1 00:00:08,885 --> 00:00:09,927 ПРОДАЄТЬСЯ 2 00:00:10,011 --> 00:00:11,888 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 3 00:00:14,682 --> 00:00:15,850 Сусідочко! 4 00:00:18,603 --> 00:00:23,107 Я так радію, що ти нарешті збагнула, що наш стиль життя не для тебе. 5 00:00:23,191 --> 00:00:26,611 Точно! Мені не подобаються сусідські блохи в басейні. 6 00:00:26,694 --> 00:00:29,614 У басейні вже були блохи, коли я туди залізла. 7 00:00:29,697 --> 00:00:32,033 Ми за вами будемо дуже сумувати, чесно. 8 00:00:32,116 --> 00:00:34,952 Так? І за ким найбільше? За віслюком? 9 00:00:35,870 --> 00:00:37,246 Чи мотузками для одягу? 10 00:00:40,249 --> 00:00:43,961 Ні, серйозно. За тобою я сумуватиму найбільше. 11 00:00:44,045 --> 00:00:44,879 Справді? 12 00:00:45,379 --> 00:00:46,923 Але що ж поробиш? 13 00:00:47,006 --> 00:00:52,136 Такі умови розіграшу: лише шість місяців, а не, скажімо, цілий рік. 14 00:00:52,220 --> 00:00:54,347 -Як шкода! -Правда? 15 00:00:54,430 --> 00:00:55,681 О, Господи! 16 00:00:55,765 --> 00:00:56,933 Добре, я зрозуміла. 17 00:01:01,604 --> 00:01:02,939 Що сталося, мамо? 18 00:01:03,022 --> 00:01:07,068 Мати Господня! Це ж Пречиста Діва! 19 00:01:08,319 --> 00:01:09,445 Ми його не продамо. 20 00:01:11,989 --> 00:01:13,324 Ні! 21 00:01:13,407 --> 00:01:15,993 СУСІДСЬКІ МІЖУСОБИЦІ 22 00:01:19,288 --> 00:01:21,457 -Ми продамо його. -Господи, поможи! 23 00:01:21,541 --> 00:01:24,669 Ми не можемо дозволити собі його утримання. 24 00:01:24,752 --> 00:01:27,380 Зарплатні Генаро хватає хіба на презервативи. 25 00:01:27,463 --> 00:01:28,714 Вони такі дорогі? 26 00:01:28,798 --> 00:01:32,927 Якщо ви хочете ходити в кращу школу чи поїхати у відпустку, 27 00:01:33,010 --> 00:01:34,679 будинок потрібно продати. 28 00:01:34,762 --> 00:01:37,723 Пречиста Діва ніколи не з'являється просто так. 29 00:01:37,807 --> 00:01:42,478 Вона хоче переконати нас не продавати дім або хоче покарати нас за щось. 30 00:01:42,562 --> 00:01:43,938 Господи, прости! 31 00:01:44,021 --> 00:01:45,022 Ну досить! 32 00:01:45,106 --> 00:01:50,111 Я от багато грішив, особливо після того, як почав слухатися порад дядька. 33 00:01:50,194 --> 00:01:54,115 -Красунчики завжди винуваті. -Твоя мама завжди має рацію, люба. 34 00:01:54,198 --> 00:01:57,952 Хіба ти не мріяв стати заможним? Ти ж хотів перемогти. 35 00:01:58,035 --> 00:01:59,912 Навіщо нам гроші в пеклі? 36 00:01:59,996 --> 00:02:02,248 Відколи ти став таким набожним? 37 00:02:02,331 --> 00:02:05,459 Ти прийшов на причастя тільки тому, що був голодний. 38 00:02:05,543 --> 00:02:09,755 Припиніть сваритися при Діві Марії. Вона відзвітує про нас головному. 39 00:02:09,839 --> 00:02:12,008 Відколи ви всі такі побожні? 40 00:02:12,091 --> 00:02:15,303 Пабло, ти он узагалі боїшся статуй святих у церквах. 41 00:02:15,386 --> 00:02:16,304 Вони моторошні. 42 00:02:17,180 --> 00:02:19,640 Мовчи, Яні. Ти навіть не хотіла причастя. 43 00:02:19,724 --> 00:02:23,352 А ти, Тере, узагалі кажеш, що релігія — це літій для народу. 44 00:02:23,436 --> 00:02:24,979 Опіум, мамо, а не літій. 45 00:02:25,062 --> 00:02:28,274 Байдуже. Ви не ходили до церкви роками. 46 00:02:28,357 --> 00:02:30,902 Пречиста Діва спустилася, щоб допомогти нам. 47 00:02:31,652 --> 00:02:33,529 Я серйозно. Послухайте тільки. 48 00:02:34,197 --> 00:02:35,323 Починай. 49 00:02:35,406 --> 00:02:38,993 Богоматір Лурдську відвідують шість мільйонів людей щороку. 50 00:02:39,076 --> 00:02:43,039 Тільки уявіть, якщо ми почнемо брати по десять песо з людини. 51 00:02:43,122 --> 00:02:48,085 Крім того, будемо продавати свячену воду, освячені іконки й решту. 52 00:02:48,169 --> 00:02:51,422 Я кардинально проти релігії як бізнесу. 53 00:02:51,505 --> 00:02:54,675 Ми нікого не дуримо. Це просто добровільні внески. 54 00:02:54,759 --> 00:02:59,430 Ми не можемо заборонити людям молитися нашій Діві Райського Містечка. 55 00:02:59,513 --> 00:03:01,474 За ці схеми ви потрапите в пекло. 56 00:03:02,934 --> 00:03:05,478 Це лише звичайні потьоки від води. 57 00:03:05,561 --> 00:03:06,646 Господи, прости. 58 00:03:09,857 --> 00:03:12,610 Ти мав уже давно поговорити з дружиною. 59 00:03:12,693 --> 00:03:13,653 Коли прийде час. 60 00:03:13,736 --> 00:03:16,447 Як міг ти назвати Сільвію іменем Беатріс? 61 00:03:17,114 --> 00:03:20,117 Ти не можеш просто купити щось? Ви ж так робите? 62 00:03:20,201 --> 00:03:22,787 Я просто почекаю, і вона забуде про це. 63 00:03:22,870 --> 00:03:25,081 Жінки такого не забувають, Нето. 64 00:03:25,164 --> 00:03:29,585 Вони все збирають, набій до набою, щоб потім завдати удару у відповідь. 65 00:03:29,669 --> 00:03:34,966 А ти замість набоїв збираєш лахміття. Тобі варто повикидати трохи речей. 66 00:03:35,049 --> 00:03:38,344 Це ти можеш таке дозволити собі, а мені нічого викидати. 67 00:03:38,427 --> 00:03:41,681 -Як щодо цього? -Я витиратиму цим дзеркала. 68 00:03:42,431 --> 00:03:47,478 Застосовуй принцип Марі Кондо: викидай усе, що не приносить тобі щастя. 69 00:03:47,561 --> 00:03:48,396 Поглянь, Нето. 70 00:03:49,605 --> 00:03:52,108 Саме ця футболка скріпила нашу дружбу. 71 00:03:53,359 --> 00:03:54,860 Я нізащо не викину її. 72 00:03:55,528 --> 00:03:57,363 Я сумуватиму за тобою, Нето. 73 00:03:58,990 --> 00:04:01,117 Я не можу більше ховати ці почуття. 74 00:04:01,826 --> 00:04:05,288 Я переїжджаю. Ніхто мене тут не любить… 75 00:04:05,371 --> 00:04:09,583 Не переїжджай. Зрештою, хто купить дім, на якому проявилася Богородиця? 76 00:04:09,667 --> 00:04:13,004 Ти недооцінюєш Лео. Вона завжди отримує те, що хоче. 77 00:04:14,088 --> 00:04:15,089 Хвилиночку. 78 00:04:16,549 --> 00:04:17,383 Так, люба? 79 00:04:17,466 --> 00:04:20,136 Явлення Богородиці змусило Леонор передумати. 80 00:04:20,219 --> 00:04:22,430 Вони вирішили бути бідними. 81 00:04:23,180 --> 00:04:26,392 Я так сподівалася, що наш район очиститься від рагулів. 82 00:04:26,892 --> 00:04:29,061 Я така зла, що зараз когось ударю. 83 00:04:29,937 --> 00:04:30,771 Де ти взагалі? 84 00:04:30,855 --> 00:04:32,648 У тенісному клубі. Скоро буду. 85 00:04:34,692 --> 00:04:37,153 Я мусив збрехати. Ти ж знаєш, яка вона. 86 00:04:38,154 --> 00:04:40,031 Ти тут ні до чого. Це моя вина. 87 00:04:43,200 --> 00:04:44,201 Що таке? 88 00:04:44,827 --> 00:04:48,414 Можна мені взяти вихідний, щоб піти подивитися на Богородицю? 89 00:04:48,497 --> 00:04:49,915 Звісно, що не можна. 90 00:04:49,999 --> 00:04:53,753 Я не допомагатиму тим людям утримувати їхній будинок. 91 00:04:54,420 --> 00:04:56,672 Я маю придумати, як їх позбутися. 92 00:04:56,756 --> 00:04:58,090 Це ти так караєш мене. 93 00:04:58,174 --> 00:05:01,552 Усе через той розіграшний квиток. Я не хотіла його красти. 94 00:05:02,053 --> 00:05:05,139 Я лише хотіла відшкодування за дверцята. 95 00:05:05,222 --> 00:05:07,975 Я не винна, що Бог зробив його виграшним. 96 00:05:08,059 --> 00:05:09,477 Постривай-но. 97 00:05:10,436 --> 00:05:11,437 Я збагнула. 98 00:05:11,520 --> 00:05:15,274 Моїм покаранням була Сільвія, ця нестерпна сусідка, правильно? 99 00:05:17,068 --> 00:05:18,736 Виходить, я вже спокуталася. 100 00:05:19,487 --> 00:05:22,656 Милосердна Діво, ми не такі заможні, щоб жити тут. 101 00:05:22,740 --> 00:05:26,285 Тож або Господь надішле мені мільйони, або я продаю будинок. 102 00:05:27,161 --> 00:05:29,080 Ось так-от. То що це буде? 103 00:05:29,163 --> 00:05:30,414 ВІТАЄМО, ПАЛОМНИКИ! 104 00:05:30,498 --> 00:05:33,417 Поквапся, дядьку. Поверни його до дороги. 105 00:05:34,293 --> 00:05:36,212 Припустімо, що заїзд буде тут. 106 00:05:37,004 --> 00:05:38,756 Крісто, ми можемо поговорити? 107 00:05:40,466 --> 00:05:41,717 Крісто, будь ласка! 108 00:05:44,762 --> 00:05:47,515 Вона не гідна тебе, Пабліто. Я б радше… 109 00:05:47,598 --> 00:05:51,435 Дякую, дядьку, але мені не потрібна твоя порада. 110 00:05:52,228 --> 00:05:53,104 Пабліто. 111 00:05:59,985 --> 00:06:01,445 ТУАЛЕТ — $5 / ПОЖЕРТВИ 112 00:06:01,529 --> 00:06:03,447 Бог із нами. 113 00:06:04,240 --> 00:06:08,077 Проявіть трохи терпіння. А ви можете заходити. 114 00:06:08,160 --> 00:06:12,706 Це нечесно. Я прийшла раніше неї й багатьох інших. 115 00:06:14,208 --> 00:06:15,334 Не варто квапитися. 116 00:06:15,918 --> 00:06:20,506 Згадайте слова Ісуса про те, що в раю перші будуть останніми. 117 00:06:20,589 --> 00:06:22,591 Однак на цьому світі 118 00:06:22,675 --> 00:06:26,262 ВІП-клієнти проходять першими, бо пожертвували більше. 119 00:06:26,345 --> 00:06:29,306 Це взагалі несправедливо. Я йду звідси. 120 00:06:34,937 --> 00:06:36,981 -Це було неймовірно, правда? -Так. 121 00:06:37,606 --> 00:06:38,441 Тобто 122 00:06:39,358 --> 00:06:40,526 уже краще. 123 00:06:41,735 --> 00:06:43,654 Можливо, це останній наш раз. 124 00:06:44,738 --> 00:06:46,157 Ви справді переїжджаєте? 125 00:06:46,240 --> 00:06:49,952 Це так погано. У мене ніколи не було такої, як ти. 126 00:06:50,035 --> 00:06:52,663 Чесно? У мене теж. 127 00:06:52,746 --> 00:06:54,665 Серйозно? А чому? 128 00:06:55,499 --> 00:06:56,667 Спершу ти. 129 00:06:58,335 --> 00:06:59,753 Ти голишся без воску. 130 00:07:01,213 --> 00:07:04,884 Ти ходила в державну школу і їздила в метро. 131 00:07:07,052 --> 00:07:10,931 А я не була з тим, хто голить усе тіло й стогне сильніше, ніж я. 132 00:07:11,015 --> 00:07:14,351 Усе одно я найкращий, хто в тебе був. Ти сумуватимеш. 133 00:07:14,435 --> 00:07:17,521 Я сказала, що ти вже став кращим, але, як і всі цабе, 134 00:07:17,605 --> 00:07:19,398 ти чуєш тільки те, що хочеш. 135 00:07:19,940 --> 00:07:24,904 Це ти за мною сумуватимеш, навіть якщо ти цього не визнаєш. 136 00:07:28,282 --> 00:07:30,993 Я думаю, що це просто потьоки. А ви що думаєте? 137 00:07:34,038 --> 00:07:35,706 Наша Діво Господня! 138 00:07:38,375 --> 00:07:39,210 Нізащо, пані. 139 00:07:39,877 --> 00:07:42,505 Я нізащо не чіпатиму образ Пречистої Діви. 140 00:07:42,588 --> 00:07:45,257 -Тоді хоча б заплати за вхід. -Який іще вхід? 141 00:07:45,341 --> 00:07:46,550 От покидьок! 142 00:07:47,927 --> 00:07:53,140 Люба, я ж казала тобі. Пречиста Діва справжня. 143 00:07:53,224 --> 00:07:55,976 -Тут Альберто дель Арко. -Хто? 144 00:07:56,060 --> 00:08:00,105 Мисливець на привидів, чиї відео виграли конкурс жахів. 145 00:08:00,189 --> 00:08:03,234 -Той відомий мисливець на привидів? -Це він. 146 00:08:04,276 --> 00:08:07,863 -Альберто дель Арко, полюєте на привидів? -До ваших послуг. 147 00:08:07,947 --> 00:08:10,824 -Я Леонор, офіційна власниця. -Гаразд. 148 00:08:10,908 --> 00:08:13,619 -Будинок продається. -Разом із Дівою Марією? 149 00:08:13,702 --> 00:08:16,747 -Хіба це не головне тут? -Це справді чудо. 150 00:08:16,830 --> 00:08:21,502 Я дам тобі на 5% більше, ніж цей випалений блондин? 151 00:08:21,585 --> 00:08:23,754 Хто тебе так жахливо пофарбував? 152 00:08:23,837 --> 00:08:27,716 Вона запропонувала мені першому. Ви всі свідки, правда, друзі? 153 00:08:27,800 --> 00:08:28,676 Так. 154 00:08:28,759 --> 00:08:31,095 -Скажіть їй. -Бето! Бето! 155 00:08:31,178 --> 00:08:34,223 Тоді я дам тобі на 5% більше, ніж ти цій шахрайці. 156 00:08:34,306 --> 00:08:38,435 Не зважай на неї. Це як та стара відьма, що переслідувала вас у лісі. 157 00:08:38,519 --> 00:08:41,564 Я бачила відео. Ви ж містичний бізнесмен, правда? 158 00:08:41,647 --> 00:08:44,858 -Саме так. -Це золота жила, тобто благословення. 159 00:08:44,942 --> 00:08:46,110 Я слухаю. 160 00:08:46,193 --> 00:08:50,114 Богоматір Лурдська має понад шість мільйонів відвідувачів щороку. 161 00:08:50,197 --> 00:08:51,615 -Серйозно? -Згода? 162 00:08:58,080 --> 00:09:01,292 Тож ніхто з нас не йде до пекла. Ми продаємо будинок, 163 00:09:01,375 --> 00:09:04,712 а Бетіто дозволить паломникам відвідувати Богоматір. 164 00:09:05,879 --> 00:09:08,424 Це підходить, якщо він не знищить її. 165 00:09:08,507 --> 00:09:12,094 -Що? -На все воля Божа. 166 00:09:12,177 --> 00:09:14,430 -Це ж «так»? -Так. 167 00:09:15,723 --> 00:09:18,267 Ми станемо багатими, і я куплю машину мрії. 168 00:09:18,350 --> 00:09:22,313 -Мені не доведеться гуляти із собацюрами. -А мені — допомагати тобі. 169 00:09:23,063 --> 00:09:25,983 -А я можу піти в хорошу школу. -Так. 170 00:09:27,359 --> 00:09:30,696 -Я люблю тебе, матусю. -Я теж вас усіх люблю, дорогі мої. 171 00:09:30,779 --> 00:09:32,740 Мені досі потрібен підпис Бето. 172 00:09:32,823 --> 00:09:38,203 Молімося, щоб це був справжній образ Богоматері й паломники далі приходили. 173 00:09:38,287 --> 00:09:40,164 Їжте, поки не охололо. 174 00:09:40,247 --> 00:09:41,582 -Так. -Правильно. 175 00:09:42,583 --> 00:09:43,667 Смачне гуакамоле. 176 00:09:43,751 --> 00:09:47,004 Усе гаразд, пане? Вам свяченої води? 177 00:09:47,713 --> 00:09:48,964 Ні? Гаразд. 178 00:09:49,048 --> 00:09:50,049 Вітаю! 179 00:09:50,132 --> 00:09:54,345 Привіт. Я Жан Мішель із Гаїті. 180 00:09:54,970 --> 00:09:56,513 Я їду в Каліфорнію. 181 00:09:57,097 --> 00:09:59,475 Не треба платити. Для вас безкоштовно. 182 00:09:59,558 --> 00:10:02,519 Це нечесно. Усі мають платити. 183 00:10:02,603 --> 00:10:04,229 Жан Мішель може не платити. 184 00:10:04,730 --> 00:10:08,192 Гадаю, ви тут, щоб попросити безпечної подорожі до США. 185 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 Вона думає, ви загубитеся в аеропорту. 186 00:10:11,570 --> 00:10:12,446 Ось, візьміть. 187 00:10:13,072 --> 00:10:15,157 Дуже вам дякую. 188 00:10:16,200 --> 00:10:18,661 -Хто це такий? -А що таке? Ти ревнуєш? 189 00:10:18,744 --> 00:10:20,120 Чому йому безкоштовно? 190 00:10:20,204 --> 00:10:23,916 Він емігрант, який мав багато страждати, щоб дістатися сюди. 191 00:10:24,667 --> 00:10:28,796 Я запропоную йому переночувати в нас. Упевнена, йому ніде зупинитися. 192 00:10:31,298 --> 00:10:34,551 Ех, Дієгіто, я думаю Тере має рацію. 193 00:10:35,427 --> 00:10:36,970 Він багато страждав, 194 00:10:37,054 --> 00:10:39,807 але Господь милосердний і дає щось натомість. 195 00:10:39,890 --> 00:10:42,976 Він створив його темним, але дав щось за це. 196 00:10:43,060 --> 00:10:45,646 Спортивну статуру? 197 00:10:45,729 --> 00:10:47,231 Ну й це теж. 198 00:10:47,314 --> 00:10:48,816 Потримай цей, Яні. 199 00:10:49,775 --> 00:10:52,027 Чув про темного хлопця з вотсапу? 200 00:10:55,197 --> 00:10:56,323 Як тобі таке? 201 00:10:56,407 --> 00:11:00,160 Змагатися за жінку з оцим — марна трата часу. 202 00:11:00,244 --> 00:11:02,788 Спробувавши чорний, іншого не схочеш. 203 00:11:02,871 --> 00:11:05,791 -І жінки вірять у це? -Гадаю, так. 204 00:11:05,874 --> 00:11:07,209 Ми не віримо. 205 00:11:07,292 --> 00:11:10,295 Про таких расистів і сексистів, як ви, роблять меми. 206 00:11:10,379 --> 00:11:14,174 Про те, що в темних великі пеніси, а жінкам лише це й потрібно. 207 00:11:14,258 --> 00:11:16,802 Ви застрягли в ХХ сторіччі, і це жалюгідно. 208 00:11:17,636 --> 00:11:19,763 Не зважай, Дієго. Вона надто молода. 209 00:11:19,847 --> 00:11:23,726 Вона думає, що Заге популярний, бо добре грає на полі. 210 00:11:23,809 --> 00:11:26,437 Ти тільки подумай, Дієгіто. Ось тобі взірець. 211 00:11:27,980 --> 00:11:29,565 Для тебе безкоштовно. 212 00:11:31,400 --> 00:11:34,903 Це так довго, теще. Чому б не читати скорочену молитву? 213 00:11:34,987 --> 00:11:39,074 Господь відправить тебе в пекло коротким шляхом, Генаріто. 214 00:11:39,158 --> 00:11:41,410 Можна дещо запитати, поки ми молимося? 215 00:11:41,493 --> 00:11:45,414 Я дивлюся серіал, і там один багач — Гільєрмо Рів'єра Дюфур — 216 00:11:45,497 --> 00:11:50,252 зустрічається із Себастьяном Ромеро, у якого малий гаманець, але велике серце. 217 00:11:50,335 --> 00:11:55,257 Він, звісно, білий. У серіалах усі завжди білі. 218 00:11:55,340 --> 00:11:57,468 -Господи, помилуй. -Прости гріхи нам. 219 00:11:57,551 --> 00:11:58,927 Помилуй, Господи! 220 00:11:59,720 --> 00:12:03,265 Вони кохають одне одного, але не можуть розповісти про це. 221 00:12:04,558 --> 00:12:06,769 Вони вирішили тримати це в таємниці. 222 00:12:07,644 --> 00:12:12,065 Чи має Себастьян підштовхнути Мемо, щоб допомогти йому відкритися? 223 00:12:12,149 --> 00:12:15,277 Якщо знає Пречиста Діва, нехай дізнається весь світ. 224 00:12:15,360 --> 00:12:16,487 Амінь. 225 00:12:19,615 --> 00:12:23,368 Мені потрібна порада згори, хоча я й не був ідеальним католиком. 226 00:12:23,452 --> 00:12:26,872 Я знаю, що не оспівував тебе в храмі із шести років, 227 00:12:27,748 --> 00:12:30,250 але я люблю й поважаю тебе завдяки бабусі. 228 00:12:31,293 --> 00:12:32,127 Поглянь. 229 00:12:32,211 --> 00:12:33,378 КРІСТО, БУДЬ ЛАСКА! 230 00:12:33,462 --> 00:12:36,131 Кріста не відповідає на мої повідомлення. 231 00:12:37,007 --> 00:12:38,884 Може, думає, що я маніяк? 232 00:12:39,468 --> 00:12:42,930 Так, я знаю, що це все через кляті соціальні мережі. 233 00:12:43,806 --> 00:12:48,268 Однак я ніколи не збирав уподобайки, удаючи із себе когось іншого. 234 00:12:53,690 --> 00:12:56,485 Ні, дітки, припиніть. Не можна. 235 00:12:56,568 --> 00:13:01,114 Ви не можете просити вчителя дати вам трохи клею на задні парти. 236 00:13:01,198 --> 00:13:04,618 Рухайся, будь ласка! 237 00:13:05,118 --> 00:13:05,953 Так! 238 00:13:06,829 --> 00:13:10,499 У свій захист скажу, що ослик значно розумніший, ніж здається. 239 00:13:10,582 --> 00:13:13,502 І так, той тікток був дурнуватий. 240 00:13:14,211 --> 00:13:16,296 Стежити за Крістою було помилкою. 241 00:13:17,381 --> 00:13:19,842 НАДІЙШЛО НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 242 00:13:23,929 --> 00:13:26,890 Ти маєш рацію. Я видалю свій профіль у тіктоці. 243 00:13:27,933 --> 00:13:29,560 Ти така класна, Богородице. 244 00:13:30,352 --> 00:13:31,186 Це так тупо. 245 00:13:32,145 --> 00:13:36,608 Я знаю, що він надокучливий, але він хоча б не любить реггетон, так? 246 00:13:36,692 --> 00:13:40,737 Те, що ти говориш, звучить жахливо, але він не такий уже й поганий. 247 00:13:40,821 --> 00:13:45,075 Відколи я почала тусуватися з Пабло, я стала такою відстороненою. 248 00:13:45,158 --> 00:13:49,663 Я припинила ходити по магазинах чи в спа з мамою. Я не користуюся кредиткою. 249 00:13:49,746 --> 00:13:52,666 Коли я востаннє ходила до клубу з Маріаною? 250 00:13:53,375 --> 00:13:56,003 Усе це через того Пабло. 251 00:13:58,755 --> 00:14:00,090 Я знав, ти повернешся. 252 00:14:01,133 --> 00:14:03,594 Ти збагнула, що я кращий твого чоловіка? 253 00:14:05,095 --> 00:14:08,473 Сільвіє, я думаю про тебе щоразу, коли чую реггетон. 254 00:14:09,641 --> 00:14:11,018 А він не любить його. 255 00:14:11,101 --> 00:14:16,106 Любчику, є лише одна річ, що зробить мене щасливою. 256 00:14:16,815 --> 00:14:18,066 Тільки скажи, люба. 257 00:14:21,445 --> 00:14:22,529 Ти вмієш молитися? 258 00:14:24,072 --> 00:14:25,157 Це добре. 259 00:14:25,240 --> 00:14:27,868 Ми не можемо товаришувати з іншим класом. 260 00:14:28,619 --> 00:14:29,453 Напевно. 261 00:14:29,536 --> 00:14:32,539 Боже, тату. Ти говориш просто як мама. 262 00:14:32,623 --> 00:14:34,124 Ви все перебільшуєте. 263 00:14:36,126 --> 00:14:37,210 Боже, мій Боже! 264 00:14:38,587 --> 00:14:39,421 Господи! 265 00:14:41,131 --> 00:14:42,549 Я стаю однією з Лопесів. 266 00:14:44,426 --> 00:14:46,219 Не може бути! Коли це сталося? 267 00:14:54,478 --> 00:14:56,688 Те саме вбрання? Не зашвидко? 268 00:15:12,037 --> 00:15:13,372 Ні, я знаю цю пісню, 269 00:15:13,455 --> 00:15:18,377 тому що Пабло постійно співає її, і знаєш що? Вона мені подобається. 270 00:15:18,460 --> 00:15:20,796 Тільки не кажи мамі. Вона вб'є мене. 271 00:15:20,879 --> 00:15:22,255 Я тебе чудово розумію. 272 00:15:22,339 --> 00:15:25,092 Твоя мама думає, що це принижує гідність, 273 00:15:25,175 --> 00:15:27,678 якщо дружити з людьми з нижчого класу. 274 00:15:27,761 --> 00:15:28,595 Точно. 275 00:15:31,014 --> 00:15:32,015 Звідки ти знаєш? 276 00:15:32,099 --> 00:15:36,103 Я маю друга, про якого мамі теж не можна знати, бо вона мене приб'є. 277 00:15:37,688 --> 00:15:38,772 Саме так і буде. 278 00:15:38,855 --> 00:15:41,650 МАРІАНА: «ТИ ЩЕ З ТИМ МАНІЯКОМ? ЗУСТРІНЕМОСЯ?» 279 00:15:41,733 --> 00:15:44,027 КРІСТА: «ЦЕ НЕ Я В ТИХ ТІКТОКАХ». 280 00:15:44,111 --> 00:15:47,030 МАРІАНА: «ТВІЙ ТАТО ВИДАЛИВ ЙОГО ОБЛІКОВИЙ ЗАПИС?» 281 00:15:47,114 --> 00:15:49,658 Ти якось видалив профіль Пабло в тіктоці? 282 00:15:49,741 --> 00:15:53,203 Я? Навіщо це мені? Я навіть не знаю, як це зробити. 283 00:15:55,080 --> 00:15:56,707 Він видалив свій профіль. 284 00:15:56,790 --> 00:15:58,417 Ні, Пабліто! 285 00:16:00,419 --> 00:16:02,045 Я маю вибачитися перед ним. 286 00:16:02,129 --> 00:16:04,464 Але багатії ніколи не вибачаються. 287 00:16:05,257 --> 00:16:06,091 Правильно? 288 00:16:08,176 --> 00:16:10,554 Дуже вам дякую. Підходьте й купуйте. 289 00:16:10,637 --> 00:16:14,141 Свячена вода у формі спрея й фото для фейсбуку. 290 00:16:15,267 --> 00:16:17,894 Діва-кола — наш офіційний напій. 291 00:16:17,978 --> 00:16:21,189 Кепки з нашою Дівою Райського Містечка. 292 00:16:21,273 --> 00:16:24,317 Вибач, Пречиста Діво. Це все заради кохання. 293 00:16:26,862 --> 00:16:29,031 Зупинися, грішнику! 294 00:16:30,032 --> 00:16:34,870 Простіть! Присягаюся, мені наказала Діва. Вона явилася мені, як Хуану. 295 00:16:34,953 --> 00:16:35,829 Хуану Дієго? 296 00:16:35,912 --> 00:16:40,250 Так, індіанцю. Вона сказала взяти молоток. Думаю, так вона отримає силу. 297 00:16:40,333 --> 00:16:45,464 Зате в мене достатньо сили. Ти заплатиш за все. Розповіси це поліції. 298 00:16:45,547 --> 00:16:48,800 Вони швидко виб'ють увесь мотлох із такого безбожника. 299 00:16:48,884 --> 00:16:50,093 -Простіть! -Рухайся. 300 00:16:50,177 --> 00:16:53,013 -Рухайся! -Єретик! 301 00:16:53,096 --> 00:16:55,766 Коли зрозуміють, що це потьоки, нас лінчують. 302 00:16:55,849 --> 00:16:59,603 Знаю, люба. Нам потрібне справжнє диво. Цить! 303 00:17:00,854 --> 00:17:04,649 -Тепер це Диявол. -Не проблема. Ми все виправимо. 304 00:17:04,733 --> 00:17:06,568 Погляньте на роги! 305 00:17:07,319 --> 00:17:10,822 Забудьте. Я не платитиму за це. 306 00:17:10,906 --> 00:17:12,032 Ні, стійте. 307 00:17:13,492 --> 00:17:14,326 Дідько! 308 00:17:14,409 --> 00:17:16,578 ДОБРОВІЛЬНІ ПОЖЕРТВИ 309 00:17:19,122 --> 00:17:22,334 -Єретик! Грішник! -Відпусти мене, будь ласка! 310 00:17:22,417 --> 00:17:23,752 -Ти злий! -Будь ласка! 311 00:17:23,835 --> 00:17:28,256 -Куди це ти його тягнеш? -Не прикидайся дурепою. Це твоя ідея. 312 00:17:28,340 --> 00:17:29,174 -Моя? -Так. 313 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 Копи змусять його зізнатися. 314 00:17:31,551 --> 00:17:35,013 Вони катуватимуть усі отвори його тіла, але він зізнається. 315 00:17:35,097 --> 00:17:36,181 Тільки не ніс. 316 00:17:36,264 --> 00:17:39,309 Я тут ні до чого. Він просто атеїст. 317 00:17:39,392 --> 00:17:41,853 Тому він більше не інструктор Крісти. 318 00:17:41,937 --> 00:17:46,108 Він не боїться Бога. Беззмістовно віддавати його поліції. 319 00:17:46,775 --> 00:17:48,860 Кому вони повірять, тобі чи мені? 320 00:17:48,944 --> 00:17:51,446 Новий президент засуджує багачів. Побачимо. 321 00:17:51,530 --> 00:17:55,492 Заробляти на святині незаконно, тому я сказала Роберу її знищити. 322 00:17:55,575 --> 00:17:59,496 Запису твого зізнання достатньо, щоб засудити тебе. 323 00:17:59,579 --> 00:18:00,831 Ти горітимеш у пеклі. 324 00:18:01,456 --> 00:18:04,918 Тоді я всім розповім, що ти поцупила будинок у мене. 325 00:18:05,001 --> 00:18:06,044 -Угу. -Як тобі? 326 00:18:06,128 --> 00:18:09,798 Ти, певно, забула, що я маю відео, де ти цілуєш цього покидька. 327 00:18:09,881 --> 00:18:11,341 Ернесто вижене тебе 328 00:18:11,424 --> 00:18:15,178 за той величезний штраф, який ти заплатила через свого коханця. 329 00:18:15,262 --> 00:18:17,848 У нас проблема, люба. 330 00:18:17,931 --> 00:18:21,309 Бетіто більше не хоче купувати дім. 331 00:18:21,393 --> 00:18:24,187 Виявилося, що Діва — це лише потьоки. 332 00:18:24,271 --> 00:18:27,983 Який жаль! Тепер вам доведеться продати його мені. 333 00:18:28,066 --> 00:18:30,902 Коли вже ти й твоя сімейка збагнете, 334 00:18:30,986 --> 00:18:34,114 що не можете жити в такому місці, як це? 335 00:18:34,197 --> 00:18:37,242 Таке життя. Ні ти, ні я в цьому не винні. 336 00:18:37,325 --> 00:18:40,537 Це все твоя вина. Ти просто могла лишити нас у спокої. 337 00:18:40,620 --> 00:18:42,747 Звісно, що ні! Це Мексика. 338 00:18:43,999 --> 00:18:47,043 -Багаті тут завжди перемагають. -Ми ще побачимо. 339 00:18:48,211 --> 00:18:50,255 Що це ми ще побачимо? 340 00:18:50,839 --> 00:18:54,843 -Люба… -Ти ідіот! Не підходь до мене! 341 00:18:54,926 --> 00:18:55,760 Люба. 342 00:19:01,808 --> 00:19:03,435 Чому ти підглядаєш за мною? 343 00:19:04,978 --> 00:19:08,190 Я прийшов подивитися, наскільки він у тебе великий. 344 00:19:11,193 --> 00:19:12,194 Гаразд. 345 00:19:13,069 --> 00:19:15,989 Я покажу тобі свій, а ти мені — свій. 346 00:19:17,407 --> 00:19:18,450 Один. 347 00:19:19,201 --> 00:19:21,036 -Два. -Три! 348 00:19:24,039 --> 00:19:24,915 Ей, Жане. 349 00:19:26,374 --> 00:19:28,710 -Що це таке? -Це не те, чим здається! 350 00:19:28,793 --> 00:19:31,713 Я перевіряв, чи правдиві міфи про темношкірих. 351 00:19:32,505 --> 00:19:33,506 -Що? -Що? 352 00:19:34,883 --> 00:19:38,637 -Я йду звідси. -Ти якийсь дикун. Жане Мішеле! 353 00:19:40,096 --> 00:19:40,931 Тере! 354 00:19:42,432 --> 00:19:43,850 Жане Мішеле! 355 00:19:44,643 --> 00:19:45,477 Ти забув. 356 00:19:47,562 --> 00:19:49,022 Ось твоя їжа. 357 00:19:50,482 --> 00:19:51,650 Ти не емігрант! 358 00:19:52,359 --> 00:19:57,489 Ні. Ми з друзяками-байкерами подорожуємо Панамериканським шосе. 359 00:19:57,572 --> 00:19:59,991 Я тут, щоб побачитися з другом. 360 00:20:00,075 --> 00:20:02,577 Тоді чому ти зупинився в мене? 361 00:20:03,495 --> 00:20:08,875 Я думав, ви хочете влаштувати трійничок, але виявилося, що ви просто расисти. 362 00:20:10,627 --> 00:20:11,962 Мій рюкзак. 363 00:20:22,055 --> 00:20:23,390 Принаймні я перевірив. 364 00:20:24,849 --> 00:20:26,059 Він справді великий. 365 00:20:42,450 --> 00:20:45,245 НЕТО ВІД ГЕНІ МИ НАЙКРАЩА КОМАНДА 366 00:20:45,328 --> 00:20:49,332 Коли Сільвія знайде це, то знатиме, що ми з Нето друзі. 367 00:20:54,504 --> 00:20:55,380 Привіт. 368 00:20:56,339 --> 00:20:58,591 Крісто, я не мав… 369 00:20:58,675 --> 00:21:02,220 Я маю сказати тобі щось дуже важливе й відразу піду, 370 00:21:02,304 --> 00:21:04,306 що дуже важко для когось, як я. 371 00:21:05,432 --> 00:21:08,059 -Просто послухай, добре? -Але я хочу сказати… 372 00:21:08,143 --> 00:21:09,144 Помовчи! 373 00:21:10,353 --> 00:21:14,566 Я зрозуміла, що Маріана й інші мої друзі — зовсім мені не друзі. 374 00:21:14,649 --> 00:21:16,026 Я ж казав тобі. 375 00:21:16,109 --> 00:21:19,279 Дай мені завершити. Я також зрозуміла, що ти… 376 00:21:21,072 --> 00:21:23,158 мій найкращий друг. 377 00:21:24,075 --> 00:21:25,744 -Що? -Мій найкращий друг. 378 00:21:27,287 --> 00:21:30,081 -Що? -Ти мій найкращий друг, добре? 379 00:21:32,500 --> 00:21:34,210 -Справді? -Так. 380 00:21:35,170 --> 00:21:36,546 Це необов'язково. 381 00:21:37,172 --> 00:21:38,965 Хіба ми не найкращі друзі? 382 00:21:39,049 --> 00:21:42,344 -Так, але є певні етапи. -Етапи? 383 00:21:42,427 --> 00:21:45,847 Спершу ми відкриваємося одне одному, а потім — обнімаємося. 384 00:21:47,015 --> 00:21:48,933 Тоді ми міняємося одягом. 385 00:21:49,017 --> 00:21:50,393 Ну це нам не підійде. 386 00:21:50,477 --> 00:21:54,481 Однак лише на останньому етапі ти можеш публікувати наші фото разом. 387 00:21:55,231 --> 00:21:56,149 Зрозумів? 388 00:21:56,232 --> 00:21:59,986 -Так, зрозумів. -А тепер я мушу їхати. 389 00:22:00,070 --> 00:22:04,449 -Куди? -У Тулум із Маріаною. 390 00:22:04,532 --> 00:22:07,952 -Але ж вона тобі не подруга. -Не суди мене. Це все складно. 391 00:22:08,745 --> 00:22:10,830 Ти мій кращий друг, тож підтримуй. 392 00:22:12,457 --> 00:22:13,375 Гаразд. 393 00:22:14,250 --> 00:22:15,460 Гарної подорожі. 394 00:22:15,960 --> 00:22:16,878 Дякую. 395 00:22:20,340 --> 00:22:21,174 Бувай. 396 00:22:29,182 --> 00:22:34,562 -Це точно сюди, донно? -Так, точно. Не називай мене донною. 397 00:22:36,022 --> 00:22:38,441 Тепер Леонор точно продасть мені дім. 398 00:22:46,157 --> 00:22:47,325 О, ні! 399 00:22:51,079 --> 00:22:52,705 НЕТО ВІД ГЕНІ 400 00:22:58,753 --> 00:23:00,338 Дієго! Крісто! 401 00:23:01,840 --> 00:23:02,841 Сільвіє! Като! 402 00:23:12,392 --> 00:23:16,604 Прости мені, Діво, що я не така набожна, як їм хочеться. 403 00:23:18,148 --> 00:23:19,357 Не підставляю щоку. 404 00:23:20,817 --> 00:23:22,735 За все почуваюся винуватою. 405 00:23:23,361 --> 00:23:26,739 Квиток був у Сільвії в сумці. Бог хотів, аби я виграла. 406 00:23:26,823 --> 00:23:30,702 Я ніколи не розповім про це родині. Знаєш чому? 407 00:23:31,411 --> 00:23:35,415 Я не хочу, щоб вони бодай на секунду сумнівалися, що тут їхнє місце. 408 00:23:41,171 --> 00:23:42,005 Господи! 409 00:23:53,516 --> 00:23:54,392 Боже мій! 410 00:23:56,811 --> 00:23:57,729 Дідько! 411 00:24:02,317 --> 00:24:03,318 Що це все таке? 412 00:24:03,943 --> 00:24:08,823 -Це все, що вдалося врятувати з дому. -Доведеться носити те саме вбрання. 413 00:24:08,907 --> 00:24:09,741 Стули пельку. 414 00:24:10,992 --> 00:24:12,494 Чи можна пожити у вас? 415 00:24:12,577 --> 00:24:14,746 Сільвія бачила командну футболку? 416 00:24:15,497 --> 00:24:19,292 Не хочу здатися грубим, але хтось із вас почав гнити. 417 00:24:19,375 --> 00:24:20,251 Чому ви тут? 418 00:24:21,294 --> 00:24:24,672 Цей дім ось-ось потоне в нечистотах. 419 00:24:25,215 --> 00:24:26,382 Тут уже тхне. 420 00:24:26,466 --> 00:24:27,425 То це була ти. 421 00:24:28,843 --> 00:24:31,346 Завдяки тобі наш дім потонув у нечистотах. 422 00:24:32,096 --> 00:24:33,806 Тепер нам потрібен прихисток. 423 00:24:34,599 --> 00:24:37,685 Цього не може бути. Чого ви добиваєтеся? 424 00:24:37,769 --> 00:24:40,897 Ви хочете, щоб усі з нас насміхалися? 425 00:24:41,564 --> 00:24:43,983 Ми не покинемо дім через це реаліті-шоу. 426 00:24:44,067 --> 00:24:46,903 Ви будете спати на підлозі разом із віслюком? 427 00:24:46,986 --> 00:24:50,073 Мені байдуже. З ними безпечніше, ніж із тобою. 428 00:24:50,156 --> 00:24:53,493 -Дідько! -Оце він видав. 429 00:24:53,576 --> 00:24:56,788 Хочеш бути мучеником, будь ним. Като, візьми валізи. 430 00:24:56,871 --> 00:24:58,581 Я кохаю Тере. 431 00:25:00,250 --> 00:25:01,084 Кого? 432 00:25:01,167 --> 00:25:03,336 Тому я хотів побачити Жана голим. 433 00:25:03,419 --> 00:25:06,089 Хто це такий? Навіщо він тобі здався голий? 434 00:25:06,172 --> 00:25:11,594 Щоб зрозуміти, чи варто боротися за тебе. Я боявся розповісти це тобі через Сільвію. 435 00:25:11,678 --> 00:25:14,389 Нарешті ти визнав, що млієш від мене. 436 00:25:14,472 --> 00:25:17,559 Ні-ні-ні. Ніхто не може мліти від тебе. 437 00:25:17,642 --> 00:25:19,769 Глянь на себе заради Христа. 438 00:25:19,852 --> 00:25:21,563 Не смій так казати про Тере. 439 00:25:21,646 --> 00:25:23,815 Ми з Генаро разом. 440 00:25:23,898 --> 00:25:25,108 -Що? -Що? 441 00:25:25,191 --> 00:25:26,818 Це неправда. 442 00:25:26,901 --> 00:25:27,777 Хвилиночку. 443 00:25:28,945 --> 00:25:33,283 Ми просто хороші друзі. Ми дивимося один серіал, правда ж? 444 00:25:34,075 --> 00:25:37,412 Ти написав мені таке миле послання. 445 00:25:38,496 --> 00:25:40,707 Але тепер його немає завдяки тобі. 446 00:25:40,790 --> 00:25:42,750 Гаразд, я все поясню. 447 00:25:42,834 --> 00:25:47,630 Це все вина Леонор, яка думає, що має право жити в цьому домі. 448 00:25:47,714 --> 00:25:50,300 У якому світі ти живеш? 449 00:25:50,383 --> 00:25:54,095 Ернесто, якщо вони продадуть дім і виїдуть звідси, 450 00:25:54,178 --> 00:25:55,722 наші проблеми закінчаться. 451 00:25:56,514 --> 00:26:00,935 Ми нікуди не переїжджаємо. Я не продаватиму будинок, зрозуміла? 452 00:26:01,019 --> 00:26:04,939 Лео, ми живемо в бідності через твою ворожнечу з білявкою. 453 00:26:05,023 --> 00:26:08,359 Ми щось придумаємо. Якось викручувалися шість місяців. 454 00:26:08,443 --> 00:26:11,154 Ми мусимо продати його, щоб жити заможно. 455 00:26:11,237 --> 00:26:14,240 -Точно. -Гроші нічого не варті без гідності. 456 00:26:14,324 --> 00:26:17,744 -Так, але гідність нас не прогодує. -Правильно. 457 00:26:17,827 --> 00:26:20,830 Як щодо моєї хорошої школи? Тобі начхати на нас. 458 00:26:20,913 --> 00:26:21,748 Так, начхати. 459 00:26:21,831 --> 00:26:25,376 Та їй справді байдуже, бо вона ненормальна. 460 00:26:25,460 --> 00:26:27,211 А нам потрібно поговорити. 461 00:26:27,295 --> 00:26:28,713 Я переїжджаю з нею. 462 00:26:31,382 --> 00:26:33,593 Заспокойтеся, друзі! 463 00:26:48,983 --> 00:26:52,320 -Що це за пришелепкуватий співає серенаду? -Я не знаю. 464 00:26:53,780 --> 00:26:55,198 -Це для неї. -Що? 465 00:26:56,157 --> 00:26:57,241 Він її коханець. 466 00:26:57,325 --> 00:26:58,868 -Лео! -Що? 467 00:26:59,535 --> 00:27:00,703 Це не мій коханець. 468 00:27:02,747 --> 00:27:03,748 Але це правда. 469 00:27:05,083 --> 00:27:07,043 Він справді мене кохає. 470 00:27:08,086 --> 00:27:12,048 Ерні, Дієго, діти, усі йдіть усередину. 471 00:27:12,840 --> 00:27:13,675 Ходімо. 472 00:27:14,676 --> 00:27:16,386 Що ти тут робиш? 473 00:27:16,469 --> 00:27:19,847 Май трохи самоповаги, хлопче. Ти лиш соромишся. 474 00:27:19,931 --> 00:27:22,392 Геть звідси! Киш! Киш! Киш! 475 00:27:24,352 --> 00:27:25,228 Господи! 476 00:27:26,646 --> 00:27:27,522 Залишся, Лео. 477 00:27:30,108 --> 00:27:31,234 Зрадники! 478 00:27:33,486 --> 00:27:35,196 Що б ви там не задумали, 479 00:27:35,279 --> 00:27:38,408 ти зациклилася на собі й своїй злості стосовно неї. 480 00:27:39,492 --> 00:27:43,037 Як ти змусила нас почуватися, коли ми майже досягнули мрії? 481 00:27:43,663 --> 00:27:46,207 Ти думаєш лише про власну перемогу. 482 00:27:47,083 --> 00:27:49,877 Лопесам і Еспінозам буде значно краще 483 00:27:50,920 --> 00:27:53,172 без твоєї дріб'язкової ворожнечі. 484 00:27:55,466 --> 00:27:57,301 Без твоєї теж, Сільвіє. 485 00:27:57,385 --> 00:28:00,680 Живіть собі в затопленому будинку й лишіть нас у спокої. 486 00:28:02,515 --> 00:28:03,808 Усе через вашу війну. 487 00:28:10,398 --> 00:28:11,607 Що це таке? 488 00:28:13,317 --> 00:28:16,237 Навіть не думай, що я буду тобі дякувати. 489 00:28:16,320 --> 00:28:18,406 Я й не думала, що будеш. 490 00:28:19,490 --> 00:28:20,992 Це не було заради тебе. 491 00:28:22,076 --> 00:28:26,497 -Якщо Ернесто дізнається про Робера… -Якщо родина дізнається про розіграш. 492 00:28:27,248 --> 00:28:29,459 Бідні такі егоїсти. 493 00:28:29,542 --> 00:28:33,755 Багаті завжди у всьому звинувачують бідних. 494 00:28:36,716 --> 00:28:38,092 Я сплю у вашій спальні. 495 00:28:38,760 --> 00:28:40,386 Що? Ні! Не в моєму ліжку! 496 00:28:40,470 --> 00:28:42,096 Не смій! 497 00:28:42,930 --> 00:28:44,098 -Біжи! -Фу! 498 00:28:44,182 --> 00:28:47,268 -Біжи! Який сморід! -Ні! 499 00:28:48,269 --> 00:28:49,312 Боже ж ти мій! 500 00:28:50,104 --> 00:28:51,105 Господи! 501 00:28:51,689 --> 00:28:53,983 Не заходь, крихітко. Чекай там. 502 00:28:55,985 --> 00:28:57,195 Іди додому! 503 00:31:41,943 --> 00:31:46,989 Переклад субтитрів: Юрій Муха