1 00:00:08,676 --> 00:00:10,636 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,720 --> 00:00:14,766 Дивіться на дупцю свого партнера. 3 00:00:15,558 --> 00:00:21,022 Як солодко вона піднімається й опускається під час дихальних вправ. 4 00:00:21,105 --> 00:00:23,524 Моя дупця була популярною у в'язниці. 5 00:00:23,608 --> 00:00:26,360 Тільки ж ти не заводься там дуже сильно. 6 00:00:26,444 --> 00:00:27,779 -Припини. -Гаразд. 7 00:00:27,862 --> 00:00:31,866 Тантрична йога допоможе підняти ваше лібідо, 8 00:00:31,949 --> 00:00:37,413 адже ми притуляємо наші тіла до тіл наших партнерів. 9 00:00:39,457 --> 00:00:40,792 Припини, любий! 10 00:00:40,875 --> 00:00:44,587 -Чудово! Це просто лев у плоті. -Не зупиняйся! 11 00:00:44,670 --> 00:00:47,882 -Вдих, видих, чудово. -Ти все робиш неправильно. 12 00:00:50,426 --> 00:00:54,013 Гаразд, тут варто зупинитися, щоб ніхто не зазнав шкоди. 13 00:00:54,931 --> 00:00:57,350 А тепер усі: «Намасте». 14 00:00:58,184 --> 00:00:59,018 Мастес. 15 00:00:59,102 --> 00:01:03,564 Я хочу відзначити того, хто випромінює сексуальність. 16 00:01:03,648 --> 00:01:07,568 Скажімо, що це природжений Членомайстер. 17 00:01:07,652 --> 00:01:09,028 Вона засікла мене. 18 00:01:09,112 --> 00:01:12,573 Генаро, хочу попросити вас 19 00:01:13,366 --> 00:01:16,160 поділитися своїм світлом у моєму відеоблозі. 20 00:01:16,786 --> 00:01:17,662 Браво! 21 00:01:19,122 --> 00:01:20,498 Люба Лео. 22 00:01:20,581 --> 00:01:22,667 -Так? -У відео має бути лише він. 23 00:01:23,251 --> 00:01:27,046 Скажімо так: деякі партнери ще недостатньо хороші партнери. 24 00:01:28,422 --> 00:01:31,092 Тантрична йога найбільше потрібна 25 00:01:31,676 --> 00:01:33,553 сімейству Еспінозів. 26 00:01:33,636 --> 00:01:34,470 Що? 27 00:01:34,554 --> 00:01:38,599 Ви показали повну відсутність сексуального зв'язку між собою. 28 00:01:40,518 --> 00:01:41,894 -Прочитайте це. -Дякую. 29 00:01:41,978 --> 00:01:45,148 Усі розуміють, що Лопесам вдається секс, 30 00:01:45,231 --> 00:01:47,775 бо це дешевше, ніж підписка на «Нетфлікс». 31 00:01:47,859 --> 00:01:52,405 Ми маємо підписку на «Нетфлікс», а ви б краще зайнялися своїми проблемами. 32 00:01:52,488 --> 00:01:54,991 А то підглядаєте за нами, а самі — нуль. 33 00:01:55,074 --> 00:01:58,536 Дівчата, не забувайте, що ми всі можемо стати кращими. 34 00:01:58,619 --> 00:02:02,456 Будьте чесними з нами й скажіть мені, у кого ідеальний секс? 35 00:02:06,252 --> 00:02:09,839 СУСІДСЬКІ МІЖУСОБИЦІ 36 00:02:11,174 --> 00:02:12,717 Хочеш класного сексу? 37 00:02:12,800 --> 00:02:16,137 Не проґав нагоди випробувати найкращого коханця країни. 38 00:02:16,220 --> 00:02:17,680 Я весь твій. 39 00:02:17,763 --> 00:02:21,267 У мене все болить після безкінечного стояння на пальцях. 40 00:02:22,560 --> 00:02:24,312 Але люба… 41 00:02:29,233 --> 00:02:30,067 Я передумала. 42 00:02:31,360 --> 00:02:35,656 Відкривай усі свої чакри для мене. Я йду до тебе. 43 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 Я весь твій! 44 00:02:37,617 --> 00:02:40,912 Рушай, Членомайстре! Це твій основний забіг. 45 00:02:40,995 --> 00:02:44,081 -О, так! -Давай, Членомайстре! 46 00:02:44,165 --> 00:02:45,666 Не зупиняйся! 47 00:02:45,750 --> 00:02:47,710 Так! Так! 48 00:02:47,793 --> 00:02:50,046 Саме так, Членомайстре! 49 00:02:50,129 --> 00:02:52,089 Так! Так! 50 00:02:54,008 --> 00:02:55,676 У мене нова бізнес-ідея. 51 00:02:55,760 --> 00:03:00,473 Та тантрична майстриня нагадала мені, як добре продається секс. 52 00:03:00,556 --> 00:03:01,515 Тобі цікаво? 53 00:03:01,599 --> 00:03:06,854 У в'язниці я навчився не поєднувати бізнес і задоволення. 54 00:03:06,938 --> 00:03:10,316 Тато не дасть на це грошей, тому все за мої заощадження. 55 00:03:10,399 --> 00:03:12,610 Тобто за кишенькові гроші від тата? 56 00:03:13,110 --> 00:03:15,529 -Точно. -Дядьку, одягнися. 57 00:03:17,073 --> 00:03:19,033 Я ж не голий тут. 58 00:03:19,116 --> 00:03:20,576 Усі поважні підприємці 59 00:03:20,660 --> 00:03:23,788 інвестують власні гроші в проєкти, як Марк Цукерберг. 60 00:03:23,871 --> 00:03:28,709 Це бізнес на секс-іграшках, як «Реппі», але у вотсапі. Уявляєш? 61 00:03:30,753 --> 00:03:32,421 Цукерберг із Фейсбуку? 62 00:03:32,505 --> 00:03:33,631 -Дядьку! -Що таке? 63 00:03:34,382 --> 00:03:36,801 Мені нічого не можна у своєму ж домі. 64 00:03:38,594 --> 00:03:42,640 Терміново потрібні презервативи? Ми доставимо їх. 65 00:03:42,723 --> 00:03:46,602 Терміново потрібна віагра? Ми доставимо її. 66 00:03:46,686 --> 00:03:49,897 Потрібні поперси для гей-сексу? 67 00:03:50,564 --> 00:03:52,400 Ми допоможемо вам. 68 00:03:52,483 --> 00:03:56,112 Дієго навіть записав джингл. «По-трах-штучки». 69 00:03:57,697 --> 00:04:01,742 Поглянь, ти можеш продати цей секонд комусь зі своїх нових клієнтів. 70 00:04:01,826 --> 00:04:03,744 Поглянь-но. Та-дам! 71 00:04:05,705 --> 00:04:06,706 Секундочку. 72 00:04:06,789 --> 00:04:10,751 Дядьку, чи ти здурів? Таке ніхто не купить. 73 00:04:10,835 --> 00:04:14,338 Тобто вживана вона вже нікому не буде потрібна? 74 00:04:14,922 --> 00:04:17,341 Ось чому в тебе ніколи не було дівчини. 75 00:04:17,425 --> 00:04:19,385 Лиш у в'язниці пізнаєш кохання. 76 00:04:20,303 --> 00:04:23,723 Ця іграшка — пряма дорога в пекло. Вона нікому не потрібна. 77 00:04:24,307 --> 00:04:26,475 Хіба вона не викапана Кріста? 78 00:04:27,435 --> 00:04:30,521 -Що? Не слухай її, будь ласка. -Звісно, ні. 79 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 Ти просто космос. 80 00:04:32,690 --> 00:04:35,026 Нічого собі! Вона ще й англомовна. 81 00:04:35,109 --> 00:04:39,697 Вона твоя безкоштовно, племінничку. Тільки промий її гарненько спершу. 82 00:04:39,780 --> 00:04:44,201 -Чому? -Краще перестрахуватися, ніж лікуватися. 83 00:04:45,703 --> 00:04:46,620 Це приказка? 84 00:04:53,669 --> 00:04:54,879 Який смітник! 85 00:04:55,671 --> 00:04:59,550 -То картопля прибирає темні кола? -Так, ми таке робимо вдома. 86 00:04:59,633 --> 00:05:02,345 Точно! Темношкірі не мають темних кіл. 87 00:05:03,304 --> 00:05:05,431 Ей! А з тобою що не так? 88 00:05:05,514 --> 00:05:10,311 Я не могла заснути через огидний стогін, що лунав із сусідського членогетто, 89 00:05:10,394 --> 00:05:14,398 а ти лежав як колода й просто спав собі. Ми так і не практикувалися. 90 00:05:14,482 --> 00:05:17,443 Я не терплю, коли ти так поводишся. 91 00:05:17,526 --> 00:05:20,363 -Ти кажеш, що я товста? -Я такого не казав. 92 00:05:20,446 --> 00:05:25,993 Я не дозволю тим членоголовим перемогти. Ти маєш стати істинним Членомайстром. 93 00:05:27,578 --> 00:05:28,621 Зрозумів? 94 00:05:29,163 --> 00:05:33,501 Не хвилюйтеся, дівчата. Перший раз завжди складний. 95 00:05:33,584 --> 00:05:38,339 Не потрібно боятися чи перейматися. Віддайтеся хвилі задоволення, 96 00:05:38,964 --> 00:05:42,635 що пронизує все ваше тіло. 97 00:05:43,677 --> 00:05:44,970 Ми починаємо. 98 00:05:48,099 --> 00:05:51,769 Жінка неначе красива квітка. 99 00:05:51,852 --> 00:05:54,271 Її треба належно удобрити, 100 00:05:55,523 --> 00:05:56,482 і вона розцвіте. 101 00:05:57,316 --> 00:05:59,193 Я справді мала це чути, тату? 102 00:05:59,276 --> 00:06:00,653 Закрий вуха, люба. 103 00:06:00,736 --> 00:06:04,949 Пабліто не хоче допомагати, а я не знаю, як опублікувати це онлайн. 104 00:06:05,032 --> 00:06:07,910 Ти в нас найрозумніша в сім'ї. 105 00:06:07,993 --> 00:06:11,539 Ти досягнеш чималого успіху. Ну давай, публікуй уже. 106 00:06:14,417 --> 00:06:17,044 -Що це за звук? -Тебе коментують. 107 00:06:17,128 --> 00:06:19,046 Ану прочитай їх мені. 108 00:06:20,089 --> 00:06:23,843 Пише @kabluk: «Яка їжа заводить жінок?» 109 00:06:24,635 --> 00:06:27,763 Пише @anonim: «Я гей, якщо марю членами?» 