1 00:00:10,720 --> 00:00:14,766 Gledajte kako se ljubavnikova stražnjica diže 2 00:00:15,558 --> 00:00:20,813 i spušta senzualno tijekom vježbe disanja. 3 00:00:20,897 --> 00:00:23,524 Moja je stražnjica bila poznata u zatvoru. 4 00:00:23,608 --> 00:00:26,360 Znam kako to može biti uzbudljivo. 5 00:00:26,444 --> 00:00:27,779 -Prestani. -Dobro. 6 00:00:27,862 --> 00:00:31,866 Tantrička joga poboljšava seksualni nagon 7 00:00:31,949 --> 00:00:37,413 dok dovodimo tijelo u kontakt s tijelima svojih partnera. 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,792 Prestani, dušo! 9 00:00:40,875 --> 00:00:43,711 -Izvrsno, kakav lav! -Nastavi. 10 00:00:43,795 --> 00:00:47,882 -Udahni. Izdahni. Izvrsno. -Pogrešno to izvodiš. Pazi sad. 11 00:00:50,426 --> 00:00:54,013 Zaustavit ćemo se da izbjegnemo nesreće. 12 00:00:54,931 --> 00:00:56,724 I svima vama, namaste. 13 00:00:58,184 --> 00:00:59,018 Mastes. 14 00:00:59,102 --> 00:01:03,564 Želim odati priznanje nekomu tko odiše seksualnošću. 15 00:01:03,648 --> 00:01:07,568 Recimo samo da je prirodni majstor penisa. 16 00:01:07,652 --> 00:01:09,028 Uhvatila me! 17 00:01:09,112 --> 00:01:12,573 Genaro, zamolila bih te 18 00:01:13,366 --> 00:01:16,202 da snimkom podijeliš svoju svjetlost u mom blogu. 19 00:01:16,786 --> 00:01:17,662 Bravo! 20 00:01:19,122 --> 00:01:20,498 Leo, dušo. 21 00:01:20,581 --> 00:01:22,667 -Da? -Na snimci je samo on. 22 00:01:23,251 --> 00:01:27,046 Recimo da neki partneri još nisu tako dobri. 23 00:01:28,422 --> 00:01:31,092 Tantrička joga posebno će pomoći 24 00:01:31,801 --> 00:01:33,553 Espinozama. 25 00:01:33,636 --> 00:01:34,470 Molim? 26 00:01:34,554 --> 00:01:38,641 Odašiljali ste potpuni izostanak seksualne povezanosti. 27 00:01:40,393 --> 00:01:41,894 -Pročitaj. -Hvala. 28 00:01:41,978 --> 00:01:45,148 Svi znaju, ako su Lopezi dobri u krevetu, 29 00:01:45,231 --> 00:01:47,775 to je zato što je to jeftinije od Netflixa. 30 00:01:47,859 --> 00:01:52,405 Oprosti, ali imam Netflix, i umjesto da rješavate svoj problem, 31 00:01:52,488 --> 00:01:54,991 špijunirate nas, što izaziva frigidnost. 32 00:01:55,074 --> 00:01:58,536 Cure, upamtite da svi možemo napredovati. 33 00:01:58,619 --> 00:02:02,456 Ili budite iskreni i recite tko ima savršen seksualni život? 34 00:02:11,174 --> 00:02:12,550 Jesi za predavanje? 35 00:02:12,633 --> 00:02:16,137 Ne propusti hopa-cupa s najboljim ljubavnikom u zemlji, 36 00:02:16,220 --> 00:02:17,680 mojom malenkošću. 37 00:02:17,763 --> 00:02:21,267 Sve me boli od dugog stajanja na prstima. 38 00:02:22,560 --> 00:02:24,353 Ali dušo… 39 00:02:28,858 --> 00:02:30,067 Kad bolje razmislim, 40 00:02:31,360 --> 00:02:35,656 otvori mi te čakre, stižem! 41 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 Da! Dođi! 42 00:02:37,617 --> 00:02:40,912 Điha-điha, Majstore penisa! Čeka te provod života! 43 00:02:40,995 --> 00:02:44,081 -O, da! -To je moj Majstor penisa! 44 00:02:44,165 --> 00:02:45,666 Nastavi! 45 00:02:45,750 --> 00:02:47,710 Da! Da! 46 00:02:47,793 --> 00:02:50,046 To je to, Majstore penisa! 47 00:02:50,129 --> 00:02:52,089 Da! Da! 48 00:02:54,008 --> 00:02:55,676 Imam novu poslovnu ideju. 49 00:02:55,760 --> 00:03:00,431 Uspjeh učiteljice tantre podsjetio me koliko se seks prodaje. 50 00:03:00,514 --> 00:03:01,515 Zanima te? 51 00:03:01,599 --> 00:03:06,854 Ne, u zatvoru sam naučio da ne miješam posao i užitak. 52 00:03:06,938 --> 00:03:10,316 Tata neće uložiti ni novčića. Sve je od moje ušteđevine. 53 00:03:10,399 --> 00:03:12,610 Od džeparca koji ti tata daje? 54 00:03:13,110 --> 00:03:15,529 -Točno. -Ujače, obuci se! 55 00:03:17,073 --> 00:03:19,033 Ali već sam obučen. 56 00:03:19,116 --> 00:03:23,788 Svaki direktor koji drži do sebe riskira vlastiti novac poput Marka Zuckerberga. 57 00:03:23,871 --> 00:03:28,709 Prodaja seksualnih igračaka poput Rappija, ali na WhatsAppu, zamisli. 58 00:03:30,628 --> 00:03:32,421 Facebookov Zuckerberg? 59 00:03:32,505 --> 00:03:33,631 -Ujače! -Što je? 60 00:03:34,257 --> 00:03:36,467 Ne mogu raditi što želim u svom domu? 61 00:03:38,594 --> 00:03:42,598 Nemaš kondome za seks na brzaka? Dostavljamo ih. 62 00:03:42,682 --> 00:03:46,602 Nemaš Viagru za seks na brzaka? Kupujemo je umjesto tebe. 63 00:03:46,686 --> 00:03:49,897 Nemaš poppere za gay seks na brzinu? 64 00:03:50,648 --> 00:03:52,275 Tu smo za tebe. 65 00:03:52,358 --> 00:03:56,112 Diego je čak napisao i jingle. Seks na brzaka! 66 00:03:57,697 --> 00:04:02,618 Pogledaj, možeš ovo prodati kao rabljeno u svojoj tvrtki. Vidi ovo. 67 00:04:05,705 --> 00:04:06,914 Čekaj. 68 00:04:06,998 --> 00:04:10,751 Ujače, molim te! Jesi li lud? Nitko to ne kupuje rabljeno. 69 00:04:10,835 --> 00:04:14,380 Ne smijemo biti ni s razvedenicom jer je rabljena? 70 00:04:14,922 --> 00:04:17,341 Zato nikad nisi imao curu. 71 00:04:17,425 --> 00:04:19,385 Samo zatvorenici poznaju ljubav. 72 00:04:20,219 --> 00:04:24,181 Nitko to ne bi trebao imati. Ideš u pakao. 73 00:04:24,265 --> 00:04:26,475 Zar ne izgleda kao Crista? 74 00:04:27,310 --> 00:04:30,521 -Što? Ne obaziri se na nju. -Naravno da ne. 75 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 Super si, dušo. 76 00:04:32,690 --> 00:04:35,026 Ideš! Govori engleski! 77 00:04:35,109 --> 00:04:39,697 Tvoja je besplatno, nećače. Samo je prvo očisti izbjeljivačem. 78 00:04:39,780 --> 00:04:44,201 -Zašto? -Bolje spriječiti nego liječiti. 79 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 Je li to izreka? 80 00:04:53,669 --> 00:04:54,879 Kakva rupčaga! 81 00:04:55,671 --> 00:04:59,550 -Krumpiri uklanjaju podočnjake? -Da. Upotrebljavamo ih kod kuće. 82 00:04:59,633 --> 00:05:02,345 Točno, tamni ljudi nemaju podočnjake. 83 00:05:03,304 --> 00:05:05,431 Hej! Što ti je? 84 00:05:05,514 --> 00:05:10,186 Nisam mogla spavati od silnog stenjanja majstora iz geta, 85 00:05:10,269 --> 00:05:14,398 dok si ti spavao kao klada, nismo mogli uvježbavati onaj položaj. 86 00:05:14,482 --> 00:05:17,443 Ne mogu te tako nositi. 87 00:05:17,526 --> 00:05:20,363 -Zoveš me debelom? -Nisam to rekao. 88 00:05:20,446 --> 00:05:25,993 Neću dopustiti pobjedu majstora iz geta. Ti moraš biti Majstor penisa. 89 00:05:27,578 --> 00:05:28,621 Jasno? 90 00:05:29,163 --> 00:05:33,501 Ne brinite se, djevojke. Prvi put nikad nije lako. 91 00:05:33,584 --> 00:05:38,339 Nema potrebe za stresom, užitak je poput udarnog vala 92 00:05:38,964 --> 00:05:42,635 koji se širi cijelim tijelom. 93 00:05:43,636 --> 00:05:44,970 I počinjemo. 94 00:05:48,099 --> 00:05:51,769 Žene su poput lijepe biljke. 95 00:05:51,852 --> 00:05:54,271 Daj im svoje gnojivo… 96 00:05:55,523 --> 00:05:56,440 i procvjetaju. 97 00:05:57,316 --> 00:06:00,653 -Trebam li ja ovo slušati, tata? -Pokrij uši, zlato. 98 00:06:00,736 --> 00:06:04,949 Pablito mi neće pomoći, a nemam pojma kako da to objavim na internetu. 99 00:06:05,032 --> 00:06:07,451 Ti si mozak obitelji, dušo. 100 00:06:07,993 --> 00:06:11,539 Bit ćeš silno uspješna. Objavi! 101 00:06:14,125 --> 00:06:17,044 -Kakva je to buka? -Imaš komentare. 102 00:06:17,128 --> 00:06:19,255 Pročitaj mi ih. 103 00:06:20,089 --> 00:06:24,009 Od @titillo. "Koje namirnice pale žene?" 104 00:06:24,635 --> 00:06:27,763 Od @anonimni. "Jesam li gej ako sanjam penise?" 105 00:06:28,597 --> 00:06:30,057 Od @jarac. 106 00:06:30,141 --> 00:06:32,977 "Žena me gnjavi jer je ne mogu zadovoljiti.” 107 00:06:33,060 --> 00:06:34,645 Zadovoljiti čime? 108 00:06:34,728 --> 00:06:35,729 Pa… 109 00:06:37,189 --> 00:06:42,278 Objasnit ću ti poslije, zlato. Moram pomoći jadnim Zemljanima. 110 00:06:42,987 --> 00:06:44,363 Snimi me opet, zlato. 111 00:06:45,823 --> 00:06:49,618 Dragi Titillo, meni pomažu tlacoyosi od krumpira. 112 00:06:49,702 --> 00:06:52,955 A ti, jarče, ne daj da ti stvara pritisak. 113 00:06:53,789 --> 00:06:58,377 Ako ti se zbilja ne diže, spasi čast bijegom. 114 00:06:59,003 --> 00:07:02,381 Pratite me na @majstorpenisa ako želite više savjeta. 115 00:07:02,465 --> 00:07:03,924 Kakva je to gadost? 116 00:07:05,301 --> 00:07:07,136 Prešla si granicu, Leo. 117 00:07:07,887 --> 00:07:08,762 Što je? 118 00:07:08,846 --> 00:07:12,850 Čula sam te kako sinoć vrištiš. Je li to primjer za djevojke? 119 00:07:13,767 --> 00:07:17,730 Vođenje ljubavi mora biti tiho. Tomu služe jastuci. 120 00:07:18,731 --> 00:07:20,399 Časne su tako rekle. 121 00:07:20,483 --> 00:07:23,027 Mnoge žene misle da je užitak grijeh. 122 00:07:23,110 --> 00:07:25,446 Sav užitak je grešan, 123 00:07:25,529 --> 00:07:27,281 osim mojih tlacoyosa. 124 00:07:27,364 --> 00:07:31,285 Naravno da nije, mama. Zar nisi doživjela orgazam? 125 00:07:32,453 --> 00:07:33,996 Trnce u tlacoyu? 126 00:07:35,080 --> 00:07:36,957 Blažena Djevice! 127 00:07:37,541 --> 00:07:40,586 Dobro. Pokaži mi lijepu igračku. 128 00:07:40,669 --> 00:07:43,797 Ovo je "Uh, ah, maksimalni doživljaj.” 129 00:07:43,881 --> 00:07:47,593 Ima deset brzina i tri vrste vibracija. 130 00:07:49,345 --> 00:07:52,598 Možeš ga umetnuti pod vodom. 131 00:07:52,681 --> 00:07:53,891 Sjajno. 132 00:07:53,974 --> 00:07:59,522 Da ti poželim sreću u poslu, uzet ću i kostim vražice. 133 00:07:59,605 --> 00:08:02,107 Može sjajilo za tijelo? 134 00:08:02,191 --> 00:08:03,859 -Zašto? -Da sjajiš. 135 00:08:03,943 --> 00:08:07,363 Pusti me, Tere. Nisam NLO da noću svijetlim. 136 00:08:08,989 --> 00:08:11,242 Nećete požaliti kupnju. 137 00:08:11,325 --> 00:08:15,120 Bez povrata i zamjena, naravno. Uživajte u novoj igrački. 138 00:08:17,206 --> 00:08:19,416 Georgie, jesi li ti to naručio? 139 00:08:19,500 --> 00:08:21,627 Ne! Što je to? 140 00:08:22,503 --> 00:08:24,672 -Naručila si to. -Ne bih to kupila! 141 00:08:26,966 --> 00:08:28,884 Zato vas molim da odete! 142 00:08:29,635 --> 00:08:31,679 Ti! Uđi! 143 00:08:38,018 --> 00:08:40,145 Uvijek ima uspona i padova. 144 00:08:40,229 --> 00:08:44,942 -Možda ih je vrijeđala tvoja likra. -Dostavljam biciklom. 145 00:08:46,318 --> 00:08:48,153 Možda je krivi paket? 146 00:08:49,071 --> 00:08:51,031 Vidim razlog za opsjednutost. 147 00:08:52,241 --> 00:08:53,826 Odnosno, uvrijeđenost. 148 00:08:55,327 --> 00:08:56,495 U vezi s paketom. 149 00:08:59,665 --> 00:09:01,250 Nabij me, dušo. 150 00:09:02,751 --> 00:09:06,589 Naravno, Krstl. Svaki te ljudi vole. 151 00:09:07,089 --> 00:09:09,425 Tako si velik i zgodan. 152 00:09:10,676 --> 00:09:13,053 Smiješno, za kraj entreviste, 153 00:09:13,887 --> 00:09:15,389 reci mi, zašto Meksiko? 154 00:09:15,472 --> 00:09:17,349 Što ti meni kažeš nama? 155 00:09:17,933 --> 00:09:21,520 To, dušo. Nabij me žestoko. 156 00:09:21,604 --> 00:09:25,107 Što radiš? Zašto intervjuiraš lutku za seks? 157 00:09:25,190 --> 00:09:26,317 Evo zašto. 158 00:09:26,400 --> 00:09:29,403 Skupio sam 100 pratitelja za 12 sati. 159 00:09:29,486 --> 00:09:33,532 Za mjesec dana bit ću kralj Sjeverne Koreje. 160 00:09:33,616 --> 00:09:36,368 Kineze pale tako čudne stvari, 161 00:09:36,452 --> 00:09:39,955 čak imaju pornografske stripove koji se zovu Wentai? 162 00:09:40,039 --> 00:09:42,750 Pablo, nisu svi Azijci Kinezi. 163 00:09:42,833 --> 00:09:45,461 Komentari koje sam čitala su iz Južne Koreje. 164 00:09:45,544 --> 00:09:48,047 A Japanci su izumili Hentai. 165 00:09:50,924 --> 00:09:52,676 MOLIM TE, UKLONI TE SNIMKE! 166 00:09:52,760 --> 00:09:54,219 Od susjede su. 167 00:09:54,303 --> 00:09:56,430 Daj da prvo ovo montiram. 168 00:10:03,562 --> 00:10:06,607 Zar ništa ne primjećuješ? Čekala sam te sto godina. 169 00:10:06,690 --> 00:10:08,609 Boli me, ponos mi je povrijeđen. 170 00:10:08,692 --> 00:10:13,238 Nabavila sam i tantrički stolac da vježbamo položaj Shive. 171 00:10:13,322 --> 00:10:15,866 Bekhendom sam ozlijedio desno koljeno. 172 00:10:17,660 --> 00:10:18,494 Zbilja? 173 00:10:20,954 --> 00:10:22,164 Nije me briga. 174 00:10:26,627 --> 00:10:30,964 Da samo znaš što sam ti pripremila. Masažu sa sretnim krajem. 175 00:10:34,718 --> 00:10:36,178 Zar nije desno koljeno? 176 00:10:37,888 --> 00:10:39,598 Kako se usuđuješ? 177 00:10:39,682 --> 00:10:42,643 Smiri se, mrzim to raditi danju. 178 00:10:42,726 --> 00:10:44,561 Dosta mi je te tantre. 179 00:10:46,271 --> 00:10:49,483 Sjećaš se one noći na medenom mjesecu? 180 00:10:50,359 --> 00:10:51,985 U bazenu? 181 00:10:52,069 --> 00:10:56,490 Kako da zaboravim? Nadmašila si samu sebe. 182 00:10:56,573 --> 00:10:58,992 To je bilo legendarno! 183 00:10:59,827 --> 00:11:01,078 Ponovimo to. 184 00:11:03,372 --> 00:11:06,875 Večeras imamo spoj. 185 00:11:08,293 --> 00:11:09,211 Ti ljudi! 186 00:11:09,294 --> 00:11:11,839 Znao sam da treba naplaćivati otkazivanja. 187 00:11:11,922 --> 00:11:16,510 Prozirne vrećice otkrivaju licemjerje bogatih ljudi. 188 00:11:16,593 --> 00:11:18,887 Zbog krivnje su loši ljubavnici. 189 00:11:18,971 --> 00:11:22,766 Kako znaš? S koliko si bogataša bila? 190 00:11:26,562 --> 00:11:31,024 Ne mogu ti reći jer ćeš željeti znati sve detalje. 191 00:11:31,734 --> 00:11:32,901 U čemu je problem? 192 00:11:34,069 --> 00:11:36,196 Prešla bih granicu poslovnog odnosa. 193 00:11:38,657 --> 00:11:40,492 Vjeruj mi, znam iz iskustva. 194 00:11:45,914 --> 00:11:47,124 Udahnite. 195 00:11:47,750 --> 00:11:50,461 Izdahnite. Sjajno. 196 00:11:51,211 --> 00:11:55,883 Uvijek preporučujem da se traži pristanak prije ulaska. 197 00:11:56,467 --> 00:11:58,927 Dakle, kažemo, Smijem li ući? 198 00:11:59,011 --> 00:11:59,970 Smijem li ući? 199 00:12:00,471 --> 00:12:03,474 Čini se da smo dobili pristanak. 200 00:12:03,557 --> 00:12:08,228 Ne zaboravite udahnuti i iskusiti cijeli svemir mogućnosti. 201 00:12:09,229 --> 00:12:10,105 Kvragu! 202 00:12:21,533 --> 00:12:25,788 -Kako si ušla? -Vulgarno je zaključavati vrata. 203 00:12:25,871 --> 00:12:27,372 A što je ovo? 204 00:12:27,456 --> 00:12:30,918 Cijela škola misli da hodamo zbog tvojih snimaka. 205 00:12:31,585 --> 00:12:34,838 Zovu me Chaka Cris, kao Chaka. 206 00:12:35,464 --> 00:12:37,925 Kopčaš? Kažu da sličim toj lutki za seks. 207 00:12:38,550 --> 00:12:42,763 Nije li ti Mariana najbolja prijateljica? Ona ti je dala taj nadimak. 208 00:12:44,515 --> 00:12:48,310 Zoveš ih prijateljima? Uglavnom, nastavit ću objavljivati snimke 209 00:12:48,393 --> 00:12:50,604 za tisuće pratitelja u nekoj Koreji 210 00:12:50,687 --> 00:12:53,941 kako bih poklopio tvoju prijateljicu kao ona tebe. 211 00:13:09,373 --> 00:13:10,958 -Spreman? -Da. 212 00:13:14,002 --> 00:13:16,630 Kvragu, zavodnice! Kako je to seksi! 213 00:13:16,713 --> 00:13:19,341 Idemo, mala! Dođi, dušo. 214 00:13:21,051 --> 00:13:21,969 To je to. 215 00:13:22,553 --> 00:13:23,554 -Čekaj. -Što je? 216 00:13:23,637 --> 00:13:25,305 -Pusti da budem gore. -Dobro. 217 00:13:27,182 --> 00:13:28,433 -Spreman? -Da. 218 00:13:28,517 --> 00:13:31,436 -Uhvati me za guzu, dušo. -Stvarno? 219 00:13:31,520 --> 00:13:32,729 Samo je uhvati! 220 00:13:39,027 --> 00:13:41,738 -Što? -Nikad nisam bio s vražicom. 221 00:13:45,576 --> 00:13:48,579 Nema problema, imam igračku. 222 00:13:51,331 --> 00:13:54,334 Što to izvodiš? Ne sviđa mi se to. 223 00:13:54,418 --> 00:13:56,753 Nije za tebe, blesane. 224 00:13:56,837 --> 00:14:01,758 Pružio sam ti toliko užitka, a sad ne trebaš jedan, nego dva. 225 00:14:01,842 --> 00:14:03,051 Prestani, dušo. 226 00:14:05,512 --> 00:14:07,014 Samo sam htjela probati, 227 00:14:07,097 --> 00:14:11,768 ali čini se da Tip s penisom, kako već, to ne može podnijeti. 228 00:14:13,937 --> 00:14:15,230 Majstor penisa. 229 00:14:18,442 --> 00:14:21,403 -Trebali smo to odavno učiniti. -Da. 230 00:14:21,486 --> 00:14:25,407 -Tantra je tako jadna. -I nećemo zaprljati kuću. 231 00:14:25,490 --> 00:14:27,701 Zaprljaj me koliko god želiš, mala! 232 00:14:30,746 --> 00:14:32,164 Ozbiljno? 233 00:14:32,247 --> 00:14:33,749 Jesi li spreman? 234 00:14:40,422 --> 00:14:41,381 Dođi. 235 00:14:44,968 --> 00:14:47,304 Volim te, Ernesto! 236 00:14:49,514 --> 00:14:50,807 Obožavam to! 237 00:14:50,891 --> 00:14:52,476 Da! 238 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 Kujo! 239 00:14:53,477 --> 00:14:55,687 Ernesto, uzmi me! 240 00:14:59,483 --> 00:15:00,984 Nisam ništa učinio, dušo. 241 00:15:02,486 --> 00:15:03,320 Hej. 242 00:15:05,364 --> 00:15:07,407 Plivate u donjem rublju? 243 00:15:09,076 --> 00:15:10,369 Idemo, dušo? 244 00:15:10,953 --> 00:15:15,207 Da, idite i galamite kod kuće. 245 00:15:15,290 --> 00:15:16,208 Čekaj! 246 00:15:16,291 --> 00:15:20,545 Prava se javila. Nimfomanka koja urla kao baba. 247 00:15:20,629 --> 00:15:24,257 Bar ne prljam tuđe bazene kako bih se zabavila. 248 00:15:24,341 --> 00:15:27,386 Zabavila s onim majmunom kojeg zoveš mužem? 249 00:15:27,469 --> 00:15:30,555 Mom se majmunu bar diže. Tvoj je izgubio bananu. 250 00:15:31,765 --> 00:15:36,311 -Bez uvrede, susjede. -Stižem! Gdje su uljezi? 251 00:15:36,395 --> 00:15:40,399 -Evo ih, bludniče. -Ne, ne bludničimo. 252 00:15:40,482 --> 00:15:43,068 -Izbacit ćemo ih. -Mama? 253 00:15:43,151 --> 00:15:46,363 -Ne. Dobro smo. -Ovo je privatni bazen. Molim vas! 254 00:15:49,825 --> 00:15:52,160 Ostavio sam Krstl tu. Što se dogodilo? 255 00:15:55,497 --> 00:15:56,331 Što je? 256 00:15:58,750 --> 00:16:00,669 IZBRIŠI SNIMKE ILI KRSTL UMIRE! 257 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 Ta kuja! 258 00:16:03,630 --> 00:16:06,133 Ta vražja bogata klinka! Bogatašica? 259 00:16:06,216 --> 00:16:08,719 Prokleta bogatašica mi neće uništiti lutku. 260 00:16:09,928 --> 00:16:13,181 Ne, ujače. Spasit ćemo Krstl, vjeruj mi. 261 00:16:18,603 --> 00:16:20,647 Evo vaše narudžbe Seks na brzaka. 262 00:16:22,983 --> 00:16:24,943 Što? Nisam ništa kupila. 263 00:16:27,446 --> 00:16:30,157 To je novi mikser sa sedam brzina 264 00:16:30,240 --> 00:16:33,326 za sve što treba dobro promiješati. 265 00:16:35,328 --> 00:16:36,997 Da, naravno! 266 00:16:37,080 --> 00:16:40,208 Da, naručila sam ovo. Hvala. 267 00:16:48,467 --> 00:16:52,345 Ne moramo biti tako sladunjavi zbog prve prodaje. 268 00:16:59,352 --> 00:17:03,065 KAKO DA ZAVEDEM SUSJEDU? ONA JE KROASAN, A JA M&M! 269 00:17:04,066 --> 00:17:05,942 -Naručili ste pizzu? -Ne. 270 00:17:06,026 --> 00:17:09,362 S velikom, sočnom kobasicom? Naravno da jeste. 271 00:17:09,446 --> 00:17:13,492 Ne. Koju su vam adresu dali? 272 00:17:13,575 --> 00:17:15,994 -Tvoju. -Valjda "Vašu, gospođo”. 273 00:17:19,122 --> 00:17:20,457 Blažena Djevice! 274 00:17:24,252 --> 00:17:27,839 Ne! Samo malo! Mama! 275 00:17:27,923 --> 00:17:29,216 Mama! 276 00:17:29,800 --> 00:17:32,511 Mama! Prestani. Ozbiljno kažem! 277 00:17:33,637 --> 00:17:34,763 Što je bilo? 278 00:17:34,846 --> 00:17:37,974 Što sad smjeraš, plavokosa seljanko? 279 00:17:38,058 --> 00:17:41,520 Na tvom mjestu ne bih bila takva. 280 00:17:41,603 --> 00:17:45,941 Mogu je poslati u chat sa susjedima. Sad smo kvit za bazen. 281 00:17:46,024 --> 00:17:49,277 Sama si za to kriva, s tim porno glumatanjem. 282 00:17:50,278 --> 00:17:53,573 Hvatala si se s klincem jer ti je muž šonjo. 283 00:17:54,241 --> 00:17:57,536 Spomeni još jednom Robera i ovo ti šaljem mužu. 284 00:17:57,619 --> 00:17:59,412 Nemaš njegov broj. 285 00:17:59,496 --> 00:18:02,332 U odboru sam za sigurnost. Imam sve brojeve. 286 00:18:02,415 --> 00:18:03,583 Nećeš se usuditi. 287 00:18:03,667 --> 00:18:06,628 I ti imaš snimku koja bi mogla uništiti moj brak, 288 00:18:06,711 --> 00:18:10,340 pa mijenjam stripera za Robera, što kažeš? 289 00:18:11,675 --> 00:18:15,971 Ni u ludilu! Ja ovo mogu riješiti s Genarom, ali da vidiš da sam normalna, 290 00:18:17,264 --> 00:18:19,808 uzmi natrag svoje dvorište, zar ti ne fali? 291 00:18:24,604 --> 00:18:25,939 U redu! 292 00:18:26,022 --> 00:18:27,691 Sama ću izbrisati. 293 00:18:27,774 --> 00:18:29,359 Evo. Ne! 294 00:18:29,442 --> 00:18:32,320 Što sam to učinila? Izbriši! 295 00:18:34,698 --> 00:18:35,657 O, ne! 296 00:18:35,740 --> 00:18:38,285 Poslala si snimku Gerardu i susjedima! 297 00:18:38,368 --> 00:18:40,537 Moj se muž zove Genaro! 298 00:18:41,580 --> 00:18:44,166 Svejedno! G je skraćeno od geto! 299 00:18:44,249 --> 00:18:45,250 Jebi se! 300 00:18:45,834 --> 00:18:49,212 -Crta! -Ne mogu ja ovo. 301 00:18:49,713 --> 00:18:52,340 Silvia me prisiljava na tu tantru, 302 00:18:52,424 --> 00:18:55,886 iako sam poslušao tvoj savjet o bijegu. 303 00:18:55,969 --> 00:19:01,183 -Ti si @jarac? -Da, da sam bar @majstorpenisa. 304 00:19:01,266 --> 00:19:03,810 -Nije to tako lako, Neto. -Nije? 305 00:19:03,894 --> 00:19:08,440 Pretvorio sam Leonor u ovisnicu o seksu. Sad joj nisam dovoljno dobar. 306 00:19:08,523 --> 00:19:10,984 Ako ti nisi dovoljno dobar, tko jest? 307 00:19:11,067 --> 00:19:14,863 Zar ne misliš da baš nikad ne smiješ zakazati? 308 00:19:15,614 --> 00:19:19,117 Da, smatraš li da trebaš biti stroj za seks? 309 00:19:19,201 --> 00:19:21,745 Da, točno to, Neto! 310 00:19:21,828 --> 00:19:24,873 A to nije pošteno. Moramo biti slobodni. 311 00:19:25,582 --> 00:19:29,544 Kao što je moj djed govorio, neka glava dužnosti spava, 312 00:19:30,378 --> 00:19:32,923 kako bi se probudila glava užitka. 313 00:19:34,007 --> 00:19:36,384 To ću učiniti sa Silvijom! 314 00:19:36,468 --> 00:19:39,846 Ti si najbolje što se dogodilo lokalnim tipovima, dođi. 315 00:19:57,906 --> 00:20:01,159 -Kreni na moj znak. -Primljeno, mali. 316 00:20:03,745 --> 00:20:07,082 Ti zrakom, ja kopnom, raspalit ćemo svime što imamo. 317 00:20:07,165 --> 00:20:10,669 Operacija Povratak ptice u gnijezdo upravo počinje. 318 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 Čekaj. 319 00:20:12,963 --> 00:20:14,172 Ako se išta dogodi… 320 00:20:16,549 --> 00:20:17,759 bar sam te poznavao. 321 00:20:20,637 --> 00:20:22,264 -Živjeli, dragi. -Živjeli. 322 00:20:23,098 --> 00:20:25,892 Zar mi nećeš dati kompliment kao što zaslužujem? 323 00:20:26,643 --> 00:20:29,104 Naravno da hoću. 324 00:20:29,187 --> 00:20:32,482 -Da? -Zaslužuješ super… 325 00:20:34,109 --> 00:20:35,694 masažu. 326 00:20:37,279 --> 00:20:38,280 Dobro. 327 00:20:41,950 --> 00:20:43,994 Nedostajao si mi, dušo. 328 00:20:53,920 --> 00:20:56,423 Želiš da se skinem kao onaj striper? 329 00:20:58,133 --> 00:21:01,094 Poslala ga je ona drolja. Bila je to zamka. 330 00:21:01,177 --> 00:21:02,262 Naravno. 331 00:21:03,096 --> 00:21:05,724 Zašto se ljutiš? Njušim striptiz klub. 332 00:21:06,808 --> 00:21:10,145 Znam da ideš i ignoriraš striptizete kad si potišten. 333 00:21:11,688 --> 00:21:15,317 Nikad se ne žalim jer si mi ti uvijek na prvom mjestu. 334 00:21:16,443 --> 00:21:18,737 U tome je problem, Genaro. 335 00:21:22,282 --> 00:21:23,992 Moram ti reći 336 00:21:24,951 --> 00:21:28,371 što volim ili ne volim u krevetu, a tebe to ne ugrožava. 337 00:21:29,998 --> 00:21:33,418 Npr. ona hrvačka maska koju voliš. 338 00:21:33,501 --> 00:21:38,548 -Maska Reya Misterija? -Da, to me uopće ne pali. 339 00:21:39,174 --> 00:21:41,134 -Riješit ću je se. -Zbilja? 340 00:21:44,054 --> 00:21:46,556 Oprosti što se nisam posavjetovao, vražice. 341 00:21:47,599 --> 00:21:49,309 -Ali sad sam spreman. -Zbilja? 342 00:21:49,392 --> 00:21:51,019 Što želiš da učinim? 343 00:21:51,102 --> 00:21:52,103 -Bilo što? -Da? 344 00:21:52,729 --> 00:21:56,274 Za početak, Majstore penisa… 345 00:21:56,858 --> 00:21:57,692 Pričekaj. 346 00:21:58,193 --> 00:22:02,572 A da isprobamo ovo? Hajde. 347 00:22:03,323 --> 00:22:05,909 Bogatima treba toliko toga da se napale. 348 00:22:05,992 --> 00:22:07,577 -Tebi ne treba? -Meni? 349 00:22:08,787 --> 00:22:10,080 Samo ovo trebam. 350 00:22:14,584 --> 00:22:18,171 Dragi Bogati klinče, reci djevojci da voliš njezin stil 351 00:22:18,254 --> 00:22:20,673 i otvorit će ti svoj cvijet. 352 00:22:25,678 --> 00:22:26,846 Jesi li dobro? 353 00:22:27,972 --> 00:22:29,057 Volim tvoj cvijet! 354 00:22:30,683 --> 00:22:33,770 Odnosno, tvoju osobnost, cvijet u svima nama. 355 00:22:35,772 --> 00:22:37,774 Nisam zavodnik koji se poigrava. 356 00:22:38,358 --> 00:22:40,652 Važno mi je samo ono što je ovdje. 357 00:22:41,528 --> 00:22:42,779 I ovdje. 358 00:22:44,864 --> 00:22:46,199 Da ti omirišem kosu? 359 00:22:47,784 --> 00:22:49,369 Naravno. 360 00:22:54,416 --> 00:22:56,668 -Lijepo miriše. -Hvala. 361 00:22:57,460 --> 00:23:00,296 Mogu li ti vidjeti sise? Samo jednu. 362 00:23:00,380 --> 00:23:01,464 Samo šuti. 363 00:23:06,803 --> 00:23:11,141 Nažuljalo me, nisam bio na biciklu od osme godine, ali mogu ja to. 364 00:23:12,809 --> 00:23:14,102 Dušo. 365 00:23:17,272 --> 00:23:18,815 Dušo, pališ me. 366 00:23:19,983 --> 00:23:21,234 Zaslužuješ sve. 367 00:23:21,985 --> 00:23:23,695 Goriš, dušo. 368 00:23:25,321 --> 00:23:27,198 Nikad nećemo izaći iz ove sobe. 369 00:23:34,080 --> 00:23:35,081 Dušo. 370 00:23:38,626 --> 00:23:40,086 Goriš, dušo. 371 00:23:47,594 --> 00:23:48,428 Da! 372 00:23:51,681 --> 00:23:53,391 Beatriz! 373 00:23:57,270 --> 00:23:58,354 Silvia! 374 00:24:01,107 --> 00:24:02,400 Ne mogu vjerovati! 375 00:24:03,234 --> 00:24:07,155 Da sam Beatriz, bila bih mrtva, a ti bi bio nekrofil. 376 00:24:07,238 --> 00:24:10,450 Ne obaziri se na mene. To je bila tako glupa pogreška. 377 00:24:10,533 --> 00:24:13,036 Vidio sam stablo i pobrkalo mi se. 378 00:24:13,119 --> 00:24:15,330 Živjeti s duhom gospođe 379 00:24:15,413 --> 00:24:19,250 koja se ugušila hostijom na sinovu krštenju je previše. 380 00:24:19,334 --> 00:24:24,297 -Zbog tebe sam najsretniji na svijetu. -Pusti me. Bog. 381 00:24:30,970 --> 00:24:32,472 Nešto gori, zar ne? 382 00:24:33,765 --> 00:24:35,058 Ja gorim za tobom. 383 00:24:37,310 --> 00:24:38,770 Ne! Čovječe! 384 00:24:40,396 --> 00:24:41,231 Ozbiljna sam. 385 00:24:45,026 --> 00:24:46,069 Nemoguće! 386 00:24:49,113 --> 00:24:54,702 Ova kućerina ne može podnijeti malo dima? 387 00:24:55,954 --> 00:24:56,871 Gospode! 388 00:24:58,248 --> 00:25:02,335 -Što se događa, mama? -Isprobala sam štednjak na ugljen. 389 00:25:04,295 --> 00:25:06,881 U redu, sljedeći put pripazi. 390 00:25:06,965 --> 00:25:09,259 I ti pripazi. 391 00:25:12,720 --> 00:25:15,890 -Što sad? -Jesi li sad sam Sotona, Leo? 392 00:25:16,641 --> 00:25:19,769 Tvom ljubljenom Genaru se sviđa, a meni još više. 393 00:25:20,395 --> 00:25:24,190 Mama, naučila si me čudne ideje o seksu. 394 00:25:24,274 --> 00:25:27,193 Naučila sam te samo ono što su naučili mene. 395 00:25:28,945 --> 00:25:30,363 Moramo biti ugledni. 396 00:25:31,864 --> 00:25:35,034 Da, mama. Znam da si imala najbolje namjere. 397 00:25:35,118 --> 00:25:40,498 A sad kad poštujem sebe, naučila sam tražiti, a ne samo davati. 398 00:25:40,582 --> 00:25:43,334 Nije tako loše biti vražica. 399 00:25:43,418 --> 00:25:45,503 Isprobaj koji put. 400 00:25:47,046 --> 00:25:47,880 Volim te. 401 00:25:51,509 --> 00:25:52,719 Meta je locirana. 402 00:25:54,596 --> 00:25:56,264 Pazi, ujače! Eno Criste! 403 00:26:02,478 --> 00:26:03,855 ZBRIŠI SNIMKE S TIKTOKA 404 00:26:04,772 --> 00:26:05,648 Ne! 405 00:26:09,902 --> 00:26:12,363 CRISTA, KRALJICA GETA 406 00:26:12,447 --> 00:26:13,615 Nema šanse! 407 00:26:14,657 --> 00:26:16,701 ZBRIŠI SNIMKE ILI KRSTL UMIRE 408 00:26:16,784 --> 00:26:18,411 Ogavna lutko! 409 00:26:18,494 --> 00:26:20,121 Uvijek imaš pravo. 410 00:26:42,101 --> 00:26:45,271 Zašto siječeš tako lijepo stablo? 411 00:26:45,355 --> 00:26:47,649 -Ne! -Kvragu! 412 00:26:47,732 --> 00:26:51,861 Moj muž uvijek razmišlja o svojoj pokojnoj ženi! 413 00:26:55,281 --> 00:26:56,991 U krevetu me nazvao Beatriz. 414 00:26:58,076 --> 00:27:00,161 Nakon što me mjesecima nije dirao. 415 00:27:01,663 --> 00:27:03,456 Osjećam se kao glupača. 416 00:27:04,040 --> 00:27:06,584 Hej, nemoj si to govoriti. 417 00:27:12,090 --> 00:27:16,219 -Svi ponekad zabrljamo. -Osim tebe i tvog Majstora penisa. 418 00:27:16,302 --> 00:27:20,848 Iskreno, prije tečaja joge, nikad… 419 00:27:21,683 --> 00:27:23,976 nikad se nisam osjećala kao danas. 420 00:27:25,728 --> 00:27:28,064 Ne živi ni u čijoj sjeni. 421 00:27:28,940 --> 00:27:30,108 Na prvom si mjestu. 422 00:27:30,191 --> 00:27:33,361 To sam naučila otkad sam se doselila ovamo. 423 00:27:49,335 --> 00:27:51,879 Vražji je Pablo imao pravo! 424 00:27:52,714 --> 00:27:54,549 Imam užasne prijatelje! 425 00:27:56,676 --> 00:27:59,137 Pablo mi je jedini pravi prijatelj. 426 00:27:59,220 --> 00:28:00,722 Super si! 427 00:28:01,723 --> 00:28:03,433 Sjajna si! 428 00:28:06,436 --> 00:28:08,563 Savršena si! 429 00:28:10,356 --> 00:28:13,067 Nije čudo što se te lutke tako dobro prodaju. 430 00:28:15,236 --> 00:28:17,947 Ujače! Prekini! Bježi odande! 431 00:28:19,365 --> 00:28:21,284 Pablo, što je tebi? 432 00:28:21,367 --> 00:28:23,536 Kako da uđemo u sobu bogatašice? 433 00:28:25,413 --> 00:28:27,248 Pablito. Što…? 434 00:28:28,958 --> 00:28:31,335 Prokleta obitelj perverznjaka! 435 00:28:32,336 --> 00:28:34,714 -Hej! -Nevjerojatno! 436 00:28:35,757 --> 00:28:37,258 Što radiš ondje? 437 00:28:37,341 --> 00:28:38,426 Bog, mama. 438 00:28:41,137 --> 00:28:45,892 Majstor penisa ne hvali se uokolo. To može bilo tko, zar ne? 439 00:28:47,268 --> 00:28:49,061 No svima je teško razgovarati… 440 00:28:52,356 --> 00:28:53,274 s partnericom. 441 00:28:54,317 --> 00:28:56,694 Uvijek postoji nešto što ne želimo čuti. 442 00:28:58,488 --> 00:29:00,198 Zato budite spremni, ekipo. 443 00:29:01,157 --> 00:29:04,118 Promjena je teška, ali moguća. 444 00:29:05,453 --> 00:29:08,247 Ne možemo ni stalno udovoljavati drugima. 445 00:29:09,040 --> 00:29:12,794 Prvo morate znati što usrećuje vas 446 00:29:12,877 --> 00:29:14,837 da biste znali što usrećuje njih. 447 00:29:15,630 --> 00:29:20,301 Ako nitko nije rekao da ste prirodno nadareni, bez brige. 448 00:29:21,177 --> 00:29:23,638 Nisu svi sjajni u krevetu poput mene. 449 00:32:02,964 --> 00:32:04,966 Prijevod titlova: Ana Sabljak