1 00:00:08,885 --> 00:00:09,927 ‎(ขาย) 2 00:00:10,011 --> 00:00:11,888 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 3 00:00:14,682 --> 00:00:15,850 ‎เพื่อนบ้าน 4 00:00:18,519 --> 00:00:23,107 ‎ฉันดีใจจริงๆ ที่เธอรู้สักทีว่า ‎ไลฟ์สไตล์นี้ไม่เหมาะกับเธอ 5 00:00:23,191 --> 00:00:26,611 ‎ใช่ ฉันไม่ชอบที่เหาของเพื่อนบ้าน ‎มาว่ายน้ำในสระฉัน 6 00:00:26,694 --> 00:00:29,280 ‎ตอนที่ฉันลงไป ก็มีเหาอยู่เต็มสระแล้วนะ 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,033 ‎ยังไงเราก็จะคิดถึงพวกเธอนะ จริงๆ 8 00:00:32,116 --> 00:00:34,952 ‎จริงเหรอ จะคิดถึงอะไรที่สุดล่ะ ลาเหรอ 9 00:00:36,037 --> 00:00:37,163 ‎หรือราวตากผ้า 10 00:00:40,249 --> 00:00:43,961 ‎ไม่ พูดตรงๆ ฉันจะคิดถึงเธอที่สุด 11 00:00:44,045 --> 00:00:45,004 ‎จริงเหรอ 12 00:00:45,379 --> 00:00:46,923 ‎แต่เราจะทำอะไรได้ล่ะ 13 00:00:47,006 --> 00:00:52,136 ‎การจับฉลากให้เธออยู่แค่หกเดือน ‎แทนที่จะเป็นหนึ่งปีเต็ม 14 00:00:53,012 --> 00:00:54,555 ‎- น่าเสียดาย ‎- ใช่ไหม 15 00:00:54,680 --> 00:00:55,681 ‎ตายจริง 16 00:00:55,765 --> 00:00:56,808 ‎ใช่ๆ 17 00:01:01,604 --> 00:01:02,939 ‎เป็นอะไรไป แม่ 18 00:01:03,022 --> 00:01:07,068 ‎พระแม่ผู้บริสุทธิ์ นี่พระแม่มารีย์ไง 19 00:01:08,319 --> 00:01:09,445 ‎เราขายไม่ได้แล้ว 20 00:01:12,323 --> 00:01:13,324 ‎ไม่นะ 21 00:01:13,407 --> 00:01:15,910 ‎(คุณยายที่ดีที่สุดในโลก) 22 00:01:19,122 --> 00:01:21,374 ‎- เราต้องขายมัน ‎- พระเจ้าทรงห้ามไว้ 23 00:01:21,791 --> 00:01:24,585 ‎เราแทบไม่มีเงินใช้แล้วนะ 24 00:01:24,752 --> 00:01:27,380 ‎เงินเดือนของเกนาโร่ ‎แทบไม่พอค่าบำรุงรักษาเลย 25 00:01:27,463 --> 00:01:28,714 ‎แพงขนาดนั้นเลยเหรอ 26 00:01:28,798 --> 00:01:32,718 ‎ถ้าลูกๆ จะเข้าโรงเรียนดีๆ ‎หรือเราจะไปเที่ยวกันในสักวัน 27 00:01:33,010 --> 00:01:34,679 ‎เราต้องขายบ้าน 28 00:01:34,762 --> 00:01:37,515 ‎พระแม่มารีย์ไม่เคยปรากฏตัวมาเฉยๆ 29 00:01:37,598 --> 00:01:42,478 ‎พระองค์อาจจะมาบอกให้เราอยู่ต่อ ‎หรือมาลงโทษเราในบาปที่เราก่อ 30 00:01:42,562 --> 00:01:43,938 ‎พระเจ้าทรงห้าม 31 00:01:44,021 --> 00:01:45,022 ‎ไม่จริงน่า 32 00:01:45,106 --> 00:01:50,111 ‎ผมทำบาปเยอะเลย… ยิ่งตั้งแต่ที่ผมเชื่อน้า 33 00:01:50,194 --> 00:01:54,115 ‎- โทษคนหล่อตลอด ‎- แม่คุณพูดถูกเสมอนะ ที่รัก 34 00:01:54,198 --> 00:01:57,952 ‎คุณฝันอยากรวยไม่ใช่เหรอ ‎อยากได้เครื่องบินลำนั้นนี่ 35 00:01:58,035 --> 00:01:59,912 ‎เงินใช้ในนรกได้ที่ไหนล่ะ 36 00:01:59,996 --> 00:02:02,248 ‎คุณเคร่งศาสนาตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 37 00:02:02,331 --> 00:02:05,459 ‎ที่คุณจัดพิธีรับศีลมหาสนิทก็แค่เพราะหิว 38 00:02:05,543 --> 00:02:09,755 ‎อย่าทะเลาะกันต่อหน้าพระแม่มารีย์ ‎พระองค์จะรายงานเราบนนั้น 39 00:02:09,839 --> 00:02:12,008 ‎นี่เคร่งศาสนากันตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย 40 00:02:12,091 --> 00:02:15,303 ‎ปาโบล โบสถ์ทำให้แกกลัวนี่ ‎พวกนักบวชจ้องแก 41 00:02:15,386 --> 00:02:16,971 ‎ใช่ แบบนี้เลย 42 00:02:17,054 --> 00:02:19,640 ‎เงียบไปเลย ยานี่ ‎แกไม่เข้าพิธีรับศีลมหาสนิท 43 00:02:19,724 --> 00:02:23,352 ‎แล้วแกล่ะ เตเร ‎แกบอกว่าศาสนาคือลิเธียมมอมเมาผู้คน 44 00:02:23,436 --> 00:02:24,979 ‎ฝิ่น แม่ 45 00:02:25,313 --> 00:02:28,274 ‎ก็เหมือนกัน ‎ไม่มีใครไปโบสถ์มาเป็นชาติแล้ว 46 00:02:28,357 --> 00:02:30,860 ‎พระแม่มารีย์มาเพื่อช่วยเราปลดหนี้ไง 47 00:02:31,527 --> 00:02:33,529 ‎จริงๆ นะ ฟังก่อน เอาเลย 48 00:02:34,197 --> 00:02:35,198 ‎พูดเลย 49 00:02:35,281 --> 00:02:38,993 ‎พระแม่แห่งลูร์ดของเรา ‎มีคนมาสักการะกว่าหกล้านคนต่อปี 50 00:02:39,076 --> 00:02:43,039 ‎ลองคิดดูสิว่า ‎ถ้าเราขอเงินบริจาคคนละสิบเปโซ 51 00:02:43,122 --> 00:02:48,085 ‎ไม่นับน้ำมนต์ใส่ขวดกับผ้าคลุมไหล่ศักดิ์สิทธิ์ ‎อะไรแบบนั้นอีก 52 00:02:48,169 --> 00:02:51,422 ‎แต่หนูไม่เห็นด้วยที่เอาศาสนามาหากิน 53 00:02:51,505 --> 00:02:54,675 ‎เราไม่ได้ขโมยนะ ก็แค่การบริจาคโดยสมัครใจ 54 00:02:54,759 --> 00:02:59,430 ‎เราห้ามคนไม่ให้มาสวดภาวนา ‎ต่อพระแม่หมู่บ้านพาราไดซ์ของเราไม่ได้ 55 00:02:59,513 --> 00:03:01,474 ‎พวกต้มตุ๋นอย่างพวกแกต้องตกนรก 56 00:03:02,934 --> 00:03:05,019 ‎พระแม่นั่นก็แค่คราบน้ำ 57 00:03:05,853 --> 00:03:07,104 ‎ขอโทษนะคะ 58 00:03:09,607 --> 00:03:12,610 ‎นายบอกว่าจะคุยกับเมียตั้งหลายสัปดาห์แล้ว 59 00:03:12,693 --> 00:03:13,653 ‎ไม่ต้องรีบน่า 60 00:03:13,736 --> 00:03:16,447 ‎คุณไปเรียกซิลเวียว่าเบียทริซได้ยังไง 61 00:03:17,114 --> 00:03:20,117 ‎พวกคุณไม่ขอโทษกันด้วยของขวัญแพงๆ เหรอ 62 00:03:20,368 --> 00:03:22,787 ‎ผมจะเงียบไว้ เดี๋ยวเธอก็ลืม 63 00:03:22,870 --> 00:03:25,081 ‎ผู้หญิงไม่เคยลืม เนโต้ 64 00:03:25,164 --> 00:03:29,585 ‎พวกเธอแค่สะสมกระสุนไว้ ‎สำหรับการต่อสู้ครั้งต่อไป 65 00:03:29,669 --> 00:03:34,966 ‎แต่คุณไม่สะสมกระสุน มีแต่เสื้อผ้าเก่าๆ ‎ต้องทิ้งไปบ้างนะ 66 00:03:35,049 --> 00:03:38,344 ‎คุณทำได้นี่ แต่ผมไม่มีอะไรจะทิ้งนะ 67 00:03:38,427 --> 00:03:41,847 ‎- แล้วนี่ล่ะ ‎- ผมจะใช้มันเช็ดกระจก 68 00:03:42,431 --> 00:03:47,478 ‎ใช้กฎมาริเอะ คนโดะสิ ‎ทิ้งของที่ทำให้เรามีความสุขไม่ได้ไป 69 00:03:47,770 --> 00:03:48,729 ‎ดูนี่ เนโต้ 70 00:03:49,522 --> 00:03:52,108 ‎เสื้อทีมนี้ผูกมิตรภาพของเราไว้ 71 00:03:53,359 --> 00:03:55,111 ‎ผมทิ้งมันไม่ได้ ไม่มีทาง 72 00:03:55,528 --> 00:03:57,363 ‎ผมคงคิดถึงคุณมากเลย เนโต้ 73 00:03:58,990 --> 00:04:01,117 ‎ฉันเก็บความรู้สึกไว้ไม่ได้อีกแล้ว 74 00:04:01,742 --> 00:04:05,288 ‎ฉันจะไปจากเมืองนี้ ที่นี่ไม่มีใครชอบฉัน 75 00:04:05,371 --> 00:04:09,583 ‎คุณไปไม่ได้นะ ไม่มีใครซื้อบ้าน ‎ที่มีรอยเปื้อนเหมือนพระแม่มารีย์หรอก 76 00:04:09,667 --> 00:04:13,129 ‎คุณไม่รู้จักเลโอของผม ‎เธออยากได้อะไรก็ต้องได้ 77 00:04:14,422 --> 00:04:15,381 ‎เดี๋ยวนะ 78 00:04:16,549 --> 00:04:17,383 ‎ว่าไง ที่รัก 79 00:04:17,466 --> 00:04:20,136 ‎ภาพของพระแม่ทำให้เลโอนอร์เปลี่ยนใจ 80 00:04:20,219 --> 00:04:22,430 ‎พวกเขาเลือกที่จะจนเอง 81 00:04:23,180 --> 00:04:26,309 ‎อุตส่าห์มั่นใจว่า ‎เราจะได้อยู่ในหมู่บ้านปลอดพวกบ้านนอก 82 00:04:26,892 --> 00:04:29,312 ‎ฉันโกรธมากจนอยากจะตบใครสักคนเลย 83 00:04:29,937 --> 00:04:30,771 ‎คุณอยู่ไหน 84 00:04:30,855 --> 00:04:33,024 ‎ที่ชมรมเทนนิส เดี๋ยวผมกลับไป 85 00:04:34,650 --> 00:04:37,320 ‎ผมต้องโกหก คุณก็รู้ว่าเธอเป็นยังไง 86 00:04:38,154 --> 00:04:40,031 ‎ฟังนะ ไม่ใช่คุณ ผมเอง 87 00:04:43,200 --> 00:04:44,201 ‎อะไร 88 00:04:44,785 --> 00:04:48,414 ‎ฉันขอลาช่วงบ่ายไปดูพระแม่มารีย์ได้ไหมคะ 89 00:04:48,664 --> 00:04:49,790 ‎ไม่ได้แน่นอน 90 00:04:49,915 --> 00:04:53,753 ‎ฉันจะไม่ช่วยคนพวกนั้นรักษาบ้านไว้แน่ๆ 91 00:04:54,337 --> 00:04:56,672 ‎ต้องรีบหาทางกำจัดพวกนั้น 92 00:04:56,756 --> 00:04:58,090 ‎พระองค์กำลังลงโทษลูก 93 00:04:58,466 --> 00:05:00,968 ‎เพราะตั๋วจับฉลาก ลูกไม่ได้ตั้งใจจะขโมย 94 00:05:01,969 --> 00:05:04,805 ‎ลูกแค่อยากได้เงินค่าประตูรถ 95 00:05:05,222 --> 00:05:07,975 ‎และพระเจ้าอยากให้มันเป็นเลขที่ถูกรางวัล 96 00:05:08,351 --> 00:05:09,643 ‎ไม่ค่ะ เดี๋ยวนะๆ 97 00:05:10,436 --> 00:05:11,437 ‎ใช่แล้ว 98 00:05:11,520 --> 00:05:15,274 ‎บทลงโทษของลูกคือ ‎การมีซิลเวียเป็นเพื่อนบ้านใช่ไหม 99 00:05:17,068 --> 00:05:18,944 ‎ลูกก็ได้รับโทษแล้วนะคะ 100 00:05:19,653 --> 00:05:22,531 ‎ได้โปรด พระแม่ เราไม่มีปัญญาอยู่ที่นี่แล้ว 101 00:05:22,656 --> 00:05:26,911 ‎เพราะงั้นถ้าพระเจ้าไม่ส่งเงินหลายล้านมาให้ลูก ‎ลูกก็จะขายบ้าน 102 00:05:27,078 --> 00:05:29,080 ‎นั่นแหละ เป็นไงคะ 103 00:05:29,163 --> 00:05:30,414 ‎(ยินดีต้อนรับผู้แสวงบุญ) 104 00:05:30,498 --> 00:05:33,417 ‎เร็วเข้า น้า หมุนหน่อยเพราะถ้า… 105 00:05:34,293 --> 00:05:36,212 ‎ถ้าคนขับรถมาที่นี่… 106 00:05:36,921 --> 00:05:38,756 ‎คริสต้า คุยกันหน่อยได้ไหม 107 00:05:40,466 --> 00:05:41,717 ‎คริสต้า เถอะนะ 108 00:05:44,678 --> 00:05:47,515 ‎เธอไม่คู่ควรกับนาย ปาบลิโต้ เป็นฉัน… 109 00:05:47,598 --> 00:05:51,435 ‎ไม่เป็นไร น้า ‎ผมไม่อยากได้คำแนะนำจากน้า ขอบคุณ 110 00:05:52,144 --> 00:05:53,187 ‎ปาบลิโต้ 111 00:05:59,985 --> 00:06:01,445 ‎(ห้องน้ำห้าดอลลาร์ - บริจาค) 112 00:06:01,529 --> 00:06:03,447 ‎พระเจ้าทรงอยู่กับเรา 113 00:06:04,156 --> 00:06:08,202 ‎ดังนั้นอย่าใจร้อนนะคะ คุณเข้ามาได้ค่ะ 114 00:06:08,327 --> 00:06:12,706 ‎ไม่ยุติธรรมเลย ‎ฉันกับคนอื่นๆ มาถึงก่อนเธอนะ 115 00:06:14,166 --> 00:06:15,334 ‎รอสักครู่นะคะ 116 00:06:15,918 --> 00:06:20,923 ‎พระเยซูตรัสไว้ว่ายังไง ‎"คนสุดท้ายจะได้ขึ้นสวรรค์คนแรก" 117 00:06:21,048 --> 00:06:22,425 ‎แต่ว่าบนโลกนี้ 118 00:06:22,675 --> 00:06:26,262 ‎วีไอพีได้ก่อน ‎เพราะพวกเขาบริจาคเงินมากกว่า 119 00:06:26,345 --> 00:06:29,306 ‎ฉันว่ามันไม่ยุติธรรม ฉันไปดีกว่า 120 00:06:35,229 --> 00:06:36,981 ‎- น่าทึ่งใช่ไหม ‎- ใช่ 121 00:06:37,648 --> 00:06:38,607 ‎ฉันหมายถึง 122 00:06:39,275 --> 00:06:40,526 ‎นายพัฒนาขึ้นนะ 123 00:06:41,444 --> 00:06:43,654 ‎นี่อาจเป็นครั้งสุดท้ายก่อนที่เราจะย้ายบ้าน 124 00:06:44,738 --> 00:06:46,157 ‎เธอจะย้ายจริงๆ เหรอ 125 00:06:46,240 --> 00:06:49,743 ‎แย่ชะมัด ฉันไม่เคยคบกับคนแบบเธอเลย 126 00:06:50,286 --> 00:06:52,663 ‎จริงเหรอ ฉันก็เหมือนกัน 127 00:06:52,746 --> 00:06:54,540 ‎จริงเหรอ ทำไมล่ะ 128 00:06:55,458 --> 00:06:56,667 ‎นายพูดก่อนสิ 129 00:06:58,252 --> 00:06:59,753 ‎เธอไม่แว็กซ์ เธอโกน 130 00:07:01,213 --> 00:07:04,884 ‎เธอเรียนโรงเรียนรัฐบาล และใช้รถไฟใต้ดิน 131 00:07:07,011 --> 00:07:10,848 ‎ฉันไม่เคยคบกับผู้ชาย ‎ที่แว็กซ์ขนและครางเยอะกว่าฉันอีก 132 00:07:10,931 --> 00:07:14,351 ‎ฉันก็ยังดีที่สุดที่เธอเคยคบนะ ‎เธอจะคิดถึงฉันแน่ๆ 133 00:07:14,435 --> 00:07:17,313 ‎ฉันบอกว่านายพัฒนาขึ้น ‎แต่ก็เหมือนพวกคนรวยทุกคน 134 00:07:17,396 --> 00:07:19,398 ‎นายจะฟังแต่สิ่งที่นายอยากฟัง 135 00:07:19,899 --> 00:07:24,904 ‎นายนั่นแหละที่จะคิดถึงฉัน ‎ถึงนายจะไม่ยอมรับก็ตาม 136 00:07:28,240 --> 00:07:30,951 ‎ฉันว่ามันเป็นคราบน้ำ คุณคิดว่าไง 137 00:07:34,038 --> 00:07:35,581 ‎พระแม่แห่งเตเปยัก 138 00:07:38,250 --> 00:07:39,460 ‎ไม่มีทางครับ คุณนาย 139 00:07:39,793 --> 00:07:42,463 ‎ผมจะไม่แตะต้องพระแม่มารีย์เด็ดขาด 140 00:07:42,838 --> 00:07:45,257 ‎- อย่างน้อยก็จ่ายค่าเข้าด้วยสิ ‎- ค่าอะไร 141 00:07:45,341 --> 00:07:46,550 ‎ไอ้เลว 142 00:07:47,968 --> 00:07:53,140 ‎ที่รัก บอกแล้วไง พระแม่มารีย์มีจริง 143 00:07:53,224 --> 00:07:55,976 ‎- อัลแบร์โต้ เดล อาร์โก้ก็มา ‎- ใคร 144 00:07:56,060 --> 00:08:00,105 ‎นักปราบผีที่วิดีโอของเขา ‎ชนะการประกวดสยองขวัญ 145 00:08:00,189 --> 00:08:03,234 ‎- พ่อของเบบี้โกสต์ ‎- คนนั้นแหละ 146 00:08:04,109 --> 00:08:07,613 ‎- อัลแบร์โต้ เดล อาร์โก้ นักปราบผีใช่ไหม ‎- ยินดีรับใช้ 147 00:08:07,696 --> 00:08:10,824 ‎- ฉันเลโอนอร์ เจ้าของอย่างเป็นทางการค่ะ ‎- ครับ 148 00:08:10,908 --> 00:08:13,619 ‎- บ้านนี้ขายนะคะ ‎- พร้อมพระแม่มารีย์ด้วยเหรอ 149 00:08:13,702 --> 00:08:16,747 ‎- ไม่ดีเหรอคะ ‎- ปาฏิหาริย์จริงๆ ครับ 150 00:08:16,830 --> 00:08:21,502 ‎ฉันจะให้มากกว่า ‎ผู้ชายย้อมผมบลอนด์นี่ห้าเปอร์เซ็นต์ 151 00:08:21,585 --> 00:08:23,587 ‎ไปย้อมสีห่วยๆ นั่นจากที่ไหนนะ 152 00:08:23,671 --> 00:08:27,550 ‎เธอเสนอให้ผมก่อน เป็นพยานได้ใช่ไหมครับ 153 00:08:27,633 --> 00:08:28,509 ‎ใช่ 154 00:08:28,592 --> 00:08:31,136 ‎- บอกเธอสิ ‎- เบโต้ๆ 155 00:08:31,220 --> 00:08:34,223 ‎ก็ได้ ฉันจะจ่ายให้มากกว่า ‎ตาขี้โกงนี่ห้าเปอร์เซ็นต์ 156 00:08:34,306 --> 00:08:38,435 ‎ไม่ต้องสนใจเธอ ‎เธอเหมือนแม่มดแก่ที่ไล่ตามคุณในป่า 157 00:08:38,519 --> 00:08:41,564 ‎ฉันเห็นวิดีโอแล้ว ‎คุณทำธุรกิจด้านจิตวิญญาณใช่ไหม 158 00:08:41,647 --> 00:08:44,858 ‎- ครับ ‎- นั่นขุมทรัพย์เลยนะ หมายถึงศักดิ์สิทธิ์น่ะ 159 00:08:44,942 --> 00:08:46,110 ‎โอเค 160 00:08:46,193 --> 00:08:50,114 ‎พระแม่แห่งลูร์ดมีผู้มาสักการะ ‎มากกว่าหกล้านคนต่อปี 161 00:08:50,197 --> 00:08:51,615 ‎- จริงเหรอ ‎- ยังไงล่ะ 162 00:08:57,997 --> 00:09:01,292 ‎ดังนั้นไม่มีใครตกนรก เราขายบ้านหลังนี้ 163 00:09:01,375 --> 00:09:04,712 ‎และเบติโต้จะให้ผู้แสวงบุญ ‎มาสักการะพระแม่มารีย์ 164 00:09:05,879 --> 00:09:08,424 ‎ถ้าเขาไม่เอาพระองค์ออกก็ไม่เป็นไร 165 00:09:08,507 --> 00:09:12,094 ‎- อะไร ‎- ตราบใดที่พระประสงค์ของพระเจ้าสำเร็จ 166 00:09:12,553 --> 00:09:14,430 ‎- ใช่ไหม ‎- ใช่ 167 00:09:15,681 --> 00:09:18,267 ‎เราจะรวยและฉันจะมีรถในฝัน 168 00:09:18,350 --> 00:09:22,187 ‎- ไม่ต้องพาหมาอ้วนไปเดินเล่นแล้ว ‎- และฉันก็ไม่ต้องไปกับพี่ 169 00:09:23,230 --> 00:09:25,816 ‎- หนูจะได้เข้าโรงเรียนดีๆ ‎- ใช่ 170 00:09:27,109 --> 00:09:30,696 ‎- หนูรักแม่ค่ะ ‎- แม่ก็รักพวกแกทุกคนนะ 171 00:09:30,779 --> 00:09:32,740 ‎ไม่ๆ แม่ต้องการลายเซ็นของเบโต้ 172 00:09:32,823 --> 00:09:38,203 ‎มาภาวนาให้มันเป็นภาพพระแม่ของจริง ‎คนอื่นจะได้มากันเรื่อยๆ 173 00:09:38,287 --> 00:09:40,164 ‎กินก่อนที่อาหารจะเย็นเถอะ 174 00:09:40,247 --> 00:09:41,582 ‎- ได้ ‎- ครับ 175 00:09:42,166 --> 00:09:43,667 ‎ฉันจะไปดูกัวคาโมเล 176 00:09:43,751 --> 00:09:47,004 ‎ทุกอย่างโอเคไหม น้ำมนต์ไหม 177 00:09:47,713 --> 00:09:48,964 ‎ไม่เหรอ โอเค 178 00:09:49,048 --> 00:09:50,049 ‎สวัสดีค่ะ 179 00:09:50,549 --> 00:09:54,345 ‎สวัสดีครับ ผมฌอง มิเชลจากเฮติ 180 00:09:54,970 --> 00:09:56,513 ‎ผมจะไปแคลิฟอร์เนีย 181 00:09:57,264 --> 00:09:59,475 ‎ไม่เป็นไรค่ะ สำหรับคุณฟรีเลย 182 00:09:59,725 --> 00:10:02,519 ‎ไม่ยุติธรรมเลย ทุกคนต้องจ่ายนี่ 183 00:10:02,770 --> 00:10:04,521 ‎ฉันจะไม่คิดเงินฌอง มิเชล 184 00:10:04,605 --> 00:10:08,192 ‎คุณคงมาที่นี่เพื่อขอให้ ‎เดินทางไปอเมริกาอย่างปลอดภัย 185 00:10:08,442 --> 00:10:10,861 ‎เธอคิดว่าคุณจะหลงทางที่สนามบินน่ะ 186 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 ‎นี่ค่ะ 187 00:10:13,072 --> 00:10:15,157 ‎ขอบคุณมากครับ ขอโทษนะครับ 188 00:10:16,200 --> 00:10:18,661 ‎- นั่นใครน่ะ ‎- หึงหรือไง 189 00:10:18,952 --> 00:10:20,120 ‎ทำไมเขาถึงเข้าฟรีล่ะ 190 00:10:20,371 --> 00:10:23,999 ‎เขาเป็นผู้อพยพที่ต้องลำบากมาก ‎กว่าจะมาถึงนี่ได้ 191 00:10:24,667 --> 00:10:28,712 ‎คืนนี้ฉันจะให้เขานอนห้องฉัน ‎เขาคงจะไม่มีที่พัก 192 00:10:31,298 --> 00:10:34,677 ‎ให้ตาย ดิเอกีโต้ ฉันว่าเตเรพูดถูก 193 00:10:35,177 --> 00:10:36,804 ‎เขาคงลำบากมามาก 194 00:10:36,887 --> 00:10:39,807 ‎แต่พระเจ้าไม่เคยให้เราลำบากเกินทน 195 00:10:39,890 --> 00:10:42,976 ‎พระองค์สร้างให้เขาผิวดำ แต่ก็มีของแลกเปลี่ยน 196 00:10:43,310 --> 00:10:45,521 ‎เล่นกีฬาเก่งเหรอ 197 00:10:45,938 --> 00:10:47,231 ‎นั่นก็ด้วย 198 00:10:47,314 --> 00:10:48,816 ‎ถือไว้ ยานี่ 199 00:10:49,316 --> 00:10:51,777 ‎เคยได้ยิน "แบล็กกาย" ในวอตส์แอปป์ไหม 200 00:10:55,072 --> 00:10:56,115 ‎เป็นไงล่ะ 201 00:10:56,198 --> 00:11:00,160 ‎ต่อสู้เรื่องนั้นเพื่อผู้หญิงมันเสียเวลาเปล่า 202 00:11:00,244 --> 00:11:02,788 ‎"พอได้ลองของดำ ก็ย้อนกลับไม่ได้แล้ว" 203 00:11:02,871 --> 00:11:05,791 ‎- ผู้หญิงเชื่อแบบนั้นเหรอ ‎- ก็คงงั้น 204 00:11:05,874 --> 00:11:06,875 ‎ไม่เลย 205 00:11:06,959 --> 00:11:10,295 ‎น่าจะมีมเกี่ยวกับ ‎พวกเหยียดผิวและเหยียดเพศอย่างพวกคุณนะ 206 00:11:10,629 --> 00:11:14,007 ‎ผู้ชายผิวดำมีไอ้จ้อนใหญ่ ‎และผู้หญิงสนแต่เรื่องขนาด 207 00:11:14,174 --> 00:11:16,802 ‎มันศตวรรษที่ 20 จริงๆ และมันน่าสมเพช 208 00:11:17,636 --> 00:11:19,722 ‎ไม่ต้องสนใจเธอ ดิเอโก้ เธอยังเด็กเกินไป 209 00:11:19,805 --> 00:11:23,142 ‎เธอคิดว่าแซกดังเพราะเล่นฟุตบอลเก่ง 210 00:11:23,225 --> 00:11:26,603 ‎ลองคิดดูนะ ดิเอกีโต้ แค่ยกตัวอย่างน่ะ 211 00:11:27,646 --> 00:11:30,607 ‎นายเข้าฟรีได้เลย 212 00:11:31,400 --> 00:11:34,903 ‎มันยาวไปนะ ลูกประคำด่วนดีกว่า คุณแม่ 213 00:11:34,987 --> 00:11:39,074 ‎พระเจ้าจะส่งแกลงนรกแบบด่วนเลย เกนาริโต้ 214 00:11:39,408 --> 00:11:41,410 ‎ผมขอบอกตอนที่เราสวดมนต์ได้ไหม 215 00:11:41,493 --> 00:11:45,414 ‎ในละครของผม ‎เจ้าของที่ดิน กิเยร์โม่ ริเวร่า ดูโฟร์ 216 00:11:45,497 --> 00:11:50,252 ‎กำลังคบกับเซบาสเตียน โรเมโร่ ‎ผู้ที่ยากจนแต่รวยน้ำใจ 217 00:11:50,544 --> 00:11:55,090 ‎แน่นอนว่าเขาก็ผิวขาว ในละครมีแต่คนขาว 218 00:11:55,340 --> 00:11:57,426 ‎- หอคอยงาช้าง ‎- ภาวนาให้เรา 219 00:11:57,509 --> 00:11:58,927 ‎ภาวนาๆ 220 00:11:59,720 --> 00:12:03,265 ‎พวกเขารักกัน แต่ไม่อาจบอกชาวเมืองได้ 221 00:12:04,641 --> 00:12:06,769 ‎เลยตัดสินใจเก็บมันเป็นความลับ 222 00:12:07,644 --> 00:12:12,065 ‎เซบาสเตียนควรช่วยผลักดันให้เมโม่เปิดตัวดีไหม 223 00:12:12,149 --> 00:12:15,277 ‎ถ้าพระแม่มารีย์รู้ ก็จงบอกให้ทั้งโลกรู้ 224 00:12:15,360 --> 00:12:16,487 ‎อาเมน 225 00:12:19,615 --> 00:12:23,368 ‎ลูกต้องการคำแนะนำจากสวรรค์ ‎ลูกไม่ได้เป็นคาทอลิกที่ดีที่สุด 226 00:12:23,452 --> 00:12:26,872 ‎และไม่ได้ร้องเพลงให้พระองค์ตั้งแต่หกขวบ 227 00:12:27,664 --> 00:12:30,125 ‎แต่ลูกรักและเคารพพระองค์เพราะคุณยาย 228 00:12:31,293 --> 00:12:32,127 ‎ดูสิครับ 229 00:12:32,211 --> 00:12:33,378 ‎(คริสต้า ได้โปรด) 230 00:12:33,462 --> 00:12:36,131 ‎คริสต้าไม่ตอบข้อความลูกเลย 231 00:12:37,007 --> 00:12:38,884 ‎เธออาจคิดว่าลูกเป็นสตอล์กเกอร์ 232 00:12:39,468 --> 00:12:42,930 ‎ใช่ๆ มันเป็นเพราะโซเชียลมีเดียบ้านี่ 233 00:12:43,764 --> 00:12:48,435 ‎แต่ลูกไม่เคยพยายามเรียกไลก์ ‎โดยทำตัวเป็นคนที่ลูกไม่ใช่เลย 234 00:12:53,690 --> 00:12:56,485 ‎ไม่มีทาง เด็กๆ ไม่ 235 00:12:56,568 --> 00:13:01,114 ‎อย่าพูดว่า "ครู ขอไปซื้อกาวที่ร้านได้ไหม" 236 00:13:01,198 --> 00:13:04,618 ‎เร็วเข้า เถอะนะ 237 00:13:05,118 --> 00:13:06,119 ‎เย่ 238 00:13:06,829 --> 00:13:10,374 ‎ลูกขอแก้ตัว เจ้าลานั่นฉลาดกว่าที่เห็น 239 00:13:10,457 --> 00:13:13,502 ‎และใช่ ติ๊กต็อกมันห่วยแตก 240 00:13:14,127 --> 00:13:16,296 ‎แต่มันก็ผิดที่แอบตามคริสต้า 241 00:13:17,381 --> 00:13:19,842 ‎(ได้รับข้อความจากติ๊กต็อก) 242 00:13:23,929 --> 00:13:27,015 ‎พระองค์พูดถูก ลูกจะลบบัญชีติ๊กต็อก 243 00:13:27,933 --> 00:13:29,560 ‎พระองค์โคตรเท่เลย 244 00:13:30,143 --> 00:13:31,186 ‎แย่ชะมัด 245 00:13:32,062 --> 00:13:36,525 ‎หนูรู้ว่าเขาไร้รสนิยม ‎แต่เขาไม่ชอบเพลงเรเกตอนใช่ไหม 246 00:13:36,900 --> 00:13:40,737 ‎ไม่ว่ามันจะคืออะไร มันฟังดูแย่นะ ‎และเขาก็ไม่ใช่คนเลวร้ายอะไร 247 00:13:40,821 --> 00:13:45,075 ‎ตั้งแต่หนูเริ่มไปไหนมาไหนกับปาโบล ‎หนูรู้สึกออกห่างจากทุกอย่าง 248 00:13:45,158 --> 00:13:49,663 ‎หนูไม่เคยไปห้างหรือไปสปากับแม่ ‎หรือใช้บัตรเครดิตเลย 249 00:13:49,955 --> 00:13:52,875 ‎หนูไปเที่ยวคลับกับมาเรียน่าล่าสุดเมื่อไหร่เนี่ย 250 00:13:53,375 --> 00:13:56,003 ‎ทั้งหมดเป็นเพราะหนูอยู่กับปาโบล 251 00:13:58,547 --> 00:14:00,090 ‎นึกแล้วว่าคุณต้องกลับมา 252 00:14:00,674 --> 00:14:03,594 ‎รู้แล้วเหรอว่า ‎ผมทำให้คุณมีความสุขมากกว่าสามีคุณ 253 00:14:04,678 --> 00:14:08,473 ‎ซิลเวีย ผมคิดถึงคุณ ‎ทุกครั้งที่ได้ยินเพลงเรเกตอนช้าๆ 254 00:14:08,557 --> 00:14:11,018 ‎แต่เขาไม่ชอบเรเกตอนด้วยซ้ำ 255 00:14:11,101 --> 00:14:16,106 ‎ที่รัก มีทางเดียวที่เธอจะทำให้ ‎ฉันมีความสุขได้ 256 00:14:17,065 --> 00:14:18,275 ‎บอกมาได้เลย ที่รัก 257 00:14:21,403 --> 00:14:22,529 ‎สวดมนต์เป็นไหม 258 00:14:24,072 --> 00:14:25,157 ‎ดี 259 00:14:25,240 --> 00:14:27,868 ‎เราคบหากับคนที่อยู่คนละระดับไม่ได้ 260 00:14:28,577 --> 00:14:29,453 ‎พ่อคิดว่างั้น 261 00:14:29,536 --> 00:14:32,539 ‎ให้ตายสิ พ่อพูดเหมือนแม่เลย 262 00:14:32,915 --> 00:14:34,249 ‎พ่อก็เว่อร์เกินไป 263 00:14:36,126 --> 00:14:37,210 ‎พระเจ้าๆ 264 00:14:38,587 --> 00:14:39,421 ‎พระเจ้า 265 00:14:41,048 --> 00:14:42,549 ‎หนูกำลังกลายเป็นโลเปซ 266 00:14:44,384 --> 00:14:46,386 ‎ไม่มีทาง มันเกิดขึ้นตอนไหนเนี่ย 267 00:14:50,182 --> 00:14:52,100 ‎และฉันอยากเจอเธอ 268 00:14:52,601 --> 00:14:54,269 ‎ทุกครั้งที่คิดถึงเธอ 269 00:14:54,353 --> 00:14:56,688 ‎ชุดเดิมนี่ ไม่เร็วไปเหรอ 270 00:14:56,772 --> 00:14:58,774 ‎เวลาฉันคิดถึงเธอ 271 00:14:59,816 --> 00:15:02,903 ‎เมื่อไหร่ฉันจะได้เจอเธออีก ที่รัก 272 00:15:02,986 --> 00:15:04,988 ‎เมื่อไหร่กัน 273 00:15:05,906 --> 00:15:09,076 ‎ค่ำคืนมันเหลือทนถ้าไร้ไออุ่นของเธอ 274 00:15:12,037 --> 00:15:13,372 ‎ไม่ หนูรู้จักเพลงนั้น 275 00:15:13,455 --> 00:15:18,377 ‎เพราะปาโบลร้องมันตลอด ‎และรู้อะไรไหม หนูชอบด้วย 276 00:15:18,752 --> 00:15:20,796 ‎แต่อย่าบอกแม่นะ แม่ฆ่าหนูแน่ 277 00:15:20,879 --> 00:15:22,255 ‎พ่อเข้าใจดีเลย 278 00:15:22,339 --> 00:15:25,092 ‎มันแย่ที่แม่คิดว่ามันเป็นการลดตัว 279 00:15:25,175 --> 00:15:27,678 ‎ถ้าไปคบหากับคนที่ด้อยกว่า 280 00:15:27,761 --> 00:15:28,720 ‎ใช่เลย 281 00:15:30,889 --> 00:15:32,015 ‎พ่อรู้ได้ยังไง 282 00:15:32,099 --> 00:15:36,103 ‎ถ้าแม่รู้เรื่องเพื่อนพ่อ คงได้ฆ่าพ่อแน่ 283 00:15:37,688 --> 00:15:38,772 ‎ใช่ แน่นอนเลย 284 00:15:38,855 --> 00:15:41,650 ‎(มาเรียน่า: จะไปเที่ยวกันไหม ‎หรือเธออยู่กับตาสตอล์กเกอร์) 285 00:15:41,733 --> 00:15:44,027 ‎(คริสต้า: ในติ๊กต็อกไม่ใช่ฉันนะ) 286 00:15:44,111 --> 00:15:47,030 ‎(มาเรียน่า: พ่อเธอลบบัญชีเขาเหรอ) 287 00:15:47,114 --> 00:15:49,658 ‎พ่อปิดบัญชีติ๊กต็อกของปาโบลไปเหรอ 288 00:15:49,741 --> 00:15:53,203 ‎พ่อเหรอ ทำไมต้องปิดล่ะ ‎พ่อทำไม่เป็นด้วยซ้ำ 289 00:15:55,080 --> 00:15:56,707 ‎เขาลบบัญชีตัวเองไปแล้ว 290 00:15:56,790 --> 00:15:58,500 ‎ไม่นะ ปาบลิโต้ 291 00:16:00,293 --> 00:16:02,045 ‎หนูต้องไปขอโทษเขา 292 00:16:02,129 --> 00:16:04,464 ‎แต่ไม่มีเด็กรวยคนไหนขอโทษหรอก 293 00:16:05,257 --> 00:16:06,091 ‎ใช่ไหม 294 00:16:08,051 --> 00:16:10,554 ‎ขอบคุณมากครับ เข้ามาเลยๆ 295 00:16:10,637 --> 00:16:14,141 ‎น้ำมนต์พร้อมรูปให้โพสต์ลงเฟซบุ๊กครับ 296 00:16:15,183 --> 00:16:17,894 ‎เวอร์จิ้นโคล่า เครื่องดื่มอย่างเป็นทางการ 297 00:16:17,978 --> 00:16:20,939 ‎รับหมวกพระแม่แห่งพาราไดซ์ได้เลย 298 00:16:21,023 --> 00:16:24,317 ‎ขอโทษครับ พระแม่มารีย์ ‎ลูกสาบานว่ามันเป็นเพราะความรัก 299 00:16:26,862 --> 00:16:29,031 ‎หยุดนะ คนบาป 300 00:16:30,115 --> 00:16:34,870 ‎ขอโทษนะ สาบานได้ว่าพระแม่บอกให้ทำ ‎พระองค์ปรากฏต่อหน้าผมเหมือนที่ทำกับฮวน 301 00:16:34,953 --> 00:16:35,829 ‎ฮวน ดิเอโก้เหรอ 302 00:16:35,912 --> 00:16:40,250 ‎คนอินเดีย พระองค์บอกให้เอาค้อนมา ‎ผมคิดว่าพระองค์คงอยากมีอำนาจ 303 00:16:40,333 --> 00:16:45,464 ‎ฉันต่างหากที่มีอำนาจ ‎แกจะต้องชดใช้ เก็บไว้พูดกับตำรวจเถอะ 304 00:16:45,547 --> 00:16:48,800 ‎พวกเขาจะได้เงินเยอะเลย ‎จากชายผิวขาวที่ดูหมิ่นสิ่งศักดิ์สิทธิ์ 305 00:16:48,884 --> 00:16:50,093 ‎- ผมขอโทษ ‎- ไปเลย 306 00:16:50,177 --> 00:16:53,013 ‎- ไปเลย ‎- คนนอกรีต 307 00:16:53,096 --> 00:16:55,766 ‎ถ้าพวกเขาเห็นว่ามันรั่ว ได้แขวนคอเราแน่ 308 00:16:55,849 --> 00:16:59,603 ‎ฉันรู้ หลานรัก ‎เราต้องการปาฏิหาริย์ที่แท้จริง 309 00:17:00,771 --> 00:17:04,649 ‎- นั่นมันปีศาจชัดๆ ‎- ไม่มีปัญหา เดี๋ยวเราซ่อมให้ 310 00:17:04,733 --> 00:17:06,568 ‎ดูเขาของเธอสิ 311 00:17:07,235 --> 00:17:10,822 ‎ช่างเถอะ ผมไม่เอาด้วยแล้ว 312 00:17:10,906 --> 00:17:12,032 ‎ไม่ แต่… 313 00:17:13,450 --> 00:17:14,326 ‎บ้าเอ๊ย 314 00:17:14,409 --> 00:17:16,578 ‎(การบริจาคโดยสมัครใจ) 315 00:17:19,122 --> 00:17:22,334 ‎- ไอ้นอกรีต ไอ้คนบาป ‎- ผมไปละ ขอร้อง 316 00:17:22,417 --> 00:17:23,752 ‎- ไอ้คนชั่ว ‎- ขอร้องล่ะ 317 00:17:23,835 --> 00:17:28,256 ‎- จะพาเขาไปไหนน่ะ ‎- ไม่ต้องมาแกล้งโง่ นี่ฝีมือเธอ 318 00:17:28,340 --> 00:17:29,174 ‎ฉันเหรอ 319 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 ‎ใช่ ตำรวจจะทำให้เขารับสารภาพ 320 00:17:31,551 --> 00:17:35,013 ‎กรอกน้ำใส่ทุกรูในร่างกายเขา 321 00:17:35,097 --> 00:17:36,181 ‎แค่จมูกก็พอ 322 00:17:36,264 --> 00:17:38,725 ‎ไม่ใช่ฉันนะ เขาไม่เชื่อในพระเจ้า 323 00:17:38,809 --> 00:17:41,853 ‎ฉันถึงไล่เขาออกจากการเป็น ‎ครูสอนขับรถของคริสต้า 324 00:17:42,312 --> 00:17:46,108 ‎เขาไม่เกรงกลัวพระเจ้า ‎พาเขาไปส่งตำรวจก็ไร้ประโยชน์ 325 00:17:46,775 --> 00:17:48,860 ‎พวกเขาจะเชื่อใครล่ะ ฉันหรือเธอ 326 00:17:48,944 --> 00:17:51,446 ‎นี่เม็กซิโก 4.0 แล้ว เดี๋ยวได้เห็นกัน 327 00:17:51,530 --> 00:17:55,492 ‎การขายตั๋วเข้าศาลเจ้ามันผิดกฎหมาย ‎ฉันเลยให้โรแบร์ทำลายนาง 328 00:17:55,575 --> 00:17:59,329 ‎คำสารภาพที่อัดไว้นี้ก็พอที่จะจับเธอเข้าคุก 329 00:17:59,412 --> 00:18:00,831 ‎และส่งเธอลงนรกแล้ว 330 00:18:01,456 --> 00:18:04,918 ‎ฉันจะบอกครอบครัวเธอว่า ‎เธอขโมยบ้านไปจากฉัน 331 00:18:05,001 --> 00:18:06,044 ‎เป็นไงล่ะ 332 00:18:06,128 --> 00:18:09,506 ‎จำได้ไหมว่าฉันมีวิดีโอที่เธอกับไอ้บ้านี่จูบกัน 333 00:18:09,589 --> 00:18:11,341 ‎เออร์เนสโต้ทิ้งเธอแน่ 334 00:18:11,424 --> 00:18:15,178 ‎ที่เธอจ่ายค่าปรับก้อนโตเพื่อชู้รักของเธอ 335 00:18:15,262 --> 00:18:17,848 ‎เรามีปัญหาแล้ว ที่รัก 336 00:18:18,306 --> 00:18:20,767 ‎เบติโต้ไม่อยากได้บ้านแล้ว 337 00:18:21,268 --> 00:18:24,187 ‎ปรากฏว่าพระแม่เป็นคราบน้ำ 338 00:18:24,271 --> 00:18:27,983 ‎แย่จัง ตอนนี้เธอต้องขายให้ฉันแล้ว 339 00:18:28,066 --> 00:18:30,902 ‎เมื่อไหร่เธอกับครอบครัวจะรู้สักที 340 00:18:30,986 --> 00:18:34,114 ‎ว่าพวกเธออยู่ในที่แบบนี้ไม่ได้ 341 00:18:34,197 --> 00:18:37,242 ‎นั่นแหละชีวิต ไม่ใช่ความผิดของเธอหรือฉันเลย 342 00:18:37,325 --> 00:18:40,537 ‎เป็นความผิดของเธอ เธอเลือกไม่ยุ่งกับเราก็ได้ 343 00:18:40,620 --> 00:18:42,747 ‎แน่นอนว่าไม่ ที่นี่เม็กซิโกนะ 344 00:18:43,999 --> 00:18:47,043 ‎- คนรวยชนะเสมอ ‎- เดี๋ยวได้เห็นกัน 345 00:18:48,211 --> 00:18:50,255 ‎เดี๋ยวได้เห็นกันงั้นเหรอ 346 00:18:50,755 --> 00:18:54,843 ‎- ที่รัก ‎- ไอ้โง่ อยู่ห่างๆ ฉันไว้ 347 00:18:54,926 --> 00:18:55,760 ‎ที่รัก 348 00:19:01,808 --> 00:19:03,435 ‎มาแอบดูผมทำไมเนี่ย 349 00:19:04,853 --> 00:19:08,190 ‎ผมแค่มาดูว่าคุณ… ใหญ่แค่ไหน 350 00:19:11,151 --> 00:19:12,235 ‎ก็ได้ 351 00:19:12,986 --> 00:19:15,989 ‎ผมจะเปิดของผม คุณก็เปิดของคุณ 352 00:19:17,407 --> 00:19:18,450 ‎หนึ่ง 353 00:19:19,117 --> 00:19:21,036 ‎- สอง ‎- สาม 354 00:19:24,039 --> 00:19:24,915 ‎นี่ ฌอง 355 00:19:26,374 --> 00:19:27,667 ‎นี่อะไรเนี่ย 356 00:19:27,751 --> 00:19:29,127 ‎ไม่ใช่อย่างที่เธอคิดนะ 357 00:19:29,211 --> 00:19:32,005 ‎ฉันแค่อยากยืนยันตำนานของคนผิวดำ 358 00:19:32,589 --> 00:19:33,840 ‎- หา ‎- หา 359 00:19:34,883 --> 00:19:38,637 ‎- ผมไปละ ‎- มีหัวคิดบ้างไหมเนี่ย ฌอง มิเชล 360 00:19:40,096 --> 00:19:40,931 ‎เตเร 361 00:19:42,098 --> 00:19:44,059 ‎ฌอง มิเชล 362 00:19:44,601 --> 00:19:45,477 ‎นี่… 363 00:19:47,229 --> 00:19:49,022 ‎นี่อาหารของคุณ 364 00:19:50,482 --> 00:19:51,650 ‎คุณไม่ใช่ผู้อพยพนี่ 365 00:19:52,275 --> 00:19:57,280 ‎ไม่ แก๊งนักบิดของผมกำลังทัวร์ ‎ทางหลวงแพน-อเมริกัน 366 00:19:57,364 --> 00:19:59,991 ‎ผมแค่แวะมาหาเพื่อน 367 00:20:00,075 --> 00:20:02,494 ‎แล้วคุณมาค้างบ้านฉันทำไมล่ะ 368 00:20:03,453 --> 00:20:08,875 ‎ก็นึกว่าจะทรีซัมกัน แต่พวกคุณก็แค่พวกเหยียดผิว 369 00:20:10,627 --> 00:20:11,711 ‎เป้ผม 370 00:20:21,972 --> 00:20:23,390 ‎อย่างน้อยฉันก็คิดถูกนะ 371 00:20:24,849 --> 00:20:26,059 ‎เขาไม่ธรรมดาเลย 372 00:20:42,450 --> 00:20:45,245 ‎(ถึงเนโต้จากเกนี่ เราเป็นทีมที่ดีที่สุด) 373 00:20:45,328 --> 00:20:49,332 ‎เมื่อซิลเวียเจอแก ‎เธอก็จะรู้ว่าเนโต้เป็นเพื่อนฉัน 374 00:20:54,713 --> 00:20:55,672 ‎ไง 375 00:20:56,506 --> 00:20:58,591 ‎คริสต้า ฉันไม่น่า… 376 00:20:58,675 --> 00:21:02,220 ‎ฉันมีเรื่องสำคัญจะบอกนายก่อนที่ฉันจะไป 377 00:21:02,304 --> 00:21:04,306 ‎ซึ่งมันยากสำหรับคนอย่างฉัน 378 00:21:05,432 --> 00:21:08,059 ‎- แค่ฟังก็พอ โอเคนะ ‎- แต่ฉันต้องบอก… 379 00:21:08,143 --> 00:21:09,144 ‎อย่า 380 00:21:10,270 --> 00:21:14,482 ‎ฉันรู้ว่ามาเรียน่ากับเพื่อนๆ ไม่ใช่เพื่อนฉัน 381 00:21:14,566 --> 00:21:16,026 ‎ก็บอกแล้วไง 382 00:21:16,109 --> 00:21:19,279 ‎ให้ฉันพูดให้จบเถอะ ฉันก็รู้ว่านาย… 383 00:21:20,989 --> 00:21:23,158 ‎เป็นเพื่อนรักของฉัน 384 00:21:23,825 --> 00:21:25,744 ‎- หา ‎- เพื่อนรักของฉัน 385 00:21:27,287 --> 00:21:30,081 ‎- อะไรนะ ‎- นายเป็นเพื่อนรักของฉัน โอเคนะ 386 00:21:32,500 --> 00:21:34,210 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 387 00:21:35,170 --> 00:21:36,546 ‎ไม่จำเป็นหรอก 388 00:21:37,088 --> 00:21:38,965 ‎เราไม่ใช่เพื่อนรักกันหรอกเหรอ 389 00:21:39,049 --> 00:21:42,344 ‎- ใช่ แต่ก็มีขั้นตอน ‎- ขั้นตอนเหรอ 390 00:21:42,427 --> 00:21:45,847 ‎ก่อนอื่น เราเปิดใจให้กัน แล้วก็กอดกัน 391 00:21:47,015 --> 00:21:48,933 ‎แล้วก็สลับเสื้อผ้ากัน 392 00:21:49,184 --> 00:21:50,393 ‎ไม่ต้องก็ได้ 393 00:21:50,477 --> 00:21:54,481 ‎แต่จนกว่าจะถึงขั้นสุดท้าย ‎นายโพสต์ว่าเราเป็นเพื่อนกันได้ 394 00:21:55,190 --> 00:21:56,149 ‎เข้าใจไหม 395 00:21:56,232 --> 00:21:59,986 ‎- เข้าใจแล้ว ‎- ฉันต้องไปแล้ว 396 00:22:00,403 --> 00:22:04,199 ‎- ไปไหน ‎- ไปตูลุมกับมาเรียน่า 397 00:22:04,532 --> 00:22:07,952 ‎- แต่นางไม่ใช่เพื่อนเธอนะ ‎- อย่าตัดสินฉันสิ มันยากนะ 398 00:22:08,578 --> 00:22:10,830 ‎นายเป็นเพื่อนรักของฉัน สนับสนุนฉันสิ 399 00:22:12,332 --> 00:22:13,375 ‎ก็ได้ 400 00:22:14,376 --> 00:22:15,627 ‎เที่ยวให้สนุกนะ 401 00:22:15,960 --> 00:22:16,878 ‎ขอบใจ 402 00:22:20,340 --> 00:22:21,174 ‎บาย 403 00:22:29,099 --> 00:22:34,562 ‎- แน่ใจนะครับว่าท่อนี้ คุณนาย ‎- แน่ใจ และอย่าเรียกฉันว่าคุณนาย 404 00:22:36,022 --> 00:22:38,441 ‎นี่จะทำให้เลโอนอร์ขายบ้านให้ฉัน 405 00:22:45,990 --> 00:22:47,367 ‎ไม่นะ… 406 00:22:51,079 --> 00:22:52,705 ‎(ถึงเนโต้จากเกนี่) 407 00:22:58,753 --> 00:23:00,338 ‎ดิเอโก้ คริสต้า 408 00:23:01,840 --> 00:23:02,841 ‎ซิลเวีย กาต้า 409 00:23:12,392 --> 00:23:16,729 ‎อภัยให้ลูกด้วย พระแม่ ‎ที่ลูกไม่ใช่คาทอลิกผู้ศรัทธาแบบที่พวกเขาต้องการ 410 00:23:18,022 --> 00:23:19,566 ‎ที่หันแก้มอีกข้างให้ 411 00:23:20,817 --> 00:23:22,944 ‎และที่รู้สึกผิดกับทุกอย่าง 412 00:23:23,361 --> 00:23:26,739 ‎ตั๋วนั่นอยู่ในกระเป๋าของซิลเวีย ‎พระเจ้าอยากให้ลูกชนะ 413 00:23:27,073 --> 00:23:30,702 ‎และลูกจะไม่มีวันบอกครอบครัว รู้ไหมว่าทำไม 414 00:23:31,703 --> 00:23:35,874 ‎ลูกไม่อยากให้พวกเขารู้สึกแม้แต่วินาทีเดียว ‎ว่าตัวเองไม่เหมาะกับที่นี่ 415 00:23:41,171 --> 00:23:42,005 ‎ตายแล้ว 416 00:23:53,516 --> 00:23:54,476 ‎พระเจ้า 417 00:23:56,811 --> 00:23:57,729 ‎ให้ตายสิ 418 00:24:02,317 --> 00:24:03,443 ‎นี่มันอะไรเนี่ย 419 00:24:03,943 --> 00:24:08,823 ‎- นี่คือของที่เราเอาออกมาจากบ้านได้ ‎- พวกเขาจะต้องใส่ชุดซ้ำ 420 00:24:08,907 --> 00:24:09,741 ‎เงียบน่า 421 00:24:11,075 --> 00:24:12,494 ‎เราขออยู่ด้วยได้ไหม 422 00:24:12,619 --> 00:24:14,746 ‎เนโต้ ซิลเวียเห็นเสื้อทีมผมไหม 423 00:24:15,497 --> 00:24:19,292 ‎ไม่ได้จะหยาบคายนะ ‎แต่พวกคุณคนหนึ่งกำลังเน่า 424 00:24:19,375 --> 00:24:20,460 ‎มาที่นี่กันทำไม 425 00:24:21,252 --> 00:24:24,797 ‎บ้านหลังนี้กำลังจะเปียกโชกไปด้วยน้ำเน่า 426 00:24:25,215 --> 00:24:26,382 ‎ลองดมสิ 427 00:24:26,674 --> 00:24:27,759 ‎ฝีมือคุณนี่เอง 428 00:24:28,801 --> 00:24:31,346 ‎น้ำเน่าท่วมบ้านเราเพราะคุณ 429 00:24:32,055 --> 00:24:33,806 ‎ตอนนี้เราต้องการที่ซุกหัวนอน 430 00:24:34,599 --> 00:24:37,685 ‎ไม่จริงน่า ต้องการอะไรกัน 431 00:24:37,936 --> 00:24:40,897 ‎อยากเป็นตัวตลกให้คนแถวนี้หรือไง 432 00:24:41,564 --> 00:24:44,400 ‎คงลบภาพไม่ได้แน่ ‎ถึงจะทำรายการเรียลลิตี้ก็เถอะ 433 00:24:44,734 --> 00:24:46,903 ‎จะนอนพื้นกับลาเหรอ 434 00:24:46,986 --> 00:24:50,073 ‎ผมไม่สน อยู่กับพวกเขา ‎เราปลอดภัยกว่าอยู่กับคุณ 435 00:24:50,323 --> 00:24:53,368 ‎- อูย ‎- โดนเข้าไปแล้ว 436 00:24:53,451 --> 00:24:56,788 ‎เชิญไปทนทุกข์ตามสบายเลย ‎กาต้า เอากระเป๋ามา 437 00:24:57,080 --> 00:24:58,581 ‎ผมรักเตเร 438 00:25:00,208 --> 00:25:01,084 ‎รักใครนะ 439 00:25:01,167 --> 00:25:03,336 ‎ก็เลยอยากเห็นฌอง มิเชลโป๊ 440 00:25:03,586 --> 00:25:06,089 ‎เขาเป็นใคร แล้วเห็นเขาโป๊เพื่ออะไร 441 00:25:06,172 --> 00:25:08,508 ‎เพื่อตัดสินใจว่าฉันควรสู้เพื่อเธอไหม 442 00:25:08,591 --> 00:25:11,594 ‎แต่ฉันกลัวที่จะบอกเธอเพราะซิลเวีย 443 00:25:11,678 --> 00:25:14,389 ‎ในที่สุดก็ยอมรับว่านายคลั่งฉันสินะ 444 00:25:14,472 --> 00:25:17,433 ‎ไม่มีทาง ไม่มีใครคลั่งเธอหรอก 445 00:25:17,517 --> 00:25:19,769 ‎ดูเธอสิ ให้ตาย 446 00:25:19,852 --> 00:25:21,563 ‎อย่ามายุ่งกับเตเรของฉันนะ 447 00:25:21,646 --> 00:25:23,815 ‎ผมคบกับเกนาโร่ 448 00:25:23,898 --> 00:25:25,108 ‎- หา ‎- หา 449 00:25:25,358 --> 00:25:26,818 ‎โกหกน่า 450 00:25:26,901 --> 00:25:27,777 ‎เดี๋ยวนะๆ 451 00:25:28,861 --> 00:25:33,283 ‎เราเป็นแค่เพื่อนที่ดีต่อกัน ‎เราชอบละครเรื่องเดียวกันใช่ไหม 452 00:25:33,992 --> 00:25:37,412 ‎และคำที่คุณเขียนให้ผมก็ดีมาก 453 00:25:38,496 --> 00:25:40,582 ‎ซึ่งหายไปแล้วก็เพราะคุณ 454 00:25:40,665 --> 00:25:42,750 ‎โอเค ฉันจะอธิบายให้ฟังนะ 455 00:25:42,834 --> 00:25:47,630 ‎เป็นความผิดของเลโอนอร์ ‎เธอคิดว่าเธออยู่บ้านหลังนี้ได้ 456 00:25:47,922 --> 00:25:50,300 ‎เธออยู่ในจักรวาลไหนกัน 457 00:25:50,383 --> 00:25:54,095 ‎เออร์เนสโต้ เมื่อเธอขายบ้านให้เรา ‎และย้ายออกไป 458 00:25:54,178 --> 00:25:55,722 ‎ปัญหาของเราก็จะหมดไป 459 00:25:56,431 --> 00:26:00,935 ‎เราจะอยู่ที่นี่ ‎ฉันจะไม่ขายให้เธอหรือใครทั้งนั้น โอเคนะ 460 00:26:01,019 --> 00:26:04,939 ‎เลโอ เราจะอยู่อย่างแร้นแค้น ‎เพราะพี่ทะเลาะกับยัยหัวทองเหรอ 461 00:26:05,189 --> 00:26:08,359 ‎ไว้ค่อยคิดกัน เราอยู่มาตั้งหกเดือนแล้ว 462 00:26:08,443 --> 00:26:11,154 ‎เราแค่ขายมันเพื่อชีวิตที่ดีขึ้น 463 00:26:11,237 --> 00:26:14,240 ‎- ใช่เลย ‎- เงินที่ไม่มีศักดิ์ศรีมันไร้ค่า 464 00:26:14,490 --> 00:26:17,744 ‎- ใช่ แต่ศักดิ์ศรีก็กินไม่ได้ ‎- ใช่ 465 00:26:17,827 --> 00:26:20,830 ‎แล้วโรงเรียนดีๆ ล่ะคะ แม่ไม่สนใจเราเลย 466 00:26:20,913 --> 00:26:21,748 ‎ไม่เลย 467 00:26:21,831 --> 00:26:25,376 ‎เธอไม่สนใจครอบครัวก็เพราะเธอบ้าไปแล้ว 468 00:26:25,460 --> 00:26:27,211 ‎และเราต้องคุยกัน 469 00:26:27,295 --> 00:26:28,713 ‎ผมจะย้ายไปกับเธอ 470 00:26:31,382 --> 00:26:33,593 ‎ใจเย็นๆ นะทุกคน 471 00:26:35,303 --> 00:26:38,097 ‎สาวสวย 472 00:26:38,181 --> 00:26:41,517 ‎คุยกับฉันเรื่องเธอและความรู้สึกของเธอ 473 00:26:42,393 --> 00:26:45,730 ‎คุยกับฉันสิ สาวสวย 474 00:26:45,813 --> 00:26:47,482 ‎เล่าเรื่องเธอให้ฟังหน่อย 475 00:26:47,565 --> 00:26:48,900 ‎เรื่องบรรดาคนรักของเธอ 476 00:26:48,983 --> 00:26:52,320 ‎- หมอนี่ร้องเพลงให้ใครกัน ‎- ไม่รู้สิ 477 00:26:53,696 --> 00:26:55,198 ‎- เธอ ‎- อะไรนะ 478 00:26:55,990 --> 00:26:57,241 ‎เขาเป็นชู้รักของเธอ 479 00:26:57,325 --> 00:26:58,868 ‎- เลโอ ‎- หา 480 00:26:59,452 --> 00:27:00,703 ‎เขาไม่ใช่ชู้รักฉัน 481 00:27:02,747 --> 00:27:03,831 ‎แต่เป็นความจริง 482 00:27:05,083 --> 00:27:07,043 ‎พ่อหนุ่มนี่หลงรักฉัน 483 00:27:08,086 --> 00:27:12,048 ‎เออร์นี่ ดิเอโก้ เด็กๆ เข้าไปในบ้านก่อน 484 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 ‎ไปเร็ว 485 00:27:14,884 --> 00:27:16,386 ‎เธอมาทำอะไรที่นี่ 486 00:27:16,469 --> 00:27:19,847 ‎เคารพตัวเองบ้าง ไอ้หนู นายไม่เข้าใจเลย 487 00:27:19,931 --> 00:27:22,558 ‎รีบไปเลยนะ ชิ่ว… 488 00:27:24,644 --> 00:27:25,645 ‎พระเจ้า 489 00:27:26,521 --> 00:27:27,522 ‎ไม่ใช่คุณ เลโอ 490 00:27:30,274 --> 00:27:31,234 ‎คนทรยศ 491 00:27:33,319 --> 00:27:35,196 ‎ไม่ว่าคุณสองคนจะทำอะไร 492 00:27:35,279 --> 00:27:38,408 ‎คุณสนใจแต่ตัวเองและความแค้นที่มีต่อเธอ 493 00:27:39,409 --> 00:27:43,037 ‎คุณทำให้เรารู้สึกว่า ‎ฝันของเราเกือบจะเป็นจริงได้ยังไง 494 00:27:43,955 --> 00:27:46,416 ‎ทั้งที่คุณสนใจแต่เรื่องเอาชนะ 495 00:27:47,083 --> 00:27:50,044 ‎ตอนนี้บ้านโลเปซกับเอสปิโนซาดีขึ้นมากแล้ว 496 00:27:50,878 --> 00:27:53,005 ‎เพราะไม่มีคุณสองคนคอยตีกัน 497 00:27:55,717 --> 00:27:57,301 ‎คุณก็เหมือนกัน ซิลเวีย 498 00:27:57,385 --> 00:28:00,680 ‎ย้ายไปอยู่ด้วยกันที่บ้านน้ำท่วม ‎แล้วให้เราอยู่กันเอง 499 00:28:02,515 --> 00:28:04,350 ‎ทั้งหมดเป็นเพราะสงครามงี่เง่าของพวกคุณ 500 00:28:10,273 --> 00:28:11,566 ‎อะไรนะ 501 00:28:13,234 --> 00:28:16,237 ‎อย่าคิดว่าฉันขอบคุณเรื่องนั้นนะ 502 00:28:16,320 --> 00:28:18,406 ‎ก็ไม่เคยคิดอยู่แล้วย่ะ 503 00:28:19,490 --> 00:28:20,992 ‎ไม่ใช่แค่เพื่อเธอหรอก 504 00:28:22,076 --> 00:28:26,497 ‎- ถ้าเออร์เนสโต้รู้เรื่องโรแบร์… ‎- บ้านเธอก็จะรู้เรื่องการจับฉลาก 505 00:28:27,248 --> 00:28:29,459 ‎คนจนนี่เห็นแก่ตัวจริงๆ 506 00:28:29,542 --> 00:28:33,921 ‎และคนรวยก็มักจะหาทางโทษคนจนในทุกเรื่อง 507 00:28:36,632 --> 00:28:37,884 ‎ฉันจองห้องนอนใหญ่ 508 00:28:37,967 --> 00:28:40,386 ‎อะไร ไม่นะ ไม่ใช่เตียงฉัน 509 00:28:40,470 --> 00:28:41,721 ‎อย่าบังอาจนะ 510 00:28:42,805 --> 00:28:44,098 ‎- วิ่ง ‎- อี๋ 511 00:28:44,182 --> 00:28:47,268 ‎- วิ่งไป เหม็นชะมัด ‎- ไม่นะ 512 00:28:48,269 --> 00:28:49,312 ‎ให้ตาย 513 00:28:50,104 --> 00:28:51,105 ‎พระเจ้า 514 00:28:51,689 --> 00:28:54,025 ‎อย่าเข้ามานะ รอตรงนั้นแหละ 515 00:28:55,985 --> 00:28:57,195 ‎กลับบ้านไป 516 00:31:41,943 --> 00:31:44,445 ‎คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี