你的帽子 摩西 147 00:08:09,573 --> 00:08:13,244 ‎不要摘掉 伙计 洗澡时都不能摘 148 00:08:13,827 --> 00:08:15,538 ‎巴鲁克哈希姆 149 00:08:23,629 --> 00:08:25,256 ‎去吧 厄运! 150 00:08:33,556 --> 00:08:34,807 ‎搞什么鬼! 151 00:08:35,474 --> 00:08:38,018 ‎迭戈 静一下! 152 00:08:38,102 --> 00:08:40,271 ‎这么多草药 怎么回事? 153 00:08:40,354 --> 00:08:44,525 ‎要紧急洁净房子 ‎不能这样下去了 154 00:08:44,608 --> 00:08:48,988 ‎玛莎·德拜尔官网极力推荐的巫师 ‎效果绝对不错 155 00:08:49,071 --> 00:08:50,072 ‎对 156 00:08:50,656 --> 00:08:53,158 ‎好 够了 157 00:08:53,242 --> 00:08:56,287 ‎卡妲 请带他离开 谢谢 158 00:09:03,502 --> 00:09:06,130 ‎明天 我要在全身涂个鸡蛋 159 00:09:06,213 --> 00:09:10,217 ‎如果是透明的 ‎就说明我的锐气重振 160 00:09:10,801 --> 00:09:13,387 ‎我能为您准备什么吗? 161 00:09:13,470 --> 00:09:15,598 ‎把普奇带走 我受够它了 162 00:09:15,681 --> 00:09:18,767 ‎好了 普奇 163 00:09:18,851 --> 00:09:20,436 ‎走开! 164 00:09:21,020 --> 00:09:23,188 ‎你家总是充斥着玉米饼的味道 165 00:09:24,064 --> 00:09:25,399 ‎让我感到好饿 166 00:09:26,191 --> 00:09:30,029 ‎挺奇怪的 但你可以试试这个 167 00:09:31,363 --> 00:09:34,450 ‎和托马斯一起 烧掉你吃的东西 168 00:09:34,533 --> 00:09:38,120 ‎史上最棒的运动 ‎吃吧 没有任何罪恶感 169 00:09:38,203 --> 00:09:39,371 ‎不错 170 00:09:40,497 --> 00:09:41,665 ‎这是什么味道? 171 00:09:43,334 --> 00:09:44,585 ‎我会被抓住的! 172 00:09:44,668 --> 00:09:47,630 ‎回复我 亲爱的 我会被抓到的 173 00:09:47,713 --> 00:09:49,882 ‎你?我妹妹呢? 174 00:09:49,965 --> 00:09:53,177 ‎克丽丝塔搬到我那儿了 ‎她想自食其力 175 00:09:54,553 --> 00:09:57,431 ‎太好了 ‎可以在她房间置个超阔办公室 176 00:09:58,223 --> 00:10:00,517 ‎听起来不错 能帮我一把吗? 177 00:10:01,393 --> 00:10:03,145 ‎她想要把红裙子带过去 178 00:10:03,228 --> 00:10:06,023 ‎这点很难 她的裙子太多太多 179 00:10:06,106 --> 00:10:09,735 ‎-圣诞节穿的那套珊瑚粉色? ‎-那不是粉色 180 00:10:09,818 --> 00:10:13,280 ‎你们学校没教过不同的红色? 181 00:10:13,364 --> 00:10:15,407 ‎没有 但是《时尚》杂志会刊登一些 182 00:10:16,617 --> 00:10:21,205 ‎我可以帮你 但我不记得了 ‎我只有视觉记忆 183 00:10:25,709 --> 00:10:26,877 ‎你确定吗? 184 00:10:26,960 --> 00:10:30,589 ‎我要看看才能想起来 ‎这是个令人头疼的天赋 185 00:10:34,843 --> 00:10:35,719 ‎这个吗? 186 00:10:39,807 --> 00:10:42,017 ‎嗯 我觉得是这件 但是… 187 00:10:42,893 --> 00:10:46,605 ‎克丽丝塔还跳了个舞 ‎你也跳一个吧 我看是不是这件 188 00:10:52,736 --> 00:10:53,987 ‎你这个变态! 189 00:11:01,495 --> 00:11:04,665 ‎她想让你讲讲我们的玉米饼生意 190 00:11:04,748 --> 00:11:08,210 ‎给她一个 好吗? ‎不然欲望杀了她怎么办? 191 00:11:08,293 --> 00:11:10,921 ‎聪明点 她也是敌人 192 00:11:11,004 --> 00:11:14,633 ‎-我会让她运动时说实话 ‎-很好 193 00:11:15,217 --> 00:11:16,051 ‎这是什么? 194 00:11:16,719 --> 00:11:18,011 ‎-喂! ‎-不可能! 195 00:11:18,095 --> 00:11:20,222 ‎-你敢! ‎-什么? 196 00:11:20,305 --> 00:11:24,017 ‎待会儿再解释 ‎我有重要消息:小西疯了 197 00:11:24,101 --> 00:11:27,396 ‎她说因为没法儿敲锣 所以楣运当头 198 00:11:27,479 --> 00:11:31,316 ‎然后她要用鸡蛋净化自己的气场 199 00:11:35,571 --> 00:11:38,615 ‎这人真好骗 200 00:11:38,699 --> 00:11:40,743 ‎鸡蛋是用来辟邪的 201 00:11:40,826 --> 00:11:42,995 ‎她肯定有个护身符 202 00:11:43,078 --> 00:11:44,413 ‎像冷战时期 203 00:11:44,496 --> 00:11:47,040 ‎美苏两国意愿不同 204 00:11:47,124 --> 00:11:49,334 ‎所以总是闹矛盾 205 00:11:49,418 --> 00:11:51,628 ‎珍妮说得好 咱得动作快点 206 00:11:51,712 --> 00:11:54,631 ‎别让那金发蓝眼小家伙发现咱的生意 207 00:11:54,715 --> 00:11:56,091 ‎有蛋吗? 208 00:11:56,175 --> 00:12:00,679 ‎-都在我卵巢里 ‎-这才像我女儿 209 00:12:15,819 --> 00:12:17,821 ‎-太好了!咱打赢了 ‎-我看看 210 00:12:17,863 --> 00:12:19,865 ‎(泰莉:鸡蛋任务完成) 211 00:12:21,575 --> 00:12:22,701 ‎你好 212 00:12:24,912 --> 00:12:26,330 ‎我们有安全套 213 00:12:28,540 --> 00:12:31,502 ‎怀孕与否要看上帝 214 00:12:34,254 --> 00:12:36,423 ‎怎么搞的? 215 00:12:37,132 --> 00:12:39,676 ‎听起来怎么像噎着了 216 00:12:39,760 --> 00:12:43,305 ‎厄内斯托有个客户 ‎他只跟犹太人做生意 217 00:12:43,388 --> 00:12:47,351 ‎所以我不是赫纳罗了 ‎现在我是摩西苏克里 218 00:12:47,434 --> 00:12:49,728 ‎巴鲁克哈希姆 219 00:12:50,437 --> 00:12:52,397 ‎别介 220 00:12:52,481 --> 00:12:56,443 ‎我觉得他在骗你 这样好炒你的鱿鱼 221 00:12:56,568 --> 00:12:59,321 ‎他的疯婆子就不会知道 ‎你在他那里做事 222 00:12:59,404 --> 00:13:02,199 ‎不行啊 亲爱的 他是我哥们儿 223 00:13:02,282 --> 00:13:05,661 ‎求你了 亲爱的 厄内斯托是敌人 224 00:13:05,744 --> 00:13:09,248 ‎谁没事跟兄弟讲 ‎多要几个娃 即便他负担不起 225 00:13:09,331 --> 00:13:11,458 ‎我开优步时 也服务过犹太人 226 00:13:11,542 --> 00:13:15,546 ‎那也算跟犹太人做生意吧? ‎这人完全在拖你后腿 227 00:13:16,129 --> 00:13:18,340 ‎要不就把你拉下水 228 00:13:18,423 --> 00:13:20,425 ‎你的卷发!好好玩 229 00:13:20,509 --> 00:13:24,096 ‎太好玩儿了 笑一笑 亲爱的 230 00:13:27,558 --> 00:13:31,562 ‎所有的蛋都用上 女士? ‎再来一点儿? 