1 00:00:08,676 --> 00:00:10,428 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:10,511 --> 00:00:14,766 ‫תסתכלו על הישבן של המאהב שלכן מתרומם‬ 3 00:00:15,475 --> 00:00:20,938 ‫ויורד בחושניות בזמן תרגיל הנשימה.‬ 4 00:00:21,022 --> 00:00:23,524 ‫אפרופו ישבנים, הישבן שלי היה מפורסם בכלא.‬ 5 00:00:23,608 --> 00:00:26,360 ‫אני יודע כמה זה יכול להיות מגרה.‬ 6 00:00:26,444 --> 00:00:27,779 ‫תפסיק.‬ ‫-בסדר.‬ 7 00:00:27,862 --> 00:00:32,450 ‫טנטרה יוגה עוזרת לשפר את החשק המיני שלנו‬ 8 00:00:32,533 --> 00:00:37,413 ‫כשהגוף שלנו בא במגע עם הגוף של בן הזוג.‬ 9 00:00:39,457 --> 00:00:40,792 ‫די כבר, מותק!‬ 10 00:00:40,875 --> 00:00:44,587 ‫מעולה, איזה אריה!‬ ‫-תמשיך.‬ 11 00:00:44,670 --> 00:00:47,882 ‫לשאוף. לנשוף. מצוין.‬ ‫-אתה לא עושה את זה נכון. תתרכז.‬ 12 00:00:50,426 --> 00:00:54,013 ‫בסדר, נראה לי שנעצור כאן‬ ‫כדי להימנע מתאונות.‬ 13 00:00:54,931 --> 00:00:57,350 ‫ולכולכם, נמסטה.‬ 14 00:00:58,184 --> 00:00:59,018 ‫מסטס.‬ 15 00:00:59,102 --> 00:01:03,564 ‫אני רוצה לציין לטובה מישהו שנוטף חושניות.‬ 16 00:01:03,648 --> 00:01:07,568 ‫בואו נגיד שהוא מאסטר פין מבטן ומלידה.‬ 17 00:01:07,652 --> 00:01:09,028 ‫היא עלתה עליי!‬ 18 00:01:09,112 --> 00:01:12,740 ‫חנארו, אני רוצה לבקש ממך‬ 19 00:01:13,366 --> 00:01:16,160 ‫לצלם סרטון ולחלוק את האור שלך בבלוג שלי.‬ 20 00:01:16,786 --> 00:01:17,662 ‫בראבו!‬ 21 00:01:19,122 --> 00:01:20,998 ‫בסדר. לאו, מתוקה…‬ ‫-כן?‬ 22 00:01:21,082 --> 00:01:22,667 ‫רק הוא יופיע בסרטון.‬ 23 00:01:22,750 --> 00:01:27,046 ‫בואו נגיד שכמה מהזוגות‬ ‫עדיין לא פועלים היטב כזוג.‬ 24 00:01:28,422 --> 00:01:31,092 ‫טנטרה יוגה תועיל במיוחד‬ 25 00:01:31,676 --> 00:01:33,553 ‫לבני הזוג אספינוסה.‬ 26 00:01:33,636 --> 00:01:38,808 ‫מה?‬ ‫-שידרתם היעדר מוחלט של חיבור מיני.‬ 27 00:01:40,434 --> 00:01:41,894 ‫תקרא את זה.‬ ‫-תודה.‬ 28 00:01:41,978 --> 00:01:46,065 ‫כולם יודעים שבני הזוג לופז טובים במיטה‬ 29 00:01:46,149 --> 00:01:47,775 ‫רק כי זה זול יותר מנטפליקס.‬ 30 00:01:47,859 --> 00:01:50,069 ‫סליחה, אבל יש לי מנוי לנטפליקס,‬ 31 00:01:50,153 --> 00:01:52,405 ‫ובמקום לפתור את הבעיות שלכם,‬ 32 00:01:52,488 --> 00:01:54,991 ‫אתם מרגלים אחרינו, ובגלל זה אתם פריג'ידים.‬ 33 00:01:55,074 --> 00:01:58,536 ‫בנות, תזכרו שכולנו יכולות להשתפר.‬ 34 00:01:58,619 --> 00:02:02,456 ‫תענו לי בכנות,‬ ‫למי מאיתנו יש חיי מין מושלמים?‬ 35 00:02:11,090 --> 00:02:12,550 ‫רוצה שיעור?‬ 36 00:02:12,633 --> 00:02:16,137 ‫אל תפספסי הזדמנות‬ ‫להשתובב עם המאהב הכי טוב במדינה,‬ 37 00:02:16,220 --> 00:02:17,680 ‫עבדך הנאמן.‬ 38 00:02:17,763 --> 00:02:21,267 ‫כל הגוף כואב לי‬ ‫מלעמוד כל כך הרבה זמן על קצות האצבעות.‬ 39 00:02:22,560 --> 00:02:24,312 ‫אבל, מתוקה…‬ 40 00:02:29,150 --> 00:02:30,067 ‫במחשבה שנייה…‬ 41 00:02:31,360 --> 00:02:35,656 ‫תפתח לרווחה את הצ'אקרות, אני באה!‬ 42 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 ‫כן! בואי!‬ 43 00:02:38,117 --> 00:02:40,912 ‫דיו, מאסטר פין! אני באה לרכוב עליך!‬ 44 00:02:40,995 --> 00:02:44,081 ‫כן!‬ ‫-זה מאסטר הפין שלי!‬ 45 00:02:44,165 --> 00:02:45,666 ‫תמשיך!‬ 46 00:02:45,750 --> 00:02:47,710 ‫כן!‬ 47 00:02:47,793 --> 00:02:50,046 ‫בדיוק ככה, מאסטר פין!‬ 48 00:02:50,129 --> 00:02:52,089 ‫כן!‬ 49 00:02:54,008 --> 00:02:55,676 ‫יש לי רעיון עסקי חדש.‬ 50 00:02:55,760 --> 00:03:00,431 ‫ההצלחה של המורה לטנטרה‬ ‫הזכירה לי שסקס מוכר.‬ 51 00:03:00,514 --> 00:03:01,515 ‫מעוניין?‬ 52 00:03:01,599 --> 00:03:06,854 ‫לא, בכלא למדתי לא לערבב עסקים עם הנאה.‬ 53 00:03:06,938 --> 00:03:10,316 ‫אבא לא משקיע אגורה. הכול מהחסכונות שלי.‬ 54 00:03:10,399 --> 00:03:12,610 ‫מדמי הכיס שאבא'לה נותן לך?‬ 55 00:03:13,110 --> 00:03:15,529 ‫כן.‬ ‫-דוד, תתלבש!‬ 56 00:03:17,073 --> 00:03:19,033 ‫אבל אני כבר לבוש.‬ 57 00:03:19,116 --> 00:03:23,788 ‫כל מנכ"ל שמכבד את עצמו‬ ‫מסכן את כספו, כמו מארק צוקרברג.‬ 58 00:03:23,871 --> 00:03:28,709 ‫זה עסק של צעצועי מין, כמו "ראפי",‬ ‫אבל בווטסאפ. תדמייני את זה.‬ 59 00:03:30,711 --> 00:03:32,421 ‫צוקרברג של "פייסבוק"?‬ 60 00:03:32,505 --> 00:03:33,631 ‫דוד!‬ ‫-מה?‬ 61 00:03:34,298 --> 00:03:36,634 ‫אסור לי לעשות מה שבא לי בבית שלי?‬ 62 00:03:38,594 --> 00:03:39,553 ‫- קטלוג "חפוז" -‬ 63 00:03:39,637 --> 00:03:42,640 ‫אין לך קונדומים לחפוז? נשלח לך.‬ 64 00:03:42,723 --> 00:03:46,602 ‫אין לך ויאגרה לחפוז? נקנה לך.‬ 65 00:03:46,686 --> 00:03:50,523 ‫אין לך כדורי מרץ לחפוז הומוסקסואלי?‬ 66 00:03:50,606 --> 00:03:52,316 ‫אנחנו כאן בשבילך.‬ 67 00:03:52,400 --> 00:03:56,112 ‫דייגו אפילו הלחין ג'ינגל. "ח-פוז!"‬ 68 00:03:57,697 --> 00:04:01,701 ‫תראי, יש לי משהו יד שנייה‬ ‫שתוכלי למכור בעסק שלך.‬ 69 00:04:01,784 --> 00:04:03,744 ‫תראי. טה-דה!‬ 70 00:04:05,705 --> 00:04:07,790 ‫רגע.‬ ‫-דוד, בחייך!‬ 71 00:04:07,873 --> 00:04:10,751 ‫השתגעת? אף אחד לא קונה בובה משומשת!‬ 72 00:04:10,835 --> 00:04:14,755 ‫אז אי אפשר לצאת עם גרושה כי היא "משומשת"?‬ 73 00:04:14,839 --> 00:04:17,341 ‫בגלל זה אף פעם לא הייתה לך חברה.‬ 74 00:04:17,425 --> 00:04:19,385 ‫רק אסירים יודעים מהי אהבה.‬ 75 00:04:20,261 --> 00:04:23,764 ‫אף אחד לא צריך דבר כזה. אתה הולך לגיהינום.‬ 76 00:04:24,265 --> 00:04:26,475 ‫היא נראית כמו קריסטה, לא?‬ 77 00:04:27,393 --> 00:04:30,521 ‫מה? אל תקשיבי לה.‬ ‫-ברור שלא.‬ 78 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 ‫אתה מדהים, בייבי.‬ 79 00:04:32,690 --> 00:04:35,026 ‫וואו! היא מדברת אנגלית!‬ 80 00:04:35,109 --> 00:04:39,697 ‫היא שלך בחינם, אחיין.‬ ‫רק תשטוף אותה קודם באקונומיקה.‬ 81 00:04:39,780 --> 00:04:44,201 ‫למה?‬ ‫-עדיף להיזהר, אחרת החבר הקטן שלך יצטער.‬ 82 00:04:45,745 --> 00:04:46,620 ‫יש פתגם כזה?‬ 83 00:04:53,669 --> 00:04:55,087 ‫איזו מזבלה!‬ 84 00:04:55,671 --> 00:04:59,550 ‫תפוחי אדמה מעלימים עיגולים כהים?‬ ‫-כן. אנחנו משתמשים בהם בבית.‬ 85 00:04:59,633 --> 00:05:02,345 ‫נכון, לאנשים כהים אין עיגולים כהים.‬ 86 00:05:03,304 --> 00:05:05,431 ‫היי! מה הבעיה שלך?‬ 87 00:05:05,514 --> 00:05:10,311 ‫לא ישנתי כל הלילה בגלל כל הגניחות‬ ‫של "המאסטרים מהשיכון" מהבית השכן,‬ 88 00:05:10,394 --> 00:05:12,229 ‫בזמן שאתה ישנת כמו בול עץ.‬ 89 00:05:12,313 --> 00:05:14,398 ‫לא התאמנו על התנוחה שרציתי לנסות.‬ 90 00:05:14,482 --> 00:05:17,443 ‫אני לא יכול להרים אותך ככה.‬ 91 00:05:17,526 --> 00:05:20,363 ‫אתה אומר שאני שמנה?‬ ‫-לא אמרתי את זה.‬ 92 00:05:20,446 --> 00:05:24,075 ‫אני לא מוכנה‬ ‫ש"המאסטרים מהשיכון" ינצחו אותנו.‬ 93 00:05:24,158 --> 00:05:25,993 ‫אתה צריך להיות מאסטר פין.‬ 94 00:05:27,578 --> 00:05:28,621 ‫הבנת?‬ 95 00:05:29,163 --> 00:05:33,501 ‫אל תדאגו, בנות.‬ ‫הפעם הראשונה אף פעם לא קלה.‬ 96 00:05:33,584 --> 00:05:38,339 ‫אין צורך להילחץ. עונג הוא כמו גל הדף‬ 97 00:05:38,881 --> 00:05:42,635 ‫שמתפשט בכל הגוף שלך.‬ 98 00:05:43,677 --> 00:05:45,346 ‫ואנחנו מתחילות.‬ 99 00:05:48,099 --> 00:05:51,769 ‫אישה היא כמו פרח יפהפה.‬ 100 00:05:51,852 --> 00:05:54,271 ‫תפזר עליה את הדשן שלך…‬ 101 00:05:55,523 --> 00:05:56,649 ‫והיא תפרח.‬ 102 00:05:57,274 --> 00:05:59,151 ‫כדאי שאני אשמע את זה, אבא?‬ 103 00:05:59,235 --> 00:06:00,653 ‫תכסי את האוזניים, מתוקה.‬ 104 00:06:00,736 --> 00:06:04,949 ‫פבליטו לא מוכן לעזור לי,‬ ‫ואין לי מושג איך להעלות את זה לרשת.‬ 105 00:06:05,032 --> 00:06:07,910 ‫את המוח במשפחה, מותק.‬ 106 00:06:07,993 --> 00:06:11,539 ‫את תצליחי בגדול בחיים. קדימה, תעלי את זה!‬ 107 00:06:14,375 --> 00:06:17,044 ‫מה הרעש הזה?‬ ‫-קיבלת כמה תגובות.‬ 108 00:06:18,337 --> 00:06:19,255 ‫תקריאי לי אותן.‬ 109 00:06:20,589 --> 00:06:24,009 ‫מ-@טיטיו": "אילו מאכלים מחרמנים נשים?"‬ 110 00:06:24,635 --> 00:06:27,888 ‫מ-@אנונימי:‬ ‫"אם אני חולם על פינים, סימן שאני גיי?"‬ 111 00:06:28,597 --> 00:06:30,057 ‫מ-@תיש:‬ 112 00:06:30,141 --> 00:06:32,977 ‫"אשתי כל הזמן מנדנדת לי‬ ‫שאני לא מצליח לתפקד".‬ 113 00:06:33,519 --> 00:06:35,729 ‫מה זאת אומרת "לתפקד"?‬ ‫-טוב…‬ 114 00:06:37,189 --> 00:06:42,278 ‫אני אסביר אחר כך, מותק.‬ ‫אני צריך לעזור לבני האדם המסכנים האלה.‬ 115 00:06:43,112 --> 00:06:44,363 ‫תצלמי אותי שוב, מותק.‬ 116 00:06:45,823 --> 00:06:49,618 ‫טיטיו היקר, טלקויוס תפו"א עובדים בשבילי.‬ 117 00:06:49,702 --> 00:06:53,164 ‫ואתה, תיש, אל תיתן לה להלחיץ אותך.‬ 118 00:06:53,789 --> 00:06:58,502 ‫אם אתה לא מצליח להעמיד אותו,‬ ‫תציל את הכבוד שלך ותברח.‬ 119 00:06:59,003 --> 00:07:02,381 ‫לעצות נוספות, עקבו אחריי ב-@מאסטרפין.‬ 120 00:07:02,465 --> 00:07:03,924 ‫מה התועבה הזאת?‬ 121 00:07:05,301 --> 00:07:07,136 ‫זה כבר מוגזם, לאו.‬ 122 00:07:07,970 --> 00:07:08,804 ‫מה?‬ 123 00:07:08,888 --> 00:07:13,684 ‫שמעתי את היללות שלך אתמול בלילה.‬ ‫ככה את מציבה דוגמה לבנות?‬ 124 00:07:14,268 --> 00:07:18,647 ‫אהבה עושים בשקט. בשביל זה יש כריות.‬ 125 00:07:18,731 --> 00:07:20,399 ‫זה מה שהנזירות אמרו.‬ 126 00:07:20,483 --> 00:07:23,027 ‫הרבה נשים חושבות שעונג הוא חטא.‬ 127 00:07:23,110 --> 00:07:25,446 ‫כל עונג הוא חטא,‬ 128 00:07:25,529 --> 00:07:27,281 ‫חוץ מהטלקויוס תפו"א שלי.‬ 129 00:07:27,364 --> 00:07:31,285 ‫ברור שלא, אימא. בחייך.‬ ‫אף פעם לא הייתה לך אורגזמה?‬ 130 00:07:32,453 --> 00:07:33,996 ‫עקצוץ בטלקויו שלך?‬ 131 00:07:35,080 --> 00:07:36,957 ‫הבתולה הקדושה!‬ 132 00:07:37,541 --> 00:07:40,586 ‫בסדר. תראי לי צעצוע נחמד.‬ 133 00:07:40,669 --> 00:07:43,797 ‫זה "או, אה, מקסי סנסיישנס".‬ 134 00:07:43,881 --> 00:07:47,843 ‫הוא מגיע עם עשר מהירויות‬ ‫ושלושה סוגים של רטט.‬ 135 00:07:49,345 --> 00:07:50,304 ‫הוא עמיד לחדירה.‬ 136 00:07:51,430 --> 00:07:52,598 ‫של מים.‬ 137 00:07:52,681 --> 00:07:53,891 ‫נהדר.‬ 138 00:07:53,974 --> 00:07:59,522 ‫וכדי שתתחילי את העסק ברגל ימין,‬ ‫אני אקח גם את תחפושת האישה-שטן.‬ 139 00:07:59,605 --> 00:08:02,107 ‫את רוצה גם גלוס לגוף?‬ 140 00:08:02,191 --> 00:08:03,859 ‫מה זה עושה?‬ ‫-גורם לך לזרוח.‬ 141 00:08:03,943 --> 00:08:07,363 ‫תעשי לי טובה, טרה.‬ ‫אני לא איזה חייזר שזוהר בלילה.‬ 142 00:08:08,906 --> 00:08:11,242 ‫לא תתחרטי על הקנייה.‬ 143 00:08:11,325 --> 00:08:15,120 ‫אין החזרות או החלפות, כמובן.‬ ‫תיהני מהצעצוע החדש שלך.‬ 144 00:08:17,248 --> 00:08:19,416 ‫ג'ורג'י, אתה הזמנת את זה?‬ 145 00:08:19,500 --> 00:08:21,627 ‫לא! מה זה?‬ 146 00:08:22,503 --> 00:08:25,005 ‫זו ההזמנה שלך, יוליס.‬ ‫-לא קניתי את זה!‬ 147 00:08:26,966 --> 00:08:28,884 ‫אז בבקשה לכו מכאן!‬ 148 00:08:29,635 --> 00:08:31,679 ‫אתה! תיכנס!‬ 149 00:08:37,935 --> 00:08:40,145 ‫תמיד יש עליות ומורדות.‬ 150 00:08:40,229 --> 00:08:42,773 ‫אולי מכנסי הלייקרה שלך הלחיצו אותם.‬ 151 00:08:42,856 --> 00:08:44,942 ‫אני עושה משלוחים באופניים.‬ 152 00:08:46,318 --> 00:08:48,153 ‫אולי החבילה לא טובה?‬ 153 00:08:49,154 --> 00:08:51,657 ‫אפשר להבין למה מישהי תתלהב.‬ 154 00:08:52,283 --> 00:08:54,243 ‫כלומר, תיעלב.‬ 155 00:08:55,327 --> 00:08:56,495 ‫מהחבילה.‬ 156 00:08:59,790 --> 00:09:01,834 ‫תן לי את זה, בייבי.‬ 157 00:09:03,085 --> 00:09:06,589 ‫בטח, קריסטל. כל האנשים לאהוב אותך.‬ 158 00:09:07,089 --> 00:09:09,425 ‫אתה כל כך גדול וחתיך.‬ 159 00:09:10,718 --> 00:09:13,053 ‫מצחיק, אז בשביל סיום הריאיון,‬ 160 00:09:13,887 --> 00:09:15,389 ‫תגידי לי, למה מקסיקו?‬ 161 00:09:15,472 --> 00:09:17,349 ‫מה את אומרת לי לנו?‬ 162 00:09:17,933 --> 00:09:21,520 ‫כן, בייבי. תן לי את זה חזק.‬ 163 00:09:21,604 --> 00:09:25,107 ‫מה אתה עושה? למה אתה מראיין בובת מין?‬ 164 00:09:25,190 --> 00:09:26,317 ‫אני אסביר לך.‬ 165 00:09:26,400 --> 00:09:29,486 ‫השגתי 100 עוקבים ב-12 שעות.‬ 166 00:09:29,570 --> 00:09:33,532 ‫בעוד חודש, חבל לך על הזמן!‬ ‫אני אהיה מלך צפון קוריאה.‬ 167 00:09:33,616 --> 00:09:36,368 ‫הסינים מתחרמנים מהדברים הכי מוזרים.‬ 168 00:09:36,452 --> 00:09:39,955 ‫יש להם אפילו סרטי פורנו מצוירים.‬ ‫קוראים לזה… וונטאי?‬ 169 00:09:40,039 --> 00:09:42,374 ‫פבלו, לא כל האסייתים הם סינים.‬ 170 00:09:42,875 --> 00:09:45,461 ‫התגובות שקראתי היו מדרום קוריאה.‬ 171 00:09:45,544 --> 00:09:48,672 ‫ו"הנטאי" זו המצאה יפנית.‬ 172 00:09:51,842 --> 00:09:52,801 ‫- תמחק את הסרטונים! -‬ 173 00:09:52,885 --> 00:09:54,219 ‫זה מהשכנה.‬ 174 00:09:54,303 --> 00:09:56,597 ‫תני לי קודם לסיים לערוך את זה.‬ 175 00:10:03,562 --> 00:10:06,649 ‫לא שמת לב למשהו? אני מחכה לך כבר המון זמן!‬ 176 00:10:06,732 --> 00:10:08,609 ‫הכול כואב לי, הגאווה שלי נפגעה.‬ 177 00:10:08,692 --> 00:10:13,238 ‫אפילו קניתי כיסא טנטרה‬ ‫כדי להתאמן בשבילך על תנוחת שיווה.‬ 178 00:10:13,322 --> 00:10:15,949 ‫נפצעתי בברך ימין כששיחקתי טניס.‬ 179 00:10:17,660 --> 00:10:18,494 ‫באמת?‬ 180 00:10:20,954 --> 00:10:22,164 ‫לא אכפת לי.‬ 181 00:10:24,792 --> 00:10:26,001 ‫לא!‬ 182 00:10:26,627 --> 00:10:30,964 ‫חתיך, יש לי הצעה בשבילך. עיסוי עם סוף שמח.‬ 183 00:10:34,677 --> 00:10:35,594 ‫נפצעת בברך ימין, לא?‬ 184 00:10:39,098 --> 00:10:42,643 ‫אתה לא מתבייש?‬ ‫-תירגעי, אני שונא לעשות את זה בשעות היום.‬ 185 00:10:42,726 --> 00:10:44,561 ‫נמאס לי מהטנטרה הזאת.‬ 186 00:10:46,271 --> 00:10:49,692 ‫זוכר את הלילה ההוא בירח הדבש שלנו?‬ 187 00:10:50,359 --> 00:10:51,985 ‫בבריכה?‬ 188 00:10:53,320 --> 00:10:56,490 ‫איך אפשר לשכוח? דפקת ביצועים.‬ 189 00:10:56,573 --> 00:10:58,992 ‫זה היה אגדי!‬ 190 00:10:59,827 --> 00:11:01,078 ‫בוא נעשה את זה שוב.‬ 191 00:11:03,539 --> 00:11:06,875 ‫יש לנו דייט הערב.‬ 192 00:11:08,293 --> 00:11:09,211 ‫איזה מין אנשים!‬ 193 00:11:09,837 --> 00:11:11,839 ‫ידעתי שאסור להציע ביטול בחינם.‬ 194 00:11:11,922 --> 00:11:16,510 ‫השקיות השקופות‬ ‫חושפות את הצביעות של העשירים.‬ 195 00:11:16,593 --> 00:11:18,887 ‫הם גרועים במיטה בגלל רגשות האשמה.‬ 196 00:11:18,971 --> 00:11:22,808 ‫איך את יודעת? עם כמה עשירים היית?‬ 197 00:11:26,645 --> 00:11:27,896 ‫אני לא יכולה לספר לך,‬ 198 00:11:28,397 --> 00:11:31,650 ‫כי תרצה לשמוע את כל הפרטים.‬ 199 00:11:31,734 --> 00:11:32,901 ‫ומה הבעיה בזה?‬ 200 00:11:34,111 --> 00:11:36,196 ‫זה חורג ממסגרת יחסי העבודה שלנו.‬ 201 00:11:38,657 --> 00:11:40,951 ‫אבל תסמוך עליי, אני יודעת מניסיון.‬ 202 00:11:45,914 --> 00:11:47,374 ‫לשאוף.‬ 203 00:11:47,916 --> 00:11:50,627 ‫לנשוף. מצוין.‬ 204 00:11:51,462 --> 00:11:55,883 ‫אני תמיד ממליצה לבקש רשות לפני החדירה.‬ 205 00:11:56,592 --> 00:11:58,927 ‫אז אנחנו שואלים, "אפשר להיכנס?"‬ 206 00:11:59,011 --> 00:11:59,970 ‫אפשר להיכנס?‬ 207 00:12:00,471 --> 00:12:03,474 ‫אני מרגישה שיש לנו רשות.‬ 208 00:12:03,557 --> 00:12:08,395 ‫אל תשכחו לשאוף‬ ‫ולחוות יקום שלם של אפשרויות.‬ 209 00:12:09,229 --> 00:12:10,105 ‫לעזאזל!‬ 210 00:12:21,492 --> 00:12:26,121 ‫איך נכנסת?‬ ‫-לנעול את הדלת זה כל כך נדוש, אחי.‬ 211 00:12:26,205 --> 00:12:27,372 ‫ומה זה?‬ 212 00:12:27,456 --> 00:12:31,502 ‫כל בית הספר חושב שאנחנו יוצאים‬ ‫בגלל הסרטונים שלך.‬ 213 00:12:31,585 --> 00:12:34,922 ‫קוראים לי "פלסטיקריס". כאילו, פלסטיק.‬ 214 00:12:35,464 --> 00:12:37,925 ‫הבנת? אומרים שאני דומה לבובת המין הזאת.‬ 215 00:12:38,550 --> 00:12:42,763 ‫מריאנה היא החברה הכי טובה שלך, לא?‬ ‫היא המציאה את הכינוי הזה.‬ 216 00:12:44,515 --> 00:12:46,058 ‫אחלה חברות יש לך.‬ 217 00:12:46,642 --> 00:12:50,604 ‫בכל אופן, אני אמשיך להעלות סרטונים‬ ‫לאלפי העוקבים שלי באחת הקוריאות.‬ 218 00:12:50,687 --> 00:12:53,941 ‫אני שם פס על החברה שלך,‬ ‫בדיוק כמו שהיא שמה פס עלייך.‬ 219 00:13:09,373 --> 00:13:10,958 ‫מוכן?‬ ‫-כן.‬ 220 00:13:14,002 --> 00:13:16,630 ‫את לוהטת! זה מגרה בטירוף!‬ 221 00:13:16,713 --> 00:13:19,716 ‫בואי נעשה את זה, בייבי! בואי אליי, מותק.‬ 222 00:13:21,051 --> 00:13:21,969 ‫יופי.‬ 223 00:13:22,052 --> 00:13:23,554 ‫רגע.‬ ‫-מה?‬ 224 00:13:23,637 --> 00:13:25,889 ‫תן לי להיות למעלה.‬ ‫-בסדר.‬ 225 00:13:27,182 --> 00:13:28,600 ‫מוכן?‬ ‫-כן.‬ 226 00:13:28,684 --> 00:13:29,518 ‫קדימה, כן.‬ 227 00:13:29,601 --> 00:13:31,436 ‫תתפוס לי את התחת, מותק.‬ ‫-באמת?‬ 228 00:13:31,520 --> 00:13:32,729 ‫פשוט תתפוס אותו!‬ 229 00:13:39,027 --> 00:13:41,738 ‫מה?‬ ‫-אף פעם לא הייתי עם אישה-שטן.‬ 230 00:13:45,617 --> 00:13:48,579 ‫אין בעיה, יש לי צעצוע.‬ 231 00:13:51,331 --> 00:13:54,334 ‫מה את עושה? אני לא בקטע.‬ 232 00:13:54,418 --> 00:13:56,753 ‫זה לא בשבילך, טמבל.‬ 233 00:13:56,837 --> 00:14:01,758 ‫ברור, זו אשמתי. מרוב שאני מענג אותך,‬ ‫אחד כבר לא מספיק לך, את רוצה שניים.‬ 234 00:14:01,842 --> 00:14:03,218 ‫תפסיק, מותק.‬ 235 00:14:05,512 --> 00:14:07,014 ‫רק רציתי לנסות,‬ 236 00:14:07,097 --> 00:14:11,852 ‫אבל ה"מאסטר מה-שמו" לא יכול להתמודד עם זה.‬ 237 00:14:13,937 --> 00:14:15,230 ‫מאסטר פין.‬ 238 00:14:18,942 --> 00:14:21,403 ‫היינו צריכים לעשות את זה מזמן.‬ ‫-נכון.‬ 239 00:14:21,486 --> 00:14:25,407 ‫הקטע הזה של הטנטרה עלוב לגמרי.‬ ‫-ולא נלכלך את הבית.‬ 240 00:14:25,490 --> 00:14:27,701 ‫אני דווקא בעד להתלכלך איתך, מותק!‬ 241 00:14:31,246 --> 00:14:32,164 ‫באמת?‬ 242 00:14:32,247 --> 00:14:33,749 ‫אתה מוכן?‬ 243 00:14:40,422 --> 00:14:41,381 ‫בוא הנה.‬ 244 00:14:44,968 --> 00:14:47,304 ‫אני אוהבת אותך, ארנסטו!‬ 245 00:14:49,514 --> 00:14:50,807 ‫אני מתה על זה!‬ 246 00:14:50,891 --> 00:14:52,476 ‫כן!‬ 247 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 ‫כלבה!‬ 248 00:14:54,645 --> 00:14:55,687 ‫קח אותי, ארנסטו!‬ 249 00:14:59,483 --> 00:15:00,984 ‫לא עשיתי כלום, מותק.‬ 250 00:15:02,486 --> 00:15:03,320 ‫היי.‬ 251 00:15:05,364 --> 00:15:07,407 ‫שוחים בתחתונים?‬ 252 00:15:09,076 --> 00:15:10,410 ‫שנלך, מותק?‬ 253 00:15:10,953 --> 00:15:15,207 ‫כן, לכו מכאן ותרעישו בבית שלכם.‬ 254 00:15:15,290 --> 00:15:16,208 ‫חכי!‬ 255 00:15:16,291 --> 00:15:20,587 ‫תראו מי מדברת.‬ ‫הנימפומנית שמייללת כמו חתולה.‬ 256 00:15:20,671 --> 00:15:24,257 ‫אבל אני לא פולשת לבריכות של אחרים‬ ‫כדי ליהנות.‬ 257 00:15:24,341 --> 00:15:27,386 ‫ליהנות עם בעלך, הקוף המגודל?‬ 258 00:15:27,469 --> 00:15:30,555 ‫לפחות הקוף שלי מוכן ומזומן.‬ ‫שלך איבד את הבננה שלו.‬ 259 00:15:31,765 --> 00:15:36,311 ‫בלי להעליב, שכן.‬ ‫-אני בא! איפה הפורצים?‬ 260 00:15:36,395 --> 00:15:40,399 ‫הם פה, מבצעים מעשים מגונים.‬ ‫-ממש לא.‬ 261 00:15:40,482 --> 00:15:43,068 ‫אנחנו נוציא אותם.‬ ‫-אימא?‬ 262 00:15:43,151 --> 00:15:46,363 ‫לא. הכול בסדר.‬ ‫-זו בריכה פרטית. בבקשה!‬ 263 00:15:49,825 --> 00:15:52,160 ‫השארתי את קריסטל כאן. מה קרה?‬ 264 00:15:53,704 --> 00:15:54,788 ‫מה קרה?‬ 265 00:15:55,497 --> 00:15:56,331 ‫מה?‬ 266 00:15:58,750 --> 00:16:00,669 ‫- מחק את הטיק-טוקים או שקריסטל מתה! -‬ 267 00:16:01,378 --> 00:16:02,796 ‫כלבה!‬ 268 00:16:03,630 --> 00:16:06,133 ‫הילד העשיר המחורבן! ילדה עשירה?‬ 269 00:16:06,216 --> 00:16:08,719 ‫הבחורה העשירה הזאת לא תהרוס את הבובה שלי.‬ 270 00:16:09,886 --> 00:16:13,181 ‫לא, דוד. אנחנו נציל את קריסטל, סמוך עליי.‬ 271 00:16:14,599 --> 00:16:17,060 ‫"חפוז, אני רוצה חפוז"‬ 272 00:16:18,729 --> 00:16:20,647 ‫הינה ההזמנה שלך מ"חפוז".‬ 273 00:16:23,025 --> 00:16:24,943 ‫מה? לא קניתי כלום.‬ 274 00:16:27,446 --> 00:16:30,240 ‫זה הבלנדר החדש עם שבע מהירויות,‬ 275 00:16:30,323 --> 00:16:33,368 ‫בדיוק מה שצריך לערבוב טוב.‬ 276 00:16:35,328 --> 00:16:36,997 ‫כן, כמובן!‬ 277 00:16:37,080 --> 00:16:40,375 ‫כן, הזמנתי את זה. תודה.‬ 278 00:16:48,467 --> 00:16:52,345 ‫אנחנו לא צריכים להתלהב כל כך‬ ‫מהמכירה הראשונה שלנו.‬ 279 00:16:59,352 --> 00:17:03,065 ‫- איך לפתות את השכנה שלי?‬ ‫היא קרואסון ואני אם-אנד-אם! -‬ 280 00:17:04,066 --> 00:17:05,942 ‫הזמנת פיצה?‬ ‫-לא.‬ 281 00:17:06,026 --> 00:17:09,446 ‫עם נקניק גדול, חם ועסיסי? בטח שכן.‬ 282 00:17:09,529 --> 00:17:13,492 ‫לא. איזו כתובת נתנו לך?‬ 283 00:17:13,575 --> 00:17:15,994 ‫שלך.‬ ‫"-שלך, גברתי". דבר בנימוס.‬ 284 00:17:19,122 --> 00:17:20,457 ‫הבתולה הקדושה!‬ 285 00:17:24,252 --> 00:17:27,839 ‫לא! חכה רגע! אימא!‬ 286 00:17:27,923 --> 00:17:29,216 ‫אימא!‬ 287 00:17:29,800 --> 00:17:32,511 ‫אימא! תפסיק, אני רצינית!‬ 288 00:17:33,637 --> 00:17:34,763 ‫מה קרה?‬ 289 00:17:35,347 --> 00:17:37,974 ‫מה את זוממת עכשיו, בלונדה זולה?‬ 290 00:17:38,058 --> 00:17:41,061 ‫טוב, במקומך לא הייתי מתנהגת ככה.‬ 291 00:17:41,812 --> 00:17:45,941 ‫אני אשתף את זה בקבוצת הצ'ט של השכונה.‬ ‫החזרתי לך על הקטע בבריכה.‬ 292 00:17:46,024 --> 00:17:50,028 ‫הזמנת את זה עם סרט הפורנו המזויף שלך.‬ 293 00:17:50,112 --> 00:17:53,573 ‫היה לך סטוץ עם הילד כי בעלך רכרוכי.‬ 294 00:17:54,241 --> 00:17:57,536 ‫תזכירי שוב את רובר,‬ ‫ואני שולחת את הסרטון לבעלך.‬ 295 00:17:57,619 --> 00:17:59,412 ‫אין לך את המספר שלו.‬ 296 00:17:59,496 --> 00:18:02,332 ‫אני במשמר השכונה.‬ ‫יש לי את המספרים של כולם.‬ 297 00:18:02,415 --> 00:18:03,583 ‫את לא תעיזי.‬ 298 00:18:03,667 --> 00:18:06,628 ‫גם לך יש סרטון‬ ‫שיכול להרוס את הנישואים שלי,‬ 299 00:18:07,212 --> 00:18:10,340 ‫אז נעשה עסק: החשפן בתמורה לרובר. מה דעתך?‬ 300 00:18:11,675 --> 00:18:15,971 ‫אין מצב! אני יכולה להסביר את זה לחנארו,‬ ‫אבל רק כדי שתראי שאני נחמדה,‬ 301 00:18:17,264 --> 00:18:19,808 ‫את יכולה לקבל את החצר בחזרה.‬ ‫היא לא חסרה לך?‬ 302 00:18:24,604 --> 00:18:25,939 ‫בסדר!‬ 303 00:18:26,022 --> 00:18:27,691 ‫אני אמחק אותו בעצמי.‬ 304 00:18:27,774 --> 00:18:29,359 ‫הינה. אוי, לא!‬ 305 00:18:29,442 --> 00:18:32,320 ‫מה עשיתי? תמחקי אותו!‬ 306 00:18:35,740 --> 00:18:38,285 ‫שלחת את זה לחרארדו ולכל השכנים!‬ 307 00:18:38,368 --> 00:18:40,537 ‫לבעלי קוראים חנארו!‬ 308 00:18:41,580 --> 00:18:44,166 ‫למי אכפת? ככה או ככה, הוא חמור!‬ 309 00:18:44,249 --> 00:18:45,333 ‫לך תזדייני!‬ 310 00:18:46,126 --> 00:18:49,629 ‫עוף מפה!‬ ‫-אני לא יכול לעשות את זה.‬ 311 00:18:50,422 --> 00:18:53,800 ‫סילביה לוחצת עליי לנסות את הקטע של הטנטרה,‬ 312 00:18:53,884 --> 00:18:55,886 ‫אפילו ששמעתי בעצתך וברחתי.‬ 313 00:18:55,969 --> 00:18:57,596 ‫אתה @תיש?‬ 314 00:18:57,679 --> 00:19:01,183 ‫כן, אבל הלוואי שהייתי @מאסטרפין.‬ 315 00:19:01,266 --> 00:19:03,810 ‫זה לא כזה קל, נטו.‬ ‫-לא?‬ 316 00:19:03,894 --> 00:19:08,273 ‫לאונור נעשתה מכורה למין בגללי.‬ ‫עכשיו אני לא מספיק טוב בשבילה.‬ 317 00:19:08,356 --> 00:19:10,984 ‫אם אתה לא מספיק טוב, מי כן?‬ 318 00:19:11,067 --> 00:19:14,863 ‫אתה לא מרגיש שאסור לך להיכשל,‬ ‫אפילו לא פעם אחת?‬ 319 00:19:15,530 --> 00:19:19,117 ‫כן. אתה מרגיש שאתה צריך להיות מכונת מין?‬ 320 00:19:19,201 --> 00:19:21,786 ‫כן, בדיוק, נטו!‬ 321 00:19:21,870 --> 00:19:24,873 ‫וזה לא הוגן. אנחנו צריכים להיות חופשיים.‬ 322 00:19:25,582 --> 00:19:27,417 ‫כמו שסבא שלי היה אומר,‬ 323 00:19:27,500 --> 00:19:29,544 ‫"תן לראש החובה לישון,‬ 324 00:19:30,378 --> 00:19:32,964 ‫כדי להעיר את ראש העונג".‬ 325 00:19:34,090 --> 00:19:36,384 ‫זה מה שאני אעשה עם סילביה!‬ 326 00:19:36,468 --> 00:19:40,597 ‫אתה הדבר הכי טוב שקרה לגברים בשכונה הזאת!‬ ‫בוא הנה.‬ 327 00:19:57,906 --> 00:20:01,159 ‫צא לדרך בסימן שלי. קיבלת?‬ ‫-קיבלתי, ילד.‬ 328 00:20:03,745 --> 00:20:07,082 ‫אתה באוויר, אני ביבשה.‬ ‫נתקוף בכל הכוח, עבור.‬ 329 00:20:07,165 --> 00:20:10,669 ‫מבצע "ציפור חוזרת לקן" מתחיל עכשיו, עבור.‬ 330 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 ‫רגע.‬ 331 00:20:12,963 --> 00:20:14,089 ‫אם משהו ישתבש…‬ 332 00:20:16,549 --> 00:20:17,759 ‫שמחתי להכיר אותך, ילד.‬ 333 00:20:20,637 --> 00:20:22,264 ‫לחיים, בייבי.‬ ‫-לחיים.‬ 334 00:20:23,098 --> 00:20:26,101 ‫לא תחמיא לי כמו שמגיע לי?‬ 335 00:20:26,768 --> 00:20:28,979 ‫ועוד איך.‬ 336 00:20:29,062 --> 00:20:32,482 ‫כן?‬ ‫ -מגיע לך לקבל…‬ 337 00:20:34,109 --> 00:20:35,694 ‫עיסוי.‬ 338 00:20:37,279 --> 00:20:38,280 ‫בסדר.‬ 339 00:20:41,950 --> 00:20:43,994 ‫בייבי, התגעגעתי אליך.‬ 340 00:20:54,004 --> 00:20:56,464 ‫את רוצה שאתפשט כמו החשפן ההוא?‬ 341 00:20:58,133 --> 00:21:01,094 ‫המניאקית הזאת שלחה אותו. זו הייתה מלכודת.‬ 342 00:21:01,177 --> 00:21:02,262 ‫בטח.‬ 343 00:21:03,096 --> 00:21:05,724 ‫למה אתה כועס?‬ ‫אני מריחה שהיית במועדון חשפנות.‬ 344 00:21:06,766 --> 00:21:10,145 ‫אני יודעת שאתה הולך ומתעלם מהחשפניות‬ ‫כשאתה מדוכא.‬ 345 00:21:11,688 --> 00:21:15,317 ‫אני אף פעם לא מתלוננת‬ ‫כי אני תמיד חושבת רק עליך, ולא על עצמי.‬ 346 00:21:16,484 --> 00:21:18,737 ‫זאת הבעיה, חנארו.‬ 347 00:21:22,282 --> 00:21:23,992 ‫אני צריכה להגיד לך‬ 348 00:21:24,951 --> 00:21:28,371 ‫מה אני אוהבת ולא אוהבת במיטה,‬ ‫וזה לא אומר שום דבר רע עליך.‬ 349 00:21:29,998 --> 00:21:33,418 ‫כמו מסכת המתאבק שאתה אוהב.‬ 350 00:21:34,002 --> 00:21:38,590 ‫המסכה של ריי מיסטריו?‬ ‫-כן, היא לגמרי מוציאה לי את החשק.‬ 351 00:21:39,174 --> 00:21:41,593 ‫אני איפטר ממנה.‬ ‫-באמת?‬ 352 00:21:44,054 --> 00:21:46,556 ‫סליחה שלא שאלתי מה את רוצה, שטן קטן שלי.‬ 353 00:21:47,640 --> 00:21:49,309 ‫אבל אני מוכן עכשיו.‬ ‫-כן?‬ 354 00:21:49,392 --> 00:21:50,769 ‫מה את רוצה שאעשה?‬ 355 00:21:50,852 --> 00:21:52,103 ‫כל מה שארצה?‬ ‫-כן.‬ 356 00:21:52,729 --> 00:21:56,274 ‫בסדר. דבר ראשון, מאסטר פין…‬ 357 00:21:56,858 --> 00:21:57,692 ‫חכה.‬ 358 00:21:58,193 --> 00:22:02,572 ‫אולי ננסה את זה? בחייך.‬ 359 00:22:03,323 --> 00:22:05,909 ‫עשירים צריכים המון אביזרים כדי להתחרמן.‬ 360 00:22:05,992 --> 00:22:07,577 ‫ואת לא?‬ ‫-אני?‬ 361 00:22:08,828 --> 00:22:10,080 ‫זה כל מה שאני צריכה.‬ 362 00:22:14,584 --> 00:22:18,171 ‫ילד עשיר יקר,‬ ‫תגיד לבחורה שלך שאתה אוהב את הסגנון שלה,‬ 363 00:22:18,254 --> 00:22:20,673 ‫והיא תפתח בפניך את הפרח שלה.‬ 364 00:22:25,678 --> 00:22:26,846 ‫אתה בסדר?‬ 365 00:22:28,056 --> 00:22:29,057 ‫אני אוהב את הפרח שלך!‬ 366 00:22:30,809 --> 00:22:33,770 ‫כלומר, את האישיות שלך,‬ ‫הפרח שנמצא בתוך כולנו.‬ 367 00:22:35,772 --> 00:22:40,735 ‫אני לא איזה פלרטטן שמחפש סטוצים,‬ ‫אכפת לי רק ממה שיש כאן.‬ 368 00:22:41,528 --> 00:22:42,779 ‫וכאן.‬ 369 00:22:45,073 --> 00:22:46,199 ‫אפשר להריח לך את השיער?‬ 370 00:22:47,742 --> 00:22:49,661 ‫בסדר, כן.‬ 371 00:22:54,416 --> 00:22:56,751 ‫יש לו ריח טוב.‬ ‫-תודה.‬ 372 00:22:57,460 --> 00:23:00,296 ‫אפשר לראות את הציצים שלך? רק אחד.‬ 373 00:23:00,380 --> 00:23:01,589 ‫פשוט תשתוק.‬ 374 00:23:06,803 --> 00:23:09,681 ‫יש לי שפשפת.‬ ‫לא רכבתי על אופניים מאז גיל שמונה, אבל…‬ 375 00:23:09,764 --> 00:23:11,141 ‫אני יכול לעשות את זה.‬ 376 00:23:12,809 --> 00:23:14,102 ‫"מותק‬ 377 00:23:17,272 --> 00:23:19,482 ‫מותק, את מדליקה אותי"‬ 378 00:23:19,983 --> 00:23:21,484 ‫מגיע לך הכול.‬ 379 00:23:21,985 --> 00:23:23,820 ‫"את לוהטת, מותק‬ 380 00:23:25,321 --> 00:23:27,198 ‫לעולם לא נעזוב את החדר הזה‬ 381 00:23:34,080 --> 00:23:35,206 ‫מותק‬ 382 00:23:38,626 --> 00:23:40,503 ‫את לוהטת, מותק"‬ 383 00:23:47,594 --> 00:23:48,428 ‫כן!‬ 384 00:23:51,681 --> 00:23:53,516 ‫ביאטריס!‬ 385 00:23:57,270 --> 00:23:58,354 ‫סילביה!‬ 386 00:24:01,107 --> 00:24:02,525 ‫אני לא מאמינה!‬ 387 00:24:03,234 --> 00:24:07,155 ‫אם הייתי ביאטריס, הייתי מתה,‬ ‫ואתה היית נקרופיל!‬ 388 00:24:07,238 --> 00:24:11,242 ‫תתעלמי ממני, מותק.‬ ‫זו הייתה סתם טעות טיפשית.‬ 389 00:24:11,326 --> 00:24:13,036 ‫ראיתי את העץ ונהיה לי קצר במוח.‬ 390 00:24:13,119 --> 00:24:15,330 ‫אני חיה עם רוח רפאים של אישה‬ 391 00:24:15,413 --> 00:24:19,250 ‫שטבעה למוות בהטבלה של הבן שלה.‬ ‫אני לא יכולה להתחרות בזה, נכון?‬ 392 00:24:19,334 --> 00:24:24,297 ‫את עושה אותי הגבר המאושר ביותר בעולם.‬ ‫-עזוב אותי. ביי.‬ 393 00:24:31,012 --> 00:24:32,472 ‫משהו נשרף, לא?‬ 394 00:24:33,765 --> 00:24:35,058 ‫אני שרוף עלייך.‬ 395 00:24:37,310 --> 00:24:38,895 ‫לא! אחי!‬ 396 00:24:40,396 --> 00:24:41,231 ‫אני רצינית.‬ 397 00:24:45,026 --> 00:24:46,069 ‫אין מצב!‬ 398 00:24:49,989 --> 00:24:51,699 ‫הבית הענק הזה‬ 399 00:24:52,325 --> 00:24:54,911 ‫לא יכול להתמודד עם קצת עשן?‬ 400 00:24:55,954 --> 00:24:57,121 ‫אלוהים!‬ 401 00:24:58,248 --> 00:25:02,335 ‫מה קורה, אימא?‬ ‫-רק ניסיתי את תנור הפחם.‬ 402 00:25:04,337 --> 00:25:06,881 ‫טוב, תיזהרי יותר בפעם הבאה.‬ 403 00:25:06,965 --> 00:25:09,259 ‫גם לך כדאי להיזהר.‬ 404 00:25:12,762 --> 00:25:15,890 ‫מה הבעיה?‬ ‫-עכשיו את השטן בכבודו ובעצמו, לאו?‬ 405 00:25:16,683 --> 00:25:19,769 ‫חנארו היקר שלך אוהב את זה,‬ ‫ואני אוהבת את זה עוד יותר.‬ 406 00:25:20,478 --> 00:25:24,190 ‫אימא, לימדת אותי רעיונות מוזרים על סקס.‬ 407 00:25:24,274 --> 00:25:27,193 ‫לימדתי אותך רק את מה שלימדו אותי.‬ 408 00:25:28,945 --> 00:25:30,363 ‫צריך לכבד את עצמנו.‬ 409 00:25:31,823 --> 00:25:35,034 ‫כן, אימא. אני יודעת שיש לך כוונות טובות.‬ 410 00:25:35,118 --> 00:25:37,704 ‫ועכשיו שאני מכבדת את עצמי,‬ 411 00:25:37,787 --> 00:25:40,498 ‫למדתי לבקש ולא רק לתת.‬ 412 00:25:40,582 --> 00:25:43,334 ‫להיות אישה-שטן זה לא נורא כל כך.‬ 413 00:25:43,418 --> 00:25:45,503 ‫תנסי את זה בהזדמנות.‬ 414 00:25:46,963 --> 00:25:47,880 ‫אני אוהבת אותך.‬ 415 00:25:51,467 --> 00:25:52,719 ‫המטרה אותרה.‬ 416 00:25:54,679 --> 00:25:56,264 ‫זהירות, דוד! קריסטה באה!‬ 417 00:26:02,478 --> 00:26:03,855 ‫- מחק את הטיק-טוקים -‬ 418 00:26:04,772 --> 00:26:05,648 ‫לא!‬ 419 00:26:09,902 --> 00:26:12,363 ‫- מלכת השיכון קריסטה -‬ 420 00:26:12,447 --> 00:26:13,615 ‫אין מצב!‬ 421 00:26:14,657 --> 00:26:15,700 ‫- מחק את הטיק-טוקים או שקריסטל מתה -‬ 422 00:26:17,118 --> 00:26:18,411 ‫חתיכת בובה דוחה!‬ 423 00:26:18,995 --> 00:26:20,830 ‫את תמיד צודקת.‬ 424 00:26:42,185 --> 00:26:45,271 ‫למה את כורתת עץ יפה כל כך?‬ 425 00:26:45,355 --> 00:26:46,606 ‫לא!‬ 426 00:26:47,190 --> 00:26:51,861 ‫וואו.‬ ‫-בעלי תמיד חושב על אשתו המנוחה.‬ 427 00:26:55,239 --> 00:26:56,407 ‫הוא קרא לי ביאטריס במיטה.‬ 428 00:26:58,076 --> 00:27:00,161 ‫אחרי חודשים שהוא לא נגע בי.‬ 429 00:27:01,579 --> 00:27:03,456 ‫אני כזאת מטומטמת.‬ 430 00:27:04,040 --> 00:27:06,584 ‫היי, אל תדברי על עצמך ככה.‬ 431 00:27:12,090 --> 00:27:16,219 ‫כולנו מפשלים מדי פעם.‬ ‫-חוץ ממך וממאסטר הפין שלך.‬ 432 00:27:16,302 --> 00:27:20,848 ‫לפני שיעורי היוגה האלה, האמת היא שאף פעם…‬ 433 00:27:21,683 --> 00:27:23,976 ‫אף פעם לא הרגשתי מה שהרגשתי היום.‬ 434 00:27:25,728 --> 00:27:28,064 ‫אל תחיי בצל של אף אחד.‬ 435 00:27:29,023 --> 00:27:30,108 ‫את במקום הראשון.‬ 436 00:27:30,692 --> 00:27:33,361 ‫זה מה שלמדתי מאז שעברתי לכאן.‬ 437 00:27:49,335 --> 00:27:51,879 ‫פבלו המעצבן הזה צדק!‬ 438 00:27:52,714 --> 00:27:54,549 ‫החברות שלי הכי גרועות בעולם!‬ 439 00:27:56,676 --> 00:27:59,137 ‫פבלו הוא החבר האמיתי היחיד שלי.‬ 440 00:27:59,220 --> 00:28:00,763 ‫את מדהימה!‬ 441 00:28:01,931 --> 00:28:03,725 ‫את נהדרת!‬ 442 00:28:06,436 --> 00:28:08,980 ‫את מושלמת!‬ 443 00:28:10,356 --> 00:28:12,817 ‫אין פלא שהבובות האלה נמכרות טוב.‬ 444 00:28:15,236 --> 00:28:17,947 ‫דוד! ביטול! צא משם!‬ 445 00:28:19,365 --> 00:28:21,284 ‫פבלו, מה הבעיה שלך?‬ 446 00:28:21,367 --> 00:28:23,703 ‫אנחנו נכנסים לחדר של הילדה העשירה?‬ 447 00:28:25,413 --> 00:28:27,331 ‫פבליטו. פבלו. מה…‬ 448 00:28:28,958 --> 00:28:32,253 ‫משפחה מחורבנת של סוטים!‬ 449 00:28:32,336 --> 00:28:34,881 ‫היי!‬ ‫-לא ייאמן!‬ 450 00:28:35,757 --> 00:28:37,258 ‫מה אתה עושה שם?‬ 451 00:28:37,341 --> 00:28:38,426 ‫היי, אימא.‬ 452 00:28:41,095 --> 00:28:46,100 ‫מאסטר פין לא מתרברב.‬ ‫כל אחד יכול לעשות את זה, נכון?‬ 453 00:28:47,351 --> 00:28:49,103 ‫מה שקשה באמת זה…‬ 454 00:28:52,356 --> 00:28:53,274 ‫לדבר עם בת הזוג שלך.‬ 455 00:28:54,317 --> 00:28:56,986 ‫תמיד יש משהו שאנחנו לא רוצים לשמוע.‬ 456 00:28:58,488 --> 00:29:00,198 ‫אז תתכוננו, חבר'ה.‬ 457 00:29:01,115 --> 00:29:04,118 ‫להשתנות זה קשה, אבל אפשרי.‬ 458 00:29:05,453 --> 00:29:08,247 ‫ואסור לנו להתחשב רק ברצונות של הצד השני.‬ 459 00:29:09,040 --> 00:29:12,293 ‫קודם צריך לדעת מה עושה לך טוב,‬ 460 00:29:12,376 --> 00:29:14,796 ‫לדעת מה עושה לה טוב.‬ 461 00:29:15,630 --> 00:29:19,091 ‫אם מעולם לא אמרו לך שיש לך כישרון טבעי,‬ 462 00:29:19,175 --> 00:29:20,384 ‫אל תדאג.‬ 463 00:29:21,135 --> 00:29:23,846 ‫לא כולם מעולים במיטה כמוני.‬