1 00:00:08,885 --> 00:00:09,927 SATILIK 2 00:00:10,011 --> 00:00:11,888 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 3 00:00:14,682 --> 00:00:15,850 Komşu. 4 00:00:18,519 --> 00:00:23,107 Nihayet bu hayat tarzının size uygun olmadığını anlamanıza sevindim. 5 00:00:23,191 --> 00:00:26,611 Evet, komşunun bitinin havuzumda yüzmesi bana uymuyor. 6 00:00:26,694 --> 00:00:29,030 Ben girdiğimde havuz bitle doluydu. 7 00:00:29,614 --> 00:00:31,908 Sizi gerçekten özleyeceğiz. 8 00:00:31,991 --> 00:00:34,952 Gerçekten mi? En çok neyi özleyeceksin? Eşeği mi? 9 00:00:35,870 --> 00:00:37,246 Yoksa çamaşır ipini mi? 10 00:00:40,249 --> 00:00:43,961 Hayır, en çok seni özleyeceğim. 11 00:00:44,045 --> 00:00:44,879 Gerçekten mi? 12 00:00:45,379 --> 00:00:46,923 Ama ne yapalım? 13 00:00:47,006 --> 00:00:52,136 Çekilişi düzenleyenler satış için bir yıl yerine altı ay kuralı getirdi. 14 00:00:53,054 --> 00:00:54,514 -Yazık. -Değil mi? 15 00:00:55,014 --> 00:00:56,933 -Aman tanrım! -Evet. Aynen. 16 00:01:01,604 --> 00:01:02,939 Ne oldu anne? 17 00:01:03,022 --> 00:01:07,068 Kıymetli annemiz. Bakire Meryem. 18 00:01:08,319 --> 00:01:09,445 Burayı satamayız. 19 00:01:11,989 --> 00:01:13,324 Hayır! 20 00:01:13,407 --> 00:01:15,993 DÜNYANIN EN İYİ ANNEANNESİ 21 00:01:19,205 --> 00:01:21,457 -Satmalıyız. -Tanrı esirgesin. 22 00:01:21,541 --> 00:01:24,669 Masrafları zar zor karşılıyoruz. 23 00:01:24,752 --> 00:01:27,380 Genaro'nun maaşı anca aidatı karşılıyor. 24 00:01:27,463 --> 00:01:28,714 O kadar mı? 25 00:01:28,798 --> 00:01:34,679 Çocukları daha iyi okula göndereceksek, tatile çıkacaksak evi satmamız gerek. 26 00:01:34,762 --> 00:01:37,682 Bakire Meryem asla boşuna görünmez. 27 00:01:37,765 --> 00:01:42,478 Ya kalmamız gerektiğini söylemek için ya da bizi cezalandırmak için geldi. 28 00:01:42,562 --> 00:01:43,938 Tanrı esirgesin. 29 00:01:44,021 --> 00:01:45,022 Olamaz. 30 00:01:45,106 --> 00:01:50,111 Çok günah işledim, özellikle de dayımı dinlemeye başladığımdan beri. 31 00:01:50,194 --> 00:01:54,115 -Tabii hemen yakışıklıyı suçla. -Annen daima haklı canım. 32 00:01:54,198 --> 00:01:57,952 Hayalin zengin olmak değil miydi? O keti kazanmak istiyordun. 33 00:01:58,035 --> 00:01:59,912 Cehennemde para neye yarar? 34 00:01:59,996 --> 00:02:02,415 Ne zamandan beri bu kadar dindarsın? 35 00:02:02,498 --> 00:02:05,459 Komünyona sadece aç olduğun için katıldın. 36 00:02:05,543 --> 00:02:09,755 Meryem Ana'nın önünde kavga etmeyi kesin. Bizi yukarıya bildirecek! 37 00:02:09,839 --> 00:02:12,008 Ne zamandır böyle dini bütünsünüz? 38 00:02:12,091 --> 00:02:15,303 Kiliseden korkuyorsun Pablo. Azizler dik dik bakıyor. 39 00:02:15,386 --> 00:02:19,640 -Evet, böyle. -Kes sesini Jani. İlk komünyonu kaçırdın. 40 00:02:19,724 --> 00:02:23,352 Ya sen Tere? Din halkın ayfonudur, dersin. 41 00:02:23,436 --> 00:02:24,979 Afyon, anne. 42 00:02:25,062 --> 00:02:28,274 Aynı şey. Uzun zamandır kiliseye gitmiyorsunuz. 43 00:02:28,357 --> 00:02:30,776 Meryem Ana bizi borçtan kurtarmaya geldi. 44 00:02:31,527 --> 00:02:33,529 Gerçekten. Dinleyin. Lütfen. 45 00:02:34,197 --> 00:02:35,239 Hadi. 46 00:02:35,323 --> 00:02:38,993 Lourdes Leydisi'ni yılda altı milyon kişi ziyaret ediyor. 47 00:02:39,076 --> 00:02:43,039 Kişi başı 10 peso istediğimizi düşünün. 48 00:02:43,122 --> 00:02:48,085 Bu işin bir de kutsal suyu, kutsal örtüsü falan da var. 49 00:02:48,169 --> 00:02:51,422 Dini, maddi çıkarlara alet etmeye karşıyım. 50 00:02:51,505 --> 00:02:54,675 Çalmıyoruz çırpmıyoruz. Bağış kabul ediyoruz. 51 00:02:54,759 --> 00:02:59,430 İnsanların Cennet Sitesi Leydisi'ne dua etmesini engelleyemeyiz. 52 00:02:59,513 --> 00:03:01,474 Siz sahtekârlar yanacaksınız. 53 00:03:02,934 --> 00:03:05,478 Bu sadece bir su lekesi. 54 00:03:05,561 --> 00:03:07,104 Affedersin. 55 00:03:09,649 --> 00:03:12,610 Karınla haftalar önce konuşacağını söylemiştin. 56 00:03:12,693 --> 00:03:13,653 Zamanı gelince. 57 00:03:13,736 --> 00:03:16,447 Silvia'ya nasıl Beatriz dersin? 58 00:03:17,114 --> 00:03:20,117 Senin gibiler pahalı hediyelerle özür dilemiyor mu? 59 00:03:20,201 --> 00:03:22,787 Sessiz kalacağım. Bunu unutacak. 60 00:03:22,870 --> 00:03:25,081 Kadınlar asla unutmaz Neto. 61 00:03:25,164 --> 00:03:29,585 Bir sonraki savaş için cephane toplarlar. 62 00:03:29,669 --> 00:03:34,966 Cephane değil, eski kıyafet toplamışsın. Bazılarından kurtulman gerek. 63 00:03:35,049 --> 00:03:38,344 Sen öyle yap, benim atacak bir şeyim yok. 64 00:03:38,427 --> 00:03:42,348 -Peki ya bu? -Bununla ayna sileceğim. 65 00:03:42,431 --> 00:03:47,478 Marie Kondo kuralını uygula. Seni mutlu edemeyen her şeyi at. 66 00:03:47,561 --> 00:03:48,396 Bak Neto. 67 00:03:49,522 --> 00:03:52,108 Bu forma bizi arkadaş yaptı. 68 00:03:53,359 --> 00:03:55,444 Atamam. Olmaz. 69 00:03:55,528 --> 00:03:57,363 Seni çok özleyeceğim Neto. 70 00:03:58,990 --> 00:04:01,117 Artık hislerimi saklayamam. 71 00:04:01,742 --> 00:04:05,288 Bu kasabadan ayrılıyorum. Burada kimse beni sevmiyor çünkü… 72 00:04:05,371 --> 00:04:09,583 Gidemezsiniz, kimse Meryem Ana motifli bir evi almaz. 73 00:04:09,667 --> 00:04:13,129 Leo'mu tanımıyorsun. Kafasına koyduğu şeyi daima yapar. 74 00:04:14,088 --> 00:04:15,256 Bir saniye. 75 00:04:16,507 --> 00:04:17,341 Efendim? 76 00:04:17,425 --> 00:04:20,136 Leydi görüntüsü Leonor'un fikrini değiştirdi. 77 00:04:20,219 --> 00:04:22,430 Fakir olmayı seçiyorlar. 78 00:04:23,180 --> 00:04:26,309 Köylüsü olmayan bir toplulukta yaşayacağız sanmıştım. 79 00:04:26,892 --> 00:04:29,312 O kadar kızgınım ki birine vurabilirim. 80 00:04:29,937 --> 00:04:30,771 Neredesin? 81 00:04:30,855 --> 00:04:33,232 Tenis kulübünde. Hemen geliyorum. 82 00:04:34,525 --> 00:04:37,653 Yalan söylemek zorundaydım. Nasıl olduğunu biliyorsun. 83 00:04:38,154 --> 00:04:40,031 Bak, sorun sen değilsin. Benim. 84 00:04:43,200 --> 00:04:44,201 Ne? 85 00:04:44,827 --> 00:04:48,414 Öğleden sonra Meryem Ana'yı görmeye gidebilir miyim? 86 00:04:48,497 --> 00:04:49,623 Kesinlikle olmaz. 87 00:04:49,707 --> 00:04:53,753 O insanların evi ellerinde tutmasına yardım etmeyeceğim. 88 00:04:54,337 --> 00:04:56,630 Bir şekilde onlardan kurtulmalıyım. 89 00:04:56,714 --> 00:04:58,090 Beni cezalandırıyorsun. 90 00:04:58,174 --> 00:05:00,968 Çekiliş bileti yüzünden. Niyetim çalmak değildi. 91 00:05:01,969 --> 00:05:05,139 Arabamın kapısını ödemek için istedim. 92 00:05:05,222 --> 00:05:07,975 Tanrı kazanan numara olmasını istedi. 93 00:05:08,059 --> 00:05:09,518 Hayır. Bir dakika. 94 00:05:10,436 --> 00:05:11,437 İşte bu. 95 00:05:11,520 --> 00:05:15,274 Benim cezam Silvia'nın komşum olması, değil mi? 96 00:05:17,068 --> 00:05:18,944 Yani cezamı çektim. 97 00:05:19,487 --> 00:05:22,573 Lütfen Leydi'm. Burada yaşamayı karşılayamıyoruz. 98 00:05:22,656 --> 00:05:26,994 Tanrı bana milyonlar göndermediği sürece bu evi satıyorum. 99 00:05:27,078 --> 00:05:29,080 İşte bu kadar. Hangisi olacak? 100 00:05:29,163 --> 00:05:30,414 HOŞ GELDİNİZ HACILAR 101 00:05:30,498 --> 00:05:33,417 Acele et dayı. Biraz çevir çünkü… 102 00:05:34,293 --> 00:05:36,212 İnsanlar buraya gelirse… 103 00:05:36,921 --> 00:05:38,756 Crista, konuşabilir miyiz? 104 00:05:40,466 --> 00:05:41,717 Crista, lütfen. 105 00:05:44,678 --> 00:05:47,515 Seni hak etmiyor Pablito. Ben olsam… 106 00:05:47,598 --> 00:05:51,435 Böyle iyiyim dayı. Tavsiyene ihtiyacım yok, sağ ol. 107 00:05:52,144 --> 00:05:53,187 Pablito. 108 00:05:59,985 --> 00:06:01,445 TUVALET BEŞ DOLAR BAĞIŞ 109 00:06:01,529 --> 00:06:03,447 Tanrı bizimle. 110 00:06:04,240 --> 00:06:06,367 Sabırsız olmayın. 111 00:06:06,450 --> 00:06:08,077 Sen girebilirsin. 112 00:06:08,160 --> 00:06:12,706 Bu hiç adil değil. Burada bir sürü kişi ondan önce geldik. 113 00:06:14,041 --> 00:06:15,334 Sabredin. 114 00:06:15,918 --> 00:06:20,506 İsa ne demiş? "Sona kalan cennette ilk olacak." 115 00:06:20,589 --> 00:06:22,591 Ancak dünyada 116 00:06:22,675 --> 00:06:26,262 daha büyük bağışlarda bulunanlar önde geliyor. 117 00:06:26,345 --> 00:06:29,306 Bence bu adil değil. Ben gidiyorum. 118 00:06:34,937 --> 00:06:36,981 -Harika değil miydi? -Evet. 119 00:06:37,898 --> 00:06:40,526 Yani iyiye gidiyorsun. 120 00:06:41,694 --> 00:06:43,654 Taşınacağız, sonuncusu olabilir. 121 00:06:44,738 --> 00:06:46,157 Gerçekten gidiyor musun? 122 00:06:46,240 --> 00:06:49,952 Bu çok kötü. Hiç senin gibi biriyle olmamıştım. 123 00:06:50,035 --> 00:06:52,663 Gerçekten mi? Ben de. 124 00:06:52,746 --> 00:06:54,665 Cidden mi? Nasıl yani? 125 00:06:55,458 --> 00:06:56,667 Önce sen. 126 00:06:58,252 --> 00:06:59,753 Ağda yerine kesiyorsun. 127 00:07:01,213 --> 00:07:04,884 Devlet okuluna gitmişsin, metroya binmişsin. 128 00:07:07,011 --> 00:07:10,848 Her yerine ağda yapan ve benden çok inleyen biriyle olmamıştım. 129 00:07:10,931 --> 00:07:14,351 Ben hâlâ en iyisiyim. Beni özleyeceksin. 130 00:07:14,435 --> 00:07:15,936 İyiye gidiyorsun, dedim. 131 00:07:16,020 --> 00:07:18,814 Bütün zenginler gibi sırf istediğini duyuyorsun. 132 00:07:19,899 --> 00:07:24,904 Kabul etmesen bile beni özleyecek olan sensin. 133 00:07:28,199 --> 00:07:30,993 Bence bu bir su lekesi. Ne düşünüyorsun? 134 00:07:34,038 --> 00:07:35,706 Tepeyac Leydisi. 135 00:07:38,292 --> 00:07:39,460 Olmaz hanımefendi. 136 00:07:39,543 --> 00:07:42,505 Kutsal Bakire'ye dokunamam. 137 00:07:42,588 --> 00:07:45,257 -Bari giriş ücretini öde. -Ne ücreti? 138 00:07:45,341 --> 00:07:46,550 Pislik herif. 139 00:07:48,010 --> 00:07:53,140 Canım, sana söylemiştim. Bakire Meryem gerçek. 140 00:07:53,224 --> 00:07:55,976 -Alberto del Arco burada. -Kim? 141 00:07:56,060 --> 00:08:00,105 Videolarıyla korku yarışmasını kazanan hayalet avcısı. 142 00:08:00,189 --> 00:08:03,234 -Bebek Hayalet'in babası. -Ta kendisi. 143 00:08:04,109 --> 00:08:07,780 -Hayalet Avcısı Alberto del Arco mu? -Hizmetinizde. 144 00:08:07,863 --> 00:08:10,824 -Ben Leonor, evin sahibiyim. -Tamam. 145 00:08:10,908 --> 00:08:13,619 -Satılık, ister misin? -Kutsal Bakire'yle mi? 146 00:08:13,702 --> 00:08:16,747 -Aynen öyle. -Bu kesinlikle bir mucize. 147 00:08:16,830 --> 00:08:21,502 Sana bu çakma sarışından yüzde beş fazla veriyorum. 148 00:08:21,585 --> 00:08:23,587 Bu korkunç boyayı kim yaptı? 149 00:08:23,671 --> 00:08:27,550 Önce bana teklif etti. Şahidimsiniz, değil mi? 150 00:08:27,633 --> 00:08:28,509 Evet. 151 00:08:28,592 --> 00:08:31,136 -Söyleyin ona. -Beto! 152 00:08:31,220 --> 00:08:34,223 Peki, bu sahtekârdan yüzde beş daha fazla veriyorum. 153 00:08:34,306 --> 00:08:38,435 Ona aldırma, ormanda seni kovalayan yaşlı bir cadı gibi. 154 00:08:38,519 --> 00:08:41,564 Videoyu gördüm. Ruhani bir iş insanısın, değil mi? 155 00:08:41,647 --> 00:08:44,858 -Evet. -Bu bir altın madeni. Yani bir lütuf. 156 00:08:44,942 --> 00:08:46,110 Tamam. 157 00:08:46,193 --> 00:08:50,114 Lourdes Leydisi'ni yılda altı milyon kişi ziyaret ediyor. 158 00:08:50,197 --> 00:08:51,615 -Cidden mi? -Peki? 159 00:08:57,997 --> 00:09:01,292 Kimse cehenneme gitmiyor, evi satıyoruz 160 00:09:01,375 --> 00:09:04,712 ve Betito, Kutsal Bakire'yi hacılara açıyor. 161 00:09:05,879 --> 00:09:08,424 Onu kaldırmazsa sorun yok. 162 00:09:08,507 --> 00:09:12,094 -Ne? -Tanrı'nın istediği olsun, yeter. 163 00:09:12,177 --> 00:09:14,430 -Evet, değil mi? -Evet. 164 00:09:15,431 --> 00:09:18,267 Zengin olacağız, hayalimdeki arabayı alacağım. 165 00:09:18,350 --> 00:09:22,313 -Köpek gezdirmem gerekmeyecek. -Seninle gelmek zorunda kalmayacağım. 166 00:09:23,063 --> 00:09:25,983 -İyi bir okula gidebilirim. -Evet. 167 00:09:27,318 --> 00:09:30,696 -Seni seviyorum anne. -Ben de sizi seviyorum canlarım. 168 00:09:30,779 --> 00:09:32,740 Hayır. Beto'nun imzası gerek. 169 00:09:32,823 --> 00:09:38,203 Dua edelim de Leydi imajı gerçek olsun ve insanlar gelmeye devam etsin. 170 00:09:38,287 --> 00:09:40,164 Soğumadan yiyin. 171 00:09:40,247 --> 00:09:41,582 -Tamam. -Evet. 172 00:09:42,416 --> 00:09:43,667 Guacamole'ye bakayım. 173 00:09:43,751 --> 00:09:47,004 Nasılsınız? Kutsal su? 174 00:09:47,713 --> 00:09:48,964 Hayır mı? Peki. 175 00:09:49,048 --> 00:09:50,049 Merhaba. 176 00:09:50,132 --> 00:09:54,345 Merhaba. Ben Haiti'den Jean Michel. 177 00:09:54,970 --> 00:09:56,513 Kaliforniya'ya gidiyorum. 178 00:09:57,097 --> 00:09:59,475 Boş ver. Sana bedava. 179 00:09:59,558 --> 00:10:02,519 Bu adil değil. Herkesin ödemesi gerek. 180 00:10:02,603 --> 00:10:04,521 Jean Michel'den almıyorum. 181 00:10:04,605 --> 00:10:08,192 Herhâlde Amerika'ya sağ salim gitmek için dua etmeye geldin. 182 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 Havaalanında kaybolacağını düşünüyor. 183 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 Buyur. 184 00:10:13,072 --> 00:10:15,157 Çok sağ ol. 185 00:10:16,200 --> 00:10:18,661 -O kim? -Kıskandın mı? 186 00:10:18,744 --> 00:10:20,120 Neden onun için bedava? 