1 00:00:06,049 --> 00:00:07,925 ‎歡迎來到天堂 2 00:00:08,009 --> 00:00:11,429 ‎不用找豪花飯店,在專屬空間 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,347 ‎與當地居民同住 4 00:00:13,431 --> 00:00:16,851 ‎品嘗墨西哥大廚親手做的墨式美食 5 00:00:16,934 --> 00:00:21,022 ‎騎著驢子探索宜人的道地社區 6 00:00:21,689 --> 00:00:23,858 ‎將臉彩繪成墨西哥骷露頭 7 00:00:24,650 --> 00:00:29,322 ‎享受火熱的騷沙舞課程及美妙小夜曲 8 00:00:31,449 --> 00:00:33,451 ‎墨西哥版的比佛利山莊 9 00:00:34,368 --> 00:00:36,287 ‎靠近宏偉壯麗的大教堂 10 00:00:36,370 --> 00:00:38,039 ‎金子塔近在咫尺 11 00:00:38,122 --> 00:00:39,874 ‎還有漂亮原始的大致然 12 00:00:39,957 --> 00:00:40,833 ‎我身處人間嗎? 13 00:00:40,917 --> 00:00:42,001 ‎當然 14 00:00:42,960 --> 00:00:43,836 ‎但我置身天堂 15 00:00:45,880 --> 00:00:50,093 ‎-你沒學過英文嗎? ‎-簡直比胡埃德瑞托還慘 16 00:00:50,176 --> 00:00:52,386 ‎妳跟谷歌誰比較厲害? 17 00:00:52,470 --> 00:00:53,888 ‎谷歌明顯獲勝 18 00:00:53,971 --> 00:00:58,309 ‎我討厭搞什麼“茗宿” ‎我們靠賣墨西哥捲餅就能付帳單了 19 00:00:58,392 --> 00:01:04,023 ‎警衛和園丁訂了很多 ‎家庭幫傭訂更多 20 00:01:04,107 --> 00:01:06,234 ‎雖然她們老是學雇主減肥 21 00:01:06,317 --> 00:01:10,154 ‎我贊同帕布羅的想法 ‎我們可以找個美國寄宿生 22 00:01:10,238 --> 00:01:14,075 ‎他們很酷,而且付美金 23 00:01:14,158 --> 00:01:18,996 ‎我同意媽媽的想法 ‎民宿只會使城市貧民化,造成貧窮 24 00:01:19,080 --> 00:01:22,750 ‎但這不是不正經的生意 ‎不像私下販售墨西哥捲餅 25 00:01:22,834 --> 00:01:24,961 ‎看到沒?我們跟毒販沒兩樣 26 00:01:25,044 --> 00:01:27,588 ‎妳跟隔壁鄰居協議好了 ‎現在想賠掉院子嗎? 27 00:01:27,672 --> 00:01:30,591 ‎不是,所以我們才要這麼小聲 28 00:01:30,675 --> 00:01:34,387 ‎別管什麼民宿和捲餅 ‎我現在有工作了 29 00:01:34,470 --> 00:01:37,640 ‎我在尼托的事務所當創意編輯 ‎是他們的頂尖員工 30 00:01:37,723 --> 00:01:41,477 ‎非常好,老公,拿袋子裝辣椒 31 00:01:41,561 --> 00:01:45,773 ‎-十號永遠不會失敗 ‎-我們需要錢,快點 32 00:01:48,067 --> 00:01:50,611 ‎該死,我們太吵了嗎? 33 00:01:51,195 --> 00:01:53,281 ‎-一定是瑞秋 ‎-誰? 34 00:01:54,240 --> 00:01:59,078 ‎好啦,我把我們家放在民宿網上 ‎那是第一位入住的客人 35 00:02:01,080 --> 00:02:02,290 ‎歡迎妳,瑞秋… 36 00:02:02,373 --> 00:02:05,084 ‎沒有瑞秋這個人,我用了假帳號 37 00:02:05,168 --> 00:02:06,419 ‎妳幹嘛這樣? 38 00:02:06,502 --> 00:02:10,339 ‎我急需要地方躲,我媽瘋了 39 00:02:11,174 --> 00:02:14,177 ‎-我的房間在哪? ‎-樓上 40 00:02:14,260 --> 00:02:15,845 ‎我來幫妳 41 00:02:19,640 --> 00:02:22,518 ‎妳在做什麼?院子會拱手讓人的 42 00:02:22,602 --> 00:02:26,856 ‎自從我每天早上不敲鑼之後 ‎運氣就差到不行 43 00:02:26,939 --> 00:02:31,027 ‎我的車子被上車輪鎖 ‎你還不接我的電話 44 00:02:31,819 --> 00:02:34,238 ‎這是怎樣?你幹嘛把嘴貼住? 45 00:02:34,322 --> 00:02:36,782 ‎這樣我們才不會失去院子 ‎我們打球時太常大吼大叫 46 00:02:36,866 --> 00:02:37,783 ‎我不管 47 00:02:37,867 --> 00:02:41,954 ‎你們不知道不賄賂他們 ‎罰單有多難繳 48 00:02:42,038 --> 00:02:44,707 ‎我的手機沒電,提款機沒現鈔 49 00:02:44,790 --> 00:02:47,668 ‎鞋跟還斷了,連普奇都怪裡怪氣的 50 00:02:48,502 --> 00:02:50,963 ‎都是那個計程車司機的錯 51 00:02:51,047 --> 00:02:53,424 ‎沒有什麼厄運之說 ‎全都是腦袋想出來的 52 00:02:54,258 --> 00:02:57,511 ‎佛陀無視有害之人 53 00:02:57,595 --> 00:02:59,764 ‎等你們心存正念時,我們再來談 54 00:02:59,847 --> 00:03:02,975 ‎來得好不如來得巧吧? 55 00:03:03,059 --> 00:03:05,102 ‎你們都一起吃飯嗎? 56 00:03:05,186 --> 00:03:07,605 ‎不拿手機或平板? 