231 00:13:31,645 --> 00:13:34,398 ‎注意力集中 把你的坏情绪赶走 232 00:13:38,861 --> 00:13:40,863 ‎好 准备好了吗? 233 00:13:45,158 --> 00:13:48,537 ‎天呐!他们偷走了我的好运! 234 00:13:48,620 --> 00:13:50,539 ‎没有 女士 235 00:13:52,249 --> 00:13:53,709 ‎你会丢掉院子的! 236 00:13:54,334 --> 00:13:56,628 ‎驴子会吃掉你的花 237 00:13:57,629 --> 00:13:59,715 ‎一定要废除这份协议 238 00:14:01,049 --> 00:14:03,051 ‎就是那个女的! 239 00:14:04,177 --> 00:14:06,805 ‎蕾奥娜让我认识到 你不是我的朋友 240 00:14:08,557 --> 00:14:09,516 ‎等等 241 00:14:09,600 --> 00:14:12,769 ‎你也喜欢《无遮掩的爱》? ‎我最喜欢这部电视剧 242 00:14:13,353 --> 00:14:15,606 ‎-真的吗? ‎-真的 243 00:14:16,648 --> 00:14:20,193 ‎塞巴斯蒂安以为他是谁? 244 00:14:20,277 --> 00:14:23,488 ‎不知道 ‎他怎么能为墨墨抛弃玛丽安娜 245 00:14:23,572 --> 00:14:25,365 ‎我觉得他在利用他 246 00:14:25,449 --> 00:14:28,243 ‎没错 老兄 ‎你也是粉丝 太棒了 247 00:14:28,327 --> 00:14:31,705 ‎终于可以跟别人聊我喜欢的电视剧了 248 00:14:33,248 --> 00:14:35,292 ‎我说过了 我没有劈腿 249 00:14:37,002 --> 00:14:39,671 ‎为什么我还不够格 塞巴斯蒂安? 250 00:14:39,755 --> 00:14:42,466 ‎为什么我还不够格 厄内斯托? 251 00:14:42,549 --> 00:14:43,759 ‎-什么? ‎-什么? 252 00:14:44,468 --> 00:14:45,719 ‎何出此言? 253 00:14:45,802 --> 00:14:48,388 ‎何出此言 赫纳罗洛佩兹 254 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 ‎你想改变我 255 00:14:49,932 --> 00:14:53,185 ‎你想改变我 ‎为什么不能接受我? 256 00:14:53,977 --> 00:14:56,229 ‎-我不是摩西 ‎-我是玛丽安娜费南达 257 00:14:56,313 --> 00:15:00,484 ‎我是赫纳罗 ‎对你来说 这就够了 258 00:15:00,567 --> 00:15:03,820 ‎-不是的 赫纳罗 ‎-这世道不公 259 00:15:03,904 --> 00:15:05,989 ‎我的客户不公 260 00:15:06,073 --> 00:15:09,159 ‎有时候人们看不清前方 261 00:15:09,242 --> 00:15:13,622 ‎所以我们用面具 让他们喜欢我们 ‎就像摩西一样 262 00:15:15,791 --> 00:15:20,379 ‎我们要随时做好准备 等待机会来临 263 00:15:20,462 --> 00:15:23,173 ‎-我们是兄弟 ‎-不! 264 00:15:24,675 --> 00:15:25,509 ‎来了 265 00:15:27,803 --> 00:15:31,682 ‎昨天的事 很抱歉 你让我措手不及 266 00:15:31,765 --> 00:15:36,520 ‎克丽丝塔让我过来取她的内衣 ‎我搞不清楚 267 00:15:37,396 --> 00:15:38,981 ‎帮个忙吧? 268 00:15:40,941 --> 00:15:41,984 ‎好 269 00:15:42,067 --> 00:15:43,777 ‎再来一点 270 00:15:44,277 --> 00:15:45,320 ‎开机关枪 271 00:15:46,029 --> 00:15:47,197 ‎走起 272 00:15:47,280 --> 00:15:51,785 ‎什么?用劲 快一点 ‎你行的 273 00:15:51,868 --> 00:15:55,080 ‎就这样的态度!想吃玉米饼吗? 274 00:15:55,163 --> 00:15:59,042 ‎-对! ‎-坏女孩!就这样! 275 00:15:59,126 --> 00:16:01,044 ‎我不会吃玉米饼 276 00:16:01,128 --> 00:16:04,381 ‎只想要一个 不值得 277 00:16:04,464 --> 00:16:06,091 ‎-为什么 ‎-我的身体是座寺庙 278 00:16:06,174 --> 00:16:08,218 ‎-大声点 ‎-我的身体是座寺庙 279 00:16:09,177 --> 00:16:10,262 ‎很好! 280 00:16:11,346 --> 00:16:12,180 ‎就这样! 281 00:16:12,681 --> 00:16:15,308 ‎-没事吧? ‎-没事 282 00:16:21,148 --> 00:16:23,400 ‎-你太过分了 ‎-什么? 283 00:16:23,483 --> 00:16:26,737 ‎女生去健身房只有两个原因 284 00:16:26,820 --> 00:16:29,948 ‎自拍和调情 搞个什么魔鬼训练 285 00:16:30,032 --> 00:16:34,828 ‎我把克丽丝塔变得性感的冒烟 ‎相信我 286 00:16:34,911 --> 00:16:38,457 ‎想象力是最强大的春药 287 00:16:39,332 --> 00:16:43,462 ‎我喜欢这种 男扮女装 288 00:16:43,545 --> 00:16:45,130 ‎错了吗? 289 00:16:45,213 --> 00:16:48,216 ‎当然没错 但有必要化妆吗? 290 00:16:48,300 --> 00:16:52,804 ‎有 我喜欢这样 你也会喜欢的 291 00:16:53,597 --> 00:16:54,514 ‎你会明白的 292 00:16:55,140 --> 00:16:58,894 ‎先穿哪件? 293 00:17:02,939 --> 00:17:03,815 ‎好 294 00:17:05,317 --> 00:17:08,612 ‎我给你试这件 你给我试这件 295 00:17:18,413 --> 00:17:20,415 ‎你一直缠着她 296 00:17:20,499 --> 00:17:22,918 ‎要不就吃东西 要不就锻炼身体 297 00:17:23,001 --> 00:17:27,047 ‎这样才能破灭她的泡泡 298 00:17:27,130 --> 00:17:31,093 ‎让她看到西尔维娅更喜欢普奇 299 00:17:31,176 --> 00:17:33,136 ‎-那… ‎-她可能会自杀 300 00:17:33,220 --> 00:17:34,137 ‎她说过? 301 00:17:34,221 --> 00:17:38,767 ‎没有 但很多白痴不在家自杀 ‎而是上酒店自杀 302 00:17:38,850 --> 00:17:40,060 ‎的确 303 00:17:40,143 --> 00:17:42,771 ‎侄子 我跟你讲个事 304 00:17:42,854 --> 00:17:46,358 ‎我以前有个狱友 叫麦克 305 00:17:46,441 --> 00:17:49,778 ‎我给他弄了点牛足玉米饼 ‎但他消化不了 306 00:17:49,861 --> 00:17:54,866 ‎那天晚上他和老大有个重要的会议 307 00:17:56,284 --> 00:17:59,287 ‎但他病得很重 所以去不了 308 00:17:59,371 --> 00:18:03,208 ‎所以我替他去了 309 00:18:03,291 --> 00:18:05,377 ‎会上我就顺着来 310 00:18:05,460 --> 00:18:07,462 ‎结果一发不可收拾 311 00:18:08,171 --> 00:18:11,299 ‎接连二三地发生了几件事… 312 00:18:13,176 --> 00:18:14,678 ‎侄子 我只想说 313 00:18:14,761 --> 00:18:18,515 ‎我们只需要管好自己 314 00:18:19,141 --> 00:18:24,646 ‎很多东西只是你想多了 315 00:18:24,729 --> 00:18:25,689 ‎好热啊! 316 00:18:27,816 --> 00:18:29,401 ‎希伯来 我兄弟 317 00:18:30,152 --> 00:18:32,821 ‎这是摩西苏克里 318 00:18:33,280 --> 00:18:34,948 ‎哈希姆 摩西 你好 319 00:18:35,031 --> 00:18:37,200 ‎巴鲁克哈希姆 你好 320 00:18:37,284 --> 00:18:38,535 ‎巴鲁克哈希姆 321 00:18:38,994 --> 00:18:41,538 ‎谢谢你周日过来 322 00:18:42,080 --> 00:18:47,544 ‎这是唯一可以直截了当做生意的地方 323 00:18:47,627 --> 00:18:49,546 ‎不需要任何面具 324 00:18:52,549 --> 00:18:53,425 ‎我准备好了 325 00:18:53,508 --> 00:18:54,634 ‎-准备好了吗? ‎-嗯 326 00:18:57,762 --> 00:18:59,764 ‎墨西哥贵妇孩子的推特图像 327 00:18:59,848 --> 00:19:01,641 ‎什么?拜托 别这样 328 00:19:01,725 --> 00:19:05,645 ‎长得不像克丽丝塔 ‎但很像你妈妈 329 00:19:05,729 --> 00:19:09,983 ‎-我不像西尔维娅 ‎-小西尔维娅说:“都是蕾奥娜的错” 330 00:19:10,066 --> 00:19:11,651 ‎西尔维娅不是我母亲! 331 00:19:15,655 --> 00:19:17,449 ‎我真的好吃惊 332 00:19:18,575 --> 00:19:22,621 ‎卖制服30年 从来没想过舒适度 333 00:19:22,704 --> 00:19:26,750 ‎我觉得非犹太工人们 ‎特别需要适合他们的制服 334 00:19:26,833 --> 00:19:28,919 ‎需要感到被捧上天 335 00:19:29,002 --> 00:19:31,838 ‎这样才不会感到不安 336 00:19:37,636 --> 00:19:39,012 ‎这笔生意成了 337 00:19:40,430 --> 00:19:42,641 ‎我来 338 00:19:46,061 --> 00:19:47,270 ‎天啊 339 00:19:47,938 --> 00:19:49,105 ‎你不是犹太人 340 00:19:54,611 --> 00:19:55,570 ‎迭戈 开门 341 00:19:55,654 --> 00:19:58,657 ‎我绝对不会发出去的 ‎当时只想报复你 342 00:19:59,491 --> 00:20:02,452 ‎我不知道西尔维娅不是你妈妈 343 00:20:02,953 --> 00:20:05,413 ‎早在我洗礼时 我妈就过世了 ‎我没见过她 344 00:20:05,497 --> 00:20:08,375 ‎我们院子有棵树 叫贝崔丝 345 00:20:09,000 --> 00:20:10,252 ‎她的骨灰在那里 346 00:20:10,752 --> 00:20:13,463 ‎所以我爸不会砍掉它 347 00:20:13,546 --> 00:20:17,133 ‎-对不起 我发誓我不知道这件事 ‎-你走吧 348 00:20:20,053 --> 00:20:21,930 ‎别闹了 349 00:20:23,056 --> 00:20:26,935 ‎-过来拿 ‎-女士 这法子我拿不准 350 00:20:27,018 --> 00:20:29,771 ‎把你的事做好 卡妲 351 00:20:29,854 --> 00:20:31,189 ‎就那里 352 00:20:31,898 --> 00:20:33,817 ‎好香的 353 00:20:34,609 --> 00:20:36,486 ‎再来点 卡妲 好 354 00:20:37,070 --> 00:20:38,405 ‎好了 女士 355 00:20:38,488 --> 00:20:41,783 ‎好了 你赶紧躲起来 356 00:20:41,866 --> 00:20:44,077 ‎野兽穿过来时 357 00:20:44,160 --> 00:20:47,914 ‎拍张照片给大家看 ‎我们沾满驴屎的院子 358 00:20:47,998 --> 00:20:51,001 ‎优步司机输掉后 359 00:20:51,126 --> 00:20:54,129 ‎我就可以敲锣了 360 00:20:59,676 --> 00:21:00,760 ‎什么? 361 00:21:02,012 --> 00:21:03,430 ‎不可能! 362 00:21:03,513 --> 00:21:05,348 ‎数对了吗? 363 00:21:05,974 --> 00:21:07,851 ‎数了大概15次 有一个不见了 364 00:21:10,312 --> 00:21:12,230 ‎我知道可能是谁干的 365 00:21:14,816 --> 00:21:16,318 ‎-什么事? ‎-迭戈! 366 00:21:17,193 --> 00:21:19,654 ‎-进来 ‎-洛佩兹绑架了克丽丝塔 367 00:21:19,738 --> 00:21:23,616 ‎-他们没有 ‎-我们必须把她救回来 你化了妆? 368 00:21:23,700 --> 00:21:26,328 ‎当然没有 369 00:21:26,411 --> 00:21:27,996 ‎赶紧穿上衣服 370 00:21:28,079 --> 00:21:31,416 ‎-快点! ‎-好 371 00:21:31,499 --> 00:21:33,501 ‎我更喜欢夏奇 372 00:21:34,377 --> 00:21:35,712 ‎你更听话了 373 00:21:36,755 --> 00:21:38,548 ‎你从哪弄来的篮子? 374 00:21:39,215 --> 00:21:42,844 ‎-有间房间里 全都是篮子 ‎-还是被你发现了 375 00:21:42,927 --> 00:21:44,763 ‎这可是史上最棒的惊喜 376 00:21:44,846 --> 00:21:47,974 ‎那么多玉米饼 天呐 377 00:21:48,058 --> 00:21:52,520 ‎我是说即使你穷 但比我家善良多了 378 00:21:52,604 --> 00:21:54,898 ‎我妈根本不在乎我 379 00:21:56,483 --> 00:21:57,317 ‎来来 380 00:21:58,443 --> 00:21:59,694 ‎不好意思 夏奇 381 00:22:00,570 --> 00:22:02,322 ‎亲爱的 我也会犯错 382 00:22:02,989 --> 00:22:05,325 ‎你妈妈不会一直是女巫 383 00:22:06,076 --> 00:22:10,038 ‎也许你觉得她可怕 她不爱你 384 00:22:10,121 --> 00:22:13,583 ‎但即便母亲恨孩子 也需要培养孩子 385 00:22:13,666 --> 00:22:16,086 ‎所以我们总是唠叨 386 00:22:23,885 --> 00:22:27,472 ‎我不管 他们肯定给她下了药 387 00:22:31,309 --> 00:22:32,811 ‎好垃圾! 388 00:22:33,311 --> 00:22:37,440 ‎奶制品上瘾 ‎却不知道冰淇淋该放哪里? 389 00:22:37,524 --> 00:22:38,983 ‎什么?让我看看 390 00:22:40,068 --> 00:22:42,028 ‎香肠、土豆、米饭 391 00:22:43,405 --> 00:22:45,949 ‎豆子、绿莎莎酱 恶心! 392 00:22:46,491 --> 00:22:48,576 ‎这些容器干嘛用的? 393 00:22:48,660 --> 00:22:51,788 ‎小巴布罗和泰莉讨厌你 还有谁? 394 00:22:51,871 --> 00:22:54,666 ‎也谈不上讨厌我吧 395 00:22:55,625 --> 00:22:59,212 ‎我强迫珍妮做成年礼 ‎她对我不高兴 396 00:22:59,295 --> 00:23:01,923 ‎小巴布罗是因为我让他割包皮 397 00:23:02,006 --> 00:23:04,008 ‎那泰莉呢? 398 00:23:04,092 --> 00:23:07,387 ‎因为我和你哥合作啊 399 00:23:08,221 --> 00:23:13,435 ‎希伯来不介意我不是犹太人 ‎但他介意我们骗他 400 00:23:13,518 --> 00:23:15,103 ‎都是我的错 401 00:23:15,895 --> 00:23:17,814 ‎对不起 我的毛巾掉了 402 00:23:17,897 --> 00:23:20,733 ‎但弄虚作假行不通 403 00:23:20,817 --> 00:23:22,610 ‎你是个好人 404 00:23:23,319 --> 00:23:26,406 ‎尽管我们老婆吵架 ‎你还是雇了我 405 00:23:26,489 --> 00:23:28,992 ‎这非常重要 406 00:23:29,075 --> 00:23:30,869 ‎谢谢你 老赫 407 00:23:34,456 --> 00:23:37,667 ‎跟你讲过 他们没去过拉斯维加斯 408 00:23:37,750 --> 00:23:38,877 ‎天! 409 00:23:41,838 --> 00:23:43,047 ‎太穷了吧 410 00:23:43,131 --> 00:23:45,300 ‎不可能!它好像普奇? 411 00:23:45,383 --> 00:23:48,178 ‎恶心版本 去! 412 00:23:48,720 --> 00:23:50,013 ‎这简直是地狱 413 00:23:51,306 --> 00:23:54,601 ‎妈妈都希望孩子过得更好 ‎即便有时候我们错了 414 00:23:55,310 --> 00:23:59,314 ‎我们不完美 你妈一定有优点 415 00:23:59,397 --> 00:24:01,483 ‎你需要仔细观察 416 00:24:02,609 --> 00:24:06,196 ‎就会发现的 她跟你一样瘦 417 00:24:06,279 --> 00:24:08,615 ‎披着金灿灿的头发 418 00:24:09,073 --> 00:24:12,952 ‎她照顾好你们一家子 ‎数你们每个人的卡路里 419 00:24:13,828 --> 00:24:16,748 ‎一个好妈妈会关心孩子的健康 420 00:24:17,373 --> 00:24:18,708 ‎我知道她肯定会做一件事 421 00:24:19,501 --> 00:24:22,170 ‎就是为你冒险 亲爱的 422 00:24:30,720 --> 00:24:32,305 ‎没错 423 00:24:32,388 --> 00:24:36,518 ‎没有什么比我们的尊严更重要 ‎两千万都拿不到 424 00:24:37,185 --> 00:24:38,520 ‎两千万? 425 00:24:38,603 --> 00:24:41,564 ‎给我两千万 ‎我就可以用指甲刀割包皮 426 00:24:44,943 --> 00:24:47,862 ‎太好玩了 这是泰莉小时候的照片 427 00:24:47,946 --> 00:24:48,947 ‎看到了吗? 428 00:24:54,494 --> 00:24:56,579 ‎但克丽丝塔呢? 429 00:24:57,830 --> 00:24:59,707 ‎-你来这儿干嘛? ‎-妈妈? 430 00:24:59,791 --> 00:25:02,335 ‎-你在这里! ‎-你违约了 431 00:25:02,418 --> 00:25:05,129 ‎放了我女儿 要不然我报警 432 00:25:05,213 --> 00:25:07,757 ‎-她没被绑架 ‎-你为什么大吼大叫? 433 00:25:07,840 --> 00:25:09,676 ‎-他们绑架了克丽丝塔! ‎-什么? 434 00:25:09,759 --> 00:25:12,095 ‎-没有 ‎-没人绑架我! 435 00:25:12,679 --> 00:25:15,139 ‎对了 我在这里已经两天了 436 00:25:16,057 --> 00:25:17,392 ‎你都没注意到 437 00:25:17,475 --> 00:25:21,896 ‎我当然注意到了 我在想办法救你 438 00:25:21,980 --> 00:25:24,023 ‎得了 439 00:25:24,607 --> 00:25:26,109 ‎我选择这里 440 00:25:27,318 --> 00:25:28,361 ‎我喜欢这儿 441 00:25:29,195 --> 00:25:30,863 ‎斯德哥尔摩综合症 442 00:25:30,947 --> 00:25:34,242 ‎-会传染吗? ‎-好像不会 443 00:25:34,325 --> 00:25:36,077 ‎听着 洛佩兹一家… 444 00:25:38,454 --> 00:25:39,455 ‎是最棒的 445 00:25:40,248 --> 00:25:41,624 ‎他们爱我 446 00:25:41,708 --> 00:25:44,085 ‎亲爱的 这也太荒唐了 447 00:25:44,168 --> 00:25:47,839 ‎回家说 别在人家面前乱说 448 00:25:47,922 --> 00:25:52,135 ‎-这些人会扁了你 ‎-这些人对我很好 449 00:25:53,219 --> 00:25:55,471 ‎还给我买了一篮子玉米饼 450 00:25:55,555 --> 00:25:59,058 ‎让你长痘痘 毁了你的社交圈子 451 00:25:59,142 --> 00:26:01,936 ‎当然不是 因为她很伤心 452 00:26:02,020 --> 00:26:04,939 ‎听说过“吃饱喝足心情好”吗? 453 00:26:05,607 --> 00:26:07,984 ‎够了 你根本没注意到我! 454 00:26:08,568 --> 00:26:11,279 ‎总是偏袒迭戈 455 00:26:12,196 --> 00:26:15,533 ‎这不是他的错 他很想自己的妈妈 456 00:26:15,617 --> 00:26:17,619 ‎-什么? ‎-真的吗? 457 00:26:17,702 --> 00:26:20,121 ‎这是不是迭戈鲁纳肥皂剧? 458 00:26:20,204 --> 00:26:22,915 ‎任何时候白人孩子 ‎受到挫折都可以脱身 459 00:26:22,999 --> 00:26:26,669 ‎迭戈有两个妈妈 460 00:26:26,753 --> 00:26:28,379 ‎一个活的 一个死的 461 00:26:30,381 --> 00:26:32,800 ‎我连个昏迷的都没有 462 00:26:36,304 --> 00:26:37,388 ‎好吧… 463 00:26:38,640 --> 00:26:41,851 ‎娅埃斯皮诺萨一家子不请自来 464 00:26:41,934 --> 00:26:43,603 ‎看来我们赢了 465 00:26:43,686 --> 00:26:45,313 ‎-对 ‎-走吧 466 00:26:46,898 --> 00:26:49,734 ‎这场戏很好看 我们继续 467 00:26:51,694 --> 00:26:53,696 ‎大家散了吧 468 00:26:54,989 --> 00:26:56,699 ‎散散 469 00:26:58,534 --> 00:26:59,535 ‎迭戈 470 00:27:01,329 --> 00:27:02,455 ‎来 471 00:27:03,414 --> 00:27:04,248 ‎亲爱的 472 00:27:04,874 --> 00:27:07,418 ‎我不知道你是这么想的 473 00:27:08,670 --> 00:27:11,214 ‎我当然更爱你 474 00:27:11,297 --> 00:27:14,425 ‎他只是比较弱势 你懂的 475 00:27:16,052 --> 00:27:18,930 ‎但对我来说 你最重要 476 00:27:19,013 --> 00:27:22,725 ‎看到你在这里牵着驴子 ‎我根本顾不到什么规矩 477 00:27:23,393 --> 00:27:24,811 ‎我必须救你 478 00:27:25,395 --> 00:27:26,813 ‎你是我唯一关心的人 479 00:27:27,397 --> 00:27:30,900 ‎为你我可以冒任何险 480 00:27:32,110 --> 00:27:34,487 ‎我的院子 我的美甲 看 481 00:27:37,573 --> 00:27:39,242 ‎甚至我的美国运通卡 482 00:27:40,243 --> 00:27:41,244 ‎(妈) 483 00:27:42,662 --> 00:27:44,539 ‎(我好爱你) 484 00:28:06,477 --> 00:28:09,188 ‎-雷切尔给我们点评了 ‎-说什么? 485 00:28:10,273 --> 00:28:13,901 ‎洛佩兹的爱彼迎不仅是个住处 486 00:28:13,985 --> 00:28:17,572 ‎还是身心疗养所 ‎屋里摆满了玉米饼篮子 487 00:28:18,156 --> 00:28:23,077 ‎有最棒的经理 巴布罗洛佩兹很酷 488 00:28:23,161 --> 00:28:25,997 ‎看?我就跟你说过 489 00:28:26,664 --> 00:28:29,125 ‎有时候你想多了 490 00:31:15,875 --> 00:31:18,044 ‎字幕翻译:郑佳音