187 00:10:20,204 --> 00:10:24,583 Çünkü o buraya gelmek için çok çekmiş bir göçmen. 188 00:10:24,667 --> 00:10:28,712 Bu gece ona odamı vereceğim. Eminim uyuyacak bir yeri yoktur. 189 00:10:31,298 --> 00:10:34,677 Tanrım, Dieguito. Bence Tere haklı. 190 00:10:35,302 --> 00:10:36,804 Çok çekmiş olmalı 191 00:10:36,887 --> 00:10:39,807 ama Tanrı dayanamayacağımız acı vermez. 192 00:10:39,890 --> 00:10:42,976 Onu siyah yaratmış ama bir lütuf da vermiş. 193 00:10:43,060 --> 00:10:45,646 Sporda iyi olmak mı? 194 00:10:45,729 --> 00:10:47,231 O da var. 195 00:10:47,314 --> 00:10:48,816 Tut şunu Jani. 196 00:10:49,733 --> 00:10:51,610 Şu siyahiyi gördün mü? 197 00:10:55,072 --> 00:10:56,115 Ne diyorsun? 198 00:10:56,198 --> 00:11:00,160 Bir kadın için bununla mücadeleye girmek nafile. 199 00:11:00,244 --> 00:11:02,788 "Siyahı bir kere deneyen bırakamaz." mı? 200 00:11:02,871 --> 00:11:05,791 -Kadınlar buna inanıyor mu? -Sanırım öyle. 201 00:11:05,874 --> 00:11:07,126 İnanmıyoruz. 202 00:11:07,209 --> 00:11:10,295 Sizin gibi ırkçı ve cinsiyetçileri ifşa etmek gerek. 203 00:11:10,379 --> 00:11:13,298 Siyahilerin büyük penisi olduğu, 204 00:11:13,382 --> 00:11:16,927 kadınların sırf boyu önemsediği fikri çağ dışı. Zavallısınız. 205 00:11:17,636 --> 00:11:19,722 Sen ona bakma Diego. Daha küçük. 206 00:11:19,805 --> 00:11:23,142 Zague'nin futbolda iyi olduğu için ünlü olduğunu sanıyor. 207 00:11:23,225 --> 00:11:26,603 Düşünsene Dieguito. Mesela. 208 00:11:27,646 --> 00:11:30,607 Sana giriş ücretsiz. 209 00:11:31,400 --> 00:11:34,903 Bu çok uzun. Daha kısa bir tespih bulalım kayınvalidem. 210 00:11:34,987 --> 00:11:39,074 Tanrı seni cehennemine kısa yoldan alacak Genarito. 211 00:11:39,158 --> 00:11:41,410 Dua ederken bir şey anlatacağım. 212 00:11:41,493 --> 00:11:45,414 İzlediğim dizide zengin toprak ağası Guillermo Rivera Duffour 213 00:11:45,497 --> 00:11:50,252 fakir ama gururlu Sebastián Romero'yla çıkıyor. 214 00:11:50,335 --> 00:11:55,257 Elbette o da beyaz. Dizilerde herkes beyaz. 215 00:11:55,340 --> 00:11:57,426 -Fildişi kule. -Bizim için dua et. 216 00:11:57,509 --> 00:11:58,927 Hamdolsun. 217 00:11:59,720 --> 00:12:03,265 Birbirlerini seviyorlar ama kasaba halkına söyleyemiyorlar. 218 00:12:04,558 --> 00:12:06,769 Gizli tutmaya karar verdiler. 219 00:12:07,644 --> 00:12:12,065 Sebastián bunu açıklaması için Memo'yu biraz zorlamalı mı? 220 00:12:12,149 --> 00:12:15,277 Bakire Meryem biliyorsa herkes bilsin. 221 00:12:15,360 --> 00:12:16,487 Âmin. 222 00:12:19,615 --> 00:12:23,368 İlahi bir tavsiyeye ihtiyacım var. İyi bir Katolik değilim. 223 00:12:23,452 --> 00:12:26,872 Altı yaşımdan beri kiliseye gelip ibadet etmedim 224 00:12:27,706 --> 00:12:30,417 ama anneannem sayesinde seni seviyor, saygı duyuyorum. 225 00:12:31,293 --> 00:12:32,127 Bak. 226 00:12:32,211 --> 00:12:33,378 CRISTA, LÜTFEN! 227 00:12:33,462 --> 00:12:36,131 Crista mesajlarıma cevap vermiyor. 228 00:12:37,007 --> 00:12:38,884 Sapık olduğumu düşünüyordur. 229 00:12:39,468 --> 00:12:42,930 Evet, hepsi sosyal medya yüzünden. 230 00:12:43,764 --> 00:12:48,435 Ama hiç olmadığım biri gibi davranarak beğeni almaya çalışmadım. 231 00:12:53,690 --> 00:12:56,485 Olmaz çocuklar, hayır. 232 00:12:56,568 --> 00:13:01,114 "Öğretmenim, mağazadan yapıştırıcı alabilir miyim?" demeyin. 233 00:13:01,198 --> 00:13:04,618 Hadi, lütfen. 234 00:13:05,118 --> 00:13:05,953 Evet. 235 00:13:06,829 --> 00:13:10,374 Kendimi açıklayayım, eşek göründüğünden daha zeki. 236 00:13:10,457 --> 00:13:13,502 Ve evet, o Tik Tok videosu çok ezikti. 237 00:13:14,127 --> 00:13:16,296 Ama Crista'yı gözetlemem yanlıştı. 238 00:13:17,381 --> 00:13:19,842 TIK TOK MESAJ ALINDI 239 00:13:23,720 --> 00:13:27,015 Haklısın. Tik Tok hesabımı sileceğim. 240 00:13:27,850 --> 00:13:29,560 Çok havalısın Leydi'm. 241 00:13:30,143 --> 00:13:31,186 Bu berbat. 242 00:13:32,104 --> 00:13:36,608 Çok zevksiz olduğunu biliyorum ama reggaeton sevmiyor. 243 00:13:36,692 --> 00:13:40,737 Dediğin kulağa korkunç geliyor. O kadar kötü değildir. 244 00:13:40,821 --> 00:13:45,075 Pablo'yla takılmaya başladığımdan beri her şeyden uzaklaşmış gibiyim. 245 00:13:45,158 --> 00:13:49,663 Annemle alışverişe, spa'ya gitmedim. Kredi kartımı kullanmadım. 246 00:13:49,746 --> 00:13:52,875 En son Mariana'yla ne zaman kulübe gittim? 247 00:13:53,375 --> 00:13:56,003 Hepsi Pablo'yla takıldığım için. 248 00:13:58,505 --> 00:14:00,090 Döneceğini biliyordum. 249 00:14:00,674 --> 00:14:03,594 Sonunda kocandan daha iyi olduğumu anladın mı? 250 00:14:04,678 --> 00:14:08,473 Silvia, her hisli reggaeton müziği duyduğumda seni düşünüyorum. 251 00:14:08,557 --> 00:14:11,018 O reggaeton sevmiyor bile. 252 00:14:11,101 --> 00:14:16,106 Bebeğim, beni mutlu etmek için yapabileceğin bir şey var. 253 00:14:16,815 --> 00:14:18,275 Ne olursa canım. 254 00:14:21,403 --> 00:14:22,529 Dua edebilir misin? 255 00:14:24,072 --> 00:14:25,157 Güzel. 256 00:14:25,240 --> 00:14:27,868 Diğer sınıftan insanlarla kaynaşamayız. 257 00:14:28,577 --> 00:14:29,453 Sanırım. 258 00:14:29,536 --> 00:14:32,539 Tanrım, baba. Tıpkı annem gibi konuşuyorsun. 259 00:14:32,623 --> 00:14:34,249 Abartıyorsun. 260 00:14:36,126 --> 00:14:37,210 Aman tanrım! 261 00:14:38,587 --> 00:14:39,421 Aman tanrım! 262 00:14:41,048 --> 00:14:42,549 Bir López'e dönüşüyorum. 263 00:14:44,384 --> 00:14:46,386 Olamaz. Bu ne zaman oldu? 264 00:14:50,182 --> 00:14:52,100 Seni görmek istiyorum 265 00:14:52,601 --> 00:14:54,269 Seni düşündüğümde 266 00:14:54,353 --> 00:14:56,688 Aynı kıyafet mi? Çok erken değil mi? 267 00:14:56,772 --> 00:14:58,774 Seni düşündüğümde 268 00:14:59,816 --> 00:15:02,903 Seni tekrar ne zaman göreceğim aşkım? 269 00:15:02,986 --> 00:15:04,988 Ne zaman? 270 00:15:05,906 --> 00:15:09,076 Sıcaklığın olmadan Geceler katlanılmaz 271 00:15:12,037 --> 00:15:13,372 Bu şarkıyı biliyorum 272 00:15:13,455 --> 00:15:18,377 çünkü Pablo sürekli bunu söylüyordu. Ne biliyor musun? Hoşuma da gidiyor. 273 00:15:18,460 --> 00:15:20,796 Ama anneme söyleme. Beni öldürür. 274 00:15:20,879 --> 00:15:22,255 Seni çok iyi anlıyorum. 275 00:15:22,339 --> 00:15:27,678 Annenin alt sınıflarla kaynaşmanın aşağılayıcı olduğunu düşünmesi çok kötü. 276 00:15:27,761 --> 00:15:28,595 Aynen. 277 00:15:30,889 --> 00:15:32,015 Nereden biliyorsun? 278 00:15:32,099 --> 00:15:36,103 Annen bir arkadaşımı öğrenirse beni öldürür. 279 00:15:37,688 --> 00:15:38,772 Evet, kesinlikle. 280 00:15:38,855 --> 00:15:41,650 MARIANA: BULUŞALIM MI YOKSA SAPIKLA MISIN? 281 00:15:41,733 --> 00:15:44,027 CRISTA: TIK TOK'TAKİ BEN DEĞİLİM. 282 00:15:44,111 --> 00:15:47,030 MARIANA: BABAN ÇOCUĞUN HESABINI MI SİLDİ? 283 00:15:47,114 --> 00:15:49,658 Pablo'nun Tik Tok hesabını mı kapattın? 284 00:15:49,741 --> 00:15:53,203 Ben mi? Neden yapayım? Nasıl yapılacağını bile bilmiyorum. 285 00:15:55,080 --> 00:15:56,707 Hesabını silmiş. 286 00:15:56,790 --> 00:15:58,500 Hayır. Pablito. 287 00:16:00,460 --> 00:16:04,464 Ona bir özür borçluyum. Ama gerçek bir zengin çocuğu özür dilemez. 288 00:16:05,257 --> 00:16:06,091 Değil mi? 289 00:16:08,093 --> 00:16:10,554 Çok sağ olun. Gelin ve alın. 290 00:16:10,637 --> 00:16:14,141 Kutsal su spreyi ve Facebook'ta paylaşmak için fotoğraf. 291 00:16:15,183 --> 00:16:17,894 Resmî içeceğimiz Bakire Kola. 292 00:16:17,978 --> 00:16:20,939 Cennet Sitesi Leydisi şapkamızdan alın. 293 00:16:21,023 --> 00:16:24,317 Üzgünüm Kutsal Bakire. Yemin ederim tüm mesele aşk. 294 00:16:26,862 --> 00:16:29,031 Dur günahkâr. 295 00:16:30,032 --> 00:16:34,870 Üzgünüm. Yemin ederim Leydi söyledi. Juan'a göründüğü gibi bana da göründü. 296 00:16:34,953 --> 00:16:35,829 Juan Diego mu? 297 00:16:35,912 --> 00:16:40,250 Kızılderili olan. Çekiç getirmemi söyledi. Güç elde etmek istiyor. 298 00:16:40,333 --> 00:16:45,464 Asıl güç bende. Bunu ödeyeceksin. Derdini polise anlatırsın. 299 00:16:45,547 --> 00:16:48,800 Günahkâr bir beyazı paketleyip onlara göndereceğim. 300 00:16:48,884 --> 00:16:50,093 -Üzgünüm! -Yürü! 301 00:16:50,177 --> 00:16:53,013 -Yürü! -Kâfir! 302 00:16:53,096 --> 00:16:55,766 Su sızıntısı olduğunu anlarlarsa linç ederler. 303 00:16:55,849 --> 00:16:59,603 Biliyorum canım. Bize gerçek bir mucize lazım. Sus. 304 00:17:00,771 --> 00:17:04,649 -Bu, şeytan. -Sorun değil, senin için düzeltiriz. 305 00:17:04,733 --> 00:17:06,568 Boynuzlarına bak. 306 00:17:07,235 --> 00:17:10,822 Unut gitsin. Bunun bir parçası olmayacağım. 307 00:17:10,906 --> 00:17:12,032 Hayır ama… 308 00:17:13,450 --> 00:17:14,326 Kahretsin. 309 00:17:14,409 --> 00:17:16,578 BAĞIŞ 310 00:17:19,122 --> 00:17:22,334 -Kâfir! Günahkâr! -Gidiyorum. Lütfen. 311 00:17:22,417 --> 00:17:23,752 -Rezil herif! -Lütfen. 312 00:17:23,835 --> 00:17:28,256 -Onu nereye götürüyorsun? -Bilmemezlikten gelme. Bu senin işin. 313 00:17:28,340 --> 00:17:29,174 Benim mi? 314 00:17:29,257 --> 00:17:31,676 Evet, itiraf etmesi için polise götürüyorum. 315 00:17:31,760 --> 00:17:35,013 Nerelerine su dökecekleri umurumda değil. 316 00:17:35,097 --> 00:17:36,181 Burun yeter. 317 00:17:36,264 --> 00:17:39,309 Benimle bir ilgisi yok. O bir ateist. 318 00:17:39,392 --> 00:17:41,853 Onu bu yüzden kovdum. 319 00:17:41,937 --> 00:17:46,108 Tanrı'dan korkmuyor. Onu polise götürmek anlamsız. 320 00:17:46,775 --> 00:17:48,860 Kime inanırlar? Bana mı, sana mı? 321 00:17:48,944 --> 00:17:51,446 Burası Yeni Meksika. Göreceğiz. 322 00:17:51,530 --> 00:17:55,492 Tapınak bileti satmak yasa dışı. Yok etmesi için Rober'i gönderdim. 323 00:17:55,575 --> 00:18:00,831 Bu itirafın suçlu bulunman için yeter. Bir de seni cehenneme göndermek için. 324 00:18:01,456 --> 00:18:04,918 Sizinkilere evi benden çaldığını söylerim. 325 00:18:05,001 --> 00:18:06,044 Buna ne dersin? 326 00:18:06,128 --> 00:18:09,756 Unutma, bu pislikle öpüşürken çektiğim bir videonuz var. 327 00:18:09,840 --> 00:18:11,341 Sevgilin yüzünden 328 00:18:11,424 --> 00:18:15,262 yüklü bir ceza ödediğini öğrendiğinde Ernesto seni terk eder. 329 00:18:15,345 --> 00:18:17,848 Bir sorunumuz var canım. 330 00:18:17,931 --> 00:18:21,184 Betito artık evi istemiyor. 331 00:18:21,268 --> 00:18:24,187 Meğer Leydi bir su lekesiymiş. 332 00:18:24,271 --> 00:18:27,983 Çok kötü. Artık bana satmalısınız. 333 00:18:28,066 --> 00:18:30,902 Sen ve ailen böyle bir yerde yaşayamayacağınızı 334 00:18:30,986 --> 00:18:34,114 ne zaman anlayacaksınız? 335 00:18:34,197 --> 00:18:37,242 Hayat böyle. Bu ne sizin suçunuz ne de benim. 336 00:18:37,325 --> 00:18:40,537 Senin suçun. Bizi rahat bırakabilirdin. 337 00:18:40,620 --> 00:18:42,747 Kesinlikle olmaz. Burası Meksika. 338 00:18:43,999 --> 00:18:47,043 -Burada zenginler daima kazanır. -Bunu göreceğiz. 339 00:18:48,211 --> 00:18:50,255 Neyi göreceğiz? 340 00:18:50,839 --> 00:18:54,843 -Canım… -Seni aptal. Benden uzak dur. 341 00:18:54,926 --> 00:18:55,760 Canım. 342 00:19:01,808 --> 00:19:03,435 Neden beni gözetliyorsun? 343 00:19:04,978 --> 00:19:08,190 Ne kadar büyük olduğunu görmeye geldim. 344 00:19:11,193 --> 00:19:12,194 İyi. 345 00:19:12,986 --> 00:19:15,989 Sen göster, ben de göstereceğim. 346 00:19:17,407 --> 00:19:18,450 Bir. 347 00:19:19,117 --> 00:19:21,036 -İki. -Üç. 348 00:19:24,039 --> 00:19:24,915 Selam Jean. 349 00:19:26,374 --> 00:19:27,667 Bu da ne? 350 00:19:27,751 --> 00:19:29,461 Düşündüğün gibi değil. 351 00:19:29,544 --> 00:19:32,422 Siyahi erkek efsanesini doğrulamak istedim. 352 00:19:32,505 --> 00:19:33,840 -Ne? -Ne? 353 00:19:34,883 --> 00:19:38,637 -Ben gidiyorum. -Tam bir hayvansın. Jean Michel. 354 00:19:40,096 --> 00:19:40,931 Tere. 355 00:19:42,098 --> 00:19:43,850 Jean Michel. 356 00:19:44,601 --> 00:19:45,477 İşte… 357 00:19:47,229 --> 00:19:49,022 İşte yemeğin. 358 00:19:50,482 --> 00:19:51,650 Göçmen değilmişsin. 359 00:19:52,275 --> 00:19:57,405 Hayır. Motor kulübüm Panamerikan Karayolu'nu turluyor. 360 00:19:57,489 --> 00:19:59,991 Buraya bir arkadaşımı görmeye geldim. 361 00:20:00,075 --> 00:20:02,577 Öyleyse neden benim evimde kaldın? 362 00:20:03,453 --> 00:20:08,875 Üçlü yapacağız sandım ama ikiniz de ırkçısınız. 363 00:20:10,627 --> 00:20:11,962 Sırt çantam. 364 00:20:21,972 --> 00:20:23,390 En azından haklıymışım. 365 00:20:24,766 --> 00:20:25,976 Bayağı büyükmüş. 366 00:20:42,450 --> 00:20:45,245 GENI'DEN NETO'YA EN İYİ EKİP BİZİZ 367 00:20:45,328 --> 00:20:49,332 Silvia bunu bulduğunda Neto'yla arkadaş olduğumuzu anlayacak. 368 00:20:54,504 --> 00:20:55,380 Selam. 369 00:20:56,339 --> 00:20:58,591 Crista. Ben… 370 00:20:58,675 --> 00:21:02,220 Gitmeden önce sana söylemem gereken önemli bir şey var. 371 00:21:02,304 --> 00:21:04,514 Bu benim gibi biri için zor bir şey. 372 00:21:05,432 --> 00:21:08,059 -Sadece dinle. -Ama şunu söylemem gerek… 373 00:21:08,143 --> 00:21:09,144 Söyleme. 374 00:21:10,270 --> 00:21:14,482 Mariana'nın ve arkadaşlarımın gerçek dostlarım olmadığını fark ettim. 375 00:21:14,566 --> 00:21:16,026 Sana demiştim. 376 00:21:16,109 --> 00:21:19,279 Lütfen bitirmeme izin ver. Ayrıca şunu da fark ettim. 377 00:21:20,989 --> 00:21:23,158 En iyi arkadaşım sensin. 378 00:21:24,034 --> 00:21:25,827 -Ne? -En iyi arkadaşım. 379 00:21:27,287 --> 00:21:30,081 -Ne? -En iyi arkadaşımsın, tamam mı? 380 00:21:32,250 --> 00:21:34,210 -Gerçekten mi? -Evet. 381 00:21:35,170 --> 00:21:36,546 Buna gerek yok. 382 00:21:37,088 --> 00:21:38,965 En iyi arkadaş değil miyiz? 383 00:21:39,049 --> 00:21:42,344 -Evet ama bu işin bazı aşamaları var. -Aşama mı? 384 00:21:42,427 --> 00:21:45,847 Önce içimizi dökeriz. Sonra sarılırız. 385 00:21:47,015 --> 00:21:48,933 Sonra kıyafet değiştiririz. 386 00:21:49,017 --> 00:21:50,393 Belki o olmaz. 387 00:21:50,477 --> 00:21:54,481 Ama son aşamaya kadar arkadaşlığımızı paylaşamazsın. 388 00:21:55,190 --> 00:21:56,149 Anladın mı? 389 00:21:56,232 --> 00:21:59,986 -Anladım. -Şimdi gitmem gerek. 390 00:22:00,070 --> 00:22:04,449 -Nereye? -Mariana'yla Tulum'a. 391 00:22:04,532 --> 00:22:07,952 -Ama o senin arkadaşın değil. -Beni yargılama. Zor bir şey. 392 00:22:08,620 --> 00:22:10,830 En iyi arkadaşımsın, biraz destek ol. 393 00:22:12,332 --> 00:22:13,375 İyi. 394 00:22:14,250 --> 00:22:15,877 İyi yolculuklar. 395 00:22:15,960 --> 00:22:16,878 Sağ ol. 396 00:22:20,340 --> 00:22:21,174 Hoşça kal. 397 00:22:29,099 --> 00:22:34,562 -Bu olduğuna emin misiniz hanımefendi? -Eminim. Bana hanımefendi deme. 398 00:22:36,022 --> 00:22:38,441 Bu, Leonor'un evi satmasını sağlayacak. 399 00:22:45,990 --> 00:22:47,492 Hayır! 400 00:22:51,079 --> 00:22:52,705 GENI'DEN NETO'YA 401 00:22:58,753 --> 00:23:00,338 Diego! Crista! 402 00:23:01,840 --> 00:23:02,841 Silvia! Cata! 403 00:23:12,392 --> 00:23:17,105 Beni affet Meryem Ana, benden beklenildiği kadar dindar olamadım. 404 00:23:18,022 --> 00:23:19,566 Öbür yanağımı çeviremedim. 405 00:23:20,817 --> 00:23:23,278 Her şeyden suçlu hissedemedim. 406 00:23:23,361 --> 00:23:26,739 O bilet Silvia'nın çantasındaydı. Tanrı kazanmamı istedi. 407 00:23:26,823 --> 00:23:30,702 Bunu aileme asla söylemeyeceğim. Nedenini biliyor musun? 408 00:23:31,411 --> 00:23:35,874 Bir saniye bile olsa buraya ait olmadıklarını düşünmesinler. 409 00:23:41,171 --> 00:23:42,005 Vay canına. 410 00:23:53,516 --> 00:23:54,392 Tanrım. 411 00:23:56,811 --> 00:23:57,729 Tanrım. 412 00:24:02,317 --> 00:24:03,318 Bunlar da ne? 413 00:24:03,943 --> 00:24:08,823 -Evden kurtardıklarımız. -Kıyafetleri tekrar giymek zorundalar. 414 00:24:08,907 --> 00:24:09,741 Kes sesini. 415 00:24:10,992 --> 00:24:12,410 Sizinle kalabilir miyiz? 416 00:24:12,494 --> 00:24:14,746 Silvia formamı gördü mü? 417 00:24:15,497 --> 00:24:19,292 Kabalaşmak istemem ama biriniz çok kötü kokuyor. 418 00:24:19,375 --> 00:24:20,460 Neden buradasınız? 419 00:24:21,127 --> 00:24:24,672 Bu ev pis suyla dolmak üzere. 420 00:24:25,215 --> 00:24:26,382 Şu kokuya bakın. 421 00:24:26,466 --> 00:24:27,425 Sen yaptın. 422 00:24:28,801 --> 00:24:31,346 Sayende evimiz pis suyla doldu. 423 00:24:32,096 --> 00:24:33,806 Kalacak bir yer lazım. 424 00:24:34,599 --> 00:24:37,685 Olmaz. Ne istiyorsunuz? 425 00:24:37,769 --> 00:24:40,772 Millete maskara mı olalım? 426 00:24:41,564 --> 00:24:43,983 Hiçbir reality şov bizi kurtaramaz. 427 00:24:44,067 --> 00:24:46,986 Eşekle yerde mi yatacaksınız? 428 00:24:47,070 --> 00:24:50,073 Umurumda değil. Onlarlayken daha güvendeyiz. 429 00:24:50,156 --> 00:24:53,451 -Of! -Belden aşağı vurdu. 430 00:24:53,535 --> 00:24:56,788 Ne hâlin varsa gör. Cata, valizi al. 431 00:24:56,871 --> 00:24:58,581 Tere'ye âşığım. 432 00:25:00,208 --> 00:25:01,084 Kime? 433 00:25:01,167 --> 00:25:03,336 Jean Michel'i çıplak görmek istedim. 434 00:25:03,419 --> 00:25:06,089 O kim ve onu neden çıplak görmek istedin? 435 00:25:06,172 --> 00:25:08,508 Senin için mücadele edip etmemeye karar vermek için. 436 00:25:08,591 --> 00:25:11,594 Ama Silvia yüzünden sana söylemeye korktum. 437 00:25:11,678 --> 00:25:14,389 Sonunda benim için deli olduğunu itiraf ettin. 438 00:25:14,472 --> 00:25:17,350 İmkânı yok, kimse sana deli falan olmaz. 439 00:25:18,142 --> 00:25:21,563 -Tanrı aşkına, şu hâline bir bak. -Tere'me bulaşma. 440 00:25:21,646 --> 00:25:23,815 Genaro'yla takılıyorum. 441 00:25:23,898 --> 00:25:25,108 -Ne? -Ne? 442 00:25:25,191 --> 00:25:26,818 Bu bir yalan. 443 00:25:26,901 --> 00:25:27,777 Bir dakika. 444 00:25:28,861 --> 00:25:33,283 İyi arkadaşız. Aynı diziden hoşlanıyoruz, değil mi? 445 00:25:34,075 --> 00:25:37,412 Bana yazdıkların çok hoş. 446 00:25:38,496 --> 00:25:40,707 Senin sayende hepsi silindi. 447 00:25:40,790 --> 00:25:42,750 Tamam, açıklayayım. 448 00:25:42,834 --> 00:25:47,630 Hepsi Leonor'un suçu. Bu evde yaşayabileceğini düşünüyor. 449 00:25:47,714 --> 00:25:50,300 Hangi evrende yaşıyorsun? 450 00:25:50,383 --> 00:25:55,722 Ernesto, bize evi satıp taşındıklarında tüm sorunlarımız sona erecek. 451 00:25:56,431 --> 00:26:00,935 Burada kalacağız. Ne sana ne de başkasına satmıyorum. 452 00:26:01,019 --> 00:26:04,939 Leo, sarışınla düşmanlığınız yüzünden yokluk içinde mi yaşayacağız? 453 00:26:05,023 --> 00:26:08,359 Bir şey düşünürüz. Altı ay boyunca başardık. 454 00:26:08,443 --> 00:26:11,154 Ailemize iyi bir hayat sunmak için satıyoruz. 455 00:26:11,237 --> 00:26:14,240 -Kesinlikle. -Haysiyet olmadan para neye yarar? 456 00:26:14,324 --> 00:26:17,702 -Evet ama haysiyet karnımızı doyurmaz. -Evet. 457 00:26:17,785 --> 00:26:21,748 -Peki iyi bir okul? Bizi önemsemiyorsun. -Hem de hiç. 458 00:26:21,831 --> 00:26:25,376 Sizi umursamıyor çünkü delirmiş durumda. 459 00:26:25,460 --> 00:26:27,211 Sizinle de konuşacağız. 460 00:26:27,295 --> 00:26:28,713 Onunla kalacağım. 461 00:26:31,382 --> 00:26:33,593 Sakin olun millet. 462 00:26:35,303 --> 00:26:38,097 Güzel kadın 463 00:26:38,181 --> 00:26:41,517 Bana kendinden ve hislerinden bahset 464 00:26:42,393 --> 00:26:45,730 Konuş benimle güzel kadın 465 00:26:45,813 --> 00:26:47,482 Bana kendinden bahset 466 00:26:47,565 --> 00:26:48,900 Ve sevgililerinden 467 00:26:48,983 --> 00:26:52,320 -Kime serenat yapıyor? -Bilmiyorum. 468 00:26:53,780 --> 00:26:55,198 -Ona. -Ne? 469 00:26:56,074 --> 00:26:57,241 Onun sevgilisi. 470 00:26:57,325 --> 00:26:58,868 -Leo. -Ne? 471 00:26:59,452 --> 00:27:00,703 Benim sevgilim değil. 472 00:27:02,747 --> 00:27:03,831 Ama bu doğru. 473 00:27:05,083 --> 00:27:07,043 Bu çocuk bana âşık. 474 00:27:08,086 --> 00:27:12,048 Ernie, Diego, çocuklar, lütfen içeri gidin. 475 00:27:12,840 --> 00:27:13,675 Gidelim. 476 00:27:14,676 --> 00:27:16,386 Burada ne arıyorsun? 477 00:27:16,469 --> 00:27:19,847 Biraz kendine saygın olsun evlat. Anlamıyorsun. 478 00:27:19,931 --> 00:27:22,392 Defol git buradan. Hoşt! 479 00:27:24,352 --> 00:27:25,228 Tanrım. 480 00:27:26,521 --> 00:27:27,522 Sen dur Leo. 481 00:27:30,108 --> 00:27:31,234 Hain. 482 00:27:33,403 --> 00:27:35,238 Neyin peşindesiniz bilmiyorum. 483 00:27:35,321 --> 00:27:38,408 Umurunuzda olan tek şey kendiniz ve bu kininiz. 484 00:27:39,409 --> 00:27:43,037 Bize hayallerimizi gerçekleştirmişiz gibi hissettirdin. 485 00:27:43,663 --> 00:27:46,416 Tek umursadığın kazanmaktı. 486 00:27:47,083 --> 00:27:50,211 López'ler ve Espinoza'lar 487 00:27:50,878 --> 00:27:53,172 bu düşmanlığınız olmadan daha iyiler. 488 00:27:55,466 --> 00:27:57,301 Sen de kal Silvia. 489 00:27:57,385 --> 00:28:00,680 Birlikte su basan eve gidin ve bizi yalnız bırakın. 490 00:28:02,515 --> 00:28:04,350 Hepsi aptal savaşınız yüzünden. 491 00:28:10,273 --> 00:28:11,691 Ne? 492 00:28:13,234 --> 00:28:16,237 Bunun için sana teşekkür etmemi bekleme. 493 00:28:16,320 --> 00:28:18,531 Beklemiyordum zaten. 494 00:28:19,490 --> 00:28:21,033 Sadece senin için değildi. 495 00:28:22,076 --> 00:28:26,497 -Ernesto, Rober'i öğrenirse… -Sizinkiler de çekilişi öğrenir. 496 00:28:27,248 --> 00:28:29,459 Fakirler çok bencil oluyor. 497 00:28:29,542 --> 00:28:34,338 Zenginler de daima fakirleri suçlamanın bir yolunu buluyor. 498 00:28:36,632 --> 00:28:40,386 -Ebeveyn yatak odası benim. -Ne? Hayır. Yatağımı alamazsın! 499 00:28:40,470 --> 00:28:42,096 Sakın cüret etme! 500 00:28:42,805 --> 00:28:44,098 -Koş! -İğrenç! 501 00:28:44,182 --> 00:28:47,268 -Koş! Ne iğrenç bir koku! -Hayır! 502 00:28:48,269 --> 00:28:49,312 Lanet şey! 503 00:28:50,104 --> 00:28:51,105 Aman tanrım! 504 00:28:51,898 --> 00:28:53,983 İçeri gelme bebeğim. Orada bekle. 505 00:28:55,985 --> 00:28:57,195 Evine git. 506 00:32:07,802 --> 00:32:09,971 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı