1
00:00:08,885 --> 00:00:09,927
ПРОДАЄТЬСЯ
2
00:00:10,011 --> 00:00:11,888
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
3
00:00:14,682 --> 00:00:15,850
Сусідочко!
4
00:00:18,603 --> 00:00:23,107
Я так радію, що ти нарешті збагнула,
що наш стиль життя не для тебе.
5
00:00:23,191 --> 00:00:26,611
Точно! Мені не подобаються
сусідські блохи в басейні.
6
00:00:26,694 --> 00:00:29,614
У басейні вже були блохи,
коли я туди залізла.
7
00:00:29,697 --> 00:00:32,033
Ми за вами будемо дуже сумувати, чесно.
8
00:00:32,116 --> 00:00:34,952
Так? І за ким найбільше? За віслюком?
9
00:00:35,870 --> 00:00:37,246
Чи мотузками для одягу?
10
00:00:40,249 --> 00:00:43,961
Ні, серйозно.
За тобою я сумуватиму найбільше.
11
00:00:44,045 --> 00:00:44,879
Справді?
12
00:00:45,379 --> 00:00:46,923
Але що ж поробиш?
13
00:00:47,006 --> 00:00:52,136
Такі умови розіграшу: лише шість місяців,
а не, скажімо, цілий рік.
14
00:00:52,220 --> 00:00:54,347
-Як шкода!
-Правда?
15
00:00:54,430 --> 00:00:55,681
О, Господи!
16
00:00:55,765 --> 00:00:56,933
Добре, я зрозуміла.
17
00:01:01,604 --> 00:01:02,939
Що сталося, мамо?
18
00:01:03,022 --> 00:01:07,068
Мати Господня! Це ж Пречиста Діва!
19
00:01:08,319 --> 00:01:09,445
Ми його не продамо.
20
00:01:11,989 --> 00:01:13,324
Ні!
21
00:01:13,407 --> 00:01:15,993
СУСІДСЬКІ МІЖУСОБИЦІ
22
00:01:19,288 --> 00:01:21,457
-Ми продамо його.
-Господи, поможи!
23
00:01:21,541 --> 00:01:24,669
Ми не можемо дозволити собі
його утримання.
24
00:01:24,752 --> 00:01:27,380
Зарплатні Генаро хватає
хіба на презервативи.
25
00:01:27,463 --> 00:01:28,714
Вони такі дорогі?
26
00:01:28,798 --> 00:01:32,927
Якщо ви хочете ходити в кращу школу
чи поїхати у відпустку,
27
00:01:33,010 --> 00:01:34,679
будинок потрібно продати.
28
00:01:34,762 --> 00:01:37,723
Пречиста Діва ніколи
не з'являється просто так.
29
00:01:37,807 --> 00:01:42,478
Вона хоче переконати нас не продавати дім
або хоче покарати нас за щось.
30
00:01:42,562 --> 00:01:43,938
Господи, прости!
31
00:01:44,021 --> 00:01:45,022
Ну досить!
32
00:01:45,106 --> 00:01:50,111
Я от багато грішив, особливо після того,
як почав слухатися порад дядька.
33
00:01:50,194 --> 00:01:54,115
-Красунчики завжди винуваті.
-Твоя мама завжди має рацію, люба.
34
00:01:54,198 --> 00:01:57,952
Хіба ти не мріяв стати заможним?
Ти ж хотів перемогти.
35
00:01:58,035 --> 00:01:59,912
Навіщо нам гроші в пеклі?
36
00:01:59,996 --> 00:02:02,248
Відколи ти став таким набожним?
37
00:02:02,331 --> 00:02:05,459
Ти прийшов на причастя тільки тому,
що був голодний.
38
00:02:05,543 --> 00:02:09,755
Припиніть сваритися при Діві Марії.
Вона відзвітує про нас головному.
39
00:02:09,839 --> 00:02:12,008
Відколи ви всі такі побожні?
40
00:02:12,091 --> 00:02:15,303
Пабло, ти он узагалі боїшся статуй святих
у церквах.
41
00:02:15,386 --> 00:02:16,304
Вони моторошні.
42
00:02:17,180 --> 00:02:19,640
Мовчи, Яні. Ти навіть не хотіла причастя.
43
00:02:19,724 --> 00:02:23,352
А ти, Тере, узагалі кажеш,
що релігія — це літій для народу.
44
00:02:23,436 --> 00:02:24,979
Опіум, мамо, а не літій.
45
00:02:25,062 --> 00:02:28,274
Байдуже. Ви не ходили до церкви роками.
46
00:02:28,357 --> 00:02:30,902
Пречиста Діва спустилася,
щоб допомогти нам.
47
00:02:31,652 --> 00:02:33,529
Я серйозно. Послухайте тільки.
48
00:02:34,197 --> 00:02:35,323
Починай.
49
00:02:35,406 --> 00:02:38,993
Богоматір Лурдську відвідують
шість мільйонів людей щороку.
50
00:02:39,076 --> 00:02:43,039
Тільки уявіть, якщо ми почнемо брати
по десять песо з людини.
51
00:02:43,122 --> 00:02:48,085
Крім того, будемо продавати свячену воду,
освячені іконки й решту.
52
00:02:48,169 --> 00:02:51,422
Я кардинально проти релігії як бізнесу.
53
00:02:51,505 --> 00:02:54,675
Ми нікого не дуримо.
Це просто добровільні внески.
54
00:02:54,759 --> 00:02:59,430
Ми не можемо заборонити людям молитися
нашій Діві Райського Містечка.
55
00:02:59,513 --> 00:03:01,474
За ці схеми ви потрапите в пекло.
56
00:03:02,934 --> 00:03:05,478
Це лише звичайні потьоки від води.
57
00:03:05,561 --> 00:03:06,646
Господи, прости.
58
00:03:09,857 --> 00:03:12,610
Ти мав уже давно поговорити з дружиною.
59
00:03:12,693 --> 00:03:13,653
Коли прийде час.
60
00:03:13,736 --> 00:03:16,447
Як міг ти назвати Сільвію іменем Беатріс?
61
00:03:17,114 --> 00:03:20,117
Ти не можеш просто купити щось?
Ви ж так робите?
62
00:03:20,201 --> 00:03:22,787
Я просто почекаю, і вона забуде про це.
63
00:03:22,870 --> 00:03:25,081
Жінки такого не забувають, Нето.
64
00:03:25,164 --> 00:03:29,585
Вони все збирають, набій до набою,
щоб потім завдати удару у відповідь.
65
00:03:29,669 --> 00:03:34,966
А ти замість набоїв збираєш лахміття.
Тобі варто повикидати трохи речей.
66
00:03:35,049 --> 00:03:38,344
Це ти можеш таке дозволити собі,
а мені нічого викидати.
67
00:03:38,427 --> 00:03:41,681
-Як щодо цього?
-Я витиратиму цим дзеркала.
68
00:03:42,431 --> 00:03:47,478
Застосовуй принцип Марі Кондо:
викидай усе, що не приносить тобі щастя.
69
00:03:47,561 --> 00:03:48,396
Поглянь, Нето.
70
00:03:49,605 --> 00:03:52,108
Саме ця футболка скріпила нашу дружбу.
71
00:03:53,359 --> 00:03:54,860
Я нізащо не викину її.
72
00:03:55,528 --> 00:03:57,363
Я сумуватиму за тобою, Нето.
73
00:03:58,990 --> 00:04:01,117
Я не можу більше ховати ці почуття.
74
00:04:01,826 --> 00:04:05,288
Я переїжджаю. Ніхто мене тут не любить…
75
00:04:05,371 --> 00:04:09,583
Не переїжджай. Зрештою, хто купить дім,
на якому проявилася Богородиця?
76
00:04:09,667 --> 00:04:13,004
Ти недооцінюєш Лео.
Вона завжди отримує те, що хоче.
77
00:04:14,088 --> 00:04:15,089
Хвилиночку.
78
00:04:16,549 --> 00:04:17,383
Так, люба?
79
00:04:17,466 --> 00:04:20,136
Явлення Богородиці змусило
Леонор передумати.
80
00:04:20,219 --> 00:04:22,430
Вони вирішили бути бідними.
81
00:04:23,180 --> 00:04:26,392
Я так сподівалася, що наш район
очиститься від рагулів.
82
00:04:26,892 --> 00:04:29,061
Я така зла, що зараз когось ударю.
83
00:04:29,937 --> 00:04:30,771
Де ти взагалі?
84
00:04:30,855 --> 00:04:32,648
У тенісному клубі. Скоро буду.
85
00:04:34,692 --> 00:04:37,153
Я мусив збрехати. Ти ж знаєш, яка вона.
86
00:04:38,154 --> 00:04:40,031
Ти тут ні до чого. Це моя вина.
87
00:04:43,200 --> 00:04:44,201
Що таке?
88
00:04:44,827 --> 00:04:48,414
Можна мені взяти вихідний,
щоб піти подивитися на Богородицю?
89
00:04:48,497 --> 00:04:49,915
Звісно, що не можна.
90
00:04:49,999 --> 00:04:53,753
Я не допомагатиму тим людям
утримувати їхній будинок.
91
00:04:54,420 --> 00:04:56,672
Я маю придумати, як їх позбутися.
92
00:04:56,756 --> 00:04:58,090
Це ти так караєш мене.
93
00:04:58,174 --> 00:05:01,552
Усе через той розіграшний квиток.
Я не хотіла його красти.
94
00:05:02,053 --> 00:05:05,139
Я лише хотіла відшкодування за дверцята.
95
00:05:05,222 --> 00:05:07,975
Я не винна, що Бог зробив його виграшним.
96
00:05:08,059 --> 00:05:09,477
Постривай-но.
97
00:05:10,436 --> 00:05:11,437
Я збагнула.
98
00:05:11,520 --> 00:05:15,274
Моїм покаранням була Сільвія,
ця нестерпна сусідка, правильно?
99
00:05:17,068 --> 00:05:18,736
Виходить, я вже спокуталася.
100
00:05:19,487 --> 00:05:22,656
Милосердна Діво, ми не такі заможні,
щоб жити тут.
101
00:05:22,740 --> 00:05:26,285
Тож або Господь надішле мені мільйони,
або я продаю будинок.
102
00:05:27,161 --> 00:05:29,080
Ось так-от. То що це буде?
103
00:05:29,163 --> 00:05:30,414
ВІТАЄМО, ПАЛОМНИКИ!
104
00:05:30,498 --> 00:05:33,417
Поквапся, дядьку. Поверни його до дороги.
105
00:05:34,293 --> 00:05:36,212
Припустімо, що заїзд буде тут.
106
00:05:37,004 --> 00:05:38,756
Крісто, ми можемо поговорити?
107
00:05:40,466 --> 00:05:41,717
Крісто, будь ласка!
108
00:05:44,762 --> 00:05:47,515
Вона не гідна тебе, Пабліто. Я б радше…
109
00:05:47,598 --> 00:05:51,435
Дякую, дядьку,
але мені не потрібна твоя порада.
110
00:05:52,228 --> 00:05:53,104
Пабліто.
111
00:05:59,985 --> 00:06:01,445
ТУАЛЕТ — $5 / ПОЖЕРТВИ
112
00:06:01,529 --> 00:06:03,447
Бог із нами.
113
00:06:04,240 --> 00:06:08,077
Проявіть трохи терпіння.
А ви можете заходити.
114
00:06:08,160 --> 00:06:12,706
Це нечесно.
Я прийшла раніше неї й багатьох інших.
115
00:06:14,208 --> 00:06:15,334
Не варто квапитися.
116
00:06:15,918 --> 00:06:20,506
Згадайте слова Ісуса про те,
що в раю перші будуть останніми.
117
00:06:20,589 --> 00:06:22,591
Однак на цьому світі
118
00:06:22,675 --> 00:06:26,262
ВІП-клієнти проходять першими,
бо пожертвували більше.
119
00:06:26,345 --> 00:06:29,306
Це взагалі несправедливо. Я йду звідси.
120
00:06:34,937 --> 00:06:36,981
-Це було неймовірно, правда?
-Так.
121
00:06:37,606 --> 00:06:38,441
Тобто
122
00:06:39,358 --> 00:06:40,526
уже краще.
123
00:06:41,735 --> 00:06:43,654
Можливо, це останній наш раз.
124
00:06:44,738 --> 00:06:46,157
Ви справді переїжджаєте?
125
00:06:46,240 --> 00:06:49,952
Це так погано.
У мене ніколи не було такої, як ти.
126
00:06:50,035 --> 00:06:52,663
Чесно? У мене теж.
127
00:06:52,746 --> 00:06:54,665
Серйозно? А чому?
128
00:06:55,499 --> 00:06:56,667
Спершу ти.
129
00:06:58,335 --> 00:06:59,753
Ти голишся без воску.
130
00:07:01,213 --> 00:07:04,884
Ти ходила в державну школу
і їздила в метро.
131
00:07:07,052 --> 00:07:10,931
А я не була з тим, хто голить усе тіло
й стогне сильніше, ніж я.
132
00:07:11,015 --> 00:07:14,351
Усе одно я найкращий, хто в тебе був.
Ти сумуватимеш.
133
00:07:14,435 --> 00:07:17,521
Я сказала, що ти вже став кращим,
але, як і всі цабе,
134
00:07:17,605 --> 00:07:19,398
ти чуєш тільки те, що хочеш.
135
00:07:19,940 --> 00:07:24,904
Це ти за мною сумуватимеш,
навіть якщо ти цього не визнаєш.
136
00:07:28,282 --> 00:07:30,993
Я думаю, що це просто потьоки.
А ви що думаєте?
137
00:07:34,038 --> 00:07:35,706
Наша Діво Господня!
138
00:07:38,375 --> 00:07:39,210
Нізащо, пані.
139
00:07:39,877 --> 00:07:42,505
Я нізащо не чіпатиму образ Пречистої Діви.
140
00:07:42,588 --> 00:07:45,257
-Тоді хоча б заплати за вхід.
-Який іще вхід?
141
00:07:45,341 --> 00:07:46,550
От покидьок!
142
00:07:47,927 --> 00:07:53,140
Люба, я ж казала тобі.
Пречиста Діва справжня.
143
00:07:53,224 --> 00:07:55,976
-Тут Альберто дель Арко.
-Хто?
144
00:07:56,060 --> 00:08:00,105
Мисливець на привидів,
чиї відео виграли конкурс жахів.
145
00:08:00,189 --> 00:08:03,234
-Той відомий мисливець на привидів?
-Це він.
146
00:08:04,276 --> 00:08:07,863
-Альберто дель Арко, полюєте на привидів?
-До ваших послуг.
147
00:08:07,947 --> 00:08:10,824
-Я Леонор, офіційна власниця.
-Гаразд.
148
00:08:10,908 --> 00:08:13,619
-Будинок продається.
-Разом із Дівою Марією?
149
00:08:13,702 --> 00:08:16,747
-Хіба це не головне тут?
-Це справді чудо.
150
00:08:16,830 --> 00:08:21,502
Я дам тобі на 5% більше, ніж цей
випалений блондин?
151
00:08:21,585 --> 00:08:23,754
Хто тебе так жахливо пофарбував?
152
00:08:23,837 --> 00:08:27,716
Вона запропонувала мені першому.
Ви всі свідки, правда, друзі?
153
00:08:27,800 --> 00:08:28,676
Так.
154
00:08:28,759 --> 00:08:31,095
-Скажіть їй.
-Бето! Бето!
155
00:08:31,178 --> 00:08:34,223
Тоді я дам тобі на 5% більше,
ніж ти цій шахрайці.
156
00:08:34,306 --> 00:08:38,435
Не зважай на неї. Це як та стара відьма,
що переслідувала вас у лісі.
157
00:08:38,519 --> 00:08:41,564
Я бачила відео. Ви ж містичний бізнесмен,
правда?
158
00:08:41,647 --> 00:08:44,858
-Саме так.
-Це золота жила, тобто благословення.
159
00:08:44,942 --> 00:08:46,110
Я слухаю.
160
00:08:46,193 --> 00:08:50,114
Богоматір Лурдська має
понад шість мільйонів відвідувачів щороку.
161
00:08:50,197 --> 00:08:51,615
-Серйозно?
-Згода?
162
00:08:58,080 --> 00:09:01,292
Тож ніхто з нас не йде до пекла.
Ми продаємо будинок,
163
00:09:01,375 --> 00:09:04,712
а Бетіто дозволить паломникам
відвідувати Богоматір.
164
00:09:05,879 --> 00:09:08,424
Це підходить, якщо він не знищить її.
165
00:09:08,507 --> 00:09:12,094
-Що?
-На все воля Божа.
166
00:09:12,177 --> 00:09:14,430
-Це ж «так»?
-Так.
167
00:09:15,723 --> 00:09:18,267
Ми станемо багатими,
і я куплю машину мрії.
168
00:09:18,350 --> 00:09:22,313
-Мені не доведеться гуляти із собацюрами.
-А мені — допомагати тобі.
169
00:09:23,063 --> 00:09:25,983
-А я можу піти в хорошу школу.
-Так.
170
00:09:27,359 --> 00:09:30,696
-Я люблю тебе, матусю.
-Я теж вас усіх люблю, дорогі мої.
171
00:09:30,779 --> 00:09:32,740
Мені досі потрібен підпис Бето.
172
00:09:32,823 --> 00:09:38,203
Молімося, щоб це був справжній образ
Богоматері й паломники далі приходили.
173
00:09:38,287 --> 00:09:40,164
Їжте, поки не охололо.
174
00:09:40,247 --> 00:09:41,582
-Так.
-Правильно.
175
00:09:42,583 --> 00:09:43,667
Смачне гуакамоле.
176
00:09:43,751 --> 00:09:47,004
Усе гаразд, пане? Вам свяченої води?
177
00:09:47,713 --> 00:09:48,964
Ні? Гаразд.
178
00:09:49,048 --> 00:09:50,049
Вітаю!
179
00:09:50,132 --> 00:09:54,345
Привіт. Я Жан Мішель із Гаїті.
180
00:09:54,970 --> 00:09:56,513
Я їду в Каліфорнію.
181
00:09:57,097 --> 00:09:59,475
Не треба платити. Для вас безкоштовно.
182
00:09:59,558 --> 00:10:02,519
Це нечесно. Усі мають платити.
183
00:10:02,603 --> 00:10:04,229
Жан Мішель може не платити.
184
00:10:04,730 --> 00:10:08,192
Гадаю, ви тут, щоб попросити
безпечної подорожі до США.
185
00:10:08,275 --> 00:10:10,861
Вона думає, ви загубитеся в аеропорту.
186
00:10:11,570 --> 00:10:12,446
Ось, візьміть.
187
00:10:13,072 --> 00:10:15,157
Дуже вам дякую.
188
00:10:16,200 --> 00:10:18,661
-Хто це такий?
-А що таке? Ти ревнуєш?
189
00:10:18,744 --> 00:10:20,120
Чому йому безкоштовно?
190
00:10:20,204 --> 00:10:23,916
Він емігрант, який мав багато страждати,
щоб дістатися сюди.
191
00:10:24,667 --> 00:10:28,796
Я запропоную йому переночувати в нас.
Упевнена, йому ніде зупинитися.
192
00:10:31,298 --> 00:10:34,551
Ех, Дієгіто, я думаю Тере має рацію.
193
00:10:35,427 --> 00:10:36,970
Він багато страждав,
194
00:10:37,054 --> 00:10:39,807
але Господь милосердний
і дає щось натомість.
195
00:10:39,890 --> 00:10:42,976
Він створив його темним,
але дав щось за це.
196
00:10:43,060 --> 00:10:45,646
Спортивну статуру?
197
00:10:45,729 --> 00:10:47,231
Ну й це теж.
198
00:10:47,314 --> 00:10:48,816
Потримай цей, Яні.
199
00:10:49,775 --> 00:10:52,027
Чув про темного хлопця з вотсапу?
200
00:10:55,197 --> 00:10:56,323
Як тобі таке?
201
00:10:56,407 --> 00:11:00,160
Змагатися за жінку з оцим —
марна трата часу.
202
00:11:00,244 --> 00:11:02,788
Спробувавши чорний, іншого не схочеш.
203
00:11:02,871 --> 00:11:05,791
-І жінки вірять у це?
-Гадаю, так.
204
00:11:05,874 --> 00:11:07,209
Ми не віримо.
205
00:11:07,292 --> 00:11:10,295
Про таких расистів і сексистів, як ви,
роблять меми.
206
00:11:10,379 --> 00:11:14,174
Про те, що в темних великі пеніси,
а жінкам лише це й потрібно.
207
00:11:14,258 --> 00:11:16,802
Ви застрягли в ХХ сторіччі,
і це жалюгідно.
208
00:11:17,636 --> 00:11:19,763
Не зважай, Дієго. Вона надто молода.
209
00:11:19,847 --> 00:11:23,726
Вона думає, що Заге популярний,
бо добре грає на полі.
210
00:11:23,809 --> 00:11:26,437
Ти тільки подумай, Дієгіто.
Ось тобі взірець.
211
00:11:27,980 --> 00:11:29,565
Для тебе безкоштовно.
212
00:11:31,400 --> 00:11:34,903
Це так довго, теще.
Чому б не читати скорочену молитву?
213
00:11:34,987 --> 00:11:39,074
Господь відправить тебе в пекло
коротким шляхом, Генаріто.
214
00:11:39,158 --> 00:11:41,410
Можна дещо запитати, поки ми молимося?
215
00:11:41,493 --> 00:11:45,414
Я дивлюся серіал, і там один багач —
Гільєрмо Рів'єра Дюфур —
216
00:11:45,497 --> 00:11:50,252
зустрічається із Себастьяном Ромеро,
у якого малий гаманець, але велике серце.
217
00:11:50,335 --> 00:11:55,257
Він, звісно, білий.
У серіалах усі завжди білі.
218
00:11:55,340 --> 00:11:57,468
-Господи, помилуй.
-Прости гріхи нам.
219
00:11:57,551 --> 00:11:58,927
Помилуй, Господи!
220
00:11:59,720 --> 00:12:03,265
Вони кохають одне одного,
але не можуть розповісти про це.
221
00:12:04,558 --> 00:12:06,769
Вони вирішили тримати це в таємниці.
222
00:12:07,644 --> 00:12:12,065
Чи має Себастьян підштовхнути Мемо,
щоб допомогти йому відкритися?
223
00:12:12,149 --> 00:12:15,277
Якщо знає Пречиста Діва,
нехай дізнається весь світ.
224
00:12:15,360 --> 00:12:16,487
Амінь.
225
00:12:19,615 --> 00:12:23,368
Мені потрібна порада згори,
хоча я й не був ідеальним католиком.
226
00:12:23,452 --> 00:12:26,872
Я знаю, що не оспівував тебе в храмі
із шести років,
227
00:12:27,748 --> 00:12:30,250
але я люблю й поважаю тебе завдяки бабусі.
228
00:12:31,293 --> 00:12:32,127
Поглянь.
229
00:12:32,211 --> 00:12:33,378
КРІСТО, БУДЬ ЛАСКА!
230
00:12:33,462 --> 00:12:36,131
Кріста не відповідає на мої повідомлення.
231
00:12:37,007 --> 00:12:38,884
Може, думає, що я маніяк?
232
00:12:39,468 --> 00:12:42,930
Так, я знаю, що це все
через кляті соціальні мережі.
233
00:12:43,806 --> 00:12:48,268
Однак я ніколи не збирав уподобайки,
удаючи із себе когось іншого.
234
00:12:53,690 --> 00:12:56,485
Ні, дітки, припиніть. Не можна.
235
00:12:56,568 --> 00:13:01,114
Ви не можете просити вчителя дати
вам трохи клею на задні парти.
236
00:13:01,198 --> 00:13:04,618
Рухайся, будь ласка!
237
00:13:05,118 --> 00:13:05,953
Так!
238
00:13:06,829 --> 00:13:10,499
У свій захист скажу, що ослик значно
розумніший, ніж здається.
239
00:13:10,582 --> 00:13:13,502
І так, той тікток був дурнуватий.
240
00:13:14,211 --> 00:13:16,296
Стежити за Крістою було помилкою.
241
00:13:17,381 --> 00:13:19,842
НАДІЙШЛО НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
242
00:13:23,929 --> 00:13:26,890
Ти маєш рацію.
Я видалю свій профіль у тіктоці.
243
00:13:27,933 --> 00:13:29,560
Ти така класна, Богородице.
244
00:13:30,352 --> 00:13:31,186
Це так тупо.
245
00:13:32,145 --> 00:13:36,608
Я знаю, що він надокучливий,
але він хоча б не любить реггетон, так?
246
00:13:36,692 --> 00:13:40,737
Те, що ти говориш, звучить жахливо,
але він не такий уже й поганий.
247
00:13:40,821 --> 00:13:45,075
Відколи я почала тусуватися з Пабло,
я стала такою відстороненою.
248
00:13:45,158 --> 00:13:49,663
Я припинила ходити по магазинах чи в спа
з мамою. Я не користуюся кредиткою.
249
00:13:49,746 --> 00:13:52,666
Коли я востаннє ходила
до клубу з Маріаною?
250
00:13:53,375 --> 00:13:56,003
Усе це через того Пабло.
251
00:13:58,755 --> 00:14:00,090
Я знав, ти повернешся.
252
00:14:01,133 --> 00:14:03,594
Ти збагнула, що я кращий твого чоловіка?
253
00:14:05,095 --> 00:14:08,473
Сільвіє, я думаю про тебе щоразу,
коли чую реггетон.
254
00:14:09,641 --> 00:14:11,018
А він не любить його.
255
00:14:11,101 --> 00:14:16,106
Любчику, є лише одна річ,
що зробить мене щасливою.
256
00:14:16,815 --> 00:14:18,066
Тільки скажи, люба.
257
00:14:21,445 --> 00:14:22,529
Ти вмієш молитися?
258
00:14:24,072 --> 00:14:25,157
Це добре.
259
00:14:25,240 --> 00:14:27,868
Ми не можемо товаришувати з іншим класом.
260
00:14:28,619 --> 00:14:29,453
Напевно.
261
00:14:29,536 --> 00:14:32,539
Боже, тату. Ти говориш просто як мама.
262
00:14:32,623 --> 00:14:34,124
Ви все перебільшуєте.
263
00:14:36,126 --> 00:14:37,210
Боже, мій Боже!
264
00:14:38,587 --> 00:14:39,421
Господи!
265
00:14:41,131 --> 00:14:42,549
Я стаю однією з Лопесів.
266
00:14:44,426 --> 00:14:46,219
Не може бути! Коли це сталося?
267
00:14:54,478 --> 00:14:56,688
Те саме вбрання? Не зашвидко?
268
00:15:12,037 --> 00:15:13,372
Ні, я знаю цю пісню,
269
00:15:13,455 --> 00:15:18,377
тому що Пабло постійно співає її,
і знаєш що? Вона мені подобається.
270
00:15:18,460 --> 00:15:20,796
Тільки не кажи мамі. Вона вб'є мене.
271
00:15:20,879 --> 00:15:22,255
Я тебе чудово розумію.
272
00:15:22,339 --> 00:15:25,092
Твоя мама думає, що це принижує гідність,
273
00:15:25,175 --> 00:15:27,678
якщо дружити з людьми з нижчого класу.
274
00:15:27,761 --> 00:15:28,595
Точно.
275
00:15:31,014 --> 00:15:32,015
Звідки ти знаєш?
276
00:15:32,099 --> 00:15:36,103
Я маю друга, про якого мамі теж
не можна знати, бо вона мене приб'є.
277
00:15:37,688 --> 00:15:38,772
Саме так і буде.
278
00:15:38,855 --> 00:15:41,650
МАРІАНА: «ТИ ЩЕ З ТИМ МАНІЯКОМ?
ЗУСТРІНЕМОСЯ?»
279
00:15:41,733 --> 00:15:44,027
КРІСТА: «ЦЕ НЕ Я В ТИХ ТІКТОКАХ».
280
00:15:44,111 --> 00:15:47,030
МАРІАНА: «ТВІЙ ТАТО ВИДАЛИВ
ЙОГО ОБЛІКОВИЙ ЗАПИС?»
281
00:15:47,114 --> 00:15:49,658
Ти якось видалив профіль Пабло в тіктоці?
282
00:15:49,741 --> 00:15:53,203
Я? Навіщо це мені?
Я навіть не знаю, як це зробити.
283
00:15:55,080 --> 00:15:56,707
Він видалив свій профіль.
284
00:15:56,790 --> 00:15:58,417
Ні, Пабліто!
285
00:16:00,419 --> 00:16:02,045
Я маю вибачитися перед ним.
286
00:16:02,129 --> 00:16:04,464
Але багатії ніколи не вибачаються.
287
00:16:05,257 --> 00:16:06,091
Правильно?
288
00:16:08,176 --> 00:16:10,554
Дуже вам дякую. Підходьте й купуйте.
289
00:16:10,637 --> 00:16:14,141
Свячена вода у формі спрея
й фото для фейсбуку.
290
00:16:15,267 --> 00:16:17,894
Діва-кола — наш офіційний напій.
291
00:16:17,978 --> 00:16:21,189
Кепки з нашою Дівою Райського Містечка.
292
00:16:21,273 --> 00:16:24,317
Вибач, Пречиста Діво.
Це все заради кохання.
293
00:16:26,862 --> 00:16:29,031
Зупинися, грішнику!
294
00:16:30,032 --> 00:16:34,870
Простіть! Присягаюся, мені наказала Діва.
Вона явилася мені, як Хуану.
295
00:16:34,953 --> 00:16:35,829
Хуану Дієго?
296
00:16:35,912 --> 00:16:40,250
Так, індіанцю. Вона сказала взяти молоток.
Думаю, так вона отримає силу.
297
00:16:40,333 --> 00:16:45,464
Зате в мене достатньо сили.
Ти заплатиш за все. Розповіси це поліції.
298
00:16:45,547 --> 00:16:48,800
Вони швидко виб'ють увесь мотлох
із такого безбожника.
299
00:16:48,884 --> 00:16:50,093
-Простіть!
-Рухайся.
300
00:16:50,177 --> 00:16:53,013
-Рухайся!
-Єретик!
301
00:16:53,096 --> 00:16:55,766
Коли зрозуміють, що це потьоки,
нас лінчують.
302
00:16:55,849 --> 00:16:59,603
Знаю, люба. Нам потрібне справжнє диво.
Цить!
303
00:17:00,854 --> 00:17:04,649
-Тепер це Диявол.
-Не проблема. Ми все виправимо.
304
00:17:04,733 --> 00:17:06,568
Погляньте на роги!
305
00:17:07,319 --> 00:17:10,822
Забудьте. Я не платитиму за це.
306
00:17:10,906 --> 00:17:12,032
Ні, стійте.
307
00:17:13,492 --> 00:17:14,326
Дідько!
308
00:17:14,409 --> 00:17:16,578
ДОБРОВІЛЬНІ ПОЖЕРТВИ
309
00:17:19,122 --> 00:17:22,334
-Єретик! Грішник!
-Відпусти мене, будь ласка!
310
00:17:22,417 --> 00:17:23,752
-Ти злий!
-Будь ласка!
311
00:17:23,835 --> 00:17:28,256
-Куди це ти його тягнеш?
-Не прикидайся дурепою. Це твоя ідея.
312
00:17:28,340 --> 00:17:29,174
-Моя?
-Так.
313
00:17:29,257 --> 00:17:31,468
Копи змусять його зізнатися.
314
00:17:31,551 --> 00:17:35,013
Вони катуватимуть усі отвори його тіла,
але він зізнається.
315
00:17:35,097 --> 00:17:36,181
Тільки не ніс.
316
00:17:36,264 --> 00:17:39,309
Я тут ні до чого. Він просто атеїст.
317
00:17:39,392 --> 00:17:41,853
Тому він більше не інструктор Крісти.
318
00:17:41,937 --> 00:17:46,108
Він не боїться Бога.
Беззмістовно віддавати його поліції.
319
00:17:46,775 --> 00:17:48,860
Кому вони повірять, тобі чи мені?
320
00:17:48,944 --> 00:17:51,446
Новий президент засуджує багачів.
Побачимо.
321
00:17:51,530 --> 00:17:55,492
Заробляти на святині незаконно,
тому я сказала Роберу її знищити.
322
00:17:55,575 --> 00:17:59,496
Запису твого зізнання достатньо,
щоб засудити тебе.
323
00:17:59,579 --> 00:18:00,831
Ти горітимеш у пеклі.
324
00:18:01,456 --> 00:18:04,918
Тоді я всім розповім,
що ти поцупила будинок у мене.
325
00:18:05,001 --> 00:18:06,044
-Угу.
-Як тобі?
326
00:18:06,128 --> 00:18:09,798
Ти, певно, забула, що я маю відео,
де ти цілуєш цього покидька.
327
00:18:09,881 --> 00:18:11,341
Ернесто вижене тебе
328
00:18:11,424 --> 00:18:15,178
за той величезний штраф,
який ти заплатила через свого коханця.
329
00:18:15,262 --> 00:18:17,848
У нас проблема, люба.
330
00:18:17,931 --> 00:18:21,309
Бетіто більше не хоче купувати дім.
331
00:18:21,393 --> 00:18:24,187
Виявилося, що Діва — це лише потьоки.
332
00:18:24,271 --> 00:18:27,983
Який жаль!
Тепер вам доведеться продати його мені.
333
00:18:28,066 --> 00:18:30,902
Коли вже ти й твоя сімейка збагнете,
334
00:18:30,986 --> 00:18:34,114
що не можете жити в такому місці, як це?
335
00:18:34,197 --> 00:18:37,242
Таке життя. Ні ти, ні я в цьому не винні.
336
00:18:37,325 --> 00:18:40,537
Це все твоя вина.
Ти просто могла лишити нас у спокої.
337
00:18:40,620 --> 00:18:42,747
Звісно, що ні! Це Мексика.
338
00:18:43,999 --> 00:18:47,043
-Багаті тут завжди перемагають.
-Ми ще побачимо.
339
00:18:48,211 --> 00:18:50,255
Що це ми ще побачимо?
340
00:18:50,839 --> 00:18:54,843
-Люба…
-Ти ідіот! Не підходь до мене!
341
00:18:54,926 --> 00:18:55,760
Люба.
342
00:19:01,808 --> 00:19:03,435
Чому ти підглядаєш за мною?
343
00:19:04,978 --> 00:19:08,190
Я прийшов подивитися,
наскільки він у тебе великий.
344
00:19:11,193 --> 00:19:12,194
Гаразд.
345
00:19:13,069 --> 00:19:15,989
Я покажу тобі свій, а ти мені — свій.
346
00:19:17,407 --> 00:19:18,450
Один.
347
00:19:19,201 --> 00:19:21,036
-Два.
-Три!
348
00:19:24,039 --> 00:19:24,915
Ей, Жане.
349
00:19:26,374 --> 00:19:28,710
-Що це таке?
-Це не те, чим здається!
350
00:19:28,793 --> 00:19:31,713
Я перевіряв,
чи правдиві міфи про темношкірих.
351
00:19:32,505 --> 00:19:33,506
-Що?
-Що?
352
00:19:34,883 --> 00:19:38,637
-Я йду звідси.
-Ти якийсь дикун. Жане Мішеле!
353
00:19:40,096 --> 00:19:40,931
Тере!
354
00:19:42,432 --> 00:19:43,850
Жане Мішеле!
355
00:19:44,643 --> 00:19:45,477
Ти забув.
356
00:19:47,562 --> 00:19:49,022
Ось твоя їжа.
357
00:19:50,482 --> 00:19:51,650
Ти не емігрант!
358
00:19:52,359 --> 00:19:57,489
Ні. Ми з друзяками-байкерами подорожуємо
Панамериканським шосе.
359
00:19:57,572 --> 00:19:59,991
Я тут, щоб побачитися з другом.
360
00:20:00,075 --> 00:20:02,577
Тоді чому ти зупинився в мене?
361
00:20:03,495 --> 00:20:08,875
Я думав, ви хочете влаштувати трійничок,
але виявилося, що ви просто расисти.
362
00:20:10,627 --> 00:20:11,962
Мій рюкзак.
363
00:20:22,055 --> 00:20:23,390
Принаймні я перевірив.
364
00:20:24,849 --> 00:20:26,059
Він справді великий.
365
00:20:42,450 --> 00:20:45,245
НЕТО ВІД ГЕНІ
МИ НАЙКРАЩА КОМАНДА
366
00:20:45,328 --> 00:20:49,332
Коли Сільвія знайде це,
то знатиме, що ми з Нето друзі.
367
00:20:54,504 --> 00:20:55,380
Привіт.
368
00:20:56,339 --> 00:20:58,591
Крісто, я не мав…
369
00:20:58,675 --> 00:21:02,220
Я маю сказати тобі щось дуже важливе
й відразу піду,
370
00:21:02,304 --> 00:21:04,306
що дуже важко для когось, як я.
371
00:21:05,432 --> 00:21:08,059
-Просто послухай, добре?
-Але я хочу сказати…
372
00:21:08,143 --> 00:21:09,144
Помовчи!
373
00:21:10,353 --> 00:21:14,566
Я зрозуміла, що Маріана й інші мої друзі —
зовсім мені не друзі.
374
00:21:14,649 --> 00:21:16,026
Я ж казав тобі.
375
00:21:16,109 --> 00:21:19,279
Дай мені завершити.
Я також зрозуміла, що ти…
376
00:21:21,072 --> 00:21:23,158
мій найкращий друг.
377
00:21:24,075 --> 00:21:25,744
-Що?
-Мій найкращий друг.
378
00:21:27,287 --> 00:21:30,081
-Що?
-Ти мій найкращий друг, добре?
379
00:21:32,500 --> 00:21:34,210
-Справді?
-Так.
380
00:21:35,170 --> 00:21:36,546
Це необов'язково.
381
00:21:37,172 --> 00:21:38,965
Хіба ми не найкращі друзі?
382
00:21:39,049 --> 00:21:42,344
-Так, але є певні етапи.
-Етапи?
383
00:21:42,427 --> 00:21:45,847
Спершу ми відкриваємося одне одному,
а потім — обнімаємося.
384
00:21:47,015 --> 00:21:48,933
Тоді ми міняємося одягом.
385
00:21:49,017 --> 00:21:50,393
Ну це нам не підійде.
386
00:21:50,477 --> 00:21:54,481
Однак лише на останньому етапі
ти можеш публікувати наші фото разом.
387
00:21:55,231 --> 00:21:56,149
Зрозумів?
388
00:21:56,232 --> 00:21:59,986
-Так, зрозумів.
-А тепер я мушу їхати.
389
00:22:00,070 --> 00:22:04,449
-Куди?
-У Тулум із Маріаною.
390
00:22:04,532 --> 00:22:07,952
-Але ж вона тобі не подруга.
-Не суди мене. Це все складно.
391
00:22:08,745 --> 00:22:10,830
Ти мій кращий друг, тож підтримуй.
392
00:22:12,457 --> 00:22:13,375
Гаразд.
393
00:22:14,250 --> 00:22:15,460
Гарної подорожі.
394
00:22:15,960 --> 00:22:16,878
Дякую.
395
00:22:20,340 --> 00:22:21,174
Бувай.
396
00:22:29,182 --> 00:22:34,562
-Це точно сюди, донно?
-Так, точно. Не називай мене донною.
397
00:22:36,022 --> 00:22:38,441
Тепер Леонор точно продасть мені дім.
398
00:22:46,157 --> 00:22:47,325
О, ні!
399
00:22:51,079 --> 00:22:52,705
НЕТО ВІД ГЕНІ
400
00:22:58,753 --> 00:23:00,338
Дієго! Крісто!
401
00:23:01,840 --> 00:23:02,841
Сільвіє! Като!
402
00:23:12,392 --> 00:23:16,604
Прости мені, Діво, що я не така набожна,
як їм хочеться.
403
00:23:18,148 --> 00:23:19,357
Не підставляю щоку.
404
00:23:20,817 --> 00:23:22,735
За все почуваюся винуватою.
405
00:23:23,361 --> 00:23:26,739
Квиток був у Сільвії в сумці.
Бог хотів, аби я виграла.
406
00:23:26,823 --> 00:23:30,702
Я ніколи не розповім про це родині.
Знаєш чому?
407
00:23:31,411 --> 00:23:35,415
Я не хочу, щоб вони бодай на секунду
сумнівалися, що тут їхнє місце.
408
00:23:41,171 --> 00:23:42,005
Господи!
409
00:23:53,516 --> 00:23:54,392
Боже мій!
410
00:23:56,811 --> 00:23:57,729
Дідько!
411
00:24:02,317 --> 00:24:03,318
Що це все таке?
412
00:24:03,943 --> 00:24:08,823
-Це все, що вдалося врятувати з дому.
-Доведеться носити те саме вбрання.
413
00:24:08,907 --> 00:24:09,741
Стули пельку.
414
00:24:10,992 --> 00:24:12,494
Чи можна пожити у вас?
415
00:24:12,577 --> 00:24:14,746
Сільвія бачила командну футболку?
416
00:24:15,497 --> 00:24:19,292
Не хочу здатися грубим,
але хтось із вас почав гнити.
417
00:24:19,375 --> 00:24:20,251
Чому ви тут?
418
00:24:21,294 --> 00:24:24,672
Цей дім ось-ось потоне в нечистотах.
419
00:24:25,215 --> 00:24:26,382
Тут уже тхне.
420
00:24:26,466 --> 00:24:27,425
То це була ти.
421
00:24:28,843 --> 00:24:31,346
Завдяки тобі наш дім потонув у нечистотах.
422
00:24:32,096 --> 00:24:33,806
Тепер нам потрібен прихисток.
423
00:24:34,599 --> 00:24:37,685
Цього не може бути. Чого ви добиваєтеся?
424
00:24:37,769 --> 00:24:40,897
Ви хочете, щоб усі з нас насміхалися?
425
00:24:41,564 --> 00:24:43,983
Ми не покинемо дім через це реаліті-шоу.
426
00:24:44,067 --> 00:24:46,903
Ви будете спати на підлозі
разом із віслюком?
427
00:24:46,986 --> 00:24:50,073
Мені байдуже.
З ними безпечніше, ніж із тобою.
428
00:24:50,156 --> 00:24:53,493
-Дідько!
-Оце він видав.
429
00:24:53,576 --> 00:24:56,788
Хочеш бути мучеником, будь ним.
Като, візьми валізи.
430
00:24:56,871 --> 00:24:58,581
Я кохаю Тере.
431
00:25:00,250 --> 00:25:01,084
Кого?
432
00:25:01,167 --> 00:25:03,336
Тому я хотів побачити Жана голим.
433
00:25:03,419 --> 00:25:06,089
Хто це такий?
Навіщо він тобі здався голий?
434
00:25:06,172 --> 00:25:11,594
Щоб зрозуміти, чи варто боротися за тебе.
Я боявся розповісти це тобі через Сільвію.
435
00:25:11,678 --> 00:25:14,389
Нарешті ти визнав, що млієш від мене.
436
00:25:14,472 --> 00:25:17,559
Ні-ні-ні. Ніхто не може мліти від тебе.
437
00:25:17,642 --> 00:25:19,769
Глянь на себе заради Христа.
438
00:25:19,852 --> 00:25:21,563
Не смій так казати про Тере.
439
00:25:21,646 --> 00:25:23,815
Ми з Генаро разом.
440
00:25:23,898 --> 00:25:25,108
-Що?
-Що?
441
00:25:25,191 --> 00:25:26,818
Це неправда.
442
00:25:26,901 --> 00:25:27,777
Хвилиночку.
443
00:25:28,945 --> 00:25:33,283
Ми просто хороші друзі.
Ми дивимося один серіал, правда ж?
444
00:25:34,075 --> 00:25:37,412
Ти написав мені таке миле послання.
445
00:25:38,496 --> 00:25:40,707
Але тепер його немає завдяки тобі.
446
00:25:40,790 --> 00:25:42,750
Гаразд, я все поясню.
447
00:25:42,834 --> 00:25:47,630
Це все вина Леонор,
яка думає, що має право жити в цьому домі.
448
00:25:47,714 --> 00:25:50,300
У якому світі ти живеш?
449
00:25:50,383 --> 00:25:54,095
Ернесто, якщо вони продадуть дім
і виїдуть звідси,
450
00:25:54,178 --> 00:25:55,722
наші проблеми закінчаться.
451
00:25:56,514 --> 00:26:00,935
Ми нікуди не переїжджаємо.
Я не продаватиму будинок, зрозуміла?
452
00:26:01,019 --> 00:26:04,939
Лео, ми живемо в бідності
через твою ворожнечу з білявкою.
453
00:26:05,023 --> 00:26:08,359
Ми щось придумаємо.
Якось викручувалися шість місяців.
454
00:26:08,443 --> 00:26:11,154
Ми мусимо продати його, щоб жити заможно.
455
00:26:11,237 --> 00:26:14,240
-Точно.
-Гроші нічого не варті без гідності.
456
00:26:14,324 --> 00:26:17,744
-Так, але гідність нас не прогодує.
-Правильно.
457
00:26:17,827 --> 00:26:20,830
Як щодо моєї хорошої школи?
Тобі начхати на нас.
458
00:26:20,913 --> 00:26:21,748
Так, начхати.
459
00:26:21,831 --> 00:26:25,376
Та їй справді байдуже,
бо вона ненормальна.
460
00:26:25,460 --> 00:26:27,211
А нам потрібно поговорити.
461
00:26:27,295 --> 00:26:28,713
Я переїжджаю з нею.
462
00:26:31,382 --> 00:26:33,593
Заспокойтеся, друзі!
463
00:26:48,983 --> 00:26:52,320
-Що це за пришелепкуватий співає серенаду?
-Я не знаю.
464
00:26:53,780 --> 00:26:55,198
-Це для неї.
-Що?
465
00:26:56,157 --> 00:26:57,241
Він її коханець.
466
00:26:57,325 --> 00:26:58,868
-Лео!
-Що?
467
00:26:59,535 --> 00:27:00,703
Це не мій коханець.
468
00:27:02,747 --> 00:27:03,748
Але це правда.
469
00:27:05,083 --> 00:27:07,043
Він справді мене кохає.
470
00:27:08,086 --> 00:27:12,048
Ерні, Дієго, діти, усі йдіть усередину.
471
00:27:12,840 --> 00:27:13,675
Ходімо.
472
00:27:14,676 --> 00:27:16,386
Що ти тут робиш?
473
00:27:16,469 --> 00:27:19,847
Май трохи самоповаги, хлопче.
Ти лиш соромишся.
474
00:27:19,931 --> 00:27:22,392
Геть звідси! Киш! Киш! Киш!
475
00:27:24,352 --> 00:27:25,228
Господи!
476
00:27:26,646 --> 00:27:27,522
Залишся, Лео.
477
00:27:30,108 --> 00:27:31,234
Зрадники!
478
00:27:33,486 --> 00:27:35,196
Що б ви там не задумали,
479
00:27:35,279 --> 00:27:38,408
ти зациклилася на собі й своїй злості
стосовно неї.
480
00:27:39,492 --> 00:27:43,037
Як ти змусила нас почуватися,
коли ми майже досягнули мрії?
481
00:27:43,663 --> 00:27:46,207
Ти думаєш лише про власну перемогу.
482
00:27:47,083 --> 00:27:49,877
Лопесам і Еспінозам буде значно краще
483
00:27:50,920 --> 00:27:53,172
без твоєї дріб'язкової ворожнечі.
484
00:27:55,466 --> 00:27:57,301
Без твоєї теж, Сільвіє.
485
00:27:57,385 --> 00:28:00,680
Живіть собі в затопленому будинку
й лишіть нас у спокої.
486
00:28:02,515 --> 00:28:03,808
Усе через вашу війну.
487
00:28:10,398 --> 00:28:11,607
Що це таке?
488
00:28:13,317 --> 00:28:16,237
Навіть не думай, що я буду тобі дякувати.
489
00:28:16,320 --> 00:28:18,406
Я й не думала, що будеш.
490
00:28:19,490 --> 00:28:20,992
Це не було заради тебе.
491
00:28:22,076 --> 00:28:26,497
-Якщо Ернесто дізнається про Робера…
-Якщо родина дізнається про розіграш.
492
00:28:27,248 --> 00:28:29,459
Бідні такі егоїсти.
493
00:28:29,542 --> 00:28:33,755
Багаті завжди у всьому
звинувачують бідних.
494
00:28:36,716 --> 00:28:38,092
Я сплю у вашій спальні.
495
00:28:38,760 --> 00:28:40,386
Що? Ні! Не в моєму ліжку!
496
00:28:40,470 --> 00:28:42,096
Не смій!
497
00:28:42,930 --> 00:28:44,098
-Біжи!
-Фу!
498
00:28:44,182 --> 00:28:47,268
-Біжи! Який сморід!
-Ні!
499
00:28:48,269 --> 00:28:49,312
Боже ж ти мій!
500
00:28:50,104 --> 00:28:51,105
Господи!
501
00:28:51,689 --> 00:28:53,983
Не заходь, крихітко. Чекай там.
502
00:28:55,985 --> 00:28:57,195
Іди додому!
503
00:31:41,943 --> 00:31:46,989
Переклад субтитрів: Юрій Муха