110 00:06:28,597 --> 00:06:30,057 Пише @billykozlyk: 111 00:06:30,141 --> 00:06:32,977 «Моя дружина скаржиться, що я недопрацьовую». 112 00:06:33,561 --> 00:06:34,645 Де це він працює? 113 00:06:34,728 --> 00:06:35,729 Ну це… 114 00:06:37,189 --> 00:06:42,278 Я поясню тобі якось згодом, люба. Я маю допомогти цим смертним. 115 00:06:43,154 --> 00:06:44,363 Зніми ще одне відео. 116 00:06:45,823 --> 00:06:49,618 Любий @kabluk, картопляні тлакойо — це те, що треба. 117 00:06:49,702 --> 00:06:52,955 Скажу тобі ось що, козлику, не дай їй себе подавити. 118 00:06:53,789 --> 00:06:58,502 Якщо ти справді не можеш, збережи гідність і май сміливість утекти. 119 00:06:59,003 --> 00:07:02,381 Підписуйся на мій профіль — @penismaster, щоб бути в темі. 120 00:07:02,465 --> 00:07:03,924 Що це за збочення? 121 00:07:05,301 --> 00:07:07,136 Ти перейшла межу, Лео. 122 00:07:08,012 --> 00:07:08,846 Що таке? 123 00:07:08,929 --> 00:07:12,850 Я чула твій вереск минулої ночі. Який приклад ти подаєш дівчаткам? 124 00:07:13,767 --> 00:07:17,730 Кохання має бути тихим. Для цього люди придумали подушки. 125 00:07:18,731 --> 00:07:20,232 Так кажуть монашки. 126 00:07:20,774 --> 00:07:23,027 Жінок учать, що задоволення — це гріх. 127 00:07:23,110 --> 00:07:25,446 Бо задоволення і є гріхом. 128 00:07:25,529 --> 00:07:27,281 Винятком хіба є мої тлакойо. 129 00:07:27,364 --> 00:07:31,285 Звісно, ні, мамо. Не реагуй так. У тебе хоч колись був оргазм? 130 00:07:32,453 --> 00:07:33,996 Коли твоє тлакойо пощипує. 131 00:07:35,080 --> 00:07:36,957 Пречиста Діво! 132 00:07:37,541 --> 00:07:40,586 Ну гаразд. Покажи мені найкращу іграшку. 133 00:07:40,669 --> 00:07:43,797 Це «Максимка Ууу-Ааа». 134 00:07:43,881 --> 00:07:47,593 Має десять швидкостей і три типи вібрації. 135 00:07:49,345 --> 00:07:52,598 Ним можна тикатися під водою. 136 00:07:52,681 --> 00:07:53,891 Чудово. 137 00:07:53,974 --> 00:07:59,522 Щоб підтримати твій бізнес, я також візьму костюм дияволиці. 138 00:07:59,605 --> 00:08:02,107 Як щодо блиску для тіла? 139 00:08:02,191 --> 00:08:03,859 -Для чого? -Щоб блискотіти. 140 00:08:03,943 --> 00:08:07,363 Це занадто, Тере. Я не НЛО, щоб виблискувати посеред ночі. 141 00:08:08,989 --> 00:08:11,242 Ви не пошкодуєте про свою покупку. 142 00:08:11,325 --> 00:08:15,120 Обміну чи поверненню не підлягає. Насолоджуйтеся новою іграшкою. 143 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 Джорджі, це ти замовив? 144 00:08:19,500 --> 00:08:21,627 Ні, а що це таке? 145 00:08:22,503 --> 00:08:24,922 -Це твоє замовлення, Йолі. -Воно не моє. 146 00:08:26,966 --> 00:08:28,884 Забирайтеся, будь ласка. 147 00:08:29,635 --> 00:08:31,679 А ти! Хутко додому! 148 00:08:37,935 --> 00:08:40,145 Завжди будуть злети й падіння. 149 00:08:40,229 --> 00:08:44,942 -Або їх спантеличили твої лосини. -Я кур'єр на велосипеді. 150 00:08:46,318 --> 00:08:48,153 Може, пакування нікудишнє? 151 00:08:49,154 --> 00:08:51,615 Те, що я бачу, справді заворожує. 152 00:08:52,283 --> 00:08:54,243 Я мала на увазі, спантеличує. 153 00:08:55,327 --> 00:08:56,495 Я про пакування. 154 00:08:59,665 --> 00:09:01,250 Дай його сюди, пупсику. 155 00:09:02,876 --> 00:09:06,589 Звісно, Крістл. Усі тебе обожнюють. 156 00:09:07,089 --> 00:09:09,425 Ти великий і красивий. 157 00:09:10,843 --> 00:09:15,389 Кумедно. На завершення інтерв'ю розкажи нам, чому саме Мексика? 158 00:09:15,472 --> 00:09:17,349 Що скажеш на це? 159 00:09:17,433 --> 00:09:21,520 Так, пупсику. Він такий твердий. 160 00:09:21,604 --> 00:09:25,107 Чим ти взагалі займаєшся? Чому ти береш інтерв'ю в ляльки? 161 00:09:25,190 --> 00:09:26,317 Зараз розповім. 162 00:09:26,400 --> 00:09:29,486 Я отримав 100 нових підписників за 12 годин. 163 00:09:29,570 --> 00:09:33,532 Уже через місяць, подруго, я буду королем Північної Кореї. 164 00:09:33,616 --> 00:09:36,368 Ті китайці збуджуються від різних дивацтв. 165 00:09:36,452 --> 00:09:39,955 У них навіть є порномультик, — «вентай» чи щось таке. 166 00:09:40,039 --> 00:09:42,291 Пабло, не всі азіати китайці. 167 00:09:42,875 --> 00:09:45,461 Ці коментатори з Південної Кореї. 168 00:09:45,544 --> 00:09:48,631 Хентай узагалі винайшли японці. 169 00:09:51,842 --> 00:09:52,926 ВИДАЛИ ВІДЕО! 170 00:09:53,010 --> 00:09:56,597 -Це від сусідки. -Дай я завершу редагування спершу. 171 00:10:03,562 --> 00:10:06,732 Ти нічого не помітив? Я чекала тут на тебе вічність. 172 00:10:06,815 --> 00:10:08,609 Мене болять м'язи і гордість. 173 00:10:08,692 --> 00:10:13,238 Я навіть притягла тантричне крісло, щоб стати в позицію Шиви для тебе. 174 00:10:13,322 --> 00:10:15,949 Мене болить праве коліно після тенісу. 175 00:10:18,077 --> 00:10:19,078 Ах так? 176 00:10:20,954 --> 00:10:22,164 Мені байдуже. 177 00:10:26,627 --> 00:10:30,964 Хлопчику, я зараз так тобі подам, що ти взагалі не відчуватимеш ніг. 178 00:10:34,843 --> 00:10:36,178 Це ж не праве коліно! 179 00:10:37,888 --> 00:10:39,640 Як ти смієш? 180 00:10:39,723 --> 00:10:42,643 Та не гарячкуй. Я просто не люблю це робити вдень. 181 00:10:42,726 --> 00:10:44,561 Та вся тантра вимотала мене. 182 00:10:46,271 --> 00:10:49,483 Пам'ятаєш ту ніч з нашого медового місяця? 183 00:10:50,359 --> 00:10:51,985 Той басейн. 184 00:10:52,069 --> 00:10:56,490 Як я можу забути? Ти тоді себе перевершила. 185 00:10:56,573 --> 00:10:58,867 Це було легендарно. 186 00:10:59,827 --> 00:11:01,078 Нумо повторімо. 187 00:11:03,539 --> 00:11:06,875 У нас сьогодні побачення. 188 00:11:08,377 --> 00:11:09,211 Вони дістали! 189 00:11:09,294 --> 00:11:11,839 Я знав, що треба брати гроші за скасування. 190 00:11:11,922 --> 00:11:16,510 Ті прозорі пакети розкривають усе лицемірство багачів. 191 00:11:16,593 --> 00:11:18,887 Вони нікудишні коханці через провину. 192 00:11:18,971 --> 00:11:22,683 Звідки тобі знати? Зі скількома багачами в тебе було? 193 00:11:26,645 --> 00:11:27,563 Я не скажу, 194 00:11:28,439 --> 00:11:31,650 бо ти захочеш почути всі брудні деталі. 195 00:11:31,734 --> 00:11:32,901 І в чому проблема? 196 00:11:34,194 --> 00:11:36,196 Я порушу робочу етику. 197 00:11:38,657 --> 00:11:40,451 Але я знаю з власного досвіду. 198 00:11:45,914 --> 00:11:47,374 Вдих. 199 00:11:47,916 --> 00:11:50,627 Видих. Чудово. 200 00:11:51,462 --> 00:11:55,883 Я завжди раджу питати дозволу перед входом. 201 00:11:56,467 --> 00:11:58,927 Так і скажіть уголос: «Можна ввійти?» 202 00:11:59,011 --> 00:11:59,970 Можна ввійти? 203 00:12:00,471 --> 00:12:03,474 Здається, нам дали дозвіл. 204 00:12:03,557 --> 00:12:06,059 Не забудьте правильно дихати, 205 00:12:06,143 --> 00:12:09,188 щоб відчути весь спектр насолоди. 206 00:12:09,271 --> 00:12:10,105 Дідько! 207 00:12:21,533 --> 00:12:25,454 -Як ти ввійшла? -Це було легко через незачинені двері. 208 00:12:26,205 --> 00:12:27,372 Що це таке? 209 00:12:27,456 --> 00:12:30,918 Уся школа думає, що ми зустрічаємося через ті твої відео. 210 00:12:31,627 --> 00:12:34,797 Усі мене тепер називають Кріс із гетто. 211 00:12:35,464 --> 00:12:37,925 Розумієш? Вони кажуть, я схожа на ляльку? 212 00:12:38,634 --> 00:12:42,763 Хіба Маріана тобі не подруга? Навіщо вона так тебе називає? 213 00:12:44,014 --> 00:12:47,518 І ти звеш їх подругами? Я все одно продовжу знімати контент 214 00:12:47,601 --> 00:12:50,604 для тисяч моїх підписників із Кореї. 215 00:12:50,687 --> 00:12:53,941 Це допоможе поквитатися з тією подругою. 216 00:13:09,456 --> 00:13:10,958 -Готовий? -Так. 217 00:13:14,002 --> 00:13:16,630 Ваша пекельносте, ви дуже гарячі. 218 00:13:16,713 --> 00:13:19,716 Зробімо це, крихітко! Іди сюди, солоденька. 219 00:13:21,051 --> 00:13:21,969 О, так! 220 00:13:22,052 --> 00:13:23,637 -Зачекай. -Що таке? 221 00:13:23,720 --> 00:13:25,889 -Я буду зверху. -Гаразд. 222 00:13:27,182 --> 00:13:28,433 -Готовий? -Так. 223 00:13:28,517 --> 00:13:31,436 -Схопи мене за сідниці, любий. -Справді? 224 00:13:31,520 --> 00:13:32,729 Стисни їх! 225 00:13:39,027 --> 00:13:41,738 -Що таке? -Я ніколи не кохався з дияволицею. 226 00:13:45,701 --> 00:13:48,579 Нічого страшного. У мене є іграшка. 227 00:13:51,331 --> 00:13:54,334 Що це ти надумала? Я на таке не підписувався. 228 00:13:54,418 --> 00:13:56,753 Це не для тебе, дурнику. 229 00:13:56,837 --> 00:14:01,758 Звісно! Я дав тобі стільки задоволення, що тепер тобі одного вже мало. 230 00:14:01,842 --> 00:14:03,051 Припини це, любий. 231 00:14:05,512 --> 00:14:07,014 Я хотіла її спробувати, 232 00:14:07,097 --> 00:14:11,602 але Членоносець чи як там його не зможе такого подужати. 233 00:14:13,937 --> 00:14:15,230 Членомайстер. 234 00:14:18,442 --> 00:14:21,403 -Нам варто було вже давно це зробити. -Так. 235 00:14:21,486 --> 00:14:25,407 -Та вся фігня з тантрою — така дурня. -І ми не забруднимо дім. 236 00:14:25,490 --> 00:14:27,701 Будь зі мною брудною дівчинкою. 237 00:14:30,746 --> 00:14:32,164 Справді? 238 00:14:32,247 --> 00:14:33,749 Ти готовий? 239 00:14:40,422 --> 00:14:41,381 Іди-но сюди. 240 00:14:44,968 --> 00:14:47,304 Я кохаю тебе, Ернесто! 241 00:14:49,514 --> 00:14:50,807 Яке блаженство! 242 00:14:50,891 --> 00:14:52,476 Так-так! 243 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 Бісова баба! 244 00:14:53,477 --> 00:14:55,687 Так, Ернесто, візьми мене! 245 00:14:59,483 --> 00:15:01,401 Я навіть нічого не зробив, люба. 246 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 Ей, ви! 247 00:15:05,364 --> 00:15:07,407 Купаєтеся в білизні? 248 00:15:09,076 --> 00:15:10,369 Може, ходімо, люба? 249 00:15:10,994 --> 00:15:15,207 Так! Ідіть додому й заберіть оце із собою. 250 00:15:15,290 --> 00:15:16,208 Зачекай! 251 00:15:16,291 --> 00:15:20,545 Хто б говорив. Сама збоченка, що верещить, як навіжена котяра. 252 00:15:20,629 --> 00:15:24,257 Я хоча б не залажу в сусідські басейни заради плотських утіх. 253 00:15:24,341 --> 00:15:27,386 З ким у тебе втіхи? З тією мавпою, твоїм чоловіком? 254 00:15:27,469 --> 00:15:30,555 Моя мавпа повністю робоча, а у твоєї бананчик відсох. 255 00:15:31,765 --> 00:15:36,311 -Без образ, сусіде. -Я вже біжу. Де ті порушники? 256 00:15:36,395 --> 00:15:40,399 -Вони просто ось тут учиняють злочин. -Та ми нічого не робимо. 257 00:15:40,482 --> 00:15:43,068 -Ми їх зараз витягнемо. -Мамо? 258 00:15:43,151 --> 00:15:46,363 -З нами все гаразд. -Це ж чужий басейн. 259 00:15:49,825 --> 00:15:52,160 Я залишив Крістл просто тут. Що ж таке? 260 00:15:55,497 --> 00:15:56,331 Що там таке? 261 00:15:58,750 --> 00:16:00,669 ВИДАЛИ ВІДЕО, БО КРІСТЛ ПОМРЕ! 262 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 От сука! 263 00:16:03,630 --> 00:16:06,133 Бісове дитя! Мажорка чи як там її? 264 00:16:06,216 --> 00:16:09,302 Ця бісова дівка не зашкодить моїй ляльці. 265 00:16:09,928 --> 00:16:13,181 Ні, дядьку. Ми врятуємо Крістл. Довірся мені. 266 00:16:18,645 --> 00:16:20,647 Ось ваші «по-трах-штучки»! 267 00:16:22,983 --> 00:16:24,943 Що? Я нічого не замовляла. 268 00:16:27,446 --> 00:16:30,240 Це наш новий семишвидкісний блендер. 269 00:16:30,323 --> 00:16:33,201 Для всього, що треба добре пом'яти. 270 00:16:35,328 --> 00:16:36,997 Так, звісно-звісно. 271 00:16:37,080 --> 00:16:40,083 Я справді замовляла його. Дякую. 272 00:16:48,467 --> 00:16:52,345 Не варто так захоплюватися через перший продаж. 273 00:16:59,352 --> 00:17:03,065 ЯК ЗВАБИТИ СУСІДКУ: ВОНА КРУАСАН, А Я — M&M's. 274 00:17:04,107 --> 00:17:05,942 -Ви замовляли піцу? -Ні. 275 00:17:06,026 --> 00:17:08,945 З великою соковитою сосискою? Звісно, замовляли. 276 00:17:09,613 --> 00:17:13,492 Це якась помилка. За якою адресою доставка? 277 00:17:13,575 --> 00:17:15,994 -За вашою. -«За вашою, пані», будь ласка. 278 00:17:19,122 --> 00:17:20,457 Пречиста Діво! 279 00:17:24,252 --> 00:17:27,839 Ні! Зачекайте хвильку. Мамо! 280 00:17:27,923 --> 00:17:29,216 Мамо! 281 00:17:29,800 --> 00:17:32,511 Мамо! Припини це. Я серйозно. 282 00:17:33,637 --> 00:17:34,763 Що сталося? 283 00:17:34,846 --> 00:17:37,974 Що ти тут затіяла, задрипана білявочко? 284 00:17:38,058 --> 00:17:41,520 Ти сама це почала. 285 00:17:41,603 --> 00:17:45,941 Я надішлю відео до сусідського чату, і так поквитаюся з тобою за басейн. 286 00:17:46,024 --> 00:17:50,028 Ти сама винувата, що влаштувала своє фальшиве порношоу. 287 00:17:50,112 --> 00:17:53,573 Ти закрутила роман із молодим, бо в чоловіка вата в штанях. 288 00:17:54,241 --> 00:17:57,536 Ще раз згадаєш Робера, і я надішлю це твоєму чоловіку. 289 00:17:57,619 --> 00:17:59,412 У тебе немає номера. 290 00:17:59,496 --> 00:18:02,332 Я в територіальній обороні району. Я знаю все. 291 00:18:02,415 --> 00:18:03,583 Ти не посмієш. 292 00:18:03,667 --> 00:18:07,379 У тебе теж є відео, що може зруйнувати мій шлюб. 293 00:18:07,462 --> 00:18:10,340 Міняю відео зі стриптизером на відео з Робером. 294 00:18:11,675 --> 00:18:15,637 Нізащо! Я вирішу це з Генаро, але щоб показати, яка я крута, 295 00:18:17,264 --> 00:18:19,808 я пропоную тобі забрати назад свій двір. 296 00:18:24,604 --> 00:18:25,939 Гаразд! 297 00:18:26,022 --> 00:18:27,691 Я видалю його сама. 298 00:18:27,774 --> 00:18:29,359 Ось так. О, ні! 299 00:18:29,442 --> 00:18:32,320 Що я наробила? Видали його негайно. 300 00:18:34,698 --> 00:18:35,657 О, ні! 301 00:18:35,740 --> 00:18:38,285 Ти надіслала його Герардо й усім сусідам. 302 00:18:38,368 --> 00:18:40,537 Мого чоловіка звуть Генаро! 303 00:18:41,580 --> 00:18:44,166 Яка різниця! Генаро з гетто. 304 00:18:44,249 --> 00:18:45,333 Пішла ти! 305 00:18:46,126 --> 00:18:49,212 -Котися звідси! -Я вже більше не можу. 306 00:18:49,713 --> 00:18:52,382 Сільвія не заспокоюється зі своєю тантрою, 307 00:18:52,465 --> 00:18:55,886 хоча я послухав тебе й просто втік. 308 00:18:55,969 --> 00:19:01,183 -То ти @billykozlyk? -Якби ж то мене звали @penismaster. 309 00:19:01,266 --> 00:19:03,810 -Це не так легко, Нето. -Ні? 310 00:19:03,894 --> 00:19:08,273 Леонор тепер залежна від сексу, і я її вже не влаштовую. 311 00:19:08,356 --> 00:19:10,984 Якщо ти недостатньо хороший, то хто тоді? 312 00:19:11,067 --> 00:19:14,863 У тебе немає такого, ніби ти не можеш схибити навіть раз? 313 00:19:15,614 --> 00:19:19,117 Так, ти тепер маєш бути машиною для сексу, чи не так? 314 00:19:19,201 --> 00:19:21,745 Саме так, Нето! 315 00:19:21,828 --> 00:19:24,873 Це нечесно. Ми маємо розірвати ці кайдани. 316 00:19:25,582 --> 00:19:29,544 Мій дідусь часто казав, що почуття обов'язку має спати, 317 00:19:30,378 --> 00:19:32,923 якщо ти хочеш насолоду пізнати. 318 00:19:34,090 --> 00:19:36,384 Ось що я зроблю із Сільвією! 319 00:19:36,468 --> 00:19:40,597 Ти найкраще поповнення нашої чоловічої спільноти, що колись було. 320 00:19:57,906 --> 00:20:00,992 -Рушай за моїм сигналом. -Зрозуміло, малий. 321 00:20:03,745 --> 00:20:07,082 Ти повітрям, я — землею. Мусимо викластися на всю силу. 322 00:20:07,165 --> 00:20:10,669 Починається операція з порятунку нашої пташки. 323 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 Зажди. 324 00:20:12,963 --> 00:20:14,047 Як би не склалося… 325 00:20:16,549 --> 00:20:18,343 я дуже радий, що знав тебе. 326 00:20:20,637 --> 00:20:22,264 -Будьмо, любий. -Будьмо. 327 00:20:23,098 --> 00:20:26,101 Ти не скажеш мені, яка я сьогодні гарна? 328 00:20:26,768 --> 00:20:29,104 Звісно, скажу. 329 00:20:29,187 --> 00:20:32,482 -Так? -Ти заслуговуєш найкращого. 330 00:20:34,109 --> 00:20:35,694 Як-от масажу. 331 00:20:37,362 --> 00:20:38,196 Гаразд. 332 00:20:41,950 --> 00:20:43,994 Я так сумувала за тобою таким. 333 00:20:54,129 --> 00:20:56,923 Ти хочеш, щоб я танцював як той стриптизер? 334 00:20:58,174 --> 00:21:01,094 Ця шльондра підіслала його. Це все підстава. 335 00:21:01,177 --> 00:21:02,012 Звісно. 336 00:21:03,096 --> 00:21:05,724 А ти чого злий? Ти ж сам був на стриптизі. 337 00:21:06,850 --> 00:21:10,145 Я знаю, що ти буваєш там, хоча й ігноруєш стриптизерок. 338 00:21:11,688 --> 00:21:15,317 Я не скаржуся, бо завжди ставлю тебе на перше місце. 339 00:21:16,526 --> 00:21:18,737 У цьому й проблема, Генаро. 340 00:21:22,282 --> 00:21:23,992 Я просто хочу розповісти, 341 00:21:24,951 --> 00:21:28,371 що люблю в ліжку, а чого — ні, і це не проти тебе. 342 00:21:29,998 --> 00:21:33,418 Ти ж он маєш свою улюблену маску реслера. 343 00:21:33,501 --> 00:21:38,548 -Рея Містеріо? -Так, вона мене взагалі не заводить. 344 00:21:39,174 --> 00:21:41,092 -Я викину її. -Справді? 345 00:21:44,137 --> 00:21:46,556 Вибач, що не радився з тобою, чортице. 346 00:21:47,640 --> 00:21:49,309 -Але я вже готовий. -Справді? 347 00:21:49,392 --> 00:21:51,019 Що мені зробити для тебе? 348 00:21:51,102 --> 00:21:52,103 -Будь-що? -Так. 349 00:21:52,729 --> 00:21:56,274 Із чого ж нам почати, Членомайстре. 350 00:21:56,858 --> 00:21:57,692 Зачекай. 351 00:21:58,193 --> 00:22:02,572 Давай випробуємо цю штуку, добре? Будь ласка. 352 00:22:03,323 --> 00:22:05,909 Багачам треба стільки всього, щоб завестися. 353 00:22:05,992 --> 00:22:07,577 -Тобі ні? -Мені? 354 00:22:08,912 --> 00:22:10,080 Усе тримаю тут. 355 00:22:14,584 --> 00:22:18,171 Любий мажорчику, скажи дамі, що вона має гарний вигляд, 356 00:22:18,254 --> 00:22:20,673 і вона відкриє свою квітку тобі. 357 00:22:25,678 --> 00:22:26,846 З тобою все добре? 358 00:22:27,847 --> 00:22:29,057 У тебе гарна квітка. 359 00:22:30,558 --> 00:22:33,770 Я про особистість, що є квіткою для кожного з нас. 360 00:22:35,772 --> 00:22:40,568 Я не гравець, що просто здобуває очки. Мені важливо те, що тут. 361 00:22:41,528 --> 00:22:42,779 І тут. 362 00:22:45,156 --> 00:22:46,199 Дай понюхаю коси. 363 00:22:47,909 --> 00:22:49,661 Добре. Гаразд. 364 00:22:54,416 --> 00:22:56,668 -Дуже гарно пахне. -Дякую. 365 00:22:57,460 --> 00:23:00,296 А можеш показати груди? Ну хоча б одну. 366 00:23:00,380 --> 00:23:01,464 Стули свою пельку. 367 00:23:06,803 --> 00:23:11,141 Мені там усюди натер велосипед. Я не їздив із восьми років. 368 00:23:19,983 --> 00:23:21,484 Усе тільки для тебе. 369 00:23:47,594 --> 00:23:48,428 Так! 370 00:23:51,723 --> 00:23:53,349 Беатріс! 371 00:23:57,270 --> 00:23:58,354 Сільвія! 372 00:24:01,107 --> 00:24:02,525 Я просто не вірю. 373 00:24:03,234 --> 00:24:07,155 Якщо я Беатріс, то я мертва, а ти — некрофіл. 374 00:24:07,238 --> 00:24:10,450 Не зважай на мене, люба. Це така прикра помилка. 375 00:24:10,533 --> 00:24:13,036 Я побачив дерево й мене замкнуло. 376 00:24:13,119 --> 00:24:15,330 Бути привидом леді, 377 00:24:15,413 --> 00:24:19,250 яка подавилася на хрещенні власного сина, — це занадто. 378 00:24:19,334 --> 00:24:24,297 -З тобою я найщасливіший чоловік на світі. -Злізь із мене. Бувай. 379 00:24:31,012 --> 00:24:32,472 Щось горить, правда? 380 00:24:33,765 --> 00:24:35,058 Це я палаю біля тебе. 381 00:24:37,352 --> 00:24:38,895 Ні, послухай. 382 00:24:40,396 --> 00:24:41,231 Я серйозно. 383 00:24:45,026 --> 00:24:45,860 Не може бути! 384 00:24:49,113 --> 00:24:51,616 Такий величезний будинок 385 00:24:52,450 --> 00:24:54,911 не може подужати маленького димку? 386 00:24:55,954 --> 00:24:57,121 Господи! 387 00:24:58,081 --> 00:25:02,335 -Що трапилося, мамо? -Я випробовувала вугільну піч. 388 00:25:04,295 --> 00:25:06,881 Гаразд, наступного разу обережніше. 389 00:25:06,965 --> 00:25:09,259 Ти також гляди. 390 00:25:12,720 --> 00:25:15,890 -Що вже таке? -Чому ти вирядилася як Сатана, Лео? 391 00:25:16,641 --> 00:25:19,769 Твій любий Генаро в захваті від цього, а я ще більше. 392 00:25:20,436 --> 00:25:24,190 Мамо, ти навчила мене дуже дивних речей про секс. 393 00:25:24,274 --> 00:25:27,193 Я навчила тебе того, чого вчили мене. 394 00:25:28,945 --> 00:25:30,363 Ми маємо бути гідними. 395 00:25:31,864 --> 00:25:35,034 Так, матусю. Я знаю, що в тебе були шляхетні наміри. 396 00:25:35,118 --> 00:25:40,498 Тепер я поважаю себе, тому вмію не лише давати, а й брати. 397 00:25:40,582 --> 00:25:45,503 Бути дияволицею не так погано. Тобі треба якось спробувати. 398 00:25:47,046 --> 00:25:47,880 Я люблю тебе. 399 00:25:51,467 --> 00:25:52,719 Ціль виявлено. 400 00:25:54,721 --> 00:25:56,264 Обережно, це Кріста! 401 00:26:02,478 --> 00:26:03,855 ВИДАЛИ ВІДЕО 402 00:26:04,772 --> 00:26:05,607 Ні! 403 00:26:09,902 --> 00:26:12,363 КРІСТА — КОРОЛЕВА ГЕТТО 404 00:26:12,447 --> 00:26:13,615 Не може бути! 405 00:26:14,657 --> 00:26:16,701 ВИДАЛИ ВІДЕО, БО КРІСТЛ ПОМРЕ! 406 00:26:16,784 --> 00:26:18,411 Ах ти, огидна лялько! 407 00:26:18,494 --> 00:26:20,830 Так! Ти завжди маєш рацію. 408 00:26:42,268 --> 00:26:45,271 Навіщо ти спилюєш таке гарне дерево? 409 00:26:45,355 --> 00:26:47,690 -Ні! -Дідько! 410 00:26:47,774 --> 00:26:51,861 Мій чоловік постійно думає про свою покійну дружину! 411 00:26:55,323 --> 00:26:56,991 Назвав мене Беатріс у ліжку. 412 00:26:58,076 --> 00:27:00,161 І це після місяців без сексу. 413 00:27:01,663 --> 00:27:03,456 Я почуваюся ідіоткою. 414 00:27:04,082 --> 00:27:06,584 Не називай себе так. 415 00:27:12,131 --> 00:27:16,219 -Усі ми інколи партачимо. -Окрім вас із Членомайстром. 416 00:27:16,302 --> 00:27:20,848 Якщо чесно, то до тих занять із йоги, я ніколи так не почувалася. 417 00:27:21,641 --> 00:27:23,976 Я ніколи такого не робила, як сьогодні. 418 00:27:25,728 --> 00:27:28,064 Не треба жити в чужій тіні. 419 00:27:29,065 --> 00:27:30,108 Думай про себе. 420 00:27:30,191 --> 00:27:33,361 Ось чому я навчилася після переїзду сюди. 421 00:27:49,335 --> 00:27:51,879 Той бісів Пабло мав рацію. 422 00:27:52,714 --> 00:27:54,549 У мене найгірші друзі на світі. 423 00:27:56,676 --> 00:27:58,720 Пабло — мій єдиний друг. 424 00:27:59,220 --> 00:28:00,638 Це було круто! 425 00:28:01,723 --> 00:28:03,391 Це неймовірно! 426 00:28:06,436 --> 00:28:08,312 О, ти — мій ідеал. 427 00:28:10,356 --> 00:28:12,734 Не дивно, що ці ляльки такі популярні. 428 00:28:15,236 --> 00:28:17,947 Дядьку! Зупинися! Тікай звідти! 429 00:28:19,365 --> 00:28:21,284 Пабло, та що з тобою таке? 430 00:28:21,367 --> 00:28:23,536 То мені заходити в кімнату мажорки? 431 00:28:25,413 --> 00:28:27,248 Пабліто-Пабліто. Ти там? 432 00:28:28,958 --> 00:28:31,335 Бісова сімейка збоченців. 433 00:28:32,336 --> 00:28:33,254 Ей! 434 00:28:33,755 --> 00:28:34,756 Неймовірно! 435 00:28:35,882 --> 00:28:37,258 Що ти там робиш? 436 00:28:37,341 --> 00:28:38,426 Привіт, мамо. 437 00:28:41,137 --> 00:28:44,015 Членомайстер не любить вихвалятися. 438 00:28:44,515 --> 00:28:45,850 Будь-хто може це, так? 439 00:28:47,351 --> 00:28:48,728 Що справді важко… 440 00:28:52,440 --> 00:28:53,274 це вислухати. 441 00:28:54,400 --> 00:28:56,569 Завжди є те, чого ми не хочемо чути. 442 00:28:58,488 --> 00:29:00,198 Тож приготуйтеся, хлопці. 443 00:29:01,157 --> 00:29:04,118 Змінюватися важко, але можливо. 444 00:29:05,453 --> 00:29:08,039 Ми не можемо тільки догоджати комусь. 445 00:29:09,040 --> 00:29:12,794 Спершу треба збагнути, що робить нас щасливими, 446 00:29:12,877 --> 00:29:14,796 щоб зробити щасливими їх. 447 00:29:15,630 --> 00:29:19,091 Якщо вам ніхто не казав, що у вас природжений талант, 448 00:29:19,175 --> 00:29:21,093 не хвилюйтеся про це. 449 00:29:21,177 --> 00:29:23,846 Не всі такі круті в ліжку, як я. 450 00:29:26,891 --> 00:29:31,854 Переклад субтитрів: Юрій Муха