57 00:03:08,940 --> 00:03:10,107 ‎太奇怪了 58 00:03:10,191 --> 00:03:12,610 ‎不是每個人都有寬螢幕手機 59 00:03:12,693 --> 00:03:14,487 ‎-也對啦 ‎-有的話就好了 60 00:03:14,570 --> 00:03:17,490 ‎-滿嘴食物還講話? ‎-少裝模作樣了 61 00:03:17,573 --> 00:03:18,532 ‎閉嘴 62 00:03:18,616 --> 00:03:21,202 ‎-別裝模作樣 ‎-注意措辭 63 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 ‎閉嘴 64 00:03:23,120 --> 00:03:25,790 ‎珍妮,不要玩食物,通通給我冷靜點 65 00:03:25,873 --> 00:03:30,294 ‎這孩子要跟我們說 ‎她怎麼從隔壁的豪宅 66 00:03:30,378 --> 00:03:31,587 ‎搬來民宿的 67 00:03:31,671 --> 00:03:35,424 ‎好,我想成為獨立的女性 68 00:03:35,508 --> 00:03:38,302 ‎卡塔不會幫我鋪一輩子的床 69 00:03:38,386 --> 00:03:40,763 ‎我發誓,我不曉得怎麼鋪床 70 00:03:41,347 --> 00:03:46,143 ‎床單有分有鬆緊帶和沒有的 ‎搞什麼? 71 00:03:46,227 --> 00:03:49,438 ‎對,讓人搞不清楚,而且顏色都一樣 72 00:03:49,522 --> 00:03:51,899 ‎-沒錯 ‎-為什麼選這裡? 73 00:03:51,983 --> 00:03:56,821 ‎因為這裡離什麼都近 ‎我的健身房、瑜珈課 74 00:03:56,904 --> 00:03:58,656 ‎我的彼拉提斯、我的司機 75 00:03:58,739 --> 00:04:02,868 ‎妳做了最佳選擇,我們提供頂級服務 76 00:04:02,952 --> 00:04:04,787 ‎晚餐只要跟我點 77 00:04:04,870 --> 00:04:08,040 ‎我們真正的墨西哥大廚 ‎就會馬上準備好 78 00:04:08,124 --> 00:04:10,960 ‎謝謝妳,女士,但我從不吃晚餐 79 00:04:11,043 --> 00:04:14,046 ‎我在進行間歇式斷食法 ‎7點過後不進食 80 00:04:14,130 --> 00:04:17,466 ‎-妳媽呢? ‎-她早上10點後就不吃東西了 81 00:04:17,550 --> 00:04:18,676 ‎什麼? 82 00:04:18,759 --> 00:04:23,347 ‎但我完全了解 ‎到她那年紀,怎樣都會胖到屁股 83 00:04:24,432 --> 00:04:25,558 ‎我沒別的意思 84 00:04:25,641 --> 00:04:28,644 ‎妳媽對妳住在這裡有什麼想法? 85 00:04:29,228 --> 00:04:32,231 ‎她不知道,拜託別告訴她我在這 86 00:04:32,315 --> 00:04:34,442 ‎也別跟她說我吃玉米捲餅配麵包 87 00:04:34,525 --> 00:04:35,609 ‎為什麼? 88 00:04:37,236 --> 00:04:39,780 ‎因為那熱量有500卡 89 00:04:40,990 --> 00:04:45,286 ‎她覺得我是米蟲,無法靠自己活下去 90 00:04:45,369 --> 00:04:46,370 ‎我當然可以 91 00:04:46,454 --> 00:04:47,913 ‎我現在就在求生存 92 00:04:50,082 --> 00:04:51,792 ‎抱歉,你們會說英文嗎? 93 00:04:51,876 --> 00:04:55,254 ‎當然可以,要說什麼呢? 94 00:04:58,466 --> 00:04:59,425 ‎她是間諜 95 00:04:59,508 --> 00:05:03,304 ‎還獨立咧?富二代都靠爸媽啊 96 00:05:03,888 --> 00:05:06,932 ‎他們會繼承家業、互相通婚 97 00:05:07,016 --> 00:05:10,394 ‎親愛的蕾歐 ‎不要又開始妳的陰謀論了 98 00:05:10,478 --> 00:05:13,939 ‎妳說過吸血獸是網路捏造的 99 00:05:14,023 --> 00:05:16,317 ‎可是阿姨就有看過吸血獸吞掉她的羊 100 00:05:16,400 --> 00:05:19,820 ‎不管你們信不信 ‎反正我們就是在打仗 101 00:05:19,904 --> 00:05:22,031 ‎不放聰明點,我們就輸了 102 00:05:22,114 --> 00:05:26,952 ‎這就像冷戰時期 ‎什麼事都是最高機密,以免被抓 103 00:05:27,036 --> 00:05:29,955 ‎墨西哥捲餅冷掉了,珍妮 104 00:05:30,539 --> 00:05:35,086 ‎席爾薇雅派她來害我們違規 ‎好佔領我們的後院 105 00:05:35,169 --> 00:05:37,129 ‎我們做捲餅就算違規了 106 00:05:37,213 --> 00:05:40,383 ‎但他們不知道這件事,兒子 ‎珍妮說的有道理 107 00:05:40,466 --> 00:05:43,677 ‎問題不在於誰違規,而是誰被抓到 108 00:05:43,761 --> 00:05:45,846 ‎-我同意,你們呢? ‎-不同意 109 00:05:45,930 --> 00:05:47,348 ‎不同意嗎?要來點嗎? 110 00:05:47,431 --> 00:05:51,227 ‎他們派了間諜過來 ‎那我們的間諜呢? 111 00:05:53,187 --> 00:05:56,315 ‎-捲餅還是要有人做 ‎-冷戰考試 112 00:05:56,399 --> 00:05:59,360 ‎-我要去找恩尼斯托 ‎-我要去找瑞秋 113 00:05:59,944 --> 00:06:02,571 ‎-我在訓練帕布羅玩輪盤 ‎-對 114 00:06:02,655 --> 00:06:03,489 ‎-沒錯 ‎-對 115 00:06:07,076 --> 00:06:08,327 ‎太好了 116 00:06:11,497 --> 00:06:13,457 ‎普奇,下床 117 00:06:13,541 --> 00:06:17,420 ‎這些通通都是低脂、有機、無麩質 118 00:06:17,503 --> 00:06:18,879 ‎非常感謝妳 119 00:06:18,963 --> 00:06:22,466 ‎-妳只帶這些東西來嗎? ‎-對,怎麼了? 120 00:06:23,968 --> 00:06:28,139 ‎我以為妳同一件衣服不會穿兩次 121 00:06:28,222 --> 00:06:30,641 ‎絕對不行,被人發現就慘了 122 00:06:31,308 --> 00:06:32,143 ‎好噁 123 00:06:32,852 --> 00:06:36,439 ‎-妳需要什麼,我都能回家幫妳拿 ‎-真的嗎? 124 00:06:38,399 --> 00:06:41,861 ‎我的白色古馳、黑色古馳 125 00:06:41,944 --> 00:06:43,737 ‎我的白色古馳靴子 126 00:06:44,238 --> 00:06:47,700 ‎對,我的露露檸檬運動褲和夾克 127 00:06:48,784 --> 00:06:51,954 ‎還有我的珊瑚粉洋裝 128 00:06:52,037 --> 00:06:55,458 ‎不是珠紅色,也不是鮮紅色的喔 129 00:06:55,541 --> 00:06:59,295 ‎我只要去年聖誕節穿的珊瑚粉洋裝 130 00:06:59,378 --> 00:07:00,212 ‎好 131 00:07:00,296 --> 00:07:01,714 ‎跟著我說 132 00:07:01,797 --> 00:07:03,841 ‎感謝上帝,很好,那你呢? 133 00:07:03,924 --> 00:07:05,217 ‎“很”你呢? 134 00:07:05,301 --> 00:07:09,346 ‎-這是:“感謝上帝,很好,你呢?” ‎-別鬧了 135 00:07:09,430 --> 00:07:13,142 ‎我是認真的 ‎跟著我說一遍,感謝上帝 136 00:07:14,894 --> 00:07:18,105 ‎不對,感覺要像喉嚨有卡東西 137 00:07:24,904 --> 00:07:26,947 ‎很好,你想工作,對吧? 138 00:07:28,115 --> 00:07:31,160 ‎那就重複唸到你會為止 139 00:07:31,869 --> 00:07:32,995 ‎這個客人就靠這句話了 140 00:07:37,917 --> 00:07:41,545 ‎差不多了,好,再來 141 00:07:42,129 --> 00:07:43,005 ‎莫伊塞蘇可里? 142 00:07:43,088 --> 00:07:46,425 ‎這是你的新身分 ‎你只要記住莫伊塞的背景 143 00:07:46,509 --> 00:07:49,678 ‎你的生活、飲食 144 00:07:49,762 --> 00:07:54,433 ‎作夢、拉屎都要跟莫伊塞一樣 145 00:07:55,100 --> 00:07:58,229 ‎簡納洛不存在了,你現在是莫伊塞 146 00:07:58,812 --> 00:08:02,650 ‎這個客戶只跟猶太人合作,你是誰? 147 00:08:02,733 --> 00:08:05,236 ‎-莫伊塞蘇可里 ‎-非常好 148 00:08:07,446 --> 00:08:08,948 ‎你的帽子,莫伊塞 149 00:08:09,573 --> 00:08:13,244 ‎就算洗澡也不能拿掉 150 00:08:13,827 --> 00:08:15,538 ‎感謝上帝 151 00:08:23,629 --> 00:08:25,256 ‎厄運消散 152 00:08:33,556 --> 00:08:34,807 ‎搞什麼 153 00:08:35,474 --> 00:08:38,018 ‎迪耶戈,安靜 154 00:08:38,102 --> 00:08:40,271 ‎這些青草是怎麼回事? 155 00:08:40,354 --> 00:08:44,525 ‎我們很需要淨化,不能再這樣下去了 156 00:08:44,608 --> 00:08:49,238 ‎瑪莎德瓦伊萊在網站上推薦這位薩滿 ‎而且她從不騙人 157 00:08:49,321 --> 00:08:50,155 ‎好 158 00:08:50,823 --> 00:08:53,158 ‎好,淨化夠了 159 00:08:53,242 --> 00:08:56,287 ‎卡塔,送他出去,謝謝 160 00:09:03,502 --> 00:09:06,213 ‎明天我要用雞蛋滾過全身 161 00:09:06,297 --> 00:09:10,217 ‎如果蛋是清的,我的氣場就恢復了 162 00:09:10,801 --> 00:09:13,387 ‎妳還需要什麼嗎? 163 00:09:13,470 --> 00:09:15,598 ‎把普奇帶走,我受夠牠了 164 00:09:15,681 --> 00:09:18,767 ‎夠了,普奇 165 00:09:18,851 --> 00:09:20,436 ‎快點走開 166 00:09:21,020 --> 00:09:23,188 ‎你家一直有墨西哥捲餅的味道 167 00:09:24,315 --> 00:09:25,399 ‎讓我好餓 168 00:09:26,275 --> 00:09:30,029 ‎真是奇怪,不過我有東西可以給妳看 169 00:09:31,363 --> 00:09:34,450 ‎跟托瑪士一起燃燒你吃進的熱量 170 00:09:34,533 --> 00:09:38,120 ‎史上最棒的運動 ‎隨妳怎麼吃都不會有罪惡感 171 00:09:38,203 --> 00:09:39,371 ‎我要上 172 00:09:40,497 --> 00:09:41,665 ‎那是什麼味道? 173 00:09:43,334 --> 00:09:44,585 ‎我會被抓到的 174 00:09:44,668 --> 00:09:47,546 ‎在我被抓到前快回我 175 00:09:47,630 --> 00:09:49,882 ‎怎麼是妳?我妹呢? 176 00:09:49,965 --> 00:09:53,177 ‎克麗斯塔搬來跟我們住 ‎她現在獨立了 177 00:09:54,553 --> 00:09:57,431 ‎真酷,我要把她的房間改成大辦公室 178 00:09:58,307 --> 00:10:00,517 ‎好樣的,你可以幫我嗎? 179 00:10:01,393 --> 00:10:03,145 ‎她想要紅色的洋裝 180 00:10:03,228 --> 00:10:06,023 ‎太難了,她的洋裝多到爆 181 00:10:06,106 --> 00:10:09,735 ‎-她聖誕節穿的珊瑚粉? ‎-那不是粉色 182 00:10:10,611 --> 00:10:13,280 ‎你們學校有開紅色系的課嗎? 183 00:10:13,364 --> 00:10:15,407 ‎沒有,《時尚雜誌》有 184 00:10:16,617 --> 00:10:21,205 ‎我願意幫妳,但我不記得了 ‎不過我有視覺記憶 185 00:10:25,709 --> 00:10:26,877 ‎你確定嗎? 186 00:10:26,960 --> 00:10:30,589 ‎我要看到才會記得 ‎這是天賦也是頭疼之處 187 00:10:34,843 --> 00:10:35,719 ‎這件呢? 188 00:10:39,807 --> 00:10:42,017 ‎對,好像是這件,不過… 189 00:10:43,018 --> 00:10:46,605 ‎克麗斯塔有穿著跳舞 ‎妳跳給我看,我再跟妳說 190 00:10:52,736 --> 00:10:53,987 ‎你這變態 191 00:11:01,495 --> 00:11:04,665 ‎她想要你說出我們的墨西哥捲餅生意 192 00:11:04,748 --> 00:11:08,210 ‎可以給她一個嗎? ‎萬一她餓死怎麼辦? 193 00:11:08,293 --> 00:11:10,921 ‎放聰明點,孩子,她也是敵人之一 194 00:11:11,004 --> 00:11:14,633 ‎-她運動時,我會讓她開口的 ‎-很好 195 00:11:15,217 --> 00:11:16,051 ‎妳穿那是什麼? 196 00:11:16,719 --> 00:11:18,011 ‎-嘿 ‎-不是吧 197 00:11:18,095 --> 00:11:20,180 ‎-你們別說話 ‎-什麼? 198 00:11:20,264 --> 00:11:24,143 ‎我晚點再解釋,重點是席爾薇雅瘋了 199 00:11:24,226 --> 00:11:27,146 ‎她說因為她不能敲鑼,所以被詛咒了 200 00:11:27,229 --> 00:11:31,316 ‎所以要用雞蛋清理,淨化她的氣場 201 00:11:35,571 --> 00:11:38,615 ‎那些人真好騙 202 00:11:38,699 --> 00:11:40,743 ‎蛋是用來對付邪惡之眼的 203 00:11:40,826 --> 00:11:42,995 ‎我敢說她有幸運符 204 00:11:43,078 --> 00:11:44,329 ‎就像冷戰時 205 00:11:44,413 --> 00:11:47,833 ‎俄國和美國想要的東西不同 206 00:11:47,916 --> 00:11:49,334 ‎所以他們常起衝突 207 00:11:49,418 --> 00:11:52,171 ‎說得很好,珍妮,我們要先下手為強 208 00:11:52,254 --> 00:11:54,631 ‎以免金髮妹的女兒 ‎發現我們的捲餅事業 209 00:11:55,257 --> 00:11:56,091 ‎妳有蛋嗎? 210 00:11:56,175 --> 00:11:59,845 ‎-只有我堅強的卵子,媽 ‎-這才是我女兒 211 00:12:15,819 --> 00:12:18,405 ‎-太好了,我們要贏了 ‎-我看看 212 00:12:18,489 --> 00:12:20,699 ‎(泰莉:雞蛋任務完成了) 213 00:12:21,575 --> 00:12:22,701 ‎妳好 214 00:12:25,078 --> 00:12:26,330 ‎我們有保險套嗎? 215 00:12:28,540 --> 00:12:31,502 ‎這一切由上帝決定 ‎看祂要不要我們懷孕 216 00:12:34,254 --> 00:12:36,423 ‎你是怎麼回事? 217 00:12:37,132 --> 00:12:39,760 ‎你聽起來好像噎到了 218 00:12:39,843 --> 00:12:43,305 ‎恩尼斯托有個客戶只跟猶太人做生意 219 00:12:43,388 --> 00:12:47,351 ‎所以我不是簡納洛了 ‎現在我叫莫伊賽蘇可里 220 00:12:47,434 --> 00:12:49,728 ‎感謝上帝 221 00:12:50,437 --> 00:12:52,397 ‎不管你覺得自己是誰,老公 222 00:12:52,481 --> 00:12:56,777 ‎我覺得恩尼斯托想讓你一敗塗地 ‎然後找藉口開除你 223 00:12:56,860 --> 00:12:59,321 ‎這樣他瘋癲的太太 ‎才不會知道他雇用你 224 00:12:59,404 --> 00:13:02,199 ‎不會啦,老婆,他是我兄弟 225 00:13:02,282 --> 00:13:05,661 ‎拜託你,老公,恩尼斯托是敵方 226 00:13:05,744 --> 00:13:09,248 ‎誰會叫自己養不起小孩的兄弟 ‎多生幾個? 227 00:13:09,331 --> 00:13:11,458 ‎我開計程車時載過猶太人 228 00:13:11,542 --> 00:13:15,546 ‎那就是做生意而已,對吧? ‎他只是在耍你 229 00:13:16,129 --> 00:13:18,340 ‎或抓你的小辮子 230 00:13:18,423 --> 00:13:20,425 ‎你的辮子,這個說法好貼切 231 00:13:20,509 --> 00:13:24,096 ‎很好笑啊,你快點笑,老公 232 00:13:27,599 --> 00:13:31,562 ‎所有的蛋都要用嗎,太太? ‎要不要我再去拿? 233 00:13:31,645 --> 00:13:34,398 ‎把妳的壞磁場帶去別的地方,專心點 234 00:13:38,861 --> 00:13:40,863 ‎好了,準備好了嗎? 235 00:13:45,158 --> 00:13:48,537 ‎不,他們偷了我的好運 236 00:13:48,620 --> 00:13:50,539 ‎不行,太太 237 00:13:52,249 --> 00:13:53,709 ‎妳會失去院子的 238 00:13:54,376 --> 00:13:56,628 ‎那頭驢子會吃掉妳的花 239 00:13:57,629 --> 00:13:59,715 ‎我必須廢止這項協議 240 00:14:01,049 --> 00:14:03,051 ‎都是那個女人害的 241 00:14:04,177 --> 00:14:06,805 ‎蕾歐諾讓我知道你不是我的朋友 242 00:14:08,557 --> 00:14:09,516 ‎等一下 243 00:14:09,600 --> 00:14:12,769 ‎你喜歡《蒙面的愛》嗎? ‎那是我最愛的肥皂劇 244 00:14:13,353 --> 00:14:15,606 ‎-不是吧,真的嗎? ‎-真的 245 00:14:16,648 --> 00:14:20,277 ‎賽巴斯提安羅梅洛自以為是誰? 246 00:14:20,360 --> 00:14:23,572 ‎不知道,他怎麼可以為了梅莫 ‎而拋棄瑪莉安娜費南多 247 00:14:23,655 --> 00:14:25,115 ‎我覺得他在利用他 248 00:14:25,198 --> 00:14:28,243 ‎沒錯,兄弟 ‎你也是鐵粉這件事太棒了 249 00:14:28,327 --> 00:14:31,705 ‎我終於可以跟人討論肥皂劇 ‎不用怕被講閒話 250 00:14:33,373 --> 00:14:35,292 ‎我說過沒有騙妳 251 00:14:37,377 --> 00:14:39,671 ‎賽巴斯提安羅梅洛 ‎為什麼我對你而言還不夠? 252 00:14:39,755 --> 00:14:42,466 ‎為什麼我對你而言還不夠 ‎恩尼斯托? 253 00:14:42,549 --> 00:14:43,759 ‎-什麼? ‎-什麼? 254 00:14:44,468 --> 00:14:45,719 ‎妳怎麼可以這麼說? 255 00:14:45,802 --> 00:14:48,388 ‎你怎麼可以這麼說,簡納洛洛培茲? 256 00:14:48,472 --> 00:14:49,973 ‎你想改變我 257 00:14:50,057 --> 00:14:53,185 ‎你想改變我 ‎為什麼不接受我的樣子? 258 00:14:54,353 --> 00:14:56,229 ‎-我不是莫伊塞 ‎-我是瑪莉安娜費南多 259 00:14:56,313 --> 00:15:00,484 ‎我是簡納洛,這樣對你來說就夠好了 260 00:15:00,567 --> 00:15:03,820 ‎-不是這樣的,簡納洛 ‎-問題是這個世界 261 00:15:03,904 --> 00:15:05,989 ‎是我的客戶錯了 262 00:15:06,073 --> 00:15:09,368 ‎有時候人們就是短視近利 263 00:15:09,451 --> 00:15:13,622 ‎所以我們要戴上面具讓他們喜歡我們 ‎就像莫伊塞這樣 264 00:15:15,791 --> 00:15:20,379 ‎我們要做好準備,等機會上門 265 00:15:20,462 --> 00:15:23,173 ‎-我們是兄妹 ‎-不要 266 00:15:24,675 --> 00:15:25,509 ‎進來 267 00:15:27,803 --> 00:15:31,807 ‎嗨,昨天的事很抱歉 ‎你讓我措手不及 268 00:15:31,890 --> 00:15:36,520 ‎克麗斯塔派我來拿內衣 ‎但我不曉得是哪一件 269 00:15:37,604 --> 00:15:38,981 ‎願意幫我試穿嗎? 270 00:15:41,149 --> 00:15:41,984 ‎好 271 00:15:42,067 --> 00:15:43,777 ‎再做多一點,用力 272 00:15:44,277 --> 00:15:45,946 ‎-機關槍 ‎-不是吧 273 00:15:46,029 --> 00:15:47,197 ‎快點 274 00:15:47,280 --> 00:15:51,785 ‎這是怎樣? ‎多用點力,快一點,妳可以的 275 00:15:51,868 --> 00:15:55,080 ‎就是這樣,拿出態度 ‎想吃墨西哥捲餅嗎? 276 00:15:55,163 --> 00:15:59,042 ‎-想吃 ‎-不乖,因為這樣,開合跳 277 00:15:59,126 --> 00:16:01,044 ‎我不會吃墨西哥捲餅的 278 00:16:01,128 --> 00:16:04,381 ‎我只想吃一個,但這不值得 279 00:16:04,464 --> 00:16:06,091 ‎-為什麼? ‎-我的身體是聖殿 280 00:16:06,174 --> 00:16:08,218 ‎-大聲點 ‎-我的身體是聖殿 281 00:16:09,177 --> 00:16:10,262 ‎很好 282 00:16:11,346 --> 00:16:12,180 ‎到此為止 283 00:16:12,681 --> 00:16:15,308 ‎-妳還好嗎? ‎-沒事 284 00:16:21,273 --> 00:16:23,400 ‎-你太過份了 ‎-什麼? 285 00:16:23,483 --> 00:16:26,236 ‎女生喜歡去健身房有兩個原因 286 00:16:26,820 --> 00:16:29,948 ‎去自拍或搞曖昧 ‎結果你搞成監獄訓練 287 00:16:30,032 --> 00:16:34,828 ‎我會為了你 ‎讓克麗斯塔變成辣妹,相信我 288 00:16:34,911 --> 00:16:38,457 ‎想像力就是最強力的春藥 289 00:16:39,332 --> 00:16:43,462 ‎我就喜歡這樣,穿異性服裝的男女 290 00:16:44,129 --> 00:16:45,130 ‎這樣有錯嗎? 291 00:16:45,213 --> 00:16:48,216 ‎當然沒錯,但一定要化妝嗎? 292 00:16:48,300 --> 00:16:52,804 ‎對,我喜歡這樣,你也會愛上的 293 00:16:53,680 --> 00:16:54,514 ‎等下就知道 294 00:16:55,140 --> 00:16:58,894 ‎要先試穿哪一個,這件還是這件? 295 00:17:02,939 --> 00:17:03,815 ‎好 296 00:17:05,317 --> 00:17:08,612 ‎我穿這件給你看,你穿這件給我看 297 00:17:18,413 --> 00:17:20,415 ‎你一直糾纏著她 298 00:17:20,499 --> 00:17:22,918 ‎拿食物給她,叫她運動 299 00:17:23,001 --> 00:17:27,255 ‎為了戳破她的泡泡 ‎這是我最起碼能做的事 300 00:17:27,339 --> 00:17:31,093 ‎要她知道席爾薇雅愛普奇比愛她多 301 00:17:31,176 --> 00:17:33,136 ‎-就是… ‎-她說不定會自殺 302 00:17:33,220 --> 00:17:34,137 ‎她這樣說嗎? 