1
00:00:10,720 --> 00:00:14,766
Gledajte
kako se ljubavnikova stražnjica diže
2
00:00:15,558 --> 00:00:20,813
i spušta senzualno tijekom vježbe disanja.
3
00:00:20,897 --> 00:00:23,524
Moja je stražnjica bila poznata u zatvoru.
4
00:00:23,608 --> 00:00:26,360
Znam kako to može biti uzbudljivo.
5
00:00:26,444 --> 00:00:27,779
-Prestani.
-Dobro.
6
00:00:27,862 --> 00:00:31,866
Tantrička joga poboljšava seksualni nagon
7
00:00:31,949 --> 00:00:37,413
dok dovodimo tijelo u kontakt
s tijelima svojih partnera.
8
00:00:39,457 --> 00:00:40,792
Prestani, dušo!
9
00:00:40,875 --> 00:00:43,711
-Izvrsno, kakav lav!
-Nastavi.
10
00:00:43,795 --> 00:00:47,882
-Udahni. Izdahni. Izvrsno.
-Pogrešno to izvodiš. Pazi sad.
11
00:00:50,426 --> 00:00:54,013
Zaustavit ćemo se da izbjegnemo nesreće.
12
00:00:54,931 --> 00:00:56,724
I svima vama, namaste.
13
00:00:58,184 --> 00:00:59,018
Mastes.
14
00:00:59,102 --> 00:01:03,564
Želim odati priznanje nekomu
tko odiše seksualnošću.
15
00:01:03,648 --> 00:01:07,568
Recimo samo da je prirodni majstor penisa.
16
00:01:07,652 --> 00:01:09,028
Uhvatila me!
17
00:01:09,112 --> 00:01:12,573
Genaro, zamolila bih te
18
00:01:13,366 --> 00:01:16,202
da snimkom podijeliš svoju svjetlost
u mom blogu.
19
00:01:16,786 --> 00:01:17,662
Bravo!
20
00:01:19,122 --> 00:01:20,498
Leo, dušo.
21
00:01:20,581 --> 00:01:22,667
-Da?
-Na snimci je samo on.
22
00:01:23,251 --> 00:01:27,046
Recimo da neki partneri
još nisu tako dobri.
23
00:01:28,422 --> 00:01:31,092
Tantrička joga posebno će pomoći
24
00:01:31,801 --> 00:01:33,553
Espinozama.
25
00:01:33,636 --> 00:01:34,470
Molim?
26
00:01:34,554 --> 00:01:38,641
Odašiljali ste potpuni izostanak
seksualne povezanosti.
27
00:01:40,393 --> 00:01:41,894
-Pročitaj.
-Hvala.
28
00:01:41,978 --> 00:01:45,148
Svi znaju, ako su Lopezi dobri u krevetu,
29
00:01:45,231 --> 00:01:47,775
to je zato što je to
jeftinije od Netflixa.
30
00:01:47,859 --> 00:01:52,405
Oprosti, ali imam Netflix,
i umjesto da rješavate svoj problem,
31
00:01:52,488 --> 00:01:54,991
špijunirate nas, što izaziva frigidnost.
32
00:01:55,074 --> 00:01:58,536
Cure, upamtite da svi možemo napredovati.
33
00:01:58,619 --> 00:02:02,456
Ili budite iskreni i recite
tko ima savršen seksualni život?
34
00:02:11,174 --> 00:02:12,550
Jesi za predavanje?
35
00:02:12,633 --> 00:02:16,137
Ne propusti hopa-cupa
s najboljim ljubavnikom u zemlji,
36
00:02:16,220 --> 00:02:17,680
mojom malenkošću.
37
00:02:17,763 --> 00:02:21,267
Sve me boli od dugog stajanja na prstima.
38
00:02:22,560 --> 00:02:24,353
Ali dušo…
39
00:02:28,858 --> 00:02:30,067
Kad bolje razmislim,
40
00:02:31,360 --> 00:02:35,656
otvori mi te čakre, stižem!
41
00:02:35,740 --> 00:02:36,741
Da! Dođi!
42
00:02:37,617 --> 00:02:40,912
Điha-điha, Majstore penisa!
Čeka te provod života!
43
00:02:40,995 --> 00:02:44,081
-O, da!
-To je moj Majstor penisa!
44
00:02:44,165 --> 00:02:45,666
Nastavi!
45
00:02:45,750 --> 00:02:47,710
Da! Da!
46
00:02:47,793 --> 00:02:50,046
To je to, Majstore penisa!
47
00:02:50,129 --> 00:02:52,089
Da! Da!
48
00:02:54,008 --> 00:02:55,676
Imam novu poslovnu ideju.
49
00:02:55,760 --> 00:03:00,431
Uspjeh učiteljice tantre podsjetio me
koliko se seks prodaje.
50
00:03:00,514 --> 00:03:01,515
Zanima te?
51
00:03:01,599 --> 00:03:06,854
Ne, u zatvoru sam naučio
da ne miješam posao i užitak.
52
00:03:06,938 --> 00:03:10,316
Tata neće uložiti ni novčića.
Sve je od moje ušteđevine.
53
00:03:10,399 --> 00:03:12,610
Od džeparca koji ti tata daje?
54
00:03:13,110 --> 00:03:15,529
-Točno.
-Ujače, obuci se!
55
00:03:17,073 --> 00:03:19,033
Ali već sam obučen.
56
00:03:19,116 --> 00:03:23,788
Svaki direktor koji drži do sebe riskira
vlastiti novac poput Marka Zuckerberga.
57
00:03:23,871 --> 00:03:28,709
Prodaja seksualnih igračaka poput Rappija,
ali na WhatsAppu, zamisli.
58
00:03:30,628 --> 00:03:32,421
Facebookov Zuckerberg?
59
00:03:32,505 --> 00:03:33,631
-Ujače!
-Što je?
60
00:03:34,257 --> 00:03:36,467
Ne mogu raditi što želim u svom domu?
61
00:03:38,594 --> 00:03:42,598
Nemaš kondome za seks na brzaka?
Dostavljamo ih.
62
00:03:42,682 --> 00:03:46,602
Nemaš Viagru za seks na brzaka?
Kupujemo je umjesto tebe.
63
00:03:46,686 --> 00:03:49,897
Nemaš poppere za gay seks na brzinu?
64
00:03:50,648 --> 00:03:52,275
Tu smo za tebe.
65
00:03:52,358 --> 00:03:56,112
Diego je čak napisao i jingle.
Seks na brzaka!
66
00:03:57,697 --> 00:04:02,618
Pogledaj, možeš ovo prodati
kao rabljeno u svojoj tvrtki. Vidi ovo.
67
00:04:05,705 --> 00:04:06,914
Čekaj.
68
00:04:06,998 --> 00:04:10,751
Ujače, molim te! Jesi li lud?
Nitko to ne kupuje rabljeno.
69
00:04:10,835 --> 00:04:14,380
Ne smijemo biti ni s razvedenicom
jer je rabljena?
70
00:04:14,922 --> 00:04:17,341
Zato nikad nisi imao curu.
71
00:04:17,425 --> 00:04:19,385
Samo zatvorenici poznaju ljubav.
72
00:04:20,219 --> 00:04:24,181
Nitko to ne bi trebao imati. Ideš u pakao.
73
00:04:24,265 --> 00:04:26,475
Zar ne izgleda kao Crista?
74
00:04:27,310 --> 00:04:30,521
-Što? Ne obaziri se na nju.
-Naravno da ne.
75
00:04:30,604 --> 00:04:32,606
Super si, dušo.
76
00:04:32,690 --> 00:04:35,026
Ideš! Govori engleski!
77
00:04:35,109 --> 00:04:39,697
Tvoja je besplatno, nećače.
Samo je prvo očisti izbjeljivačem.
78
00:04:39,780 --> 00:04:44,201
-Zašto?
-Bolje spriječiti nego liječiti.
79
00:04:45,619 --> 00:04:46,620
Je li to izreka?
80
00:04:53,669 --> 00:04:54,879
Kakva rupčaga!
81
00:04:55,671 --> 00:04:59,550
-Krumpiri uklanjaju podočnjake?
-Da. Upotrebljavamo ih kod kuće.
82
00:04:59,633 --> 00:05:02,345
Točno, tamni ljudi nemaju podočnjake.
83
00:05:03,304 --> 00:05:05,431
Hej! Što ti je?
84
00:05:05,514 --> 00:05:10,186
Nisam mogla spavati od silnog stenjanja
majstora iz geta,
85
00:05:10,269 --> 00:05:14,398
dok si ti spavao kao klada,
nismo mogli uvježbavati onaj položaj.
86
00:05:14,482 --> 00:05:17,443
Ne mogu te tako nositi.
87
00:05:17,526 --> 00:05:20,363
-Zoveš me debelom?
-Nisam to rekao.
88
00:05:20,446 --> 00:05:25,993
Neću dopustiti pobjedu majstora iz geta.
Ti moraš biti Majstor penisa.
89
00:05:27,578 --> 00:05:28,621
Jasno?
90
00:05:29,163 --> 00:05:33,501
Ne brinite se, djevojke.
Prvi put nikad nije lako.
91
00:05:33,584 --> 00:05:38,339
Nema potrebe za stresom,
užitak je poput udarnog vala
92
00:05:38,964 --> 00:05:42,635
koji se širi cijelim tijelom.
93
00:05:43,636 --> 00:05:44,970
I počinjemo.
94
00:05:48,099 --> 00:05:51,769
Žene su poput lijepe biljke.
95
00:05:51,852 --> 00:05:54,271
Daj im svoje gnojivo…
96
00:05:55,523 --> 00:05:56,440
i procvjetaju.
97
00:05:57,316 --> 00:06:00,653
-Trebam li ja ovo slušati, tata?
-Pokrij uši, zlato.
98
00:06:00,736 --> 00:06:04,949
Pablito mi neće pomoći, a nemam pojma
kako da to objavim na internetu.
99
00:06:05,032 --> 00:06:07,451
Ti si mozak obitelji, dušo.
100
00:06:07,993 --> 00:06:11,539
Bit ćeš silno uspješna. Objavi!
101
00:06:14,125 --> 00:06:17,044
-Kakva je to buka?
-Imaš komentare.
102
00:06:17,128 --> 00:06:19,255
Pročitaj mi ih.
103
00:06:20,089 --> 00:06:24,009
Od @titillo. "Koje namirnice pale žene?"
104
00:06:24,635 --> 00:06:27,763
Od @anonimni.
"Jesam li gej ako sanjam penise?"
105
00:06:28,597 --> 00:06:30,057
Od @jarac.
106
00:06:30,141 --> 00:06:32,977
"Žena me gnjavi
jer je ne mogu zadovoljiti.”
107
00:06:33,060 --> 00:06:34,645
Zadovoljiti čime?
108
00:06:34,728 --> 00:06:35,729
Pa…
109
00:06:37,189 --> 00:06:42,278
Objasnit ću ti poslije, zlato.
Moram pomoći jadnim Zemljanima.
110
00:06:42,987 --> 00:06:44,363
Snimi me opet, zlato.
111
00:06:45,823 --> 00:06:49,618
Dragi Titillo, meni pomažu
tlacoyosi od krumpira.
112
00:06:49,702 --> 00:06:52,955
A ti, jarče, ne daj da ti stvara pritisak.
113
00:06:53,789 --> 00:06:58,377
Ako ti se zbilja ne diže,
spasi čast bijegom.
114
00:06:59,003 --> 00:07:02,381
Pratite me na @majstorpenisa
ako želite više savjeta.
115
00:07:02,465 --> 00:07:03,924
Kakva je to gadost?
116
00:07:05,301 --> 00:07:07,136
Prešla si granicu, Leo.
117
00:07:07,887 --> 00:07:08,762
Što je?
118
00:07:08,846 --> 00:07:12,850
Čula sam te kako sinoć vrištiš.
Je li to primjer za djevojke?
119
00:07:13,767 --> 00:07:17,730
Vođenje ljubavi mora biti tiho.
Tomu služe jastuci.
120
00:07:18,731 --> 00:07:20,399
Časne su tako rekle.
121
00:07:20,483 --> 00:07:23,027
Mnoge žene misle da je užitak grijeh.
122
00:07:23,110 --> 00:07:25,446
Sav užitak je grešan,
123
00:07:25,529 --> 00:07:27,281
osim mojih tlacoyosa.
124
00:07:27,364 --> 00:07:31,285
Naravno da nije, mama.
Zar nisi doživjela orgazam?
125
00:07:32,453 --> 00:07:33,996
Trnce u tlacoyu?
126
00:07:35,080 --> 00:07:36,957
Blažena Djevice!
127
00:07:37,541 --> 00:07:40,586
Dobro. Pokaži mi lijepu igračku.
128
00:07:40,669 --> 00:07:43,797
Ovo je "Uh, ah, maksimalni doživljaj.”
129
00:07:43,881 --> 00:07:47,593
Ima deset brzina i tri vrste vibracija.
130
00:07:49,345 --> 00:07:52,598
Možeš ga umetnuti pod vodom.
131
00:07:52,681 --> 00:07:53,891
Sjajno.
132
00:07:53,974 --> 00:07:59,522
Da ti poželim sreću u poslu,
uzet ću i kostim vražice.
133
00:07:59,605 --> 00:08:02,107
Može sjajilo za tijelo?
134
00:08:02,191 --> 00:08:03,859
-Zašto?
-Da sjajiš.
135
00:08:03,943 --> 00:08:07,363
Pusti me, Tere.
Nisam NLO da noću svijetlim.
136
00:08:08,989 --> 00:08:11,242
Nećete požaliti kupnju.
137
00:08:11,325 --> 00:08:15,120
Bez povrata i zamjena, naravno.
Uživajte u novoj igrački.
138
00:08:17,206 --> 00:08:19,416
Georgie, jesi li ti to naručio?
139
00:08:19,500 --> 00:08:21,627
Ne! Što je to?
140
00:08:22,503 --> 00:08:24,672
-Naručila si to.
-Ne bih to kupila!
141
00:08:26,966 --> 00:08:28,884
Zato vas molim da odete!
142
00:08:29,635 --> 00:08:31,679
Ti! Uđi!
143
00:08:38,018 --> 00:08:40,145
Uvijek ima uspona i padova.
144
00:08:40,229 --> 00:08:44,942
-Možda ih je vrijeđala tvoja likra.
-Dostavljam biciklom.
145
00:08:46,318 --> 00:08:48,153
Možda je krivi paket?
146
00:08:49,071 --> 00:08:51,031
Vidim razlog za opsjednutost.
147
00:08:52,241 --> 00:08:53,826
Odnosno, uvrijeđenost.
148
00:08:55,327 --> 00:08:56,495
U vezi s paketom.
149
00:08:59,665 --> 00:09:01,250
Nabij me, dušo.
150
00:09:02,751 --> 00:09:06,589
Naravno, Krstl. Svaki te ljudi vole.
151
00:09:07,089 --> 00:09:09,425
Tako si velik i zgodan.
152
00:09:10,676 --> 00:09:13,053
Smiješno, za kraj entreviste,
153
00:09:13,887 --> 00:09:15,389
reci mi, zašto Meksiko?
154
00:09:15,472 --> 00:09:17,349
Što ti meni kažeš nama?
155
00:09:17,933 --> 00:09:21,520
To, dušo. Nabij me žestoko.
156
00:09:21,604 --> 00:09:25,107
Što radiš?
Zašto intervjuiraš lutku za seks?
157
00:09:25,190 --> 00:09:26,317
Evo zašto.
158
00:09:26,400 --> 00:09:29,403
Skupio sam 100 pratitelja za 12 sati.
159
00:09:29,486 --> 00:09:33,532
Za mjesec dana bit ću
kralj Sjeverne Koreje.
160
00:09:33,616 --> 00:09:36,368
Kineze pale tako čudne stvari,
161
00:09:36,452 --> 00:09:39,955
čak imaju pornografske stripove
koji se zovu Wentai?
162
00:09:40,039 --> 00:09:42,750
Pablo, nisu svi Azijci Kinezi.
163
00:09:42,833 --> 00:09:45,461
Komentari koje sam čitala
su iz Južne Koreje.
164
00:09:45,544 --> 00:09:48,047
A Japanci su izumili Hentai.
165
00:09:50,924 --> 00:09:52,676
MOLIM TE, UKLONI TE SNIMKE!
166
00:09:52,760 --> 00:09:54,219
Od susjede su.
167
00:09:54,303 --> 00:09:56,430
Daj da prvo ovo montiram.
168
00:10:03,562 --> 00:10:06,607
Zar ništa ne primjećuješ?
Čekala sam te sto godina.
169
00:10:06,690 --> 00:10:08,609
Boli me, ponos mi je povrijeđen.
170
00:10:08,692 --> 00:10:13,238
Nabavila sam i tantrički stolac
da vježbamo položaj Shive.
171
00:10:13,322 --> 00:10:15,866
Bekhendom sam ozlijedio desno koljeno.
172
00:10:17,660 --> 00:10:18,494
Zbilja?
173
00:10:20,954 --> 00:10:22,164
Nije me briga.
174
00:10:26,627 --> 00:10:30,964
Da samo znaš što sam ti pripremila.
Masažu sa sretnim krajem.
175
00:10:34,718 --> 00:10:36,178
Zar nije desno koljeno?
176
00:10:37,888 --> 00:10:39,598
Kako se usuđuješ?
177
00:10:39,682 --> 00:10:42,643
Smiri se, mrzim to raditi danju.
178
00:10:42,726 --> 00:10:44,561
Dosta mi je te tantre.
179
00:10:46,271 --> 00:10:49,483
Sjećaš se one noći na medenom mjesecu?
180
00:10:50,359 --> 00:10:51,985
U bazenu?
181
00:10:52,069 --> 00:10:56,490
Kako da zaboravim? Nadmašila si samu sebe.
182
00:10:56,573 --> 00:10:58,992
To je bilo legendarno!
183
00:10:59,827 --> 00:11:01,078
Ponovimo to.
184
00:11:03,372 --> 00:11:06,875
Večeras imamo spoj.
185
00:11:08,293 --> 00:11:09,211
Ti ljudi!
186
00:11:09,294 --> 00:11:11,839
Znao sam da treba naplaćivati otkazivanja.
187
00:11:11,922 --> 00:11:16,510
Prozirne vrećice otkrivaju
licemjerje bogatih ljudi.
188
00:11:16,593 --> 00:11:18,887
Zbog krivnje su loši ljubavnici.
189
00:11:18,971 --> 00:11:22,766
Kako znaš? S koliko si bogataša bila?
190
00:11:26,562 --> 00:11:31,024
Ne mogu ti reći
jer ćeš željeti znati sve detalje.
191
00:11:31,734 --> 00:11:32,901
U čemu je problem?
192
00:11:34,069 --> 00:11:36,196
Prešla bih granicu poslovnog odnosa.
193
00:11:38,657 --> 00:11:40,492
Vjeruj mi, znam iz iskustva.
194
00:11:45,914 --> 00:11:47,124
Udahnite.
195
00:11:47,750 --> 00:11:50,461
Izdahnite. Sjajno.
196
00:11:51,211 --> 00:11:55,883
Uvijek preporučujem
da se traži pristanak prije ulaska.
197
00:11:56,467 --> 00:11:58,927
Dakle, kažemo, Smijem li ući?
198
00:11:59,011 --> 00:11:59,970
Smijem li ući?
199
00:12:00,471 --> 00:12:03,474
Čini se da smo dobili pristanak.
200
00:12:03,557 --> 00:12:08,228
Ne zaboravite udahnuti
i iskusiti cijeli svemir mogućnosti.
201
00:12:09,229 --> 00:12:10,105
Kvragu!
202
00:12:21,533 --> 00:12:25,788
-Kako si ušla?
-Vulgarno je zaključavati vrata.
203
00:12:25,871 --> 00:12:27,372
A što je ovo?
204
00:12:27,456 --> 00:12:30,918
Cijela škola misli da hodamo
zbog tvojih snimaka.
205
00:12:31,585 --> 00:12:34,838
Zovu me Chaka Cris, kao Chaka.
206
00:12:35,464 --> 00:12:37,925
Kopčaš? Kažu da sličim toj lutki za seks.
207
00:12:38,550 --> 00:12:42,763
Nije li ti Mariana najbolja prijateljica?
Ona ti je dala taj nadimak.
208
00:12:44,515 --> 00:12:48,310
Zoveš ih prijateljima?
Uglavnom, nastavit ću objavljivati snimke
209
00:12:48,393 --> 00:12:50,604
za tisuće pratitelja u nekoj Koreji
210
00:12:50,687 --> 00:12:53,941
kako bih poklopio tvoju prijateljicu
kao ona tebe.
211
00:13:09,373 --> 00:13:10,958
-Spreman?
-Da.
212
00:13:14,002 --> 00:13:16,630
Kvragu, zavodnice! Kako je to seksi!
213
00:13:16,713 --> 00:13:19,341
Idemo, mala! Dođi, dušo.
214
00:13:21,051 --> 00:13:21,969
To je to.
215
00:13:22,553 --> 00:13:23,554
-Čekaj.
-Što je?
216
00:13:23,637 --> 00:13:25,305
-Pusti da budem gore.
-Dobro.
217
00:13:27,182 --> 00:13:28,433
-Spreman?
-Da.
218
00:13:28,517 --> 00:13:31,436
-Uhvati me za guzu, dušo.
-Stvarno?
219
00:13:31,520 --> 00:13:32,729
Samo je uhvati!
220
00:13:39,027 --> 00:13:41,738
-Što?
-Nikad nisam bio s vražicom.
221
00:13:45,576 --> 00:13:48,579
Nema problema, imam igračku.
222
00:13:51,331 --> 00:13:54,334
Što to izvodiš? Ne sviđa mi se to.
223
00:13:54,418 --> 00:13:56,753
Nije za tebe, blesane.
224
00:13:56,837 --> 00:14:01,758
Pružio sam ti toliko užitka,
a sad ne trebaš jedan, nego dva.
225
00:14:01,842 --> 00:14:03,051
Prestani, dušo.
226
00:14:05,512 --> 00:14:07,014
Samo sam htjela probati,
227
00:14:07,097 --> 00:14:11,768
ali čini se da Tip s penisom, kako već,
to ne može podnijeti.
228
00:14:13,937 --> 00:14:15,230
Majstor penisa.
229
00:14:18,442 --> 00:14:21,403
-Trebali smo to odavno učiniti.
-Da.
230
00:14:21,486 --> 00:14:25,407
-Tantra je tako jadna.
-I nećemo zaprljati kuću.
231
00:14:25,490 --> 00:14:27,701
Zaprljaj me koliko god želiš, mala!
232
00:14:30,746 --> 00:14:32,164
Ozbiljno?
233
00:14:32,247 --> 00:14:33,749
Jesi li spreman?
234
00:14:40,422 --> 00:14:41,381
Dođi.
235
00:14:44,968 --> 00:14:47,304
Volim te, Ernesto!
236
00:14:49,514 --> 00:14:50,807
Obožavam to!
237
00:14:50,891 --> 00:14:52,476
Da!
238
00:14:52,559 --> 00:14:53,393
Kujo!
239
00:14:53,477 --> 00:14:55,687
Ernesto, uzmi me!
240
00:14:59,483 --> 00:15:00,984
Nisam ništa učinio, dušo.
241
00:15:02,486 --> 00:15:03,320
Hej.
242
00:15:05,364 --> 00:15:07,407
Plivate u donjem rublju?
243
00:15:09,076 --> 00:15:10,369
Idemo, dušo?
244
00:15:10,953 --> 00:15:15,207
Da, idite i galamite kod kuće.
245
00:15:15,290 --> 00:15:16,208
Čekaj!
246
00:15:16,291 --> 00:15:20,545
Prava se javila.
Nimfomanka koja urla kao baba.
247
00:15:20,629 --> 00:15:24,257
Bar ne prljam tuđe bazene
kako bih se zabavila.
248
00:15:24,341 --> 00:15:27,386
Zabavila s onim majmunom
kojeg zoveš mužem?
249
00:15:27,469 --> 00:15:30,555
Mom se majmunu bar diže.
Tvoj je izgubio bananu.
250
00:15:31,765 --> 00:15:36,311
-Bez uvrede, susjede.
-Stižem! Gdje su uljezi?
251
00:15:36,395 --> 00:15:40,399
-Evo ih, bludniče.
-Ne, ne bludničimo.
252
00:15:40,482 --> 00:15:43,068
-Izbacit ćemo ih.
-Mama?
253
00:15:43,151 --> 00:15:46,363
-Ne. Dobro smo.
-Ovo je privatni bazen. Molim vas!
254
00:15:49,825 --> 00:15:52,160
Ostavio sam Krstl tu. Što se dogodilo?
255
00:15:55,497 --> 00:15:56,331
Što je?
256
00:15:58,750 --> 00:16:00,669
IZBRIŠI SNIMKE ILI KRSTL UMIRE!
257
00:16:01,628 --> 00:16:02,796
Ta kuja!
258
00:16:03,630 --> 00:16:06,133
Ta vražja bogata klinka! Bogatašica?
259
00:16:06,216 --> 00:16:08,719
Prokleta bogatašica
mi neće uništiti lutku.
260
00:16:09,928 --> 00:16:13,181
Ne, ujače. Spasit ćemo Krstl, vjeruj mi.
261
00:16:18,603 --> 00:16:20,647
Evo vaše narudžbe Seks na brzaka.
262
00:16:22,983 --> 00:16:24,943
Što? Nisam ništa kupila.
263
00:16:27,446 --> 00:16:30,157
To je novi mikser sa sedam brzina
264
00:16:30,240 --> 00:16:33,326
za sve što treba dobro promiješati.
265
00:16:35,328 --> 00:16:36,997
Da, naravno!
266
00:16:37,080 --> 00:16:40,208
Da, naručila sam ovo. Hvala.
267
00:16:48,467 --> 00:16:52,345
Ne moramo biti tako sladunjavi
zbog prve prodaje.
268
00:16:59,352 --> 00:17:03,065
KAKO DA ZAVEDEM SUSJEDU?
ONA JE KROASAN, A JA M&M!
269
00:17:04,066 --> 00:17:05,942
-Naručili ste pizzu?
-Ne.
270
00:17:06,026 --> 00:17:09,362
S velikom, sočnom kobasicom?
Naravno da jeste.
271
00:17:09,446 --> 00:17:13,492
Ne. Koju su vam adresu dali?
272
00:17:13,575 --> 00:17:15,994
-Tvoju.
-Valjda "Vašu, gospođo”.
273
00:17:19,122 --> 00:17:20,457
Blažena Djevice!
274
00:17:24,252 --> 00:17:27,839
Ne! Samo malo! Mama!
275
00:17:27,923 --> 00:17:29,216
Mama!
276
00:17:29,800 --> 00:17:32,511
Mama! Prestani. Ozbiljno kažem!
277
00:17:33,637 --> 00:17:34,763
Što je bilo?
278
00:17:34,846 --> 00:17:37,974
Što sad smjeraš, plavokosa seljanko?
279
00:17:38,058 --> 00:17:41,520
Na tvom mjestu ne bih bila takva.
280
00:17:41,603 --> 00:17:45,941
Mogu je poslati u chat sa susjedima.
Sad smo kvit za bazen.
281
00:17:46,024 --> 00:17:49,277
Sama si za to kriva,
s tim porno glumatanjem.
282
00:17:50,278 --> 00:17:53,573
Hvatala si se s klincem
jer ti je muž šonjo.
283
00:17:54,241 --> 00:17:57,536
Spomeni još jednom Robera
i ovo ti šaljem mužu.
284
00:17:57,619 --> 00:17:59,412
Nemaš njegov broj.
285
00:17:59,496 --> 00:18:02,332
U odboru sam za sigurnost.
Imam sve brojeve.
286
00:18:02,415 --> 00:18:03,583
Nećeš se usuditi.
287
00:18:03,667 --> 00:18:06,628
I ti imaš snimku
koja bi mogla uništiti moj brak,
288
00:18:06,711 --> 00:18:10,340
pa mijenjam stripera za Robera, što kažeš?
289
00:18:11,675 --> 00:18:15,971
Ni u ludilu! Ja ovo mogu riješiti
s Genarom, ali da vidiš da sam normalna,
290
00:18:17,264 --> 00:18:19,808
uzmi natrag svoje dvorište,
zar ti ne fali?
291
00:18:24,604 --> 00:18:25,939
U redu!
292
00:18:26,022 --> 00:18:27,691
Sama ću izbrisati.
293
00:18:27,774 --> 00:18:29,359
Evo. Ne!
294
00:18:29,442 --> 00:18:32,320
Što sam to učinila? Izbriši!
295
00:18:34,698 --> 00:18:35,657
O, ne!
296
00:18:35,740 --> 00:18:38,285
Poslala si snimku Gerardu i susjedima!
297
00:18:38,368 --> 00:18:40,537
Moj se muž zove Genaro!
298
00:18:41,580 --> 00:18:44,166
Svejedno! G je skraćeno od geto!
299
00:18:44,249 --> 00:18:45,250
Jebi se!
300
00:18:45,834 --> 00:18:49,212
-Crta!
-Ne mogu ja ovo.
301
00:18:49,713 --> 00:18:52,340
Silvia me prisiljava na tu tantru,
302
00:18:52,424 --> 00:18:55,886
iako sam poslušao tvoj savjet o bijegu.
303
00:18:55,969 --> 00:19:01,183
-Ti si @jarac?
-Da, da sam bar @majstorpenisa.
304
00:19:01,266 --> 00:19:03,810
-Nije to tako lako, Neto.
-Nije?
305
00:19:03,894 --> 00:19:08,440
Pretvorio sam Leonor u ovisnicu o seksu.
Sad joj nisam dovoljno dobar.
306
00:19:08,523 --> 00:19:10,984
Ako ti nisi dovoljno dobar, tko jest?
307
00:19:11,067 --> 00:19:14,863
Zar ne misliš
da baš nikad ne smiješ zakazati?
308
00:19:15,614 --> 00:19:19,117
Da, smatraš li
da trebaš biti stroj za seks?
309
00:19:19,201 --> 00:19:21,745
Da, točno to, Neto!
310
00:19:21,828 --> 00:19:24,873
A to nije pošteno. Moramo biti slobodni.
311
00:19:25,582 --> 00:19:29,544
Kao što je moj djed govorio,
neka glava dužnosti spava,
312
00:19:30,378 --> 00:19:32,923
kako bi se probudila glava užitka.
313
00:19:34,007 --> 00:19:36,384
To ću učiniti sa Silvijom!
314
00:19:36,468 --> 00:19:39,846
Ti si najbolje
što se dogodilo lokalnim tipovima, dođi.
315
00:19:57,906 --> 00:20:01,159
-Kreni na moj znak.
-Primljeno, mali.
316
00:20:03,745 --> 00:20:07,082
Ti zrakom, ja kopnom,
raspalit ćemo svime što imamo.
317
00:20:07,165 --> 00:20:10,669
Operacija Povratak ptice u gnijezdo
upravo počinje.
318
00:20:10,752 --> 00:20:11,586
Čekaj.
319
00:20:12,963 --> 00:20:14,172
Ako se išta dogodi…
320
00:20:16,549 --> 00:20:17,759
bar sam te poznavao.
321
00:20:20,637 --> 00:20:22,264
-Živjeli, dragi.
-Živjeli.
322
00:20:23,098 --> 00:20:25,892
Zar mi nećeš dati kompliment
kao što zaslužujem?
323
00:20:26,643 --> 00:20:29,104
Naravno da hoću.
324
00:20:29,187 --> 00:20:32,482
-Da?
-Zaslužuješ super…
325
00:20:34,109 --> 00:20:35,694
masažu.
326
00:20:37,279 --> 00:20:38,280
Dobro.
327
00:20:41,950 --> 00:20:43,994
Nedostajao si mi, dušo.
328
00:20:53,920 --> 00:20:56,423
Želiš da se skinem kao onaj striper?
329
00:20:58,133 --> 00:21:01,094
Poslala ga je ona drolja.
Bila je to zamka.
330
00:21:01,177 --> 00:21:02,262
Naravno.
331
00:21:03,096 --> 00:21:05,724
Zašto se ljutiš? Njušim striptiz klub.
332
00:21:06,808 --> 00:21:10,145
Znam da ideš i ignoriraš striptizete
kad si potišten.
333
00:21:11,688 --> 00:21:15,317
Nikad se ne žalim
jer si mi ti uvijek na prvom mjestu.
334
00:21:16,443 --> 00:21:18,737
U tome je problem, Genaro.
335
00:21:22,282 --> 00:21:23,992
Moram ti reći
336
00:21:24,951 --> 00:21:28,371
što volim ili ne volim u krevetu,
a tebe to ne ugrožava.
337
00:21:29,998 --> 00:21:33,418
Npr. ona hrvačka maska koju voliš.
338
00:21:33,501 --> 00:21:38,548
-Maska Reya Misterija?
-Da, to me uopće ne pali.
339
00:21:39,174 --> 00:21:41,134
-Riješit ću je se.
-Zbilja?
340
00:21:44,054 --> 00:21:46,556
Oprosti
što se nisam posavjetovao, vražice.
341
00:21:47,599 --> 00:21:49,309
-Ali sad sam spreman.
-Zbilja?
342
00:21:49,392 --> 00:21:51,019
Što želiš da učinim?
343
00:21:51,102 --> 00:21:52,103
-Bilo što?
-Da?
344
00:21:52,729 --> 00:21:56,274
Za početak, Majstore penisa…
345
00:21:56,858 --> 00:21:57,692
Pričekaj.
346
00:21:58,193 --> 00:22:02,572
A da isprobamo ovo? Hajde.
347
00:22:03,323 --> 00:22:05,909
Bogatima treba toliko toga da se napale.
348
00:22:05,992 --> 00:22:07,577
-Tebi ne treba?
-Meni?
349
00:22:08,787 --> 00:22:10,080
Samo ovo trebam.
350
00:22:14,584 --> 00:22:18,171
Dragi Bogati klinče,
reci djevojci da voliš njezin stil
351
00:22:18,254 --> 00:22:20,673
i otvorit će ti svoj cvijet.
352
00:22:25,678 --> 00:22:26,846
Jesi li dobro?
353
00:22:27,972 --> 00:22:29,057
Volim tvoj cvijet!
354
00:22:30,683 --> 00:22:33,770
Odnosno, tvoju osobnost,
cvijet u svima nama.
355
00:22:35,772 --> 00:22:37,774
Nisam zavodnik koji se poigrava.
356
00:22:38,358 --> 00:22:40,652
Važno mi je samo ono što je ovdje.
357
00:22:41,528 --> 00:22:42,779
I ovdje.
358
00:22:44,864 --> 00:22:46,199
Da ti omirišem kosu?
359
00:22:47,784 --> 00:22:49,369
Naravno.
360
00:22:54,416 --> 00:22:56,668
-Lijepo miriše.
-Hvala.
361
00:22:57,460 --> 00:23:00,296
Mogu li ti vidjeti sise? Samo jednu.
362
00:23:00,380 --> 00:23:01,464
Samo šuti.
363
00:23:06,803 --> 00:23:11,141
Nažuljalo me, nisam bio na biciklu
od osme godine, ali mogu ja to.
364
00:23:12,809 --> 00:23:14,102
Dušo.
365
00:23:17,272 --> 00:23:18,815
Dušo, pališ me.
366
00:23:19,983 --> 00:23:21,234
Zaslužuješ sve.
367
00:23:21,985 --> 00:23:23,695
Goriš, dušo.
368
00:23:25,321 --> 00:23:27,198
Nikad nećemo izaći iz ove sobe.
369
00:23:34,080 --> 00:23:35,081
Dušo.
370
00:23:38,626 --> 00:23:40,086
Goriš, dušo.
371
00:23:47,594 --> 00:23:48,428
Da!
372
00:23:51,681 --> 00:23:53,391
Beatriz!
373
00:23:57,270 --> 00:23:58,354
Silvia!
374
00:24:01,107 --> 00:24:02,400
Ne mogu vjerovati!
375
00:24:03,234 --> 00:24:07,155
Da sam Beatriz, bila bih mrtva,
a ti bi bio nekrofil.
376
00:24:07,238 --> 00:24:10,450
Ne obaziri se na mene.
To je bila tako glupa pogreška.
377
00:24:10,533 --> 00:24:13,036
Vidio sam stablo i pobrkalo mi se.
378
00:24:13,119 --> 00:24:15,330
Živjeti s duhom gospođe
379
00:24:15,413 --> 00:24:19,250
koja se ugušila hostijom
na sinovu krštenju je previše.
380
00:24:19,334 --> 00:24:24,297
-Zbog tebe sam najsretniji na svijetu.
-Pusti me. Bog.
381
00:24:30,970 --> 00:24:32,472
Nešto gori, zar ne?
382
00:24:33,765 --> 00:24:35,058
Ja gorim za tobom.
383
00:24:37,310 --> 00:24:38,770
Ne! Čovječe!
384
00:24:40,396 --> 00:24:41,231
Ozbiljna sam.
385
00:24:45,026 --> 00:24:46,069
Nemoguće!
386
00:24:49,113 --> 00:24:54,702
Ova kućerina ne može podnijeti malo dima?
387
00:24:55,954 --> 00:24:56,871
Gospode!
388
00:24:58,248 --> 00:25:02,335
-Što se događa, mama?
-Isprobala sam štednjak na ugljen.
389
00:25:04,295 --> 00:25:06,881
U redu, sljedeći put pripazi.
390
00:25:06,965 --> 00:25:09,259
I ti pripazi.
391
00:25:12,720 --> 00:25:15,890
-Što sad?
-Jesi li sad sam Sotona, Leo?
392
00:25:16,641 --> 00:25:19,769
Tvom ljubljenom Genaru se sviđa,
a meni još više.
393
00:25:20,395 --> 00:25:24,190
Mama, naučila si me čudne ideje o seksu.
394
00:25:24,274 --> 00:25:27,193
Naučila sam te
samo ono što su naučili mene.
395
00:25:28,945 --> 00:25:30,363
Moramo biti ugledni.
396
00:25:31,864 --> 00:25:35,034
Da, mama.
Znam da si imala najbolje namjere.
397
00:25:35,118 --> 00:25:40,498
A sad kad poštujem sebe,
naučila sam tražiti, a ne samo davati.
398
00:25:40,582 --> 00:25:43,334
Nije tako loše biti vražica.
399
00:25:43,418 --> 00:25:45,503
Isprobaj koji put.
400
00:25:47,046 --> 00:25:47,880
Volim te.
401
00:25:51,509 --> 00:25:52,719
Meta je locirana.
402
00:25:54,596 --> 00:25:56,264
Pazi, ujače! Eno Criste!
403
00:26:02,478 --> 00:26:03,855
ZBRIŠI SNIMKE S TIKTOKA
404
00:26:04,772 --> 00:26:05,648
Ne!
405
00:26:09,902 --> 00:26:12,363
CRISTA, KRALJICA GETA
406
00:26:12,447 --> 00:26:13,615
Nema šanse!
407
00:26:14,657 --> 00:26:16,701
ZBRIŠI SNIMKE ILI KRSTL UMIRE
408
00:26:16,784 --> 00:26:18,411
Ogavna lutko!
409
00:26:18,494 --> 00:26:20,121
Uvijek imaš pravo.
410
00:26:42,101 --> 00:26:45,271
Zašto siječeš tako lijepo stablo?
411
00:26:45,355 --> 00:26:47,649
-Ne!
-Kvragu!
412
00:26:47,732 --> 00:26:51,861
Moj muž uvijek razmišlja
o svojoj pokojnoj ženi!
413
00:26:55,281 --> 00:26:56,991
U krevetu me nazvao Beatriz.
414
00:26:58,076 --> 00:27:00,161
Nakon što me mjesecima nije dirao.
415
00:27:01,663 --> 00:27:03,456
Osjećam se kao glupača.
416
00:27:04,040 --> 00:27:06,584
Hej, nemoj si to govoriti.
417
00:27:12,090 --> 00:27:16,219
-Svi ponekad zabrljamo.
-Osim tebe i tvog Majstora penisa.
418
00:27:16,302 --> 00:27:20,848
Iskreno, prije tečaja joge, nikad…
419
00:27:21,683 --> 00:27:23,976
nikad se nisam osjećala kao danas.
420
00:27:25,728 --> 00:27:28,064
Ne živi ni u čijoj sjeni.
421
00:27:28,940 --> 00:27:30,108
Na prvom si mjestu.
422
00:27:30,191 --> 00:27:33,361
To sam naučila
otkad sam se doselila ovamo.
423
00:27:49,335 --> 00:27:51,879
Vražji je Pablo imao pravo!
424
00:27:52,714 --> 00:27:54,549
Imam užasne prijatelje!
425
00:27:56,676 --> 00:27:59,137
Pablo mi je jedini pravi prijatelj.
426
00:27:59,220 --> 00:28:00,722
Super si!
427
00:28:01,723 --> 00:28:03,433
Sjajna si!
428
00:28:06,436 --> 00:28:08,563
Savršena si!
429
00:28:10,356 --> 00:28:13,067
Nije čudo
što se te lutke tako dobro prodaju.
430
00:28:15,236 --> 00:28:17,947
Ujače! Prekini! Bježi odande!
431
00:28:19,365 --> 00:28:21,284
Pablo, što je tebi?
432
00:28:21,367 --> 00:28:23,536
Kako da uđemo u sobu bogatašice?
433
00:28:25,413 --> 00:28:27,248
Pablito. Što…?
434
00:28:28,958 --> 00:28:31,335
Prokleta obitelj perverznjaka!
435
00:28:32,336 --> 00:28:34,714
-Hej!
-Nevjerojatno!
436
00:28:35,757 --> 00:28:37,258
Što radiš ondje?
437
00:28:37,341 --> 00:28:38,426
Bog, mama.
438
00:28:41,137 --> 00:28:45,892
Majstor penisa ne hvali se uokolo.
To može bilo tko, zar ne?
439
00:28:47,268 --> 00:28:49,061
No svima je teško razgovarati…
440
00:28:52,356 --> 00:28:53,274
s partnericom.
441
00:28:54,317 --> 00:28:56,694
Uvijek postoji nešto što ne želimo čuti.
442
00:28:58,488 --> 00:29:00,198
Zato budite spremni, ekipo.
443
00:29:01,157 --> 00:29:04,118
Promjena je teška, ali moguća.
444
00:29:05,453 --> 00:29:08,247
Ne možemo ni stalno udovoljavati drugima.
445
00:29:09,040 --> 00:29:12,794
Prvo morate znati što usrećuje vas
446
00:29:12,877 --> 00:29:14,837
da biste znali što usrećuje njih.
447
00:29:15,630 --> 00:29:20,301
Ako nitko nije rekao
da ste prirodno nadareni, bez brige.
448
00:29:21,177 --> 00:29:23,638
Nisu svi sjajni u krevetu poput mene.
449
00:32:02,964 --> 00:32:04,966
Prijevod titlova: Ana Sabljak