1
00:00:08,676 --> 00:00:10,636
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:10,720 --> 00:00:14,766
Дивіться на дупцю свого партнера.
3
00:00:15,558 --> 00:00:21,022
Як солодко вона піднімається й опускається
під час дихальних вправ.
4
00:00:21,105 --> 00:00:23,524
Моя дупця була популярною у в'язниці.
5
00:00:23,608 --> 00:00:26,360
Тільки ж ти не заводься там дуже сильно.
6
00:00:26,444 --> 00:00:27,779
-Припини.
-Гаразд.
7
00:00:27,862 --> 00:00:31,866
Тантрична йога допоможе підняти
ваше лібідо,
8
00:00:31,949 --> 00:00:37,413
адже ми притуляємо наші тіла до тіл
наших партнерів.
9
00:00:39,457 --> 00:00:40,792
Припини, любий!
10
00:00:40,875 --> 00:00:44,587
-Чудово! Це просто лев у плоті.
-Не зупиняйся!
11
00:00:44,670 --> 00:00:47,882
-Вдих, видих, чудово.
-Ти все робиш неправильно.
12
00:00:50,426 --> 00:00:54,013
Гаразд, тут варто зупинитися,
щоб ніхто не зазнав шкоди.
13
00:00:54,931 --> 00:00:57,350
А тепер усі: «Намасте».
14
00:00:58,184 --> 00:00:59,018
Мастес.
15
00:00:59,102 --> 00:01:03,564
Я хочу відзначити того, хто випромінює
сексуальність.
16
00:01:03,648 --> 00:01:07,568
Скажімо, що це природжений Членомайстер.
17
00:01:07,652 --> 00:01:09,028
Вона засікла мене.
18
00:01:09,112 --> 00:01:12,573
Генаро, хочу попросити вас
19
00:01:13,366 --> 00:01:16,160
поділитися своїм світлом
у моєму відеоблозі.
20
00:01:16,786 --> 00:01:17,662
Браво!
21
00:01:19,122 --> 00:01:20,498
Люба Лео.
22
00:01:20,581 --> 00:01:22,667
-Так?
-У відео має бути лише він.
23
00:01:23,251 --> 00:01:27,046
Скажімо так: деякі партнери ще недостатньо
хороші партнери.
24
00:01:28,422 --> 00:01:31,092
Тантрична йога найбільше потрібна
25
00:01:31,676 --> 00:01:33,553
сімейству Еспінозів.
26
00:01:33,636 --> 00:01:34,470
Що?
27
00:01:34,554 --> 00:01:38,599
Ви показали повну відсутність
сексуального зв'язку між собою.
28
00:01:40,518 --> 00:01:41,894
-Прочитайте це.
-Дякую.
29
00:01:41,978 --> 00:01:45,148
Усі розуміють, що Лопесам вдається секс,
30
00:01:45,231 --> 00:01:47,775
бо це дешевше, ніж підписка на «Нетфлікс».
31
00:01:47,859 --> 00:01:52,405
Ми маємо підписку на «Нетфлікс»,
а ви б краще зайнялися своїми проблемами.
32
00:01:52,488 --> 00:01:54,991
А то підглядаєте за нами, а самі — нуль.
33
00:01:55,074 --> 00:01:58,536
Дівчата, не забувайте,
що ми всі можемо стати кращими.
34
00:01:58,619 --> 00:02:02,456
Будьте чесними з нами й скажіть мені,
у кого ідеальний секс?
35
00:02:06,252 --> 00:02:09,839
СУСІДСЬКІ МІЖУСОБИЦІ
36
00:02:11,174 --> 00:02:12,717
Хочеш класного сексу?
37
00:02:12,800 --> 00:02:16,137
Не проґав нагоди випробувати
найкращого коханця країни.
38
00:02:16,220 --> 00:02:17,680
Я весь твій.
39
00:02:17,763 --> 00:02:21,267
У мене все болить після
безкінечного стояння на пальцях.
40
00:02:22,560 --> 00:02:24,312
Але люба…
41
00:02:29,233 --> 00:02:30,067
Я передумала.
42
00:02:31,360 --> 00:02:35,656
Відкривай усі свої чакри для мене.
Я йду до тебе.
43
00:02:35,740 --> 00:02:36,741
Я весь твій!
44
00:02:37,617 --> 00:02:40,912
Рушай, Членомайстре!
Це твій основний забіг.
45
00:02:40,995 --> 00:02:44,081
-О, так!
-Давай, Членомайстре!
46
00:02:44,165 --> 00:02:45,666
Не зупиняйся!
47
00:02:45,750 --> 00:02:47,710
Так! Так!
48
00:02:47,793 --> 00:02:50,046
Саме так, Членомайстре!
49
00:02:50,129 --> 00:02:52,089
Так! Так!
50
00:02:54,008 --> 00:02:55,676
У мене нова бізнес-ідея.
51
00:02:55,760 --> 00:03:00,473
Та тантрична майстриня нагадала мені,
як добре продається секс.
52
00:03:00,556 --> 00:03:01,515
Тобі цікаво?
53
00:03:01,599 --> 00:03:06,854
У в'язниці я навчився не поєднувати
бізнес і задоволення.
54
00:03:06,938 --> 00:03:10,316
Тато не дасть на це грошей,
тому все за мої заощадження.
55
00:03:10,399 --> 00:03:12,610
Тобто за кишенькові гроші від тата?
56
00:03:13,110 --> 00:03:15,529
-Точно.
-Дядьку, одягнися.
57
00:03:17,073 --> 00:03:19,033
Я ж не голий тут.
58
00:03:19,116 --> 00:03:20,576
Усі поважні підприємці
59
00:03:20,660 --> 00:03:23,788
інвестують власні гроші в проєкти,
як Марк Цукерберг.
60
00:03:23,871 --> 00:03:28,709
Це бізнес на секс-іграшках, як «Реппі»,
але у вотсапі. Уявляєш?
61
00:03:30,753 --> 00:03:32,421
Цукерберг із Фейсбуку?
62
00:03:32,505 --> 00:03:33,631
-Дядьку!
-Що таке?
63
00:03:34,382 --> 00:03:36,801
Мені нічого не можна у своєму ж домі.
64
00:03:38,594 --> 00:03:42,640
Терміново потрібні презервативи?
Ми доставимо їх.
65
00:03:42,723 --> 00:03:46,602
Терміново потрібна віагра?
Ми доставимо її.
66
00:03:46,686 --> 00:03:49,897
Потрібні поперси для гей-сексу?
67
00:03:50,564 --> 00:03:52,400
Ми допоможемо вам.
68
00:03:52,483 --> 00:03:56,112
Дієго навіть записав джингл.
«По-трах-штучки».
69
00:03:57,697 --> 00:04:01,742
Поглянь, ти можеш продати цей секонд
комусь зі своїх нових клієнтів.
70
00:04:01,826 --> 00:04:03,744
Поглянь-но. Та-дам!
71
00:04:05,705 --> 00:04:06,706
Секундочку.
72
00:04:06,789 --> 00:04:10,751
Дядьку, чи ти здурів?
Таке ніхто не купить.
73
00:04:10,835 --> 00:04:14,338
Тобто вживана вона вже
нікому не буде потрібна?
74
00:04:14,922 --> 00:04:17,341
Ось чому в тебе ніколи не було дівчини.
75
00:04:17,425 --> 00:04:19,385
Лиш у в'язниці пізнаєш кохання.
76
00:04:20,303 --> 00:04:23,723
Ця іграшка — пряма дорога в пекло.
Вона нікому не потрібна.
77
00:04:24,307 --> 00:04:26,475
Хіба вона не викапана Кріста?
78
00:04:27,435 --> 00:04:30,521
-Що? Не слухай її, будь ласка.
-Звісно, ні.
79
00:04:30,604 --> 00:04:32,606
Ти просто космос.
80
00:04:32,690 --> 00:04:35,026
Нічого собі! Вона ще й англомовна.
81
00:04:35,109 --> 00:04:39,697
Вона твоя безкоштовно, племінничку.
Тільки промий її гарненько спершу.
82
00:04:39,780 --> 00:04:44,201
-Чому?
-Краще перестрахуватися, ніж лікуватися.
83
00:04:45,703 --> 00:04:46,620
Це приказка?
84
00:04:53,669 --> 00:04:54,879
Який смітник!
85
00:04:55,671 --> 00:04:59,550
-То картопля прибирає темні кола?
-Так, ми таке робимо вдома.
86
00:04:59,633 --> 00:05:02,345
Точно! Темношкірі не мають темних кіл.
87
00:05:03,304 --> 00:05:05,431
Ей! А з тобою що не так?
88
00:05:05,514 --> 00:05:10,311
Я не могла заснути через огидний стогін,
що лунав із сусідського членогетто,
89
00:05:10,394 --> 00:05:14,398
а ти лежав як колода й просто спав собі.
Ми так і не практикувалися.
90
00:05:14,482 --> 00:05:17,443
Я не терплю, коли ти так поводишся.
91
00:05:17,526 --> 00:05:20,363
-Ти кажеш, що я товста?
-Я такого не казав.
92
00:05:20,446 --> 00:05:25,993
Я не дозволю тим членоголовим перемогти.
Ти маєш стати істинним Членомайстром.
93
00:05:27,578 --> 00:05:28,621
Зрозумів?
94
00:05:29,163 --> 00:05:33,501
Не хвилюйтеся, дівчата.
Перший раз завжди складний.
95
00:05:33,584 --> 00:05:38,339
Не потрібно боятися чи перейматися.
Віддайтеся хвилі задоволення,
96
00:05:38,964 --> 00:05:42,635
що пронизує все ваше тіло.
97
00:05:43,677 --> 00:05:44,970
Ми починаємо.
98
00:05:48,099 --> 00:05:51,769
Жінка неначе красива квітка.
99
00:05:51,852 --> 00:05:54,271
Її треба належно удобрити,
100
00:05:55,523 --> 00:05:56,482
і вона розцвіте.
101
00:05:57,316 --> 00:05:59,193
Я справді мала це чути, тату?
102
00:05:59,276 --> 00:06:00,653
Закрий вуха, люба.
103
00:06:00,736 --> 00:06:04,949
Пабліто не хоче допомагати,
а я не знаю, як опублікувати це онлайн.
104
00:06:05,032 --> 00:06:07,910
Ти в нас найрозумніша в сім'ї.
105
00:06:07,993 --> 00:06:11,539
Ти досягнеш чималого успіху.
Ну давай, публікуй уже.
106
00:06:14,417 --> 00:06:17,044
-Що це за звук?
-Тебе коментують.
107
00:06:17,128 --> 00:06:19,046
Ану прочитай їх мені.
108
00:06:20,089 --> 00:06:23,843
Пише @kabluk: «Яка їжа заводить жінок?»
109
00:06:24,635 --> 00:06:27,763
Пише @anonim: «Я гей, якщо марю членами?»
110
00:06:28,597 --> 00:06:30,057
Пише @billykozlyk:
111
00:06:30,141 --> 00:06:32,977
«Моя дружина скаржиться,
що я недопрацьовую».
112
00:06:33,561 --> 00:06:34,645
Де це він працює?
113
00:06:34,728 --> 00:06:35,729
Ну це…
114
00:06:37,189 --> 00:06:42,278
Я поясню тобі якось згодом, люба.
Я маю допомогти цим смертним.
115
00:06:43,154 --> 00:06:44,363
Зніми ще одне відео.
116
00:06:45,823 --> 00:06:49,618
Любий @kabluk, картопляні тлакойо —
це те, що треба.
117
00:06:49,702 --> 00:06:52,955
Скажу тобі ось що, козлику,
не дай їй себе подавити.
118
00:06:53,789 --> 00:06:58,502
Якщо ти справді не можеш,
збережи гідність і май сміливість утекти.
119
00:06:59,003 --> 00:07:02,381
Підписуйся на мій профіль —
@penismaster, щоб бути в темі.
120
00:07:02,465 --> 00:07:03,924
Що це за збочення?
121
00:07:05,301 --> 00:07:07,136
Ти перейшла межу, Лео.
122
00:07:08,012 --> 00:07:08,846
Що таке?
123
00:07:08,929 --> 00:07:12,850
Я чула твій вереск минулої ночі.
Який приклад ти подаєш дівчаткам?
124
00:07:13,767 --> 00:07:17,730
Кохання має бути тихим.
Для цього люди придумали подушки.
125
00:07:18,731 --> 00:07:20,232
Так кажуть монашки.
126
00:07:20,774 --> 00:07:23,027
Жінок учать, що задоволення — це гріх.
127
00:07:23,110 --> 00:07:25,446
Бо задоволення і є гріхом.
128
00:07:25,529 --> 00:07:27,281
Винятком хіба є мої тлакойо.
129
00:07:27,364 --> 00:07:31,285
Звісно, ні, мамо. Не реагуй так.
У тебе хоч колись був оргазм?
130
00:07:32,453 --> 00:07:33,996
Коли твоє тлакойо пощипує.
131
00:07:35,080 --> 00:07:36,957
Пречиста Діво!
132
00:07:37,541 --> 00:07:40,586
Ну гаразд. Покажи мені найкращу іграшку.
133
00:07:40,669 --> 00:07:43,797
Це «Максимка Ууу-Ааа».
134
00:07:43,881 --> 00:07:47,593
Має десять швидкостей і три типи вібрації.
135
00:07:49,345 --> 00:07:52,598
Ним можна тикатися під водою.
136
00:07:52,681 --> 00:07:53,891
Чудово.
137
00:07:53,974 --> 00:07:59,522
Щоб підтримати твій бізнес,
я також візьму костюм дияволиці.
138
00:07:59,605 --> 00:08:02,107
Як щодо блиску для тіла?
139
00:08:02,191 --> 00:08:03,859
-Для чого?
-Щоб блискотіти.
140
00:08:03,943 --> 00:08:07,363
Це занадто, Тере. Я не НЛО,
щоб виблискувати посеред ночі.
141
00:08:08,989 --> 00:08:11,242
Ви не пошкодуєте про свою покупку.
142
00:08:11,325 --> 00:08:15,120
Обміну чи поверненню не підлягає.
Насолоджуйтеся новою іграшкою.
143
00:08:17,331 --> 00:08:19,416
Джорджі, це ти замовив?
144
00:08:19,500 --> 00:08:21,627
Ні, а що це таке?
145
00:08:22,503 --> 00:08:24,922
-Це твоє замовлення, Йолі.
-Воно не моє.
146
00:08:26,966 --> 00:08:28,884
Забирайтеся, будь ласка.
147
00:08:29,635 --> 00:08:31,679
А ти! Хутко додому!
148
00:08:37,935 --> 00:08:40,145
Завжди будуть злети й падіння.
149
00:08:40,229 --> 00:08:44,942
-Або їх спантеличили твої лосини.
-Я кур'єр на велосипеді.
150
00:08:46,318 --> 00:08:48,153
Може, пакування нікудишнє?
151
00:08:49,154 --> 00:08:51,615
Те, що я бачу, справді заворожує.
152
00:08:52,283 --> 00:08:54,243
Я мала на увазі, спантеличує.
153
00:08:55,327 --> 00:08:56,495
Я про пакування.
154
00:08:59,665 --> 00:09:01,250
Дай його сюди, пупсику.
155
00:09:02,876 --> 00:09:06,589
Звісно, Крістл. Усі тебе обожнюють.
156
00:09:07,089 --> 00:09:09,425
Ти великий і красивий.
157
00:09:10,843 --> 00:09:15,389
Кумедно. На завершення інтерв'ю
розкажи нам, чому саме Мексика?
158
00:09:15,472 --> 00:09:17,349
Що скажеш на це?
159
00:09:17,433 --> 00:09:21,520
Так, пупсику. Він такий твердий.
160
00:09:21,604 --> 00:09:25,107
Чим ти взагалі займаєшся?
Чому ти береш інтерв'ю в ляльки?
161
00:09:25,190 --> 00:09:26,317
Зараз розповім.
162
00:09:26,400 --> 00:09:29,486
Я отримав 100 нових підписників
за 12 годин.
163
00:09:29,570 --> 00:09:33,532
Уже через місяць, подруго,
я буду королем Північної Кореї.
164
00:09:33,616 --> 00:09:36,368
Ті китайці збуджуються від різних дивацтв.
165
00:09:36,452 --> 00:09:39,955
У них навіть є порномультик, —
«вентай» чи щось таке.
166
00:09:40,039 --> 00:09:42,291
Пабло, не всі азіати китайці.
167
00:09:42,875 --> 00:09:45,461
Ці коментатори з Південної Кореї.
168
00:09:45,544 --> 00:09:48,631
Хентай узагалі винайшли японці.
169
00:09:51,842 --> 00:09:52,926
ВИДАЛИ ВІДЕО!
170
00:09:53,010 --> 00:09:56,597
-Це від сусідки.
-Дай я завершу редагування спершу.
171
00:10:03,562 --> 00:10:06,732
Ти нічого не помітив?
Я чекала тут на тебе вічність.
172
00:10:06,815 --> 00:10:08,609
Мене болять м'язи і гордість.
173
00:10:08,692 --> 00:10:13,238
Я навіть притягла тантричне крісло,
щоб стати в позицію Шиви для тебе.
174
00:10:13,322 --> 00:10:15,949
Мене болить праве коліно після тенісу.
175
00:10:18,077 --> 00:10:19,078
Ах так?
176
00:10:20,954 --> 00:10:22,164
Мені байдуже.
177
00:10:26,627 --> 00:10:30,964
Хлопчику, я зараз так тобі подам,
що ти взагалі не відчуватимеш ніг.
178
00:10:34,843 --> 00:10:36,178
Це ж не праве коліно!
179
00:10:37,888 --> 00:10:39,640
Як ти смієш?
180
00:10:39,723 --> 00:10:42,643
Та не гарячкуй.
Я просто не люблю це робити вдень.
181
00:10:42,726 --> 00:10:44,561
Та вся тантра вимотала мене.
182
00:10:46,271 --> 00:10:49,483
Пам'ятаєш ту ніч з нашого медового місяця?
183
00:10:50,359 --> 00:10:51,985
Той басейн.
184
00:10:52,069 --> 00:10:56,490
Як я можу забути?
Ти тоді себе перевершила.
185
00:10:56,573 --> 00:10:58,867
Це було легендарно.
186
00:10:59,827 --> 00:11:01,078
Нумо повторімо.
187
00:11:03,539 --> 00:11:06,875
У нас сьогодні побачення.
188
00:11:08,377 --> 00:11:09,211
Вони дістали!
189
00:11:09,294 --> 00:11:11,839
Я знав,
що треба брати гроші за скасування.
190
00:11:11,922 --> 00:11:16,510
Ті прозорі пакети розкривають
усе лицемірство багачів.
191
00:11:16,593 --> 00:11:18,887
Вони нікудишні коханці через провину.
192
00:11:18,971 --> 00:11:22,683
Звідки тобі знати?
Зі скількома багачами в тебе було?
193
00:11:26,645 --> 00:11:27,563
Я не скажу,
194
00:11:28,439 --> 00:11:31,650
бо ти захочеш почути всі брудні деталі.
195
00:11:31,734 --> 00:11:32,901
І в чому проблема?
196
00:11:34,194 --> 00:11:36,196
Я порушу робочу етику.
197
00:11:38,657 --> 00:11:40,451
Але я знаю з власного досвіду.
198
00:11:45,914 --> 00:11:47,374
Вдих.
199
00:11:47,916 --> 00:11:50,627
Видих. Чудово.
200
00:11:51,462 --> 00:11:55,883
Я завжди раджу питати дозволу
перед входом.
201
00:11:56,467 --> 00:11:58,927
Так і скажіть уголос: «Можна ввійти?»
202
00:11:59,011 --> 00:11:59,970
Можна ввійти?
203
00:12:00,471 --> 00:12:03,474
Здається, нам дали дозвіл.
204
00:12:03,557 --> 00:12:06,059
Не забудьте правильно дихати,
205
00:12:06,143 --> 00:12:09,188
щоб відчути весь спектр насолоди.
206
00:12:09,271 --> 00:12:10,105
Дідько!
207
00:12:21,533 --> 00:12:25,454
-Як ти ввійшла?
-Це було легко через незачинені двері.
208
00:12:26,205 --> 00:12:27,372
Що це таке?
209
00:12:27,456 --> 00:12:30,918
Уся школа думає, що ми зустрічаємося
через ті твої відео.
210
00:12:31,627 --> 00:12:34,797
Усі мене тепер називають Кріс із гетто.
211
00:12:35,464 --> 00:12:37,925
Розумієш? Вони кажуть, я схожа на ляльку?
212
00:12:38,634 --> 00:12:42,763
Хіба Маріана тобі не подруга?
Навіщо вона так тебе називає?
213
00:12:44,014 --> 00:12:47,518
І ти звеш їх подругами?
Я все одно продовжу знімати контент
214
00:12:47,601 --> 00:12:50,604
для тисяч моїх підписників із Кореї.
215
00:12:50,687 --> 00:12:53,941
Це допоможе поквитатися з тією подругою.
216
00:13:09,456 --> 00:13:10,958
-Готовий?
-Так.
217
00:13:14,002 --> 00:13:16,630
Ваша пекельносте, ви дуже гарячі.
218
00:13:16,713 --> 00:13:19,716
Зробімо це, крихітко!
Іди сюди, солоденька.
219
00:13:21,051 --> 00:13:21,969
О, так!
220
00:13:22,052 --> 00:13:23,637
-Зачекай.
-Що таке?
221
00:13:23,720 --> 00:13:25,889
-Я буду зверху.
-Гаразд.
222
00:13:27,182 --> 00:13:28,433
-Готовий?
-Так.
223
00:13:28,517 --> 00:13:31,436
-Схопи мене за сідниці, любий.
-Справді?
224
00:13:31,520 --> 00:13:32,729
Стисни їх!
225
00:13:39,027 --> 00:13:41,738
-Що таке?
-Я ніколи не кохався з дияволицею.
226
00:13:45,701 --> 00:13:48,579
Нічого страшного. У мене є іграшка.
227
00:13:51,331 --> 00:13:54,334
Що це ти надумала?
Я на таке не підписувався.
228
00:13:54,418 --> 00:13:56,753
Це не для тебе, дурнику.
229
00:13:56,837 --> 00:14:01,758
Звісно! Я дав тобі стільки задоволення,
що тепер тобі одного вже мало.
230
00:14:01,842 --> 00:14:03,051
Припини це, любий.
231
00:14:05,512 --> 00:14:07,014
Я хотіла її спробувати,
232
00:14:07,097 --> 00:14:11,602
але Членоносець чи як там його
не зможе такого подужати.
233
00:14:13,937 --> 00:14:15,230
Членомайстер.
234
00:14:18,442 --> 00:14:21,403
-Нам варто було вже давно це зробити.
-Так.
235
00:14:21,486 --> 00:14:25,407
-Та вся фігня з тантрою — така дурня.
-І ми не забруднимо дім.
236
00:14:25,490 --> 00:14:27,701
Будь зі мною брудною дівчинкою.
237
00:14:30,746 --> 00:14:32,164
Справді?
238
00:14:32,247 --> 00:14:33,749
Ти готовий?
239
00:14:40,422 --> 00:14:41,381
Іди-но сюди.
240
00:14:44,968 --> 00:14:47,304
Я кохаю тебе, Ернесто!
241
00:14:49,514 --> 00:14:50,807
Яке блаженство!
242
00:14:50,891 --> 00:14:52,476
Так-так!
243
00:14:52,559 --> 00:14:53,393
Бісова баба!
244
00:14:53,477 --> 00:14:55,687
Так, Ернесто, візьми мене!
245
00:14:59,483 --> 00:15:01,401
Я навіть нічого не зробив, люба.
246
00:15:02,903 --> 00:15:03,904
Ей, ви!
247
00:15:05,364 --> 00:15:07,407
Купаєтеся в білизні?
248
00:15:09,076 --> 00:15:10,369
Може, ходімо, люба?
249
00:15:10,994 --> 00:15:15,207
Так! Ідіть додому й заберіть оце із собою.
250
00:15:15,290 --> 00:15:16,208
Зачекай!
251
00:15:16,291 --> 00:15:20,545
Хто б говорив. Сама збоченка,
що верещить, як навіжена котяра.
252
00:15:20,629 --> 00:15:24,257
Я хоча б не залажу в сусідські басейни
заради плотських утіх.
253
00:15:24,341 --> 00:15:27,386
З ким у тебе втіхи?
З тією мавпою, твоїм чоловіком?
254
00:15:27,469 --> 00:15:30,555
Моя мавпа повністю робоча,
а у твоєї бананчик відсох.
255
00:15:31,765 --> 00:15:36,311
-Без образ, сусіде.
-Я вже біжу. Де ті порушники?
256
00:15:36,395 --> 00:15:40,399
-Вони просто ось тут учиняють злочин.
-Та ми нічого не робимо.
257
00:15:40,482 --> 00:15:43,068
-Ми їх зараз витягнемо.
-Мамо?
258
00:15:43,151 --> 00:15:46,363
-З нами все гаразд.
-Це ж чужий басейн.
259
00:15:49,825 --> 00:15:52,160
Я залишив Крістл просто тут. Що ж таке?
260
00:15:55,497 --> 00:15:56,331
Що там таке?
261
00:15:58,750 --> 00:16:00,669
ВИДАЛИ ВІДЕО, БО КРІСТЛ ПОМРЕ!
262
00:16:01,628 --> 00:16:02,796
От сука!
263
00:16:03,630 --> 00:16:06,133
Бісове дитя! Мажорка чи як там її?
264
00:16:06,216 --> 00:16:09,302
Ця бісова дівка не зашкодить моїй ляльці.
265
00:16:09,928 --> 00:16:13,181
Ні, дядьку. Ми врятуємо Крістл.
Довірся мені.
266
00:16:18,645 --> 00:16:20,647
Ось ваші «по-трах-штучки»!
267
00:16:22,983 --> 00:16:24,943
Що? Я нічого не замовляла.
268
00:16:27,446 --> 00:16:30,240
Це наш новий семишвидкісний блендер.
269
00:16:30,323 --> 00:16:33,201
Для всього, що треба добре пом'яти.
270
00:16:35,328 --> 00:16:36,997
Так, звісно-звісно.
271
00:16:37,080 --> 00:16:40,083
Я справді замовляла його. Дякую.
272
00:16:48,467 --> 00:16:52,345
Не варто так захоплюватися
через перший продаж.
273
00:16:59,352 --> 00:17:03,065
ЯК ЗВАБИТИ СУСІДКУ: ВОНА КРУАСАН,
А Я — M&M's.
274
00:17:04,107 --> 00:17:05,942
-Ви замовляли піцу?
-Ні.
275
00:17:06,026 --> 00:17:08,945
З великою соковитою сосискою?
Звісно, замовляли.
276
00:17:09,613 --> 00:17:13,492
Це якась помилка.
За якою адресою доставка?
277
00:17:13,575 --> 00:17:15,994
-За вашою.
-«За вашою, пані», будь ласка.
278
00:17:19,122 --> 00:17:20,457
Пречиста Діво!
279
00:17:24,252 --> 00:17:27,839
Ні! Зачекайте хвильку. Мамо!
280
00:17:27,923 --> 00:17:29,216
Мамо!
281
00:17:29,800 --> 00:17:32,511
Мамо! Припини це. Я серйозно.
282
00:17:33,637 --> 00:17:34,763
Що сталося?
283
00:17:34,846 --> 00:17:37,974
Що ти тут затіяла, задрипана білявочко?
284
00:17:38,058 --> 00:17:41,520
Ти сама це почала.
285
00:17:41,603 --> 00:17:45,941
Я надішлю відео до сусідського чату,
і так поквитаюся з тобою за басейн.
286
00:17:46,024 --> 00:17:50,028
Ти сама винувата,
що влаштувала своє фальшиве порношоу.
287
00:17:50,112 --> 00:17:53,573
Ти закрутила роман із молодим,
бо в чоловіка вата в штанях.
288
00:17:54,241 --> 00:17:57,536
Ще раз згадаєш Робера,
і я надішлю це твоєму чоловіку.
289
00:17:57,619 --> 00:17:59,412
У тебе немає номера.
290
00:17:59,496 --> 00:18:02,332
Я в територіальній обороні району.
Я знаю все.
291
00:18:02,415 --> 00:18:03,583
Ти не посмієш.
292
00:18:03,667 --> 00:18:07,379
У тебе теж є відео,
що може зруйнувати мій шлюб.
293
00:18:07,462 --> 00:18:10,340
Міняю відео зі стриптизером
на відео з Робером.
294
00:18:11,675 --> 00:18:15,637
Нізащо! Я вирішу це з Генаро,
але щоб показати, яка я крута,
295
00:18:17,264 --> 00:18:19,808
я пропоную тобі забрати назад свій двір.
296
00:18:24,604 --> 00:18:25,939
Гаразд!
297
00:18:26,022 --> 00:18:27,691
Я видалю його сама.
298
00:18:27,774 --> 00:18:29,359
Ось так. О, ні!
299
00:18:29,442 --> 00:18:32,320
Що я наробила? Видали його негайно.
300
00:18:34,698 --> 00:18:35,657
О, ні!
301
00:18:35,740 --> 00:18:38,285
Ти надіслала його Герардо й усім сусідам.
302
00:18:38,368 --> 00:18:40,537
Мого чоловіка звуть Генаро!
303
00:18:41,580 --> 00:18:44,166
Яка різниця! Генаро з гетто.
304
00:18:44,249 --> 00:18:45,333
Пішла ти!
305
00:18:46,126 --> 00:18:49,212
-Котися звідси!
-Я вже більше не можу.
306
00:18:49,713 --> 00:18:52,382
Сільвія не заспокоюється зі своєю тантрою,
307
00:18:52,465 --> 00:18:55,886
хоча я послухав тебе й просто втік.
308
00:18:55,969 --> 00:19:01,183
-То ти @billykozlyk?
-Якби ж то мене звали @penismaster.
309
00:19:01,266 --> 00:19:03,810
-Це не так легко, Нето.
-Ні?
310
00:19:03,894 --> 00:19:08,273
Леонор тепер залежна від сексу,
і я її вже не влаштовую.
311
00:19:08,356 --> 00:19:10,984
Якщо ти недостатньо хороший, то хто тоді?
312
00:19:11,067 --> 00:19:14,863
У тебе немає такого,
ніби ти не можеш схибити навіть раз?
313
00:19:15,614 --> 00:19:19,117
Так, ти тепер маєш бути машиною для сексу,
чи не так?
314
00:19:19,201 --> 00:19:21,745
Саме так, Нето!
315
00:19:21,828 --> 00:19:24,873
Це нечесно. Ми маємо розірвати ці кайдани.
316
00:19:25,582 --> 00:19:29,544
Мій дідусь часто казав,
що почуття обов'язку має спати,
317
00:19:30,378 --> 00:19:32,923
якщо ти хочеш насолоду пізнати.
318
00:19:34,090 --> 00:19:36,384
Ось що я зроблю із Сільвією!
319
00:19:36,468 --> 00:19:40,597
Ти найкраще поповнення
нашої чоловічої спільноти, що колись було.
320
00:19:57,906 --> 00:20:00,992
-Рушай за моїм сигналом.
-Зрозуміло, малий.
321
00:20:03,745 --> 00:20:07,082
Ти повітрям, я — землею.
Мусимо викластися на всю силу.
322
00:20:07,165 --> 00:20:10,669
Починається операція
з порятунку нашої пташки.
323
00:20:10,752 --> 00:20:11,586
Зажди.
324
00:20:12,963 --> 00:20:14,047
Як би не склалося…
325
00:20:16,549 --> 00:20:18,343
я дуже радий, що знав тебе.
326
00:20:20,637 --> 00:20:22,264
-Будьмо, любий.
-Будьмо.
327
00:20:23,098 --> 00:20:26,101
Ти не скажеш мені, яка я сьогодні гарна?
328
00:20:26,768 --> 00:20:29,104
Звісно, скажу.
329
00:20:29,187 --> 00:20:32,482
-Так?
-Ти заслуговуєш найкращого.
330
00:20:34,109 --> 00:20:35,694
Як-от масажу.
331
00:20:37,362 --> 00:20:38,196
Гаразд.
332
00:20:41,950 --> 00:20:43,994
Я так сумувала за тобою таким.
333
00:20:54,129 --> 00:20:56,923
Ти хочеш, щоб я танцював
як той стриптизер?
334
00:20:58,174 --> 00:21:01,094
Ця шльондра підіслала його.
Це все підстава.
335
00:21:01,177 --> 00:21:02,012
Звісно.
336
00:21:03,096 --> 00:21:05,724
А ти чого злий? Ти ж сам був на стриптизі.
337
00:21:06,850 --> 00:21:10,145
Я знаю, що ти буваєш там,
хоча й ігноруєш стриптизерок.
338
00:21:11,688 --> 00:21:15,317
Я не скаржуся,
бо завжди ставлю тебе на перше місце.
339
00:21:16,526 --> 00:21:18,737
У цьому й проблема, Генаро.
340
00:21:22,282 --> 00:21:23,992
Я просто хочу розповісти,
341
00:21:24,951 --> 00:21:28,371
що люблю в ліжку, а чого — ні,
і це не проти тебе.
342
00:21:29,998 --> 00:21:33,418
Ти ж он маєш свою улюблену маску реслера.
343
00:21:33,501 --> 00:21:38,548
-Рея Містеріо?
-Так, вона мене взагалі не заводить.
344
00:21:39,174 --> 00:21:41,092
-Я викину її.
-Справді?
345
00:21:44,137 --> 00:21:46,556
Вибач, що не радився з тобою, чортице.
346
00:21:47,640 --> 00:21:49,309
-Але я вже готовий.
-Справді?
347
00:21:49,392 --> 00:21:51,019
Що мені зробити для тебе?
348
00:21:51,102 --> 00:21:52,103
-Будь-що?
-Так.
349
00:21:52,729 --> 00:21:56,274
Із чого ж нам почати, Членомайстре.
350
00:21:56,858 --> 00:21:57,692
Зачекай.
351
00:21:58,193 --> 00:22:02,572
Давай випробуємо цю штуку, добре?
Будь ласка.
352
00:22:03,323 --> 00:22:05,909
Багачам треба стільки всього,
щоб завестися.
353
00:22:05,992 --> 00:22:07,577
-Тобі ні?
-Мені?
354
00:22:08,912 --> 00:22:10,080
Усе тримаю тут.
355
00:22:14,584 --> 00:22:18,171
Любий мажорчику,
скажи дамі, що вона має гарний вигляд,
356
00:22:18,254 --> 00:22:20,673
і вона відкриє свою квітку тобі.
357
00:22:25,678 --> 00:22:26,846
З тобою все добре?
358
00:22:27,847 --> 00:22:29,057
У тебе гарна квітка.
359
00:22:30,558 --> 00:22:33,770
Я про особистість,
що є квіткою для кожного з нас.
360
00:22:35,772 --> 00:22:40,568
Я не гравець, що просто здобуває очки.
Мені важливо те, що тут.
361
00:22:41,528 --> 00:22:42,779
І тут.
362
00:22:45,156 --> 00:22:46,199
Дай понюхаю коси.
363
00:22:47,909 --> 00:22:49,661
Добре. Гаразд.
364
00:22:54,416 --> 00:22:56,668
-Дуже гарно пахне.
-Дякую.
365
00:22:57,460 --> 00:23:00,296
А можеш показати груди? Ну хоча б одну.
366
00:23:00,380 --> 00:23:01,464
Стули свою пельку.
367
00:23:06,803 --> 00:23:11,141
Мені там усюди натер велосипед.
Я не їздив із восьми років.
368
00:23:19,983 --> 00:23:21,484
Усе тільки для тебе.
369
00:23:47,594 --> 00:23:48,428
Так!
370
00:23:51,723 --> 00:23:53,349
Беатріс!
371
00:23:57,270 --> 00:23:58,354
Сільвія!
372
00:24:01,107 --> 00:24:02,525
Я просто не вірю.
373
00:24:03,234 --> 00:24:07,155
Якщо я Беатріс, то я мертва,
а ти — некрофіл.
374
00:24:07,238 --> 00:24:10,450
Не зважай на мене, люба.
Це така прикра помилка.
375
00:24:10,533 --> 00:24:13,036
Я побачив дерево й мене замкнуло.
376
00:24:13,119 --> 00:24:15,330
Бути привидом леді,
377
00:24:15,413 --> 00:24:19,250
яка подавилася на хрещенні
власного сина, — це занадто.
378
00:24:19,334 --> 00:24:24,297
-З тобою я найщасливіший чоловік на світі.
-Злізь із мене. Бувай.
379
00:24:31,012 --> 00:24:32,472
Щось горить, правда?
380
00:24:33,765 --> 00:24:35,058
Це я палаю біля тебе.
381
00:24:37,352 --> 00:24:38,895
Ні, послухай.
382
00:24:40,396 --> 00:24:41,231
Я серйозно.
383
00:24:45,026 --> 00:24:45,860
Не може бути!
384
00:24:49,113 --> 00:24:51,616
Такий величезний будинок
385
00:24:52,450 --> 00:24:54,911
не може подужати маленького димку?
386
00:24:55,954 --> 00:24:57,121
Господи!
387
00:24:58,081 --> 00:25:02,335
-Що трапилося, мамо?
-Я випробовувала вугільну піч.
388
00:25:04,295 --> 00:25:06,881
Гаразд, наступного разу обережніше.
389
00:25:06,965 --> 00:25:09,259
Ти також гляди.
390
00:25:12,720 --> 00:25:15,890
-Що вже таке?
-Чому ти вирядилася як Сатана, Лео?
391
00:25:16,641 --> 00:25:19,769
Твій любий Генаро в захваті від цього,
а я ще більше.
392
00:25:20,436 --> 00:25:24,190
Мамо, ти навчила мене дуже дивних речей
про секс.
393
00:25:24,274 --> 00:25:27,193
Я навчила тебе того, чого вчили мене.
394
00:25:28,945 --> 00:25:30,363
Ми маємо бути гідними.
395
00:25:31,864 --> 00:25:35,034
Так, матусю.
Я знаю, що в тебе були шляхетні наміри.
396
00:25:35,118 --> 00:25:40,498
Тепер я поважаю себе,
тому вмію не лише давати, а й брати.
397
00:25:40,582 --> 00:25:45,503
Бути дияволицею не так погано.
Тобі треба якось спробувати.
398
00:25:47,046 --> 00:25:47,880
Я люблю тебе.
399
00:25:51,467 --> 00:25:52,719
Ціль виявлено.
400
00:25:54,721 --> 00:25:56,264
Обережно, це Кріста!
401
00:26:02,478 --> 00:26:03,855
ВИДАЛИ ВІДЕО
402
00:26:04,772 --> 00:26:05,607
Ні!
403
00:26:09,902 --> 00:26:12,363
КРІСТА — КОРОЛЕВА ГЕТТО
404
00:26:12,447 --> 00:26:13,615
Не може бути!
405
00:26:14,657 --> 00:26:16,701
ВИДАЛИ ВІДЕО, БО КРІСТЛ ПОМРЕ!
406
00:26:16,784 --> 00:26:18,411
Ах ти, огидна лялько!
407
00:26:18,494 --> 00:26:20,830
Так! Ти завжди маєш рацію.
408
00:26:42,268 --> 00:26:45,271
Навіщо ти спилюєш таке гарне дерево?
409
00:26:45,355 --> 00:26:47,690
-Ні!
-Дідько!
410
00:26:47,774 --> 00:26:51,861
Мій чоловік постійно думає про свою
покійну дружину!
411
00:26:55,323 --> 00:26:56,991
Назвав мене Беатріс у ліжку.
412
00:26:58,076 --> 00:27:00,161
І це після місяців без сексу.
413
00:27:01,663 --> 00:27:03,456
Я почуваюся ідіоткою.
414
00:27:04,082 --> 00:27:06,584
Не називай себе так.
415
00:27:12,131 --> 00:27:16,219
-Усі ми інколи партачимо.
-Окрім вас із Членомайстром.
416
00:27:16,302 --> 00:27:20,848
Якщо чесно, то до тих занять із йоги,
я ніколи так не почувалася.
417
00:27:21,641 --> 00:27:23,976
Я ніколи такого не робила, як сьогодні.
418
00:27:25,728 --> 00:27:28,064
Не треба жити в чужій тіні.
419
00:27:29,065 --> 00:27:30,108
Думай про себе.
420
00:27:30,191 --> 00:27:33,361
Ось чому я навчилася після переїзду сюди.
421
00:27:49,335 --> 00:27:51,879
Той бісів Пабло мав рацію.
422
00:27:52,714 --> 00:27:54,549
У мене найгірші друзі на світі.
423
00:27:56,676 --> 00:27:58,720
Пабло — мій єдиний друг.
424
00:27:59,220 --> 00:28:00,638
Це було круто!
425
00:28:01,723 --> 00:28:03,391
Це неймовірно!
426
00:28:06,436 --> 00:28:08,312
О, ти — мій ідеал.
427
00:28:10,356 --> 00:28:12,734
Не дивно, що ці ляльки такі популярні.
428
00:28:15,236 --> 00:28:17,947
Дядьку! Зупинися! Тікай звідти!
429
00:28:19,365 --> 00:28:21,284
Пабло, та що з тобою таке?
430
00:28:21,367 --> 00:28:23,536
То мені заходити в кімнату мажорки?
431
00:28:25,413 --> 00:28:27,248
Пабліто-Пабліто. Ти там?
432
00:28:28,958 --> 00:28:31,335
Бісова сімейка збоченців.
433
00:28:32,336 --> 00:28:33,254
Ей!
434
00:28:33,755 --> 00:28:34,756
Неймовірно!
435
00:28:35,882 --> 00:28:37,258
Що ти там робиш?
436
00:28:37,341 --> 00:28:38,426
Привіт, мамо.
437
00:28:41,137 --> 00:28:44,015
Членомайстер не любить вихвалятися.
438
00:28:44,515 --> 00:28:45,850
Будь-хто може це, так?
439
00:28:47,351 --> 00:28:48,728
Що справді важко…
440
00:28:52,440 --> 00:28:53,274
це вислухати.
441
00:28:54,400 --> 00:28:56,569
Завжди є те, чого ми не хочемо чути.
442
00:28:58,488 --> 00:29:00,198
Тож приготуйтеся, хлопці.
443
00:29:01,157 --> 00:29:04,118
Змінюватися важко, але можливо.
444
00:29:05,453 --> 00:29:08,039
Ми не можемо тільки догоджати комусь.
445
00:29:09,040 --> 00:29:12,794
Спершу треба збагнути,
що робить нас щасливими,
446
00:29:12,877 --> 00:29:14,796
щоб зробити щасливими їх.
447
00:29:15,630 --> 00:29:19,091
Якщо вам ніхто не казав,
що у вас природжений талант,
448
00:29:19,175 --> 00:29:21,093
не хвилюйтеся про це.
449
00:29:21,177 --> 00:29:23,846
Не всі такі круті в ліжку, як я.
450
00:29:26,891 --> 00:29:31,854
Переклад субтитрів: Юрій Муха