1
00:00:08,885 --> 00:00:09,927
SATILIK
2
00:00:10,011 --> 00:00:11,888
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
3
00:00:14,682 --> 00:00:15,850
Komşu.
4
00:00:18,519 --> 00:00:23,107
Nihayet bu hayat tarzının
size uygun olmadığını anlamanıza sevindim.
5
00:00:23,191 --> 00:00:26,611
Evet, komşunun bitinin
havuzumda yüzmesi bana uymuyor.
6
00:00:26,694 --> 00:00:29,030
Ben girdiğimde havuz bitle doluydu.
7
00:00:29,614 --> 00:00:31,908
Sizi gerçekten özleyeceğiz.
8
00:00:31,991 --> 00:00:34,952
Gerçekten mi?
En çok neyi özleyeceksin? Eşeği mi?
9
00:00:35,870 --> 00:00:37,246
Yoksa çamaşır ipini mi?
10
00:00:40,249 --> 00:00:43,961
Hayır, en çok seni özleyeceğim.
11
00:00:44,045 --> 00:00:44,879
Gerçekten mi?
12
00:00:45,379 --> 00:00:46,923
Ama ne yapalım?
13
00:00:47,006 --> 00:00:52,136
Çekilişi düzenleyenler satış için
bir yıl yerine altı ay kuralı getirdi.
14
00:00:53,054 --> 00:00:54,514
-Yazık.
-Değil mi?
15
00:00:55,014 --> 00:00:56,933
-Aman tanrım!
-Evet. Aynen.
16
00:01:01,604 --> 00:01:02,939
Ne oldu anne?
17
00:01:03,022 --> 00:01:07,068
Kıymetli annemiz. Bakire Meryem.
18
00:01:08,319 --> 00:01:09,445
Burayı satamayız.
19
00:01:11,989 --> 00:01:13,324
Hayır!
20
00:01:13,407 --> 00:01:15,993
DÜNYANIN EN İYİ ANNEANNESİ
21
00:01:19,205 --> 00:01:21,457
-Satmalıyız.
-Tanrı esirgesin.
22
00:01:21,541 --> 00:01:24,669
Masrafları zar zor karşılıyoruz.
23
00:01:24,752 --> 00:01:27,380
Genaro'nun maaşı anca aidatı karşılıyor.
24
00:01:27,463 --> 00:01:28,714
O kadar mı?
25
00:01:28,798 --> 00:01:34,679
Çocukları daha iyi okula göndereceksek,
tatile çıkacaksak evi satmamız gerek.
26
00:01:34,762 --> 00:01:37,682
Bakire Meryem asla boşuna görünmez.
27
00:01:37,765 --> 00:01:42,478
Ya kalmamız gerektiğini söylemek için
ya da bizi cezalandırmak için geldi.
28
00:01:42,562 --> 00:01:43,938
Tanrı esirgesin.
29
00:01:44,021 --> 00:01:45,022
Olamaz.
30
00:01:45,106 --> 00:01:50,111
Çok günah işledim, özellikle de
dayımı dinlemeye başladığımdan beri.
31
00:01:50,194 --> 00:01:54,115
-Tabii hemen yakışıklıyı suçla.
-Annen daima haklı canım.
32
00:01:54,198 --> 00:01:57,952
Hayalin zengin olmak değil miydi?
O keti kazanmak istiyordun.
33
00:01:58,035 --> 00:01:59,912
Cehennemde para neye yarar?
34
00:01:59,996 --> 00:02:02,415
Ne zamandan beri bu kadar dindarsın?
35
00:02:02,498 --> 00:02:05,459
Komünyona sadece aç olduğun için katıldın.
36
00:02:05,543 --> 00:02:09,755
Meryem Ana'nın önünde kavga etmeyi kesin.
Bizi yukarıya bildirecek!
37
00:02:09,839 --> 00:02:12,008
Ne zamandır böyle dini bütünsünüz?
38
00:02:12,091 --> 00:02:15,303
Kiliseden korkuyorsun Pablo.
Azizler dik dik bakıyor.
39
00:02:15,386 --> 00:02:19,640
-Evet, böyle.
-Kes sesini Jani. İlk komünyonu kaçırdın.
40
00:02:19,724 --> 00:02:23,352
Ya sen Tere? Din halkın ayfonudur, dersin.
41
00:02:23,436 --> 00:02:24,979
Afyon, anne.
42
00:02:25,062 --> 00:02:28,274
Aynı şey.
Uzun zamandır kiliseye gitmiyorsunuz.
43
00:02:28,357 --> 00:02:30,776
Meryem Ana bizi borçtan kurtarmaya geldi.
44
00:02:31,527 --> 00:02:33,529
Gerçekten. Dinleyin. Lütfen.
45
00:02:34,197 --> 00:02:35,239
Hadi.
46
00:02:35,323 --> 00:02:38,993
Lourdes Leydisi'ni
yılda altı milyon kişi ziyaret ediyor.
47
00:02:39,076 --> 00:02:43,039
Kişi başı 10 peso istediğimizi düşünün.
48
00:02:43,122 --> 00:02:48,085
Bu işin bir de kutsal suyu,
kutsal örtüsü falan da var.
49
00:02:48,169 --> 00:02:51,422
Dini, maddi çıkarlara
alet etmeye karşıyım.
50
00:02:51,505 --> 00:02:54,675
Çalmıyoruz çırpmıyoruz.
Bağış kabul ediyoruz.
51
00:02:54,759 --> 00:02:59,430
İnsanların Cennet Sitesi Leydisi'ne
dua etmesini engelleyemeyiz.
52
00:02:59,513 --> 00:03:01,474
Siz sahtekârlar yanacaksınız.
53
00:03:02,934 --> 00:03:05,478
Bu sadece bir su lekesi.
54
00:03:05,561 --> 00:03:07,104
Affedersin.
55
00:03:09,649 --> 00:03:12,610
Karınla haftalar önce
konuşacağını söylemiştin.
56
00:03:12,693 --> 00:03:13,653
Zamanı gelince.
57
00:03:13,736 --> 00:03:16,447
Silvia'ya nasıl Beatriz dersin?
58
00:03:17,114 --> 00:03:20,117
Senin gibiler
pahalı hediyelerle özür dilemiyor mu?
59
00:03:20,201 --> 00:03:22,787
Sessiz kalacağım. Bunu unutacak.
60
00:03:22,870 --> 00:03:25,081
Kadınlar asla unutmaz Neto.
61
00:03:25,164 --> 00:03:29,585
Bir sonraki savaş için cephane toplarlar.
