1 00:00:08,885 --> 00:00:10,762 ‎"내놓은 집" 2 00:00:10,845 --> 00:00:11,971 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 3 00:00:14,682 --> 00:00:15,850 ‎어머! 4 00:00:18,519 --> 00:00:23,107 ‎드디어 이런 삶이 ‎맞지 않는다는 걸 깨달았군요 5 00:00:23,191 --> 00:00:26,611 ‎네, 이웃집 머릿니가 ‎내 수영장에 있는 건 싫네요 6 00:00:26,694 --> 00:00:29,030 ‎내가 들어갔을 때 이미 ‎우글우글하던데요? 7 00:00:29,614 --> 00:00:32,033 ‎어쨌든 보고 싶을 거예요 8 00:00:32,116 --> 00:00:34,952 ‎정말요? 뭐가 제일 ‎그리울 것 같아요? 당나귀? 9 00:00:35,870 --> 00:00:37,163 ‎아니면 빨랫줄? 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,626 ‎아뇨, 솔직히… 11 00:00:42,251 --> 00:00:43,961 ‎당신이 제일 그리울 거예요 12 00:00:44,045 --> 00:00:44,879 ‎정말요? 13 00:00:45,379 --> 00:00:46,923 ‎하지만 어쩌겠어요? 14 00:00:47,006 --> 00:00:52,136 ‎복권 위원회에서 1년이 아닌 ‎6개월만 살라는데 15 00:00:52,220 --> 00:00:54,347 ‎- 정말 아쉽네요 ‎- 그래요? 16 00:00:54,430 --> 00:00:55,681 ‎어쩜 좋아요! 17 00:00:55,765 --> 00:00:56,933 ‎퍽이나 아쉽겠네요 18 00:01:01,604 --> 00:01:02,939 ‎왜 그러세요, 엄마? 19 00:01:03,022 --> 00:01:04,899 ‎가장 순결한 어머니! 20 00:01:04,982 --> 00:01:07,068 ‎성모 마리아님이야! 21 00:01:08,319 --> 00:01:09,445 ‎이 집 팔면 안 돼 22 00:01:12,490 --> 00:01:13,324 ‎안 돼! 23 00:01:13,407 --> 00:01:15,993 ‎"세계 최고의 할머니" 24 00:01:19,122 --> 00:01:21,457 ‎- 팔아야 해요 ‎- 어림없는 소리! 25 00:01:21,541 --> 00:01:24,669 ‎우린 이 집 유지비 감당 못 해요 26 00:01:24,752 --> 00:01:27,380 ‎헤나로 급여로 ‎관리비만 겨우 낸다고요 27 00:01:27,463 --> 00:01:28,714 ‎그 정도로 비싸? 28 00:01:28,798 --> 00:01:30,466 ‎애들 더 좋은 학교 보내고 29 00:01:30,550 --> 00:01:32,927 ‎언젠가 휴가라도 가려면 30 00:01:33,010 --> 00:01:34,679 ‎이 집을 팔아야 해 31 00:01:34,762 --> 00:01:37,515 ‎성모 마리아께서 ‎괜히 나타나실 리 없어 32 00:01:37,598 --> 00:01:39,851 ‎우리가 남아야 한다는 뜻이지 33 00:01:39,934 --> 00:01:42,478 ‎안 그럼 죄지은 대가로 ‎벌을 받을 거야 34 00:01:42,562 --> 00:01:43,938 ‎그럼 안 되죠 35 00:01:44,021 --> 00:01:45,022 ‎안 돼요! 36 00:01:45,106 --> 00:01:50,111 ‎전 지은 죄가 많단 말이에요 ‎삼촌 말을 들은 후부터요 37 00:01:50,194 --> 00:01:54,115 ‎- 늘 매력남을 탓한다니까 ‎- 장모님 말씀이 늘 옳잖아 38 00:01:54,198 --> 00:01:57,952 ‎당신 부자 되고 싶지 않았어? ‎그 비행기 복권 사고 싶다며 39 00:01:58,035 --> 00:01:59,912 ‎지옥에서 돈이 무슨 소용이야? 40 00:01:59,996 --> 00:02:02,456 ‎언제부터 그렇게 독실했는데? 41 00:02:02,540 --> 00:02:05,459 ‎당신이 성찬식에 가는 건 ‎배고파서잖아 42 00:02:05,543 --> 00:02:09,755 ‎성모님 앞에서 싸우지 마라 ‎위에서 다 일러바치실 거야! 43 00:02:09,839 --> 00:02:12,008 ‎다들 언제부터 그렇게 독실했어? 44 00:02:12,091 --> 00:02:15,303 ‎넌 교회가 무섭다며 ‎성인들이 널 노려본다고 45 00:02:15,386 --> 00:02:16,971 ‎네, 이렇게 쳐다봐요 46 00:02:17,054 --> 00:02:19,640 ‎웃지 마, 야니 ‎첫 성찬식도 안 올렸으면서 47 00:02:19,724 --> 00:02:23,352 ‎테레, 넌 종교가 ‎사람들의 아집이랬지 48 00:02:23,436 --> 00:02:24,979 ‎아편이에요, 엄마 49 00:02:25,062 --> 00:02:28,274 ‎똑같은 거야, 어쨌든 다들 ‎성당 안 나간 지 한참 됐잖아 50 00:02:28,357 --> 00:02:30,860 ‎난 성모 마리아가 우리 빚을 ‎청산해 주러 왔다고 생각해 51 00:02:31,611 --> 00:02:33,529 ‎정말이야, 얘기하렴 52 00:02:34,197 --> 00:02:35,198 ‎시작해 53 00:02:35,281 --> 00:02:38,993 ‎루르드 성모 성지는 ‎연간 방문객이 6백만 명이 넘어요 54 00:02:39,076 --> 00:02:43,039 ‎우리가 기부금으로 1인당 ‎10페소를 받는다고 생각해 봐 55 00:02:43,122 --> 00:02:48,085 ‎거기다 병에 담은 성수랑 ‎축복받은 성의까지 팔면 끝이지 56 00:02:48,169 --> 00:02:51,422 ‎전 종교를 사업화하는 건 반대예요 57 00:02:51,505 --> 00:02:54,675 ‎이건 훔치는 게 아니라 ‎자발적인 기부금이야 58 00:02:54,759 --> 00:02:59,430 ‎사람들이 우리 동네 성모 마리아께 ‎기도하는 걸 막을 순 없잖아 59 00:02:59,513 --> 00:03:01,474 ‎그렇게 사기 치면 다 지옥 가 60 00:03:02,934 --> 00:03:05,478 ‎이 성모 마리아는 ‎그냥 누수 얼룩일 뿐이야 61 00:03:05,561 --> 00:03:06,771 ‎성모님, 용서하세요 62 00:03:09,857 --> 00:03:12,610 ‎몇 주 전에 아내랑 ‎얘기해 보겠다며 63 00:03:12,693 --> 00:03:13,653 ‎시간을 좀 줘 64 00:03:13,736 --> 00:03:16,447 ‎어떻게 실비아를 ‎베아트리스라고 불러요? 65 00:03:17,114 --> 00:03:20,117 ‎부자들은 비싼 선물로 ‎사과하지 않아요? 66 00:03:20,201 --> 00:03:22,787 ‎조용히 있으면 금방 잊을 거예요 67 00:03:22,870 --> 00:03:25,081 ‎여자들은 절대 안 잊어요, 네토 68 00:03:25,164 --> 00:03:29,585 ‎총알을 비축해 뒀다가 ‎다음에 싸울 때 쏟아붓죠 69 00:03:29,669 --> 00:03:33,547 ‎헤나로는 총알이 아니라 ‎낡은 옷을 비축해 뒀네요 70 00:03:33,631 --> 00:03:34,966 ‎좀 버려야겠어요 71 00:03:35,049 --> 00:03:38,344 ‎당신은 그렇게 해요 ‎난 버릴 거 없어요 72 00:03:38,427 --> 00:03:41,806 ‎- 이건요? ‎- 거울 닦을 때 쓸 거예요 73 00:03:42,431 --> 00:03:44,725 ‎곤도 마리에 규칙을 적용해 봐요 74 00:03:45,351 --> 00:03:47,478 ‎설레지 않는 건 버리는 거죠 75 00:03:47,561 --> 00:03:48,396 ‎이거 봐요 76 00:03:49,522 --> 00:03:52,108 ‎우리 우정을 다져 준 유니폼이에요 77 00:03:53,359 --> 00:03:54,944 ‎버릴 수 없어요, 절대요 78 00:03:55,528 --> 00:03:57,363 ‎당신이 많이 그리울 거예요 79 00:03:58,990 --> 00:04:01,117 ‎더는 내 감정을 숨길 수 없어 80 00:04:01,742 --> 00:04:05,288 ‎난 이 마을을 떠날 거야 ‎여기선 아무도 날 원치 않아 81 00:04:05,371 --> 00:04:06,872 ‎근데 못 떠날 거예요 82 00:04:06,956 --> 00:04:09,583 ‎성모 마리아 얼룩이 있는 집은 ‎아무도 안 사죠 83 00:04:09,667 --> 00:04:13,129 ‎레오를 몰라서 그래요 ‎어떻게든 자기 뜻대로 해내거든요 84 00:04:14,588 --> 00:04:15,589 ‎잠깐만요 85 00:04:16,549 --> 00:04:17,383 ‎응, 여보 86 00:04:17,466 --> 00:04:20,136 ‎그 얼룩 때문에 ‎맘을 바꾼다는 게 말이 돼? 87 00:04:20,219 --> 00:04:22,430 ‎계속 가난하게 살려나 봐! 88 00:04:23,180 --> 00:04:26,309 ‎드디어 촌뜨기 없는 동네에서 ‎살게 될 줄 알았는데 89 00:04:26,892 --> 00:04:29,186 ‎너무 화가 나서 ‎누구라도 때리고 싶어! 90 00:04:29,937 --> 00:04:30,771 ‎어디야? 91 00:04:30,855 --> 00:04:32,857 ‎테니스 클럽이야, 금방 갈게 92 00:04:34,608 --> 00:04:37,320 ‎거짓말할 수밖에 없었어요 ‎실비아 성격 알잖아요 93 00:04:38,154 --> 00:04:40,031 ‎헤나로 때문이 아니라 ‎나 때문이에요 94 00:04:43,200 --> 00:04:44,201 ‎왜? 95 00:04:44,285 --> 00:04:48,414 ‎오후엔 일 쉬고 ‎성모 마리아 보러 가도 될까요? 96 00:04:48,497 --> 00:04:49,623 ‎절대 안 돼 97 00:04:49,707 --> 00:04:53,753 ‎저 사람들이 계속 저 집에 살게 ‎도울 순 없다고 98 00:04:54,337 --> 00:04:56,672 ‎내보낼 방법을 찾아내고 말겠어 99 00:04:56,756 --> 00:04:58,090 ‎저한테 벌주시는 거죠? 100 00:04:58,174 --> 00:04:59,759 ‎그 복권 때문에요 101 00:04:59,842 --> 00:05:00,968 ‎훔칠 생각은 없었어요 102 00:05:02,011 --> 00:05:05,139 ‎그냥 차 문값을 ‎대고 싶었을 뿐이죠 103 00:05:05,222 --> 00:05:07,975 ‎그리고 당첨된 건 신의 뜻이었어요 104 00:05:08,059 --> 00:05:09,518 ‎잠깐만 105 00:05:10,436 --> 00:05:11,437 ‎이제 알겠네요 106 00:05:11,520 --> 00:05:15,274 ‎벌을 주려고 실비아를 이웃으로 ‎만나게 하신 거죠? 107 00:05:17,068 --> 00:05:18,944 ‎그럼 전 이미 죗값을 치렀어요 108 00:05:19,487 --> 00:05:22,573 ‎제발요, 저희는 여기서 ‎살 형편이 못 돼요 109 00:05:22,656 --> 00:05:26,994 ‎신께서 돈벼락을 내리지 않는 이상 ‎이 집을 팔 수밖에 없어요 110 00:05:27,078 --> 00:05:29,080 ‎다른 방법은 없어요, 어때요? 111 00:05:29,163 --> 00:05:30,414 ‎"순례자들을 환영합니다" 112 00:05:30,498 --> 00:05:33,542 ‎빨리요, 삼촌, 살짝 돌려요 113 00:05:34,293 --> 00:05:36,879 ‎사람들이 차를 몰고 오면 ‎여기서 잘 보일… 114 00:05:36,962 --> 00:05:38,756 ‎크리스타, 얘기 좀 할래? 115 00:05:40,466 --> 00:05:41,717 ‎크리스타, 제발! 116 00:05:44,678 --> 00:05:47,515 ‎넌 쟤한테 과분한 애야 ‎나라면… 117 00:05:47,598 --> 00:05:49,350 ‎아뇨, 괜찮아요, 삼촌 118 00:05:49,934 --> 00:05:51,602 ‎조언은 필요 없어요 119 00:05:52,228 --> 00:05:53,270 ‎파블리토 120 00:05:59,985 --> 00:06:01,445 ‎"화장실 5달러, 기부함" 121 00:06:01,529 --> 00:06:03,447 ‎하느님이 우리 곁에 계시답니다 122 00:06:04,156 --> 00:06:06,367 ‎그러니 조급하게 굴지 마세요 123 00:06:06,951 --> 00:06:08,077 ‎아가씨, 들어와요 124 00:06:08,160 --> 00:06:12,706 ‎이건 불공평해요 ‎난 다른 사람들보다 먼저 왔다고요 125 00:06:14,041 --> 00:06:15,334 ‎흥분하지 마세요 126 00:06:15,918 --> 00:06:17,461 ‎예수님께서 뭐라고 하셨죠? 127 00:06:17,545 --> 00:06:20,506 ‎'나중 된 자가 ‎먼저 천국에 이른다' 128 00:06:20,589 --> 00:06:22,591 ‎- 그랬죠 ‎- 하지만 땅 위에선 129 00:06:22,675 --> 00:06:26,262 ‎VIP가 먼저예요 ‎기부금을 더 냈으니까 130 00:06:26,345 --> 00:06:29,306 ‎이건 불공평해요, 난 갈래요 131 00:06:34,937 --> 00:06:36,981 ‎- 끝내주지 않았어? ‎- 응 132 00:06:37,898 --> 00:06:38,774 ‎그러니까… 133 00:06:39,358 --> 00:06:40,526 ‎좋아지고 있어 134 00:06:41,694 --> 00:06:43,654 ‎오늘이 마지막일 수도 있겠다 135 00:06:44,738 --> 00:06:46,157 ‎정말 떠나는 거야? 136 00:06:46,240 --> 00:06:49,952 ‎아쉽다 ‎너 같은 애는 처음이었는데 137 00:06:50,035 --> 00:06:52,663 ‎정말? 나도 그래 138 00:06:52,746 --> 00:06:54,665 ‎진짜? 어떤 점이? 139 00:06:55,458 --> 00:06:56,667 ‎너부터 말해 140 00:06:58,252 --> 00:06:59,753 ‎넌 왁싱을 안 하고 면도를 해 141 00:07:01,213 --> 00:07:03,257 ‎그리고 공립 학교에 다녔고 142 00:07:04,091 --> 00:07:05,468 ‎지하철을 타 봤지 143 00:07:07,052 --> 00:07:10,848 ‎난 전신 왁싱하고 나보다 더 ‎신음 소리 내는 남자는 처음 봐 144 00:07:10,931 --> 00:07:12,349 ‎그래도 네가 만난 애 중 최고잖아 145 00:07:13,392 --> 00:07:14,351 ‎내가 그리울걸? 146 00:07:14,435 --> 00:07:17,438 ‎실력이 좋아지고 있다고만 했는데 ‎특권층 아니랄까 봐 147 00:07:17,521 --> 00:07:19,398 ‎듣고 싶은 소리만 듣네 148 00:07:19,899 --> 00:07:24,904 ‎넌 인정하지 않겠지만 ‎네가 날 그리워할걸? 149 00:07:28,157 --> 00:07:31,118 ‎물 얼룩 같은데 어때요? 150 00:07:34,038 --> 00:07:35,706 ‎테페약의 성모님! 151 00:07:38,250 --> 00:07:39,335 ‎난 못 해요 152 00:07:39,835 --> 00:07:42,213 ‎성모 마리아께 손을 댈 순 없죠 153 00:07:43,088 --> 00:07:45,257 ‎- 그럼 입장료라도 내요 ‎- 무슨 입장료요? 154 00:07:45,341 --> 00:07:46,425 ‎저 사람 뭐야? 155 00:07:47,927 --> 00:07:53,140 ‎얘, 내가 말했잖니 ‎성모 마리아님은 진짜라고 156 00:07:53,224 --> 00:07:55,976 ‎- 알베르토 델 아르코가 왔어요 ‎- 누구? 157 00:07:56,060 --> 00:07:58,646 ‎공포 경연 대회에서 ‎우승한 영상에 나오는 158 00:07:58,729 --> 00:08:00,105 ‎유령 사냥꾼이요 159 00:08:00,189 --> 00:08:01,941 ‎그 아기 유령 아빠! 160 00:08:02,024 --> 00:08:04,026 ‎- 맞아요 ‎- 안녕하세요 161 00:08:04,109 --> 00:08:07,821 ‎- 유령 사냥꾼 알베르토 맞죠? ‎- 맞아요 162 00:08:07,905 --> 00:08:10,824 ‎- 전 집주인 레오노르예요 ‎- 그렇군요 163 00:08:10,908 --> 00:08:13,619 ‎- 이 집 내놨는데 관심 있어요? ‎- 성모님도 포함인가요? 164 00:08:13,702 --> 00:08:16,747 ‎- 그게 핵심이죠 ‎- 저건 기적 아닌가요? 165 00:08:16,830 --> 00:08:19,708 ‎내가 5% 더 낼게요 166 00:08:20,376 --> 00:08:21,502 ‎이 탈색한 금발 머리보다 167 00:08:21,585 --> 00:08:23,587 ‎그 형편없는 염색은 ‎누가 해준 거예요? 168 00:08:23,671 --> 00:08:27,550 ‎내가 먼저 제안받았어요 ‎여러분도 봤죠? 169 00:08:27,633 --> 00:08:28,509 ‎네 170 00:08:28,592 --> 00:08:31,136 ‎- 말해 주세요 ‎- 베토! 171 00:08:31,220 --> 00:08:34,223 ‎그럼 당신이 이 사기꾼한테 ‎주는 돈보다 5% 더 쳐줄게요 172 00:08:34,306 --> 00:08:35,349 ‎이 여잔 무시해요 173 00:08:35,432 --> 00:08:38,435 ‎숲에서 당신을 쫓던 ‎그 마녀라고 생각해요 174 00:08:38,519 --> 00:08:41,564 ‎영상 봤어요 ‎당신은 초자연 현상 전문가죠? 175 00:08:41,647 --> 00:08:44,858 ‎- 맞아요 ‎- 저건 금광이에요, 축복이죠 176 00:08:44,942 --> 00:08:46,110 ‎그렇군요 177 00:08:46,193 --> 00:08:50,114 ‎루르드의 성모는 연 방문객이 ‎6백만 명이 넘어요 178 00:08:50,197 --> 00:08:51,615 ‎- 정말요? ‎- 어때요? 179 00:08:57,997 --> 00:09:01,292 ‎아무도 지옥 안 가고 ‎우린 집을 팔고 180 00:09:01,375 --> 00:09:04,712 ‎베토는 순례자들이 ‎성모를 볼 수 있게 해줄 거예요 181 00:09:05,879 --> 00:09:08,424 ‎성모님을 없애지만 않으면 괜찮아 182 00:09:09,300 --> 00:09:12,094 ‎중요한 건 신의 뜻을 따르는 거야 183 00:09:12,177 --> 00:09:14,430 ‎- 그럼 된 거지? ‎- 맞아요 184 00:09:15,639 --> 00:09:18,267 ‎우린 부자가 되는 거야 ‎드디어 드림 카를 살 수 있어 185 00:09:18,350 --> 00:09:20,394 ‎난 뚱보 개 산책 안 시켜도 돼 186 00:09:20,477 --> 00:09:22,104 ‎난 누나랑 안 다녀도 되고 187 00:09:23,063 --> 00:09:25,983 ‎- 난 좋은 학교에 다닐 수 있어 ‎- 그래 188 00:09:27,109 --> 00:09:30,696 ‎- 사랑해요, 엄마 ‎- 나도 다들 사랑해 189 00:09:30,779 --> 00:09:33,365 ‎아직 아니야 ‎베토 서명을 받아야 해 190 00:09:33,449 --> 00:09:38,203 ‎저 성모 마리아가 진짜라 ‎방문객이 계속 오길 기도하자 191 00:09:38,287 --> 00:09:40,164 ‎식기 전에 밥부터 먹어 192 00:09:40,247 --> 00:09:41,582 ‎- 알겠어 ‎- 네 193 00:09:42,166 --> 00:09:43,667 ‎과카몰리 괜찮은지 봐야겠어요 194 00:09:43,751 --> 00:09:47,004 ‎필요한 거 있으세요? ‎성수 드릴까요? 195 00:09:47,713 --> 00:09:48,964 ‎필요 없으세요? 알겠어요 196 00:09:49,048 --> 00:09:50,049 ‎안녕하세요 197 00:09:50,132 --> 00:09:54,345 ‎안녕하세요, 난 장 미셸이고 ‎아이티에서 왔어요 198 00:09:54,970 --> 00:09:56,513 ‎캘리포니아에 갈 계획이죠 199 00:09:57,097 --> 00:09:59,475 ‎괜찮아요, 당신은 무료예요 200 00:09:59,558 --> 00:10:02,519 ‎그건 불공평하지 ‎다들 돈을 내는데 201 00:10:02,603 --> 00:10:04,021 ‎장 미셸한텐 안 받을 거야 202 00:10:04,605 --> 00:10:08,192 ‎미국까지 안전하게 가길 ‎성모님께 기도하러 온 거죠? 203 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 ‎당신이 공항에서 ‎길을 잃을 것 같나 봐요 204 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 ‎이거 받으세요 205 00:10:13,072 --> 00:10:15,157 ‎고마워요, 실례할게요 206 00:10:16,200 --> 00:10:18,661 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 뭐가? 너 질투해? 207 00:10:18,744 --> 00:10:20,120 ‎왜 저 남자는 공짜인데? 208 00:10:20,204 --> 00:10:23,999 ‎저 사람은 난민이고 ‎여기까지 오느라 고생했을 거야 209 00:10:24,667 --> 00:10:28,504 ‎오늘 내 방을 빌려줘야겠어 ‎분명 잘 곳이 없을 거야 210 00:10:31,298 --> 00:10:34,677 ‎이해해, 디에고 ‎테레 말이 맞아 211 00:10:35,386 --> 00:10:36,929 ‎저 친구 고생 많이 했을 거야 212 00:10:37,012 --> 00:10:39,807 ‎하지만 신께선 늘 보상을 해주시지 213 00:10:39,890 --> 00:10:42,976 ‎흑인으로 창조한 대신 ‎타고난 재능을 주셨잖아 214 00:10:43,060 --> 00:10:45,646 ‎운동 잘하는 거요? 215 00:10:45,729 --> 00:10:47,231 ‎뭐, 그것도 있고 216 00:10:47,314 --> 00:10:48,899 ‎이것 좀 잠깐 들어주렴 217 00:10:49,733 --> 00:10:51,527 ‎왓츠앱에서 ‎흑인에 대한 얘기 들었어? 218 00:10:55,072 --> 00:10:56,115 ‎어때? 219 00:10:56,198 --> 00:11:00,160 ‎저런 남자랑 여자를 두고 ‎싸우는 건 시간 낭비지 220 00:11:00,244 --> 00:11:02,788 ‎'한번 흑인을 만나면 ‎다신 헤어나오지 못한다'? 221 00:11:02,871 --> 00:11:05,791 ‎- 여자들이 그렇게 생각해요? ‎- 그럴걸? 222 00:11:05,874 --> 00:11:06,875 ‎아니야! 223 00:11:06,959 --> 00:11:09,128 ‎누가 둘 같은 ‎인종차별, 성차별주의자 짤을 224 00:11:09,211 --> 00:11:10,295 ‎만들어야 하는데 225 00:11:10,379 --> 00:11:13,298 ‎흑인은 다 크고 여자들이 크기만 ‎중시한다고 믿다니 226 00:11:13,382 --> 00:11:15,718 ‎- 야니, 조용히 해 ‎- 20세기도 아니고 227 00:11:15,801 --> 00:11:16,969 ‎둘 다 한심하다 228 00:11:17,636 --> 00:11:20,472 ‎쟨 무시해, 어려서 뭘 몰라 229 00:11:20,556 --> 00:11:23,142 ‎사게가 축구를 잘해서 ‎유명한 줄 안다니까 230 00:11:23,225 --> 00:11:24,810 ‎상상해 봐, 디에고 231 00:11:25,811 --> 00:11:26,854 ‎이런 거지 232 00:11:27,980 --> 00:11:30,441 ‎너한테도 입장료 안 받을게 233 00:11:31,400 --> 00:11:34,319 ‎너무 길어요 ‎빠른 묵주 기도가 나아요, 장모님 234 00:11:34,987 --> 00:11:39,074 ‎그럼 신께서 자네를 ‎지옥행 급행 열차에 태울 거야 235 00:11:39,158 --> 00:11:41,410 ‎기도 중이지만 말씀드릴 게 있는데 236 00:11:41,493 --> 00:11:42,828 ‎제가 보는 드라마에서 237 00:11:42,911 --> 00:11:45,414 ‎부유한 지주 ‎기예르모 리베라 두포우르가 238 00:11:45,497 --> 00:11:50,252 ‎세바스티안 로메로랑 사귀는데 ‎가난하지만 마음은 넓은 친구죠 239 00:11:50,335 --> 00:11:55,257 ‎물론 그 친구도 백인이에요 ‎그 드라마에선 죄다 백인이죠 240 00:11:55,340 --> 00:11:57,426 ‎- 상아탑이여 ‎- 우리를 위해 기도하소서 241 00:11:57,509 --> 00:11:58,927 ‎찬양하나이다! 242 00:11:59,720 --> 00:12:03,265 ‎둘은 서로 사랑하면서 ‎마을 사람들한테 말을 못 해요 243 00:12:04,558 --> 00:12:06,769 ‎처음부터 그걸 비밀로 하죠 244 00:12:07,644 --> 00:12:12,065 ‎메모가 사실을 밝힐 수 있게 ‎세바스티안이 도와야 할까요? 245 00:12:12,149 --> 00:12:15,277 ‎성모 마리아께서 아신다면 ‎세상에 알려야지 246 00:12:15,360 --> 00:12:16,570 ‎아멘 247 00:12:19,615 --> 00:12:23,368 ‎천상의 조언이 필요해요 ‎전 독실한 가톨릭 신자는 아니었고 248 00:12:23,452 --> 00:12:24,870 ‎6살 이후로 성당에서 249 00:12:24,953 --> 00:12:26,872 ‎성모님을 위한 노래를 ‎부르진 않았지만 250 00:12:27,748 --> 00:12:30,125 ‎할머니 덕분에 ‎성모님을 사랑하고 존경해요 251 00:12:31,293 --> 00:12:32,127 ‎보세요 252 00:12:32,211 --> 00:12:33,378 ‎"크리스타, 제발!" 253 00:12:33,462 --> 00:12:36,131 ‎메시지를 아무리 보내도 ‎크리스타가 답을 안 해요 254 00:12:37,007 --> 00:12:38,884 ‎절 스토커라고 생각할까요? 255 00:12:39,468 --> 00:12:42,930 ‎그래요, 전부 그 망할 ‎소셜 미디어 때문이에요 256 00:12:43,764 --> 00:12:48,435 ‎하지만 전 가짜로 꾸며내서 ‎좋아요를 받으려곤 안 했어요 257 00:12:53,690 --> 00:12:56,485 ‎안 돼, 얘들아! 안 돼! 258 00:12:56,568 --> 00:12:57,611 ‎이런 소리 마라 259 00:12:57,694 --> 00:13:01,114 ‎'선생님, 풀 좀 사게 ‎매점 가도 돼요?' 260 00:13:01,198 --> 00:13:02,658 ‎이리 와, 제발! 261 00:13:02,741 --> 00:13:04,618 ‎넘어야지, 뛰어! 262 00:13:05,118 --> 00:13:05,953 ‎좋았어! 263 00:13:06,829 --> 00:13:10,374 ‎변명을 하자면 제 당나귀는 ‎보기보다 똑똑해요 264 00:13:10,457 --> 00:13:13,502 ‎맞아요, 그 틱톡 사건에 ‎낙심하긴 했죠 265 00:13:14,127 --> 00:13:16,296 ‎하지만 크리스타를 염탐한 건 ‎아주 큰 잘못이에요 266 00:13:17,381 --> 00:13:19,842 ‎"틱톡 메시지가 도착했습니다" 267 00:13:23,929 --> 00:13:27,015 ‎성모님 말이 맞아요 ‎틱톡 계정을 지울게요! 268 00:13:27,850 --> 00:13:29,560 ‎성모님은 최고예요! 269 00:13:30,143 --> 00:13:31,186 ‎완전 짜증 나요 270 00:13:32,062 --> 00:13:36,608 ‎애가 촌스러운 건 알았지만 ‎걘 레게톤을 안 좋아해요 271 00:13:36,692 --> 00:13:40,737 ‎그게 뭔진 모르겠다만 딱하구나 ‎그리고 걘 나쁜 애가 아니야 272 00:13:40,821 --> 00:13:45,075 ‎파블로랑 어울린 이후로 ‎세상과 동떨어진 기분이 들어요 273 00:13:45,158 --> 00:13:47,995 ‎엄마랑 쇼핑몰이나 스파에 ‎간 지도 오래됐고 274 00:13:48,078 --> 00:13:49,663 ‎신용 카드도 안 썼죠 275 00:13:49,746 --> 00:13:52,875 ‎마리아나랑 최근에 클럽 간 게 ‎언제였는지 기억도 안 나요 276 00:13:53,375 --> 00:13:56,003 ‎전부 제가 파블로랑 어울려서예요 277 00:13:58,714 --> 00:14:00,090 ‎돌아올 줄 알았어요 278 00:14:00,966 --> 00:14:03,594 ‎당신 남편보다 내가 낫다는 걸 ‎드디어 깨달은 거죠? 279 00:14:04,678 --> 00:14:05,512 ‎실비아 280 00:14:06,388 --> 00:14:08,473 ‎느린 레게톤을 들을 때마다 ‎당신 생각이 나요 281 00:14:09,141 --> 00:14:11,018 ‎당신 남편은 레게톤을 ‎좋아하지도 않잖아요 282 00:14:11,101 --> 00:14:16,106 ‎자기야, 날 행복하게 해주려면 ‎자기가 할 일이 하나 있어 283 00:14:16,815 --> 00:14:18,150 ‎뭐든 말만 해요 284 00:14:21,445 --> 00:14:22,529 ‎기도할 줄 알아? 285 00:14:24,072 --> 00:14:25,157 ‎좋아 286 00:14:25,240 --> 00:14:27,868 ‎사람은 같은 계층끼리 어울려야 해 287 00:14:28,577 --> 00:14:29,453 ‎아마도 288 00:14:29,536 --> 00:14:30,579 ‎맙소사, 아빠 289 00:14:31,079 --> 00:14:32,539 ‎꼭 엄마처럼 말하네요 290 00:14:32,623 --> 00:14:34,249 ‎그건 말이 심하잖아요 291 00:14:36,126 --> 00:14:37,210 ‎맙소사! 292 00:14:38,587 --> 00:14:39,421 ‎어쩌면 좋아! 293 00:14:41,048 --> 00:14:42,549 ‎제가 로페스 가족처럼 ‎변하고 있어요 294 00:14:44,384 --> 00:14:46,386 ‎말도 안 돼! 언제 이렇게 된 거죠? 295 00:14:50,182 --> 00:14:52,100 ‎당신을 보고 싶어 296 00:14:52,601 --> 00:14:54,269 ‎당신을 생각할 때면 297 00:14:54,353 --> 00:14:56,688 ‎입었던 거 또 입게? 벌써? 298 00:14:59,816 --> 00:15:02,903 ‎내 사랑 당신을 ‎언제 다시 볼 수 있을까? 299 00:15:02,986 --> 00:15:04,988 ‎언제? 300 00:15:05,906 --> 00:15:09,076 ‎당신의 온기가 없는 밤은 ‎견딜 수 없어 301 00:15:12,037 --> 00:15:14,122 ‎아뇨, 제가 그 노래를 아는 건 302 00:15:14,206 --> 00:15:18,377 ‎파블로가 항상 불러서예요 ‎저도 그 노래가 좋고요 303 00:15:18,460 --> 00:15:20,796 ‎엄마한텐 비밀이에요 ‎절 죽일 거예요 304 00:15:20,879 --> 00:15:22,255 ‎그 마음 이해한다 305 00:15:22,339 --> 00:15:25,092 ‎하층 계급과 어울리면 ‎품위가 떨어진다는 306 00:15:25,175 --> 00:15:27,678 ‎네 엄마 생각이 끔찍한 거지 307 00:15:27,761 --> 00:15:28,595 ‎맞아요 308 00:15:30,889 --> 00:15:32,015 ‎아빠가 그걸 어떻게 아세요? 309 00:15:32,099 --> 00:15:36,103 ‎친구가 있는데 네 엄마가 알면 ‎날 죽이려 들 거야 310 00:15:38,855 --> 00:15:41,650 ‎"마리아나: 우리 놀래? ‎아니면 그 스토커랑 놀 거야?" 311 00:15:41,733 --> 00:15:44,027 ‎"크리스타: 그 틱톡에 있는 거 ‎나 아니야" 312 00:15:44,111 --> 00:15:47,030 ‎"마리아나: 너희 아빠가 ‎걔 계정 삭제한 거지?" 313 00:15:47,614 --> 00:15:50,158 ‎아빠가 파블로 틱톡 계정 ‎닫았어요? 314 00:15:50,242 --> 00:15:53,203 ‎내가? 왜? ‎어떻게 하는지도 몰라 315 00:15:55,080 --> 00:15:56,707 ‎파블리토가 계정을 삭제했어요! 316 00:15:56,790 --> 00:15:58,500 ‎세상에, 파블리토! 317 00:16:00,293 --> 00:16:02,045 ‎사과해야겠어요 318 00:16:02,129 --> 00:16:04,464 ‎하지만 부잣집 여자애는 ‎절대 사과하지 않죠 319 00:16:05,257 --> 00:16:06,091 ‎그렇죠? 320 00:16:08,051 --> 00:16:11,138 ‎정말 감사합니다, 와서 사세요! 321 00:16:11,221 --> 00:16:14,141 ‎성수 스프레이도 있고 ‎페이스북에 올릴 사진도 찍으세요 322 00:16:15,183 --> 00:16:17,894 ‎성모 콜라, 공식 음료수죠 323 00:16:17,978 --> 00:16:20,939 ‎성모 마리아 모자도 사세요 324 00:16:21,023 --> 00:16:24,317 ‎죄송해요, 성모님 ‎이건 다 사랑 때문이에요 325 00:16:26,862 --> 00:16:29,031 ‎그만하지 못해? 이 죄인아! 326 00:16:30,532 --> 00:16:32,743 ‎죄송해요, 성모님이 시킨 거예요 327 00:16:32,826 --> 00:16:34,870 ‎후안한테 나타난 것처럼 ‎저한테 나타나셨어요 328 00:16:34,953 --> 00:16:36,872 ‎후안 디에고 몰라요? ‎그 인디언이요 329 00:16:36,955 --> 00:16:40,250 ‎성모님이 망치를 갖고 오랬어요 ‎힘을 얻고 싶으셨나 봐요 330 00:16:40,333 --> 00:16:44,504 ‎힘은 나한테 있어요 ‎죗값 치를 준비나 해요 331 00:16:44,588 --> 00:16:46,214 ‎당장 경찰서로 갑시다! 332 00:16:46,298 --> 00:16:48,800 ‎신성을 모독한 백인한테 ‎돈을 왕창 뜯어낼 테니 333 00:16:48,884 --> 00:16:50,093 ‎- 죄송해요! ‎- 따라와요! 334 00:16:50,177 --> 00:16:53,013 ‎- 얼른 가요! ‎- 이단자 놈! 335 00:16:53,096 --> 00:16:55,766 ‎누수 자국인 걸 알면 ‎우릴 가만 안 둘 거예요 336 00:16:55,849 --> 00:16:59,603 ‎알아, 진짜 기적이 필요하지 ‎일단 조용히 있어 337 00:17:00,771 --> 00:17:04,649 ‎- 저건 악마잖아요 ‎- 우리가 고쳐 줄게요 338 00:17:04,733 --> 00:17:06,568 ‎저 뿔 좀 봐요! 339 00:17:07,235 --> 00:17:10,822 ‎됐어요, 계약은 없던 걸로 합시다 340 00:17:10,906 --> 00:17:12,032 ‎그렇지만… 341 00:17:13,450 --> 00:17:14,326 ‎젠장! 342 00:17:14,409 --> 00:17:16,578 ‎"기부함" 343 00:17:19,122 --> 00:17:22,334 ‎- 감히 그런 죄를 짓다니! ‎- 제발 놔주세요! 344 00:17:22,417 --> 00:17:23,752 ‎- 사악한 인간! ‎- 제발요 345 00:17:23,835 --> 00:17:28,256 ‎- 어디로 데려가는 거죠? ‎- 모르는 척 마요, 당신 짓이잖아 346 00:17:28,340 --> 00:17:29,174 ‎나요? 347 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 ‎그래요, 경찰이 자백을 받아내려고 348 00:17:31,551 --> 00:17:35,013 ‎몸의 모든 구멍에 ‎물고문을 할 거예요 349 00:17:35,097 --> 00:17:36,181 ‎코는 괜찮아요 350 00:17:36,264 --> 00:17:39,309 ‎난 무관해요 ‎로베르는 늘 무신론자였죠 351 00:17:39,392 --> 00:17:41,853 ‎그래서 크리스타 운전 강사였는데 ‎해고한 거였어요 352 00:17:41,937 --> 00:17:46,108 ‎신을 두려워하지도 않고 ‎경찰에 데려가는 건 무의미해요 353 00:17:46,775 --> 00:17:48,860 ‎나랑 당신 중에 ‎경찰이 누굴 믿겠어요? 354 00:17:48,944 --> 00:17:51,446 ‎4차 변혁 정권이니 두고 보죠 355 00:17:51,530 --> 00:17:53,824 ‎성지 티켓을 파는 건 불법이에요 356 00:17:53,907 --> 00:17:55,492 ‎그래서 망가뜨리라고 시켰어요 357 00:17:55,575 --> 00:17:59,329 ‎자백 영상이면 댁을 감옥에 ‎보내기엔 충분하겠네요 358 00:17:59,412 --> 00:18:00,831 ‎그리고 지옥에도 가겠죠! 359 00:18:01,456 --> 00:18:04,918 ‎당신이 내 집을 훔친 걸 ‎당신 가족한테 말할 거야 360 00:18:05,001 --> 00:18:06,044 ‎그건 어때? 361 00:18:06,128 --> 00:18:09,506 ‎댁이 이 얼간이랑 키스하는 영상 ‎나한테 있는 거 잊지 마요 362 00:18:09,589 --> 00:18:11,341 ‎에르네스토는 댁을 버릴 거예요 363 00:18:11,424 --> 00:18:15,178 ‎당신이 애인 때문에 낸 ‎큰 벌금 때문에 364 00:18:15,262 --> 00:18:17,848 ‎레오, 문제가 생겼다 365 00:18:17,931 --> 00:18:21,184 ‎베티토가 우리 집을 안 사겠대 366 00:18:21,268 --> 00:18:24,187 ‎알고 보니 성모님은 물 얼룩이었어 367 00:18:24,271 --> 00:18:25,897 ‎안타까워서 어쩌나! 368 00:18:25,981 --> 00:18:27,983 ‎이제 나한테 팔아야겠네요 369 00:18:28,066 --> 00:18:30,443 ‎대체 언제 깨달을 셈이죠? 370 00:18:30,527 --> 00:18:34,114 ‎당신이랑 당신 가족은 ‎이런 데서 살 수 없단 걸 371 00:18:34,197 --> 00:18:37,242 ‎그게 인생이에요 ‎당신 잘못도, 내 잘못도 아니죠 372 00:18:37,325 --> 00:18:40,537 ‎당신 잘못이지! ‎우리 좀 내버려 둬요! 373 00:18:40,620 --> 00:18:42,747 ‎말도 안 되는 소리! ‎여긴 멕시코야 374 00:18:43,999 --> 00:18:47,043 ‎- 여기선 늘 부자가 이겨 ‎- 그래? 어디 두고 보자고 375 00:18:48,211 --> 00:18:50,255 ‎뭘 두고 보잔 거야? 376 00:18:50,797 --> 00:18:52,799 ‎- 내 사랑… ‎- 이 멍청아! 377 00:18:52,883 --> 00:18:54,843 ‎다신 내 앞에 나타나지 마! 378 00:18:54,926 --> 00:18:55,760 ‎자기야 379 00:19:01,808 --> 00:19:03,435 ‎왜 날 훔쳐봐요? 380 00:19:04,853 --> 00:19:08,190 ‎난 그냥… ‎당신 크기가 궁금해서요 381 00:19:11,151 --> 00:19:12,235 ‎좋아요 382 00:19:12,986 --> 00:19:15,989 ‎내 걸 보여줄 테니까 ‎당신 것도 보여줘요 383 00:19:17,407 --> 00:19:18,450 ‎하나 384 00:19:19,117 --> 00:19:21,036 ‎- 둘 ‎- 셋! 385 00:19:24,039 --> 00:19:24,915 ‎저기, 장 386 00:19:26,374 --> 00:19:27,667 ‎뭐 하는 거야? 387 00:19:27,751 --> 00:19:28,710 ‎그런 거 아니야! 388 00:19:28,793 --> 00:19:31,713 ‎흑인 남자에 대한 얘기가 ‎진짜인지 확인하려던 거야 389 00:19:32,505 --> 00:19:33,840 ‎- 뭐? ‎- 네? 390 00:19:34,883 --> 00:19:38,637 ‎- 난 갈게요 ‎- 한심하긴, 장 미셸! 391 00:19:40,096 --> 00:19:40,931 ‎테레! 392 00:19:42,390 --> 00:19:43,892 ‎장 미셸! 393 00:19:44,601 --> 00:19:45,477 ‎이거… 394 00:19:47,229 --> 00:19:49,022 ‎음식 가져왔는데 395 00:19:50,482 --> 00:19:51,650 ‎당신 난민이 아니군요? 396 00:19:52,275 --> 00:19:57,405 ‎아니에요, 오토바이 동호회에서 ‎팬아메리칸 하이웨이 투어 중인데 397 00:19:57,489 --> 00:19:59,991 ‎난 친구를 보러 들른 거예요 398 00:20:00,075 --> 00:20:02,577 ‎그럼 왜 우리 집에 있었어요? 399 00:20:03,453 --> 00:20:05,038 ‎둘이 쓰리섬을 원하는 줄 알았는데 400 00:20:05,622 --> 00:20:08,291 ‎그냥 인종차별주의자였네요 401 00:20:10,627 --> 00:20:11,962 ‎내 배낭 줘요! 402 00:20:21,972 --> 00:20:23,390 ‎어쨌든 내 생각이 맞았어 403 00:20:24,766 --> 00:20:25,976 ‎크더라 404 00:20:42,450 --> 00:20:45,245 ‎"헤니가 네토에게 ‎우린 최고의 팀이에요" 405 00:20:45,328 --> 00:20:49,332 ‎실비아가 이걸 보면 ‎네토가 내 친구인 걸 알겠지 406 00:20:54,504 --> 00:20:55,380 ‎안녕 407 00:20:56,339 --> 00:20:58,591 ‎크리스타, 저번에는 내가… 408 00:20:58,675 --> 00:21:02,220 ‎나 여행 가기 전에 ‎너한테 중요한 할 말이 있어 409 00:21:02,304 --> 00:21:04,347 ‎나 같은 사람은 ‎하기 힘든 말이니까 410 00:21:05,432 --> 00:21:08,059 ‎- 잘 들어, 알겠지? ‎- 하지만 난… 411 00:21:08,143 --> 00:21:09,144 ‎하지 마! 412 00:21:10,687 --> 00:21:14,482 ‎마리아나랑 다른 애들이 ‎내 친구가 아니란 걸 깨달았어 413 00:21:14,566 --> 00:21:16,026 ‎내가 말했잖아 414 00:21:16,109 --> 00:21:19,279 ‎마저 들어, 그리고 또 깨달았어 415 00:21:20,989 --> 00:21:23,158 ‎네가 내 저르치니란 걸 416 00:21:23,825 --> 00:21:25,869 ‎- 뭐? ‎- 내 저르치니라고 417 00:21:27,287 --> 00:21:30,081 ‎- 뭐? ‎- 네가 내 절친이라고, 알겠어? 418 00:21:32,250 --> 00:21:34,210 ‎- 정말? ‎- 그래 419 00:21:35,170 --> 00:21:36,546 ‎이런 건 필요 없어 420 00:21:37,088 --> 00:21:38,965 ‎우리 절친 아니야? 421 00:21:39,049 --> 00:21:42,344 ‎- 그렇긴 한데 단계란 게 있어 ‎- 단계? 422 00:21:42,427 --> 00:21:45,847 ‎일단 서로 모든 걸 털어놓고 ‎그다음에 포옹하는 거야 423 00:21:47,015 --> 00:21:48,933 ‎그리고 옷을 바꿔 입지 424 00:21:49,017 --> 00:21:50,393 ‎그건 생략하자 425 00:21:50,477 --> 00:21:54,481 ‎어쨌든 그 마지막 단계가 지나면 ‎우리 우정을 인터넷에 올려도 돼 426 00:21:55,190 --> 00:21:56,149 ‎알겠지? 427 00:21:56,232 --> 00:21:58,276 ‎응, 알겠어 428 00:21:58,360 --> 00:21:59,986 ‎난 이제 가볼게 429 00:22:00,070 --> 00:22:01,154 ‎어디 가는데? 430 00:22:01,738 --> 00:22:04,449 ‎마리아나랑 툴룸에 431 00:22:04,532 --> 00:22:07,952 ‎- 걘 친구 아니라며 ‎- 뭐라고 하지 마, 복잡한 문제야 432 00:22:08,703 --> 00:22:10,830 ‎넌 절친이니까 날 격려해 줘야지 433 00:22:12,332 --> 00:22:13,375 ‎알겠어 434 00:22:14,250 --> 00:22:15,877 ‎여행 잘 다녀와 435 00:22:15,960 --> 00:22:16,878 ‎고마워 436 00:22:20,340 --> 00:22:21,174 ‎안녕 437 00:22:29,099 --> 00:22:30,892 ‎이 배관이 확실해요, 부인? 438 00:22:31,851 --> 00:22:34,562 ‎그렇다니까요 ‎부인이라고 부르지 마요 439 00:22:36,022 --> 00:22:38,441 ‎이러면 레오노르가 ‎나한테 집을 팔 거야 440 00:22:45,990 --> 00:22:47,492 ‎안 돼! 441 00:22:51,079 --> 00:22:52,705 ‎"헤니가 네토에게" 442 00:22:58,753 --> 00:23:00,338 ‎디에고! 크리스타! 443 00:23:01,840 --> 00:23:02,841 ‎실비아! 카타! 444 00:23:12,392 --> 00:23:16,688 ‎용서하세요, 성모님 ‎전 그렇게 독실한 신자가 아니에요 445 00:23:18,022 --> 00:23:19,566 ‎다른 뺨을 내미는 사람도 446 00:23:20,817 --> 00:23:23,278 ‎죄책감을 느끼는 사람도 아니죠 447 00:23:23,361 --> 00:23:26,739 ‎그 복권은 실비아 가방에 있었고 ‎신은 제가 당첨되길 바란 거예요 448 00:23:26,823 --> 00:23:28,992 ‎가족한텐 절대 말 안 할 거예요 449 00:23:29,742 --> 00:23:30,702 ‎왜인지 아세요? 450 00:23:31,411 --> 00:23:34,080 ‎자기들은 여기 있을 자격이 없다고 451 00:23:34,164 --> 00:23:35,665 ‎생각할까 봐요 452 00:23:41,171 --> 00:23:42,005 ‎세상에! 453 00:23:53,516 --> 00:23:54,392 ‎맙소사! 454 00:23:56,811 --> 00:23:57,729 ‎참… 455 00:24:02,317 --> 00:24:03,318 ‎이게 다 뭐죠? 456 00:24:03,943 --> 00:24:08,823 ‎- 집에서 겨우 건진 거예요 ‎- 입던 옷을 입게 생겼네요 457 00:24:08,907 --> 00:24:09,741 ‎카타 458 00:24:10,992 --> 00:24:12,410 ‎여기서 지내도 될까요? 459 00:24:12,494 --> 00:24:14,746 ‎네토, 실비아가 내 유니폼 봤어요? 460 00:24:14,829 --> 00:24:19,292 ‎무례하게 굴려는 건 아닌데 ‎그쪽에서 썩은 내가 나요 461 00:24:19,375 --> 00:24:20,460 ‎왜 여기 있어? 462 00:24:21,252 --> 00:24:24,672 ‎이 집은 곧 하수도 오물로 ‎흠뻑 젖을 거야 463 00:24:25,215 --> 00:24:26,382 ‎냄새 안 나? 464 00:24:26,466 --> 00:24:27,509 ‎당신 짓이었군 465 00:24:28,801 --> 00:24:31,346 ‎당신 덕분에 우리 집이 ‎오물 범벅이 됐어 466 00:24:32,055 --> 00:24:33,806 ‎그래서 신세 지려고 온 거야 467 00:24:34,599 --> 00:24:37,685 ‎그건 안 돼, 원하는 게 뭐야? 468 00:24:37,769 --> 00:24:40,897 ‎동네 웃음거리가 되고 싶어? 469 00:24:41,564 --> 00:24:43,983 ‎리얼리티 쇼를 찍어도 ‎그 망신은 회복 못 해 470 00:24:44,067 --> 00:24:46,903 ‎알겠어? ‎바닥에서 당나귀랑 잘 거야? 471 00:24:46,986 --> 00:24:50,073 ‎상관없어, 당신이랑 ‎지내는 것보단 안전하니까 472 00:24:50,156 --> 00:24:53,368 ‎- 세상에! ‎- 뒤통수 제대로 쳤네 473 00:24:53,451 --> 00:24:56,788 ‎고생하고 싶으면 맘대로 해 ‎카타, 짐 가방 가져와 474 00:24:56,871 --> 00:24:58,581 ‎전 테레를 사랑해요! 475 00:25:00,208 --> 00:25:01,084 ‎누구? 476 00:25:01,167 --> 00:25:03,336 ‎그래서 장 미셸의 알몸을 ‎보고 싶었어 477 00:25:03,419 --> 00:25:06,089 ‎그게 누군데? ‎알몸은 뭐 하러 보고? 478 00:25:06,172 --> 00:25:08,508 ‎제가 싸울 만한 상대인지 보려고요 479 00:25:08,591 --> 00:25:11,594 ‎실비아 때문에 말하기가 겁났어 480 00:25:11,678 --> 00:25:14,389 ‎나한테 미친 걸 ‎드디어 인정하는구나 481 00:25:14,472 --> 00:25:17,433 ‎말도 안 돼 ‎너한테 미칠 사람은 없어 482 00:25:17,517 --> 00:25:19,769 ‎네 꼴을 보렴 483 00:25:19,852 --> 00:25:21,646 ‎내 딸한테 막말하지 마! 484 00:25:21,729 --> 00:25:23,815 ‎난 헤나로랑 친하게 지내 485 00:25:23,898 --> 00:25:25,108 ‎- 뭐라고요? ‎- 네? 486 00:25:25,191 --> 00:25:26,818 ‎거짓말이야 487 00:25:26,901 --> 00:25:27,777 ‎잠깐만요 488 00:25:28,861 --> 00:25:33,283 ‎우린 친한 친구예요 ‎같은 드라마를 좋아하고요 489 00:25:33,992 --> 00:25:37,412 ‎그리고 헤니가 ‎아주 멋진 글을 남겨줬는데 490 00:25:38,496 --> 00:25:40,582 ‎당신 때문에 지워졌네 491 00:25:40,665 --> 00:25:42,750 ‎알겠어, 설명할게 492 00:25:42,834 --> 00:25:47,630 ‎이건 전부 레오노르 잘못이야 ‎여기서 살 생각을 하다니 493 00:25:47,714 --> 00:25:50,300 ‎대체 어떤 세상에 살고 있는 거죠? 494 00:25:50,383 --> 00:25:54,095 ‎에르네스토, 우리가 이 집을 사고 ‎저 사람들이 이사 가면 495 00:25:54,178 --> 00:25:55,722 ‎모든 문제가 사라져! 496 00:25:56,431 --> 00:26:00,351 ‎우린 여기 남을 거예요 ‎당신한테든 누구한테든 안 팔아요 497 00:26:00,435 --> 00:26:04,939 ‎레오, 금발이랑 싸우느라 ‎우리가 가난하게 살아야 해? 498 00:26:05,023 --> 00:26:08,359 ‎방법이 있을 거야 ‎6개월 동안 잘 버텼잖아 499 00:26:08,443 --> 00:26:11,154 ‎집을 팔고 ‎더 여유롭게 살기로 했잖아 500 00:26:11,237 --> 00:26:14,240 ‎- 맞아 ‎- 자존심 없는 돈은 의미 없어 501 00:26:14,324 --> 00:26:17,744 ‎- 자존심이 밥 먹여 주진 않아요 ‎- 맞아 502 00:26:17,827 --> 00:26:20,830 ‎좋은 학교는요? ‎저희는 신경도 안 쓰세요? 503 00:26:20,913 --> 00:26:21,748 ‎맞아요 504 00:26:21,831 --> 00:26:25,376 ‎당연히 신경도 안 쓰지 ‎이 여잔 미쳤으니까! 505 00:26:25,460 --> 00:26:27,211 ‎그리고 넌 얘기 좀 하자 506 00:26:27,295 --> 00:26:28,713 ‎전 테레랑 갈 거예요 507 00:26:31,382 --> 00:26:33,593 ‎다들 진정해! 508 00:26:35,303 --> 00:26:38,097 ‎아름다운 여인이여! 509 00:26:38,181 --> 00:26:41,517 ‎당신이 어떤 사람인지 ‎당신 마음을 내게 얘기해 줘요 510 00:26:42,226 --> 00:26:45,730 ‎내게 얘기해 줘요, 아름다운 여인! 511 00:26:45,813 --> 00:26:47,482 ‎당신이 어떤 사람인지 512 00:26:47,565 --> 00:26:48,900 ‎내게 얘기해 줘요 513 00:26:48,983 --> 00:26:52,320 ‎- 누군데 세레나데를 부르지? ‎- 모르겠어요 514 00:26:53,780 --> 00:26:55,198 ‎- 이 여자야! ‎- 나쁜 년 515 00:26:55,990 --> 00:26:57,241 ‎이 여자 애인이야 516 00:26:57,325 --> 00:26:58,868 ‎- 레오! ‎- 네? 517 00:26:59,452 --> 00:27:00,703 ‎아니, 내 애인 아니야 518 00:27:02,747 --> 00:27:03,748 ‎하지만 사실이야 519 00:27:05,083 --> 00:27:07,043 ‎저 친구가 나한테 빠졌지 520 00:27:08,086 --> 00:27:12,048 ‎에르니, 디에고, 얘들아 ‎다들 안으로 들어가자 521 00:27:12,840 --> 00:27:13,675 ‎가자 522 00:27:14,676 --> 00:27:16,386 ‎여기서 뭐 하는 거야? 523 00:27:16,469 --> 00:27:19,847 ‎자존심 좀 지켜요! ‎진짜 아무것도 모르네 524 00:27:19,931 --> 00:27:22,475 ‎얼른 사라져! 훠이! 525 00:27:24,352 --> 00:27:25,228 ‎맙소사! 526 00:27:26,521 --> 00:27:27,522 ‎당신은 안 돼, 레오 527 00:27:30,108 --> 00:27:31,234 ‎배신자! 528 00:27:33,319 --> 00:27:35,196 ‎둘이 무슨 일이 있었는지 모르지만 529 00:27:35,279 --> 00:27:38,408 ‎당신은 본인 자존심이랑 ‎저 여자에 대한 앙심만 생각하지 530 00:27:39,409 --> 00:27:43,037 ‎당신은 우리가 곧 ‎꿈을 이룰 것처럼 믿게 했어 531 00:27:43,663 --> 00:27:46,416 ‎이기는 것만 신경 쓰면서 말이야 532 00:27:47,083 --> 00:27:49,961 ‎로페스랑 에스피노사 가족은 ‎잘 지낼 수 있어 533 00:27:50,878 --> 00:27:53,172 ‎당신들 싸움에 엮이지만 않으면 534 00:27:55,466 --> 00:27:57,301 ‎당신도 마찬가지야, 실비아 535 00:27:57,385 --> 00:28:00,680 ‎둘이 같이 침수된 집으로 가 ‎우린 내버려 두고 536 00:28:02,515 --> 00:28:04,225 ‎전부 당신들이 벌인 ‎어리석은 전쟁 때문이야 537 00:28:10,273 --> 00:28:11,691 ‎이게 무슨… 538 00:28:13,234 --> 00:28:16,237 ‎내가 고마워할 거라 생각 마요 539 00:28:16,320 --> 00:28:18,406 ‎참 나, 기대도 안 했어요 540 00:28:19,490 --> 00:28:20,992 ‎당신 생각해서 그런 것도 아니고 541 00:28:22,076 --> 00:28:24,078 ‎에르네스토가 로베르 일을 알면… 542 00:28:24,162 --> 00:28:26,497 ‎당신 가족이 복권 일을 알게 되죠 543 00:28:27,248 --> 00:28:29,459 ‎가난한 사람들은 참 이기적이에요 544 00:28:29,542 --> 00:28:33,880 ‎부자들은 항상 무슨 일이든 ‎가난한 사람을 탓하고요 545 00:28:36,591 --> 00:28:37,884 ‎안방은 내가 써요! 546 00:28:37,967 --> 00:28:40,386 ‎뭐요? 안 돼! 내 침실은 안 돼! 547 00:28:40,470 --> 00:28:42,096 ‎그러기만 해봐요! 안 돼! 548 00:28:42,805 --> 00:28:44,098 ‎- 뛰어요! ‎- 우웩! 549 00:28:44,182 --> 00:28:47,268 ‎- 들어가요! 악취가 진동하네! ‎- 이럴 순 없어! 550 00:28:48,269 --> 00:28:49,312 ‎세상에… 551 00:28:50,104 --> 00:28:51,105 ‎맙소사! 552 00:28:51,689 --> 00:28:54,025 ‎넌 들어오지 말고 거기 있으렴 553 00:28:55,985 --> 00:28:57,195 ‎집으로 가! 554 00:32:07,802 --> 00:32:09,971 ‎자막: 이하나