1 00:00:06,006 --> 00:00:09,796 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,391 Если купите помаду, 3 00:00:13,471 --> 00:00:16,311 получите классную настольную игру для всей семьи. 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,064 У меня еще есть смазки, игрушки. 5 00:00:20,562 --> 00:00:21,692 Точняк. 6 00:00:21,771 --> 00:00:24,981 Эй! Это что? Смотри лучше на дорогу, 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,936 а не подсматривай за пассажирами через зеркало. 8 00:00:28,028 --> 00:00:31,568 - Видишь? Вот тебе и Uber X. Пошли. - Нет. Погоди. 9 00:00:33,283 --> 00:00:35,293 Какого хрена! 10 00:00:36,953 --> 00:00:38,373 Моя дверь! 11 00:00:38,455 --> 00:00:42,455 - Куда? Заплати-ка за дверь! Плати! - Отпусти. 12 00:00:42,542 --> 00:00:43,792 Стерва бешеная. 13 00:00:43,877 --> 00:00:45,457 Это Balenciaga! Ты чего? 14 00:00:45,545 --> 00:00:49,125 Плевать мне. Давай плати! Эй! 15 00:00:49,215 --> 00:00:51,505 Дура! Это Balenciaga! 16 00:00:53,386 --> 00:00:55,806 Пошел вон отсюда, псих малолетний! Вон! 17 00:00:55,889 --> 00:00:57,849 Сильвия! 18 00:01:00,518 --> 00:01:01,598 Это что? 19 00:01:01,686 --> 00:01:03,306 ДОМ ВАШЕЙ МЕЧТЫ 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,153 Чертова бабень! 21 00:01:13,073 --> 00:01:13,993 Что? 22 00:01:14,074 --> 00:01:15,584 Булочки и жареные бобы. 23 00:01:16,367 --> 00:01:19,497 Я просил красивое блюдо для Инстаграма, а тут вот! 24 00:01:21,039 --> 00:01:23,499 Так, серьезно. Что мы отмечаем? 25 00:01:25,960 --> 00:01:29,010 Ах, да. Папу сегодня сократили. 26 00:01:29,089 --> 00:01:32,089 Да ладно, Хенаро! Только этого нам не хватало. 27 00:01:32,175 --> 00:01:35,715 А у меня какая-то бешеная стерва сорвала дверь в машине. 28 00:01:35,804 --> 00:01:37,764 - Ты сама в порядке? - Да. 29 00:01:37,847 --> 00:01:39,217 - Нет! - Что? 30 00:01:39,307 --> 00:01:42,097 Дядя хотел научить меня водить в эти выходные. 31 00:01:42,185 --> 00:01:45,305 Не парься, племянник. Я одолжу у кого-нибудь машину. 32 00:01:45,396 --> 00:01:48,476 - Ты как-то за такое отсидел. - Он одолжил на время. 33 00:01:48,566 --> 00:01:50,066 А ты не защищай его, мам. 34 00:01:50,151 --> 00:01:53,241 Нам же нужны деньги на Первое Причастие Джани. 35 00:01:53,321 --> 00:01:56,281 Я вообще с краю. Мне даже не очень хочется. 36 00:01:56,783 --> 00:01:59,203 Не говори так, Джани. А то в ад попадешь. 37 00:01:59,994 --> 00:02:03,254 Ничего, детка, Чарито из отдела кадров сказала, 38 00:02:03,331 --> 00:02:06,001 что в двух кварталах открывается новый филиал. 39 00:02:06,501 --> 00:02:08,591 Мое собеседование в пятницу. 40 00:02:08,670 --> 00:02:10,880 Думаю, ты ей нравишься, Хенарито. 41 00:02:10,964 --> 00:02:13,344 Теща, ты чего такое говоришь? Нет же. 42 00:02:13,424 --> 00:02:14,474 Осторожнее, доча. 43 00:02:15,009 --> 00:02:15,839 Отобьют ведь! 44 00:02:16,427 --> 00:02:19,057 Только если возместят, что я в него вложила. 45 00:02:22,225 --> 00:02:23,805 ДОМ ВАШЕЙ МЕЧТЫ 46 00:02:23,893 --> 00:02:24,853 А это что? 47 00:02:26,980 --> 00:02:30,440 Этим мне заплатили за крем против морщин. 48 00:02:30,525 --> 00:02:33,945 Они завтра разыгрывают дом. 49 00:02:34,028 --> 00:02:34,898 Посмотрю. 50 00:02:35,405 --> 00:02:38,115 Да ладно! Это же особняк, а не дом. 51 00:02:38,199 --> 00:02:39,409 Вряд ли мы выиграем. 52 00:02