303 00:17:34,221 --> 00:17:38,767 ‎沒有,但很多白癡 ‎不在家自殺,卻跑去飯店 304 00:17:38,850 --> 00:17:40,060 ‎這倒是 305 00:17:40,143 --> 00:17:42,771 ‎外甥,我跟你說個故事 306 00:17:42,854 --> 00:17:46,358 ‎我有個獄友叫麥克 307 00:17:46,441 --> 00:17:49,778 ‎我請他吃豬腳墨西哥玉米餅 ‎結果害他消化不良 308 00:17:49,861 --> 00:17:54,866 ‎可是麥克那晚跟老闆有要事相約 309 00:17:56,284 --> 00:17:59,287 ‎但他太不舒服,無法赴約 310 00:17:59,371 --> 00:18:03,208 ‎我只好替補他,代他去了那場會面 311 00:18:03,291 --> 00:18:05,377 ‎在那邊只能隨機應變 312 00:18:05,460 --> 00:18:07,462 ‎事情接二連三 313 00:18:08,296 --> 00:18:11,299 ‎一件又一件發生 314 00:18:13,176 --> 00:18:16,429 ‎我的意思是,外甥 315 00:18:16,513 --> 00:18:18,473 ‎我們要面對自己的問題 316 00:18:19,057 --> 00:18:24,646 ‎沒錯,很多事都是你想出來的 317 00:18:24,729 --> 00:18:25,689 ‎這裡好熱 318 00:18:28,024 --> 00:18:29,401 ‎亞伯拉罕,我的兄弟 319 00:18:30,152 --> 00:18:32,821 ‎你好嗎?這位是莫伊塞蘇可里 320 00:18:33,280 --> 00:18:34,948 ‎祝你平安,莫伊塞,你好嗎? 321 00:18:35,031 --> 00:18:37,367 ‎感謝上帝,很好,你呢? 322 00:18:37,450 --> 00:18:38,535 ‎感謝上帝 323 00:18:39,035 --> 00:18:41,538 ‎謝謝你們週日過來這邊 324 00:18:42,080 --> 00:18:47,544 ‎只有這裡能不做作、誠實地做生意 325 00:18:48,587 --> 00:18:49,546 ‎不用任何偽裝 326 00:18:52,549 --> 00:18:53,425 ‎我準備好了 327 00:18:53,508 --> 00:18:54,634 ‎-你準備好了 ‎-對 328 00:18:57,762 --> 00:18:59,764 ‎墨西哥富二代推特帳戶 329 00:18:59,848 --> 00:19:01,641 ‎什麼?拜託妳別拍了 330 00:19:01,725 --> 00:19:05,645 ‎你跟克麗斯塔不像,可是卻很像你媽 331 00:19:05,729 --> 00:19:06,980 ‎我才不像席爾薇雅 332 00:19:07,063 --> 00:19:09,983 ‎迷你版的席爾薇雅說 ‎“都是蕾歐諾的錯” 333 00:19:10,066 --> 00:19:11,651 ‎席爾薇雅不是我媽 334 00:19:15,947 --> 00:19:17,449 ‎我真的很驚訝 335 00:19:18,575 --> 00:19:22,621 ‎賣制服30年,我從沒考慮過舒適 336 00:19:22,704 --> 00:19:26,750 ‎我覺得非猶太裔的工人要的就是舒適 337 00:19:26,833 --> 00:19:29,669 ‎穿上後一整天就像高階人士一樣 338 00:19:29,753 --> 00:19:31,838 ‎屁股不會有緊繃感 339 00:19:37,636 --> 00:19:39,012 ‎這個客戶是你的了 340 00:19:40,430 --> 00:19:42,641 ‎我幫你撿 341 00:19:46,061 --> 00:19:47,270 ‎天啊 342 00:19:47,938 --> 00:19:49,105 ‎你不是猶太人 343 00:19:54,611 --> 00:19:55,570 ‎迪耶戈,開門 344 00:19:56,363 --> 00:19:58,657 ‎我絕對不會上傳照片的 ‎我只是在報復你 345 00:19:59,616 --> 00:20:02,452 ‎我不知道席爾薇雅不是你的母親 346 00:20:03,036 --> 00:20:05,413 ‎我媽在我受洗時過世了 ‎我從沒見過她 347 00:20:05,997 --> 00:20:08,375 ‎我們院子裡有棵名為碧雅提絲的樹 348 00:20:09,167 --> 00:20:10,252 ‎她的骨灰就埋在那 349 00:20:10,752 --> 00:20:13,463 ‎這就是我爸不想輸掉院子的原因 350 00:20:13,546 --> 00:20:17,133 ‎-迪耶戈,對不起,我真的不曉得 ‎-妳走吧 351 00:20:20,095 --> 00:20:21,930 ‎別再鬧了,驢子 352 00:20:23,056 --> 00:20:26,935 ‎-快過來吃 ‎-我不確定這招有沒有效,太太 353 00:20:27,018 --> 00:20:29,771 ‎快盡妳的職責,卡塔 354 00:20:29,854 --> 00:20:31,189 ‎就放那裡 355 00:20:31,898 --> 00:20:33,817 ‎好吃喔 356 00:20:34,734 --> 00:20:36,486 ‎多放點,卡塔 357 00:20:37,070 --> 00:20:38,405 ‎好了,太太 358 00:20:38,488 --> 00:20:41,783 ‎好,妳現在要躲起來 359 00:20:41,866 --> 00:20:44,077 ‎等這隻野獸越界時 360 00:20:44,160 --> 00:20:47,914 ‎拍下照片給大家看 ‎牠跑進我們的院子拉屎 361 00:20:47,998 --> 00:20:51,501 ‎那個計程車司機會輸的 ‎到時候我就可以再次 362 00:20:53,253 --> 00:20:54,129 ‎敲響我的鑼 363 00:20:59,676 --> 00:21:00,760 ‎什麼? 364 00:21:02,512 --> 00:21:03,430 ‎這不可能 365 00:21:03,513 --> 00:21:05,348 ‎妳有數對嗎? 366 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 ‎大概數了15次,少了一個 367 00:21:10,395 --> 00:21:12,230 ‎我知道是誰拿走的 368 00:21:14,816 --> 00:21:16,318 ‎-什麼事? ‎-迪耶戈 369 00:21:17,193 --> 00:21:19,654 ‎-進來 ‎-洛培茲家綁架了克麗斯塔 370 00:21:19,738 --> 00:21:23,616 ‎-沒有,他們沒綁架她,席爾 ‎-我們一定要去救她,你有化妝? 371 00:21:23,700 --> 00:21:26,328 ‎妳是怎麼了?當然沒有 372 00:21:26,411 --> 00:21:27,996 ‎隨便,快換衣服 373 00:21:28,079 --> 00:21:31,416 ‎-快點,我們要去救她 ‎-好 374 00:21:31,499 --> 00:21:33,501 ‎妳叫夏奇比較好聽 375 00:21:34,377 --> 00:21:35,712 ‎妳現在乖多了 376 00:21:36,880 --> 00:21:38,548 ‎妳從哪拿的籃子? 377 00:21:39,215 --> 00:21:42,844 ‎-房子裡有好多個 ‎-真不敢相信我們被妳逮到了 378 00:21:42,927 --> 00:21:44,888 ‎這是史上最棒的驚喜 379 00:21:44,971 --> 00:21:47,974 ‎真不敢相信你們為了我 ‎準備這麼多墨西哥捲餅 380 00:21:48,058 --> 00:21:52,520 ‎就算你們很窮,也比我父母好太多了 381 00:21:52,604 --> 00:21:54,898 ‎我媽不在乎我 382 00:21:56,483 --> 00:21:57,317 ‎聽著 383 00:21:58,443 --> 00:21:59,694 ‎借過一下,夏奇 384 00:22:00,570 --> 00:22:02,322 ‎親愛的,連我都會犯錯 385 00:22:02,989 --> 00:22:05,325 ‎妳媽不是一直這麼惡劣 386 00:22:06,076 --> 00:22:10,038 ‎妳可能覺得她是怪物,她不愛妳 387 00:22:10,121 --> 00:22:13,583 ‎但就算孩子恨媽媽 ‎我們還是要教育他們 388 00:22:13,666 --> 00:22:16,086 ‎所以我們才會這麼嘮叨 389 00:22:23,885 --> 00:22:27,472 ‎我不管你怎麼想 ‎一定是他們拖她進來的 390 00:22:31,309 --> 00:22:32,811 ‎真是垃圾堆 391 00:22:33,311 --> 00:22:37,440 ‎這些乳製品愛好者 ‎不曉得冰淇淋要冰哪嗎? 392 00:22:37,524 --> 00:22:38,983 ‎為什麼?我看看 393 00:22:40,068 --> 00:22:42,028 ‎香腸、馬鈴薯、飯 394 00:22:43,405 --> 00:22:45,949 ‎豆子、綠莎莎醬,真噁心 395 00:22:46,491 --> 00:22:48,576 ‎他們拿盒子做什麼? 396 00:22:48,660 --> 00:22:51,788 ‎那帕布羅、泰莉 ‎跟另一個小孩恨妳嗎? 397 00:22:51,871 --> 00:22:54,666 ‎他們不是真心恨我的 398 00:22:55,625 --> 00:22:59,212 ‎珍妮恨我幫她辦初次聖禮派對 399 00:22:59,295 --> 00:23:01,923 ‎阿帕呢,他恨我要他割包皮 400 00:23:02,006 --> 00:23:04,008 ‎還有泰莉 401 00:23:04,092 --> 00:23:07,387 ‎因為我跟妳哥哥 ‎一起合作設計他的應用程式 402 00:23:08,221 --> 00:23:13,435 ‎亞伯拉罕不介意我不是猶太人 ‎他是討厭我們騙他,尼托 403 00:23:13,518 --> 00:23:15,103 ‎這都要怪我 404 00:23:15,895 --> 00:23:17,814 ‎抱歉我讓毛巾掉了 405 00:23:17,897 --> 00:23:20,733 ‎但是假扮別人是不對的 406 00:23:20,817 --> 00:23:22,610 ‎尤其你是這麼好的人 407 00:23:23,319 --> 00:23:26,406 ‎你不顧我們老婆之間的嫌隙雇用我 408 00:23:26,489 --> 00:23:28,992 ‎這點非常重要 409 00:23:29,075 --> 00:23:30,869 ‎謝謝你,簡尼 410 00:23:34,456 --> 00:23:37,667 ‎我就說吧,他們從沒去過賭城 411 00:23:37,750 --> 00:23:38,877 ‎糟了 412 00:23:41,838 --> 00:23:43,047 ‎這太慘了 413 00:23:43,131 --> 00:23:45,300 ‎不會吧,牠好像普奇喔 414 00:23:45,383 --> 00:23:48,178 ‎噁心的版本,走開 415 00:23:48,720 --> 00:23:50,013 ‎這裡真的是地獄 416 00:23:51,306 --> 00:23:54,601 ‎媽媽就算犯了錯,也是為孩子好 417 00:23:55,310 --> 00:23:58,813 ‎我們不是完人,妳媽一定有優點 418 00:23:59,397 --> 00:24:01,483 ‎只是要很用心去找 419 00:24:02,609 --> 00:24:06,196 ‎我相信妳一定會找到的 ‎她跟妳一樣瘦 420 00:24:06,279 --> 00:24:08,615 ‎一頭金髮,髮尾沒有分岔 421 00:24:09,073 --> 00:24:12,952 ‎她照顧好自己和你們,幫妳算卡路里 422 00:24:13,828 --> 00:24:16,748 ‎好母親會關心孩子的健康 423 00:24:17,499 --> 00:24:18,708 ‎我知道一件事 424 00:24:19,667 --> 00:24:22,170 ‎她會為了妳不惜一切,親愛的 425 00:24:30,720 --> 00:24:32,305 ‎對,你說的對 426 00:24:32,388 --> 00:24:36,518 ‎尊嚴是最珍貴的 ‎2000萬元的廣告也比不上 427 00:24:37,185 --> 00:24:38,520 ‎2000萬元? 428 00:24:38,603 --> 00:24:41,564 ‎有2000萬,要我用指甲刀割包皮都行 429 00:24:44,943 --> 00:24:47,862 ‎這太好笑了,是泰莉小時候 430 00:24:47,946 --> 00:24:48,947 ‎你有看到這個嗎? 431 00:24:54,494 --> 00:24:56,579 ‎那克麗斯塔怎麼辦? 432 00:24:57,830 --> 00:24:59,707 ‎-你們在這裡做什麼? ‎-媽? 433 00:24:59,791 --> 00:25:02,335 ‎-妳在這裡 ‎-這樣違反協議了 434 00:25:02,418 --> 00:25:05,129 ‎現在放了我女兒,不然我就要報警了 435 00:25:05,213 --> 00:25:07,757 ‎-她沒有被綁架 ‎-妳在叫什麼? 436 00:25:07,840 --> 00:25:09,676 ‎-他們綁架了克麗斯塔? ‎-什麼? 437 00:25:09,759 --> 00:25:12,095 ‎-妳聽她講 ‎-沒人綁架我 438 00:25:12,804 --> 00:25:15,139 ‎對了,我在這住了兩天 439 00:25:16,432 --> 00:25:17,308 ‎妳完全沒發現 440 00:25:17,392 --> 00:25:21,896 ‎我當然有發現 ‎我在決定要怎麼救妳出來 441 00:25:21,980 --> 00:25:24,023 ‎妳不用救我 442 00:25:24,774 --> 00:25:26,109 ‎我自己選擇來這的 443 00:25:27,318 --> 00:25:28,361 ‎我喜歡這裡 444 00:25:29,195 --> 00:25:30,863 ‎斯德哥爾摩症候群症 445 00:25:30,947 --> 00:25:34,242 ‎-什麼?這會傳染嗎? ‎-應該不會 446 00:25:34,325 --> 00:25:36,077 ‎聽著,洛培茲家 447 00:25:38,538 --> 00:25:39,455 ‎是最棒的 448 00:25:40,415 --> 00:25:41,624 ‎他們都愛我 449 00:25:41,708 --> 00:25:44,085 ‎親愛的,妳語無倫次了 450 00:25:44,168 --> 00:25:47,839 ‎我們回家談,拜託 ‎不要在這些人面前講 451 00:25:47,922 --> 00:25:52,135 ‎-這些人會揍扁妳 ‎-這些人對我很好 452 00:25:53,553 --> 00:25:55,471 ‎他們還買了一整籃的墨西哥捲餅給我 453 00:25:55,555 --> 00:25:59,058 ‎這是要讓妳狂長痘痘,親愛的 ‎毀了妳的社交生活 454 00:25:59,142 --> 00:26:01,936 ‎當然不是,那是因為她很難過 455 00:26:02,020 --> 00:26:04,939 ‎妳有聽過 ‎“肚子飽了,心情就好了”嗎? 456 00:26:05,607 --> 00:26:07,984 ‎我受夠了妳無視我 457 00:26:08,568 --> 00:26:11,279 ‎迪耶戈寶貝永遠排第一位 458 00:26:12,196 --> 00:26:15,533 ‎那不是他的錯,他很想念自己的生母 459 00:26:15,617 --> 00:26:17,619 ‎-什麼? ‎-真的嗎? 460 00:26:17,702 --> 00:26:20,121 ‎現在是在演八點檔嗎?白人小孩受苦 461 00:26:20,204 --> 00:26:22,915 ‎就能夠逃過一切 ‎像演員迪耶戈路那? 462 00:26:22,999 --> 00:26:26,669 ‎這位迪耶戈有兩個媽媽 463 00:26:27,462 --> 00:26:28,963 ‎一個死了,另一個還活著 464 00:26:30,381 --> 00:26:32,800 ‎我連昏迷在床的媽媽都沒有 465 00:26:36,304 --> 00:26:37,388 ‎這… 466 00:26:38,640 --> 00:26:41,851 ‎洛培茲家的各位 ‎艾思賓諾薩家不請自來 467 00:26:41,934 --> 00:26:43,603 ‎這表示我們贏了 468 00:26:43,686 --> 00:26:45,313 ‎-對 ‎-所以我們走吧 469 00:26:46,898 --> 00:26:49,734 ‎她們吵得正激烈,我們再待一下 470 00:26:51,694 --> 00:26:53,404 ‎大家走吧,拜託 471 00:26:54,489 --> 00:26:55,323 ‎走吧 472 00:26:58,534 --> 00:26:59,535 ‎走吧,迪耶戈 473 00:27:01,329 --> 00:27:02,455 ‎快來,迪耶戈 474 00:27:03,498 --> 00:27:04,332 ‎親愛的 475 00:27:04,874 --> 00:27:07,418 ‎我不知道原來妳有這種感覺 476 00:27:08,670 --> 00:27:11,214 ‎我愛迪耶戈沒有比愛妳多 477 00:27:11,297 --> 00:27:14,425 ‎他只是比較需要人照料 478 00:27:16,052 --> 00:27:18,930 ‎但妳對我來說是最重要的 479 00:27:19,013 --> 00:27:22,725 ‎看到妳在這裡跟驢子一起時 ‎我完全忘了兩家的協議 480 00:27:23,393 --> 00:27:24,811 ‎過來這裡救妳 481 00:27:25,395 --> 00:27:26,813 ‎我只在乎妳 482 00:27:27,397 --> 00:27:30,900 ‎為了妳,我願意不惜一切 483 00:27:32,110 --> 00:27:34,487 ‎不要我的院子、美甲,妳看 484 00:27:37,573 --> 00:27:39,242 ‎甚至我的美國運通卡 485 00:27:40,243 --> 00:27:41,244 ‎媽 486 00:27:42,662 --> 00:27:44,539 ‎我好愛妳 487 00:28:06,477 --> 00:28:09,188 ‎-瑞秋給我們留了評價 ‎-留什麼? 488 00:28:10,273 --> 00:28:13,901 ‎洛培茲民宿不只是住的地方 489 00:28:13,985 --> 00:28:17,572 ‎還有心理治療和好多籃滿滿的捲餅 490 00:28:18,156 --> 00:28:23,077 ‎經理是最棒的 ‎帕布羅洛培茲真的很酷 491 00:28:23,161 --> 00:28:25,997 ‎看到沒?我就說吧 492 00:28:26,664 --> 00:28:29,125 ‎有時候事情是自己想出來的 493 00:31:13,039 --> 00:31:18,044 ‎字幕翻譯:林佩孜