62
00:03:29,669 --> 00:03:34,966
Cephane değil, eski kıyafet toplamışsın.
Bazılarından kurtulman gerek.
63
00:03:35,049 --> 00:03:38,344
Sen öyle yap, benim atacak bir şeyim yok.
64
00:03:38,427 --> 00:03:42,348
-Peki ya bu?
-Bununla ayna sileceğim.
65
00:03:42,431 --> 00:03:47,478
Marie Kondo kuralını uygula.
Seni mutlu edemeyen her şeyi at.
66
00:03:47,561 --> 00:03:48,396
Bak Neto.
67
00:03:49,522 --> 00:03:52,108
Bu forma bizi arkadaş yaptı.
68
00:03:53,359 --> 00:03:55,444
Atamam. Olmaz.
69
00:03:55,528 --> 00:03:57,363
Seni çok özleyeceğim Neto.
70
00:03:58,990 --> 00:04:01,117
Artık hislerimi saklayamam.
71
00:04:01,742 --> 00:04:05,288
Bu kasabadan ayrılıyorum.
Burada kimse beni sevmiyor çünkü…
72
00:04:05,371 --> 00:04:09,583
Gidemezsiniz,
kimse Meryem Ana motifli bir evi almaz.
73
00:04:09,667 --> 00:04:13,129
Leo'mu tanımıyorsun.
Kafasına koyduğu şeyi daima yapar.
74
00:04:14,088 --> 00:04:15,256
Bir saniye.
75
00:04:16,507 --> 00:04:17,341
Efendim?
76
00:04:17,425 --> 00:04:20,136
Leydi görüntüsü
Leonor'un fikrini değiştirdi.
77
00:04:20,219 --> 00:04:22,430
Fakir olmayı seçiyorlar.
78
00:04:23,180 --> 00:04:26,309
Köylüsü olmayan bir toplulukta
yaşayacağız sanmıştım.
79
00:04:26,892 --> 00:04:29,312
O kadar kızgınım ki birine vurabilirim.
80
00:04:29,937 --> 00:04:30,771
Neredesin?
81
00:04:30,855 --> 00:04:33,232
Tenis kulübünde. Hemen geliyorum.
82
00:04:34,525 --> 00:04:37,653
Yalan söylemek zorundaydım.
Nasıl olduğunu biliyorsun.
83
00:04:38,154 --> 00:04:40,031
Bak, sorun sen değilsin. Benim.
84
00:04:43,200 --> 00:04:44,201
Ne?
85
00:04:44,827 --> 00:04:48,414
Öğleden sonra
Meryem Ana'yı görmeye gidebilir miyim?
86
00:04:48,497 --> 00:04:49,623
Kesinlikle olmaz.
87
00:04:49,707 --> 00:04:53,753
O insanların evi ellerinde tutmasına
yardım etmeyeceğim.
88
00:04:54,337 --> 00:04:56,630
Bir şekilde onlardan kurtulmalıyım.
89
00:04:56,714 --> 00:04:58,090
Beni cezalandırıyorsun.
90
00:04:58,174 --> 00:05:00,968
Çekiliş bileti yüzünden.
Niyetim çalmak değildi.
91
00:05:01,969 --> 00:05:05,139
Arabamın kapısını ödemek için istedim.
92
00:05:05,222 --> 00:05:07,975
Tanrı kazanan numara olmasını istedi.
93
00:05:08,059 --> 00:05:09,518
Hayır. Bir dakika.
94
00:05:10,436 --> 00:05:11,437
İşte bu.
95
00:05:11,520 --> 00:05:15,274
Benim cezam
Silvia'nın komşum olması, değil mi?
96
00:05:17,068 --> 00:05:18,944
Yani cezamı çektim.
97
00:05:19,487 --> 00:05:22,573
Lütfen Leydi'm.
Burada yaşamayı karşılayamıyoruz.
98
00:05:22,656 --> 00:05:26,994
Tanrı bana milyonlar göndermediği sürece
bu evi satıyorum.
99
00:05:27,078 --> 00:05:29,080
İşte bu kadar. Hangisi olacak?
100
00:05:29,163 --> 00:05:30,414
HOŞ GELDİNİZ HACILAR
101
00:05:30,498 --> 00:05:33,417
Acele et dayı. Biraz çevir çünkü…
102
00:05:34,293 --> 00:05:36,212
İnsanlar buraya gelirse…
103
00:05:36,921 --> 00:05:38,756
Crista, konuşabilir miyiz?
104
00:05:40,466 --> 00:05:41,717
Crista, lütfen.
105
00:05:44,678 --> 00:05:47,515
Seni hak etmiyor Pablito. Ben olsam…
106
00:05:47,598 --> 00:05:51,435
Böyle iyiyim dayı.
Tavsiyene ihtiyacım yok, sağ ol.
107
00:05:52,144 --> 00:05:53,187
Pablito.
108
00:05:59,985 --> 00:06:01,445
TUVALET BEŞ DOLAR
BAĞIŞ
109
00:06:01,529 --> 00:06:03,447
Tanrı bizimle.
110
00:06:04,240 --> 00:06:06,367
Sabırsız olmayın.
111
00:06:06,450 --> 00:06:08,077
Sen girebilirsin.
112
00:06:08,160 --> 00:06:12,706
Bu hiç adil değil.
Burada bir sürü kişi ondan önce geldik.
113
00:06:14,041 --> 00:06:15,334
Sabredin.
114
00:06:15,918 --> 00:06:20,506
İsa ne demiş?
"Sona kalan cennette ilk olacak."
115
00:06:20,589 --> 00:06:22,591
Ancak dünyada
116
00:06:22,675 --> 00:06:26,262
daha büyük bağışlarda bulunanlar
önde geliyor.
117
00:06:26,345 --> 00:06:29,306
Bence bu adil değil. Ben gidiyorum.
118
00:06:34,937 --> 00:06:36,981
-Harika değil miydi?
-Evet.
119
00:06:37,898 --> 00:06:40,526
Yani iyiye gidiyorsun.
120
00:06:41,694 --> 00:06:43,654
Taşınacağız, sonuncusu olabilir.
121
00:06:44,738 --> 00:06:46,157
Gerçekten gidiyor musun?
122
00:06:46,240 --> 00:06:49,952
Bu çok kötü.
Hiç senin gibi biriyle olmamıştım.
123
00:06:50,035 --> 00:06:52,663
Gerçekten mi? Ben de.
124
00:06:52,746 --> 00:06:54,665
Cidden mi? Nasıl yani?
125
00:06:55,458 --> 00:06:56,667
Önce sen.
126
00:06:58,252 --> 00:06:59,753
Ağda yerine kesiyorsun.
127
00:07:01,213 --> 00:07:04,884
Devlet okuluna gitmişsin,
metroya binmişsin.
128
00:07:07,011 --> 00:07:10,848
Her yerine ağda yapan
ve benden çok inleyen biriyle olmamıştım.
129
00:07:10,931 --> 00:07:14,351
Ben hâlâ en iyisiyim. Beni özleyeceksin.
130
00:07:14,435 --> 00:07:15,936
İyiye gidiyorsun, dedim.
131
00:07:16,020 --> 00:07:18,814
Bütün zenginler gibi
sırf istediğini duyuyorsun.
132
00:07:19,899 --> 00:07:24,904
Kabul etmesen bile
beni özleyecek olan sensin.
133
00:07:28,199 --> 00:07:30,993
Bence bu bir su lekesi. Ne düşünüyorsun?
134
00:07:34,038 --> 00:07:35,706
Tepeyac Leydisi.
135
00:07:38,292 --> 00:07:39,460
Olmaz hanımefendi.
136
00:07:39,543 --> 00:07:42,505
Kutsal Bakire'ye dokunamam.
137
00:07:42,588 --> 00:07:45,257
-Bari giriş ücretini öde.
-Ne ücreti?
138
00:07:45,341 --> 00:07:46,550
Pislik herif.
139
00:07:48,010 --> 00:07:53,140
Canım, sana söylemiştim.
Bakire Meryem gerçek.
140
00:07:53,224 --> 00:07:55,976
-Alberto del Arco burada.
-Kim?
141
00:07:56,060 --> 00:08:00,105
Videolarıyla korku yarışmasını kazanan
hayalet avcısı.
142
00:08:00,189 --> 00:08:03,234
-Bebek Hayalet'in babası.
-Ta kendisi.
143
00:08:04,109 --> 00:08:07,780
-Hayalet Avcısı Alberto del Arco mu?
-Hizmetinizde.
144
00:08:07,863 --> 00:08:10,824
-Ben Leonor, evin sahibiyim.
-Tamam.
145
00:08:10,908 --> 00:08:13,619
-Satılık, ister misin?
-Kutsal Bakire'yle mi?
146
00:08:13,702 --> 00:08:16,747
-Aynen öyle.
-Bu kesinlikle bir mucize.
147
00:08:16,830 --> 00:08:21,502
Sana bu çakma sarışından
yüzde beş fazla veriyorum.
148
00:08:21,585 --> 00:08:23,587
Bu korkunç boyayı kim yaptı?
149
00:08:23,671 --> 00:08:27,550
Önce bana teklif etti.
Şahidimsiniz, değil mi?
150
00:08:27,633 --> 00:08:28,509
Evet.
151
00:08:28,592 --> 00:08:31,136
-Söyleyin ona.
-Beto!
152
00:08:31,220 --> 00:08:34,223
Peki, bu sahtekârdan
yüzde beş daha fazla veriyorum.
153
00:08:34,306 --> 00:08:38,435
Ona aldırma, ormanda seni kovalayan
yaşlı bir cadı gibi.
154
00:08:38,519 --> 00:08:41,564
Videoyu gördüm.
Ruhani bir iş insanısın, değil mi?
155
00:08:41,647 --> 00:08:44,858
-Evet.
-Bu bir altın madeni. Yani bir lütuf.
156
00:08:44,942 --> 00:08:46,110
Tamam.
157
00:08:46,193 --> 00:08:50,114
Lourdes Leydisi'ni
yılda altı milyon kişi ziyaret ediyor.
158
00:08:50,197 --> 00:08:51,615
-Cidden mi?
-Peki?
159
00:08:57,997 --> 00:09:01,292
Kimse cehenneme gitmiyor, evi satıyoruz
160
00:09:01,375 --> 00:09:04,712
ve Betito,
Kutsal Bakire'yi hacılara açıyor.
161
00:09:05,879 --> 00:09:08,424
Onu kaldırmazsa sorun yok.
162
00:09:08,507 --> 00:09:12,094
-Ne?
-Tanrı'nın istediği olsun, yeter.
163
00:09:12,177 --> 00:09:14,430
-Evet, değil mi?
-Evet.
164
00:09:15,431 --> 00:09:18,267
Zengin olacağız,
hayalimdeki arabayı alacağım.
165
00:09:18,350 --> 00:09:22,313
-Köpek gezdirmem gerekmeyecek.
-Seninle gelmek zorunda kalmayacağım.
166
00:09:23,063 --> 00:09:25,983
-İyi bir okula gidebilirim.
-Evet.
167
00:09:27,318 --> 00:09:30,696
-Seni seviyorum anne.
-Ben de sizi seviyorum canlarım.
168
00:09:30,779 --> 00:09:32,740
Hayır. Beto'nun imzası gerek.
169
00:09:32,823 --> 00:09:38,203
Dua edelim de Leydi imajı gerçek olsun
ve insanlar gelmeye devam etsin.
170
00:09:38,287 --> 00:09:40,164
Soğumadan yiyin.
171
00:09:40,247 --> 00:09:41,582
-Tamam.
-Evet.
172
00:09:42,416 --> 00:09:43,667
Guacamole'ye bakayım.
173
00:09:43,751 --> 00:09:47,004
Nasılsınız? Kutsal su?
174
00:09:47,713 --> 00:09:48,964
Hayır mı? Peki.
175
00:09:49,048 --> 00:09:50,049
Merhaba.
176
00:09:50,132 --> 00:09:54,345
Merhaba. Ben Haiti'den Jean Michel.
177
00:09:54,970 --> 00:09:56,513
Kaliforniya'ya gidiyorum.
178
00:09:57,097 --> 00:09:59,475
Boş ver. Sana bedava.
179
00:09:59,558 --> 00:10:02,519
Bu adil değil. Herkesin ödemesi gerek.
180
00:10:02,603 --> 00:10:04,521
Jean Michel'den almıyorum.
181
00:10:04,605 --> 00:10:08,192
Herhâlde Amerika'ya sağ salim gitmek için
dua etmeye geldin.
182
00:10:08,275 --> 00:10:10,861
Havaalanında kaybolacağını düşünüyor.
183
00:10:11,445 --> 00:10:12,446
Buyur.
184
00:10:13,072 --> 00:10:15,157
Çok sağ ol.
185
00:10:16,200 --> 00:10:18,661
-O kim?
-Kıskandın mı?
186
00:10:18,744 --> 00:10:20,120
Neden onun için bedava?
187
00:10:20,204 --> 00:10:24,583
Çünkü o buraya gelmek için
çok çekmiş bir göçmen.
188
00:10:24,667 --> 00:10:28,712
Bu gece ona odamı vereceğim.
Eminim uyuyacak bir yeri yoktur.
189
00:10:31,298 --> 00:10:34,677
Tanrım, Dieguito. Bence Tere haklı.
190
00:10:35,302 --> 00:10:36,804
Çok çekmiş olmalı
191
00:10:36,887 --> 00:10:39,807
ama Tanrı dayanamayacağımız acı vermez.
192
00:10:39,890 --> 00:10:42,976
Onu siyah yaratmış
ama bir lütuf da vermiş.
193
00:10:43,060 --> 00:10:45,646
Sporda iyi olmak mı?
194
00:10:45,729 --> 00:10:47,231
O da var.
195
00:10:47,314 --> 00:10:48,816
Tut şunu Jani.
196
00:10:49,733 --> 00:10:51,610
Şu siyahiyi gördün mü?
197
00:10:55,072 --> 00:10:56,115
Ne diyorsun?
198
00:10:56,198 --> 00:11:00,160
Bir kadın için
bununla mücadeleye girmek nafile.
199
00:11:00,244 --> 00:11:02,788
"Siyahı bir kere deneyen bırakamaz." mı?
200
00:11:02,871 --> 00:11:05,791
-Kadınlar buna inanıyor mu?
-Sanırım öyle.
201
00:11:05,874 --> 00:11:07,126
İnanmıyoruz.
202
00:11:07,209 --> 00:11:10,295
Sizin gibi ırkçı ve cinsiyetçileri
ifşa etmek gerek.
203
00:11:10,379 --> 00:11:13,298
Siyahilerin büyük penisi olduğu,
204
00:11:13,382 --> 00:11:16,927
kadınların sırf boyu önemsediği fikri
çağ dışı. Zavallısınız.
205
00:11:17,636 --> 00:11:19,722
Sen ona bakma Diego. Daha küçük.
206
00:11:19,805 --> 00:11:23,142
Zague'nin futbolda iyi olduğu için
ünlü olduğunu sanıyor.
207
00:11:23,225 --> 00:11:26,603
Düşünsene Dieguito. Mesela.
208
00:11:27,646 --> 00:11:30,607
Sana giriş ücretsiz.
209
00:11:31,400 --> 00:11:34,903
Bu çok uzun.
Daha kısa bir tespih bulalım kayınvalidem.
210
00:11:34,987 --> 00:11:39,074
Tanrı seni cehennemine
kısa yoldan alacak Genarito.
211
00:11:39,158 --> 00:11:41,410
Dua ederken bir şey anlatacağım.
212
00:11:41,493 --> 00:11:45,414
İzlediğim dizide zengin toprak ağası
Guillermo Rivera Duffour
213
00:11:45,497 --> 00:11:50,252
fakir ama gururlu
Sebastián Romero'yla çıkıyor.
214
00:11:50,335 --> 00:11:55,257
Elbette o da beyaz.
Dizilerde herkes beyaz.
215
00:11:55,340 --> 00:11:57,426
-Fildişi kule.
-Bizim için dua et.
216
00:11:57,509 --> 00:11:58,927
Hamdolsun.
217
00:11:59,720 --> 00:12:03,265
Birbirlerini seviyorlar
ama kasaba halkına söyleyemiyorlar.
218
00:12:04,558 --> 00:12:06,769
Gizli tutmaya karar verdiler.
219
00:12:07,644 --> 00:12:12,065
Sebastián bunu açıklaması için
Memo'yu biraz zorlamalı mı?
220
00:12:12,149 --> 00:12:15,277
Bakire Meryem biliyorsa herkes bilsin.
221
00:12:15,360 --> 00:12:16,487
Âmin.
222
00:12:19,615 --> 00:12:23,368
İlahi bir tavsiyeye ihtiyacım var.
İyi bir Katolik değilim.
223
00:12:23,452 --> 00:12:26,872
Altı yaşımdan beri
kiliseye gelip ibadet etmedim
224
00:12:27,706 --> 00:12:30,417
ama anneannem sayesinde
seni seviyor, saygı duyuyorum.
225
00:12:31,293 --> 00:12:32,127
Bak.
226
00:12:32,211 --> 00:12:33,378
CRISTA, LÜTFEN!
227
00:12:33,462 --> 00:12:36,131
Crista mesajlarıma cevap vermiyor.
228
00:12:37,007 --> 00:12:38,884
Sapık olduğumu düşünüyordur.
229
00:12:39,468 --> 00:12:42,930
Evet, hepsi sosyal medya yüzünden.
230
00:12:43,764 --> 00:12:48,435
Ama hiç olmadığım biri gibi davranarak
beğeni almaya çalışmadım.
231
00:12:53,690 --> 00:12:56,485
Olmaz çocuklar, hayır.
232
00:12:56,568 --> 00:13:01,114
"Öğretmenim, mağazadan
yapıştırıcı alabilir miyim?" demeyin.
233
00:13:01,198 --> 00:13:04,618
Hadi, lütfen.
234
00:13:05,118 --> 00:13:05,953
Evet.
235
00:13:06,829 --> 00:13:10,374
Kendimi açıklayayım,
eşek göründüğünden daha zeki.
236
00:13:10,457 --> 00:13:13,502
Ve evet, o Tik Tok videosu çok ezikti.
237
00:13:14,127 --> 00:13:16,296
Ama Crista'yı gözetlemem yanlıştı.
238
00:13:17,381 --> 00:13:19,842
TIK TOK
MESAJ ALINDI
239
00:13:23,720 --> 00:13:27,015
Haklısın. Tik Tok hesabımı sileceğim.
240
00:13:27,850 --> 00:13:29,560
Çok havalısın Leydi'm.
241
00:13:30,143 --> 00:13:31,186
Bu berbat.
242
00:13:32,104 --> 00:13:36,608
Çok zevksiz olduğunu biliyorum
ama reggaeton sevmiyor.
243
00:13:36,692 --> 00:13:40,737
Dediğin kulağa korkunç geliyor.
O kadar kötü değildir.
244
00:13:40,821 --> 00:13:45,075
Pablo'yla takılmaya başladığımdan beri
her şeyden uzaklaşmış gibiyim.
245
00:13:45,158 --> 00:13:49,663
Annemle alışverişe, spa'ya gitmedim.
Kredi kartımı kullanmadım.
246
00:13:49,746 --> 00:13:52,875
En son Mariana'yla ne zaman kulübe gittim?
247
00:13:53,375 --> 00:13:56,003
Hepsi Pablo'yla takıldığım için.
248
00:13:58,505 --> 00:14:00,090
Döneceğini biliyordum.
249
00:14:00,674 --> 00:14:03,594
Sonunda kocandan
daha iyi olduğumu anladın mı?
250
00:14:04,678 --> 00:14:08,473
Silvia, her hisli reggaeton müziği
duyduğumda seni düşünüyorum.
251
00:14:08,557 --> 00:14:11,018
O reggaeton sevmiyor bile.
252
00:14:11,101 --> 00:14:16,106
Bebeğim, beni mutlu etmek için
yapabileceğin bir şey var.
253
00:14:16,815 --> 00:14:18,275
Ne olursa canım.
254
00:14:21,403 --> 00:14:22,529
Dua edebilir misin?
255
00:14:24,072 --> 00:14:25,157
Güzel.
256
00:14:25,240 --> 00:14:27,868
Diğer sınıftan insanlarla kaynaşamayız.
257
00:14:28,577 --> 00:14:29,453
Sanırım.
258
00:14:29,536 --> 00:14:32,539
Tanrım, baba.
Tıpkı annem gibi konuşuyorsun.
259
00:14:32,623 --> 00:14:34,249
Abartıyorsun.
260
00:14:36,126 --> 00:14:37,210
Aman tanrım!
261
00:14:38,587 --> 00:14:39,421
Aman tanrım!
262
00:14:41,048 --> 00:14:42,549
Bir López'e dönüşüyorum.
263
00:14:44,384 --> 00:14:46,386
Olamaz. Bu ne zaman oldu?
264
00:14:50,182 --> 00:14:52,100
Seni görmek istiyorum
265
00:14:52,601 --> 00:14:54,269
Seni düşündüğümde
266
00:14:54,353 --> 00:14:56,688
Aynı kıyafet mi? Çok erken değil mi?
267
00:14:56,772 --> 00:14:58,774
Seni düşündüğümde
268
00:14:59,816 --> 00:15:02,903
Seni tekrar ne zaman göreceğim aşkım?
269
00:15:02,986 --> 00:15:04,988
Ne zaman?
270
00:15:05,906 --> 00:15:09,076
Sıcaklığın olmadan
Geceler katlanılmaz
271
00:15:12,037 --> 00:15:13,372
Bu şarkıyı biliyorum
272
00:15:13,455 --> 00:15:18,377
çünkü Pablo sürekli bunu söylüyordu.
Ne biliyor musun? Hoşuma da gidiyor.
273
00:15:18,460 --> 00:15:20,796
Ama anneme söyleme. Beni öldürür.
274
00:15:20,879 --> 00:15:22,255
Seni çok iyi anlıyorum.
275
00:15:22,339 --> 00:15:27,678
Annenin alt sınıflarla kaynaşmanın
aşağılayıcı olduğunu düşünmesi çok kötü.
276
00:15:27,761 --> 00:15:28,595
Aynen.
277
00:15:30,889 --> 00:15:32,015
Nereden biliyorsun?
278
00:15:32,099 --> 00:15:36,103
Annen bir arkadaşımı öğrenirse
beni öldürür.
279
00:15:37,688 --> 00:15:38,772
Evet, kesinlikle.
280
00:15:38,855 --> 00:15:41,650
MARIANA: BULUŞALIM MI YOKSA SAPIKLA MISIN?
281
00:15:41,733 --> 00:15:44,027
CRISTA: TIK TOK'TAKİ BEN DEĞİLİM.
282
00:15:44,111 --> 00:15:47,030
MARIANA: BABAN ÇOCUĞUN HESABINI MI SİLDİ?
283
00:15:47,114 --> 00:15:49,658
Pablo'nun Tik Tok hesabını mı kapattın?
284
00:15:49,741 --> 00:15:53,203
Ben mi? Neden yapayım?
Nasıl yapılacağını bile bilmiyorum.
285
00:15:55,080 --> 00:15:56,707
Hesabını silmiş.
286
00:15:56,790 --> 00:15:58,500
Hayır. Pablito.
287
00:16:00,460 --> 00:16:04,464
Ona bir özür borçluyum.
Ama gerçek bir zengin çocuğu özür dilemez.
288
00:16:05,257 --> 00:16:06,091
Değil mi?
289
00:16:08,093 --> 00:16:10,554
Çok sağ olun. Gelin ve alın.
290
00:16:10,637 --> 00:16:14,141
Kutsal su spreyi
ve Facebook'ta paylaşmak için fotoğraf.
291
00:16:15,183 --> 00:16:17,894
Resmî içeceğimiz Bakire Kola.
292
00:16:17,978 --> 00:16:20,939
Cennet Sitesi Leydisi şapkamızdan alın.
293
00:16:21,023 --> 00:16:24,317
Üzgünüm Kutsal Bakire.
Yemin ederim tüm mesele aşk.
294
00:16:26,862 --> 00:16:29,031
Dur günahkâr.
295
00:16:30,032 --> 00:16:34,870
Üzgünüm. Yemin ederim Leydi söyledi.
Juan'a göründüğü gibi bana da göründü.
296
00:16:34,953 --> 00:16:35,829
Juan Diego mu?
297
00:16:35,912 --> 00:16:40,250
Kızılderili olan. Çekiç getirmemi söyledi.
Güç elde etmek istiyor.
298
00:16:40,333 --> 00:16:45,464
Asıl güç bende. Bunu ödeyeceksin.
Derdini polise anlatırsın.
299
00:16:45,547 --> 00:16:48,800
Günahkâr bir beyazı paketleyip
onlara göndereceğim.
300
00:16:48,884 --> 00:16:50,093
-Üzgünüm!
-Yürü!
301
00:16:50,177 --> 00:16:53,013
-Yürü!
-Kâfir!
302
00:16:53,096 --> 00:16:55,766
Su sızıntısı olduğunu anlarlarsa
linç ederler.
303
00:16:55,849 --> 00:16:59,603
Biliyorum canım.
Bize gerçek bir mucize lazım. Sus.
304
00:17:00,771 --> 00:17:04,649
-Bu, şeytan.
-Sorun değil, senin için düzeltiriz.
305
00:17:04,733 --> 00:17:06,568
Boynuzlarına bak.
306
00:17:07,235 --> 00:17:10,822
Unut gitsin.
Bunun bir parçası olmayacağım.
307
00:17:10,906 --> 00:17:12,032
Hayır ama…
308
00:17:13,450 --> 00:17:14,326
Kahretsin.
309
00:17:14,409 --> 00:17:16,578
BAĞIŞ
310
00:17:19,122 --> 00:17:22,334
-Kâfir! Günahkâr!
-Gidiyorum. Lütfen.
311
00:17:22,417 --> 00:17:23,752
-Rezil herif!
-Lütfen.
312
00:17:23,835 --> 00:17:28,256
-Onu nereye götürüyorsun?
-Bilmemezlikten gelme. Bu senin işin.
313
00:17:28,340 --> 00:17:29,174
Benim mi?
314
00:17:29,257 --> 00:17:31,676
Evet, itiraf etmesi için
polise götürüyorum.
315
00:17:31,760 --> 00:17:35,013
Nerelerine su dökecekleri umurumda değil.
316
00:17:35,097 --> 00:17:36,181
Burun yeter.
317
00:17:36,264 --> 00:17:39,309
Benimle bir ilgisi yok. O bir ateist.
318
00:17:39,392 --> 00:17:41,853
Onu bu yüzden kovdum.
319
00:17:41,937 --> 00:17:46,108
Tanrı'dan korkmuyor.
Onu polise götürmek anlamsız.
320
00:17:46,775 --> 00:17:48,860
Kime inanırlar? Bana mı, sana mı?
321
00:17:48,944 --> 00:17:51,446
Burası Yeni Meksika. Göreceğiz.
322
00:17:51,530 --> 00:17:55,492
Tapınak bileti satmak yasa dışı.
Yok etmesi için Rober'i gönderdim.
323
00:17:55,575 --> 00:18:00,831
Bu itirafın suçlu bulunman için yeter.
Bir de seni cehenneme göndermek için.
324
00:18:01,456 --> 00:18:04,918
Sizinkilere evi benden çaldığını söylerim.
325
00:18:05,001 --> 00:18:06,044
Buna ne dersin?
326
00:18:06,128 --> 00:18:09,756
Unutma, bu pislikle öpüşürken çektiğim
bir videonuz var.
327
00:18:09,840 --> 00:18:11,341
Sevgilin yüzünden
328
00:18:11,424 --> 00:18:15,262
yüklü bir ceza ödediğini öğrendiğinde
Ernesto seni terk eder.
329
00:18:15,345 --> 00:18:17,848
Bir sorunumuz var canım.
330
00:18:17,931 --> 00:18:21,184
Betito artık evi istemiyor.
331
00:18:21,268 --> 00:18:24,187
Meğer Leydi bir su lekesiymiş.
332
00:18:24,271 --> 00:18:27,983
Çok kötü. Artık bana satmalısınız.
333
00:18:28,066 --> 00:18:30,902
Sen ve ailen
böyle bir yerde yaşayamayacağınızı
334
00:18:30,986 --> 00:18:34,114
ne zaman anlayacaksınız?
335
00:18:34,197 --> 00:18:37,242
Hayat böyle.
Bu ne sizin suçunuz ne de benim.
336
00:18:37,325 --> 00:18:40,537
Senin suçun. Bizi rahat bırakabilirdin.
337
00:18:40,620 --> 00:18:42,747
Kesinlikle olmaz. Burası Meksika.
338
00:18:43,999 --> 00:18:47,043
-Burada zenginler daima kazanır.
-Bunu göreceğiz.
339
00:18:48,211 --> 00:18:50,255
Neyi göreceğiz?
340
00:18:50,839 --> 00:18:54,843
-Canım…
-Seni aptal. Benden uzak dur.
341
00:18:54,926 --> 00:18:55,760
Canım.
342
00:19:01,808 --> 00:19:03,435
Neden beni gözetliyorsun?
343
00:19:04,978 --> 00:19:08,190
Ne kadar büyük olduğunu görmeye geldim.
344
00:19:11,193 --> 00:19:12,194
İyi.
345
00:19:12,986 --> 00:19:15,989
Sen göster, ben de göstereceğim.
346
00:19:17,407 --> 00:19:18,450
Bir.
347
00:19:19,117 --> 00:19:21,036
-İki.
-Üç.
348
00:19:24,039 --> 00:19:24,915
Selam Jean.
349
00:19:26,374 --> 00:19:27,667
Bu da ne?
350
00:19:27,751 --> 00:19:29,461
Düşündüğün gibi değil.
351
00:19:29,544 --> 00:19:32,422
Siyahi erkek efsanesini
doğrulamak istedim.
352
00:19:32,505 --> 00:19:33,840
-Ne?
-Ne?
353
00:19:34,883 --> 00:19:38,637
-Ben gidiyorum.
-Tam bir hayvansın. Jean Michel.
354
00:19:40,096 --> 00:19:40,931
Tere.
355
00:19:42,098 --> 00:19:43,850
Jean Michel.
356
00:19:44,601 --> 00:19:45,477
İşte…
357
00:19:47,229 --> 00:19:49,022
İşte yemeğin.
358
00:19:50,482 --> 00:19:51,650
Göçmen değilmişsin.
359
00:19:52,275 --> 00:19:57,405
Hayır. Motor kulübüm
Panamerikan Karayolu'nu turluyor.
360
00:19:57,489 --> 00:19:59,991
Buraya bir arkadaşımı görmeye geldim.
361
00:20:00,075 --> 00:20:02,577
Öyleyse neden benim evimde kaldın?
362
00:20:03,453 --> 00:20:08,875
Üçlü yapacağız sandım
ama ikiniz de ırkçısınız.
363
00:20:10,627 --> 00:20:11,962
Sırt çantam.
364
00:20:21,972 --> 00:20:23,390
En azından haklıymışım.
365
00:20:24,766 --> 00:20:25,976
Bayağı büyükmüş.
366
00:20:42,450 --> 00:20:45,245
GENI'DEN NETO'YA
EN İYİ EKİP BİZİZ
367
00:20:45,328 --> 00:20:49,332
Silvia bunu bulduğunda
Neto'yla arkadaş olduğumuzu anlayacak.
368
00:20:54,504 --> 00:20:55,380
Selam.
369
00:20:56,339 --> 00:20:58,591
Crista. Ben…
370
00:20:58,675 --> 00:21:02,220
Gitmeden önce
sana söylemem gereken önemli bir şey var.
371
00:21:02,304 --> 00:21:04,514
Bu benim gibi biri için zor bir şey.
372
00:21:05,432 --> 00:21:08,059
-Sadece dinle.
-Ama şunu söylemem gerek…
373
00:21:08,143 --> 00:21:09,144
Söyleme.
374
00:21:10,270 --> 00:21:14,482
Mariana'nın ve arkadaşlarımın
gerçek dostlarım olmadığını fark ettim.
375
00:21:14,566 --> 00:21:16,026
Sana demiştim.
376
00:21:16,109 --> 00:21:19,279
Lütfen bitirmeme izin ver.
Ayrıca şunu da fark ettim.
377
00:21:20,989 --> 00:21:23,158
En iyi arkadaşım sensin.
378
00:21:24,034 --> 00:21:25,827
-Ne?
-En iyi arkadaşım.
379
00:21:27,287 --> 00:21:30,081
-Ne?
-En iyi arkadaşımsın, tamam mı?
380
00:21:32,250 --> 00:21:34,210
-Gerçekten mi?
-Evet.
381
00:21:35,170 --> 00:21:36,546
Buna gerek yok.
382
00:21:37,088 --> 00:21:38,965
En iyi arkadaş değil miyiz?
383
00:21:39,049 --> 00:21:42,344
-Evet ama bu işin bazı aşamaları var.
-Aşama mı?
384
00:21:42,427 --> 00:21:45,847
Önce içimizi dökeriz. Sonra sarılırız.
385
00:21:47,015 --> 00:21:48,933
Sonra kıyafet değiştiririz.
386
00:21:49,017 --> 00:21:50,393
Belki o olmaz.
387
00:21:50,477 --> 00:21:54,481
Ama son aşamaya kadar
arkadaşlığımızı paylaşamazsın.
388
00:21:55,190 --> 00:21:56,149
Anladın mı?
389
00:21:56,232 --> 00:21:59,986
-Anladım.
-Şimdi gitmem gerek.
390
00:22:00,070 --> 00:22:04,449
-Nereye?
-Mariana'yla Tulum'a.
391
00:22:04,532 --> 00:22:07,952
-Ama o senin arkadaşın değil.
-Beni yargılama. Zor bir şey.
392
00:22:08,620 --> 00:22:10,830
En iyi arkadaşımsın, biraz destek ol.
393
00:22:12,332 --> 00:22:13,375
İyi.
394
00:22:14,250 --> 00:22:15,877
İyi yolculuklar.
395
00:22:15,960 --> 00:22:16,878
Sağ ol.
396
00:22:20,340 --> 00:22:21,174
Hoşça kal.
397
00:22:29,099 --> 00:22:34,562
-Bu olduğuna emin misiniz hanımefendi?
-Eminim. Bana hanımefendi deme.
398
00:22:36,022 --> 00:22:38,441
Bu, Leonor'un evi satmasını sağlayacak.
399
00:22:45,990 --> 00:22:47,492
Hayır!
400
00:22:51,079 --> 00:22:52,705
GENI'DEN NETO'YA
401
00:22:58,753 --> 00:23:00,338
Diego! Crista!
402
00:23:01,840 --> 00:23:02,841
Silvia! Cata!
403
00:23:12,392 --> 00:23:17,105
Beni affet Meryem Ana,
benden beklenildiği kadar dindar olamadım.
404
00:23:18,022 --> 00:23:19,566
Öbür yanağımı çeviremedim.
405
00:23:20,817 --> 00:23:23,278
Her şeyden suçlu hissedemedim.
406
00:23:23,361 --> 00:23:26,739
O bilet Silvia'nın çantasındaydı.
Tanrı kazanmamı istedi.
407
00:23:26,823 --> 00:23:30,702
Bunu aileme asla söylemeyeceğim.
Nedenini biliyor musun?
408
00:23:31,411 --> 00:23:35,874
Bir saniye bile olsa
buraya ait olmadıklarını düşünmesinler.
409
00:23:41,171 --> 00:23:42,005
Vay canına.
410
00:23:53,516 --> 00:23:54,392
Tanrım.
411
00:23:56,811 --> 00:23:57,729
Tanrım.
412
00:24:02,317 --> 00:24:03,318
Bunlar da ne?
413
00:24:03,943 --> 00:24:08,823
-Evden kurtardıklarımız.
-Kıyafetleri tekrar giymek zorundalar.
414
00:24:08,907 --> 00:24:09,741
Kes sesini.
415
00:24:10,992 --> 00:24:12,410
Sizinle kalabilir miyiz?
416
00:24:12,494 --> 00:24:14,746
Silvia formamı gördü mü?
417
00:24:15,497 --> 00:24:19,292
Kabalaşmak istemem
ama biriniz çok kötü kokuyor.
418
00:24:19,375 --> 00:24:20,460
Neden buradasınız?
419
00:24:21,127 --> 00:24:24,672
Bu ev pis suyla dolmak üzere.
420
00:24:25,215 --> 00:24:26,382
Şu kokuya bakın.
421
00:24:26,466 --> 00:24:27,425
Sen yaptın.
422
00:24:28,801 --> 00:24:31,346
Sayende evimiz pis suyla doldu.
423
00:24:32,096 --> 00:24:33,806
Kalacak bir yer lazım.
424
00:24:34,599 --> 00:24:37,685
Olmaz. Ne istiyorsunuz?
425
00:24:37,769 --> 00:24:40,772
Millete maskara mı olalım?
426
00:24:41,564 --> 00:24:43,983
Hiçbir reality şov bizi kurtaramaz.
427
00:24:44,067 --> 00:24:46,986
Eşekle yerde mi yatacaksınız?
428
00:24:47,070 --> 00:24:50,073
Umurumda değil.
Onlarlayken daha güvendeyiz.
429
00:24:50,156 --> 00:24:53,451
-Of!
-Belden aşağı vurdu.
430
00:24:53,535 --> 00:24:56,788
Ne hâlin varsa gör. Cata, valizi al.
431
00:24:56,871 --> 00:24:58,581
Tere'ye âşığım.
432
00:25:00,208 --> 00:25:01,084
Kime?
433
00:25:01,167 --> 00:25:03,336
Jean Michel'i çıplak görmek istedim.
434
00:25:03,419 --> 00:25:06,089
O kim ve onu neden çıplak görmek istedin?
435
00:25:06,172 --> 00:25:08,508
Senin için mücadele edip etmemeye
karar vermek için.
436
00:25:08,591 --> 00:25:11,594
Ama Silvia yüzünden
sana söylemeye korktum.
437
00:25:11,678 --> 00:25:14,389
Sonunda benim için deli olduğunu
itiraf ettin.
438
00:25:14,472 --> 00:25:17,350
İmkânı yok, kimse sana deli falan olmaz.
439
00:25:18,142 --> 00:25:21,563
-Tanrı aşkına, şu hâline bir bak.
-Tere'me bulaşma.
440
00:25:21,646 --> 00:25:23,815
Genaro'yla takılıyorum.
441
00:25:23,898 --> 00:25:25,108
-Ne?
-Ne?
442
00:25:25,191 --> 00:25:26,818
Bu bir yalan.
443
00:25:26,901 --> 00:25:27,777
Bir dakika.
444
00:25:28,861 --> 00:25:33,283
İyi arkadaşız.
Aynı diziden hoşlanıyoruz, değil mi?
445
00:25:34,075 --> 00:25:37,412
Bana yazdıkların çok hoş.
446
00:25:38,496 --> 00:25:40,707
Senin sayende hepsi silindi.
447
00:25:40,790 --> 00:25:42,750
Tamam, açıklayayım.
448
00:25:42,834 --> 00:25:47,630
Hepsi Leonor'un suçu.
Bu evde yaşayabileceğini düşünüyor.
449
00:25:47,714 --> 00:25:50,300
Hangi evrende yaşıyorsun?
450
00:25:50,383 --> 00:25:55,722
Ernesto, bize evi satıp taşındıklarında
tüm sorunlarımız sona erecek.
451
00:25:56,431 --> 00:26:00,935
Burada kalacağız.
Ne sana ne de başkasına satmıyorum.
452
00:26:01,019 --> 00:26:04,939
Leo, sarışınla düşmanlığınız yüzünden
yokluk içinde mi yaşayacağız?
453
00:26:05,023 --> 00:26:08,359
Bir şey düşünürüz.
Altı ay boyunca başardık.
454
00:26:08,443 --> 00:26:11,154
Ailemize iyi bir hayat
sunmak için satıyoruz.
455
00:26:11,237 --> 00:26:14,240
-Kesinlikle.
-Haysiyet olmadan para neye yarar?
456
00:26:14,324 --> 00:26:17,702
-Evet ama haysiyet karnımızı doyurmaz.
-Evet.
457
00:26:17,785 --> 00:26:21,748
-Peki iyi bir okul? Bizi önemsemiyorsun.
-Hem de hiç.
458
00:26:21,831 --> 00:26:25,376
Sizi umursamıyor çünkü delirmiş durumda.
459
00:26:25,460 --> 00:26:27,211
Sizinle de konuşacağız.
460
00:26:27,295 --> 00:26:28,713
Onunla kalacağım.
461
00:26:31,382 --> 00:26:33,593
Sakin olun millet.
462
00:26:35,303 --> 00:26:38,097
Güzel kadın
463
00:26:38,181 --> 00:26:41,517
Bana kendinden ve hislerinden bahset
464
00:26:42,393 --> 00:26:45,730
Konuş benimle güzel kadın
465
00:26:45,813 --> 00:26:47,482
Bana kendinden bahset
466
00:26:47,565 --> 00:26:48,900
Ve sevgililerinden
467
00:26:48,983 --> 00:26:52,320
-Kime serenat yapıyor?
-Bilmiyorum.
468
00:26:53,780 --> 00:26:55,198
-Ona.
-Ne?
469
00:26:56,074 --> 00:26:57,241
Onun sevgilisi.
470
00:26:57,325 --> 00:26:58,868
-Leo.
-Ne?
471
00:26:59,452 --> 00:27:00,703
Benim sevgilim değil.
472
00:27:02,747 --> 00:27:03,831
Ama bu doğru.
473
00:27:05,083 --> 00:27:07,043
Bu çocuk bana âşık.
474
00:27:08,086 --> 00:27:12,048
Ernie, Diego, çocuklar,
lütfen içeri gidin.
475
00:27:12,840 --> 00:27:13,675
Gidelim.
476
00:27:14,676 --> 00:27:16,386
Burada ne arıyorsun?
477
00:27:16,469 --> 00:27:19,847
Biraz kendine saygın olsun evlat.
Anlamıyorsun.
478
00:27:19,931 --> 00:27:22,392
Defol git buradan. Hoşt!
479
00:27:24,352 --> 00:27:25,228
Tanrım.
480
00:27:26,521 --> 00:27:27,522
Sen dur Leo.
481
00:27:30,108 --> 00:27:31,234
Hain.
482
00:27:33,403 --> 00:27:35,238
Neyin peşindesiniz bilmiyorum.
483
00:27:35,321 --> 00:27:38,408
Umurunuzda olan tek şey kendiniz
ve bu kininiz.
484
00:27:39,409 --> 00:27:43,037
Bize hayallerimizi
gerçekleştirmişiz gibi hissettirdin.
485
00:27:43,663 --> 00:27:46,416
Tek umursadığın kazanmaktı.
486
00:27:47,083 --> 00:27:50,211
López'ler ve Espinoza'lar
487
00:27:50,878 --> 00:27:53,172
bu düşmanlığınız olmadan daha iyiler.
488
00:27:55,466 --> 00:27:57,301
Sen de kal Silvia.
489
00:27:57,385 --> 00:28:00,680
Birlikte su basan eve gidin
ve bizi yalnız bırakın.
490
00:28:02,515 --> 00:28:04,350
Hepsi aptal savaşınız yüzünden.
491
00:28:10,273 --> 00:28:11,691
Ne?
492
00:28:13,234 --> 00:28:16,237
Bunun için sana teşekkür etmemi bekleme.
493
00:28:16,320 --> 00:28:18,531
Beklemiyordum zaten.
494
00:28:19,490 --> 00:28:21,033
Sadece senin için değildi.
495
00:28:22,076 --> 00:28:26,497
-Ernesto, Rober'i öğrenirse…
-Sizinkiler de çekilişi öğrenir.
496
00:28:27,248 --> 00:28:29,459
Fakirler çok bencil oluyor.
497
00:28:29,542 --> 00:28:34,338
Zenginler de daima
fakirleri suçlamanın bir yolunu buluyor.
498
00:28:36,632 --> 00:28:40,386
-Ebeveyn yatak odası benim.
-Ne? Hayır. Yatağımı alamazsın!
499
00:28:40,470 --> 00:28:42,096
Sakın cüret etme!
500
00:28:42,805 --> 00:28:44,098
-Koş!
-İğrenç!
501
00:28:44,182 --> 00:28:47,268
-Koş! Ne iğrenç bir koku!
-Hayır!
502
00:28:48,269 --> 00:28:49,312
Lanet şey!
503
00:28:50,104 --> 00:28:51,105
Aman tanrım!
504
00:28:51,898 --> 00:28:53,983
İçeri gelme bebeğim. Orada bekle.
505
00:28:55,985 --> 00:28:57,195
Evine git.
506
00:32:07,802 --> 00:32:09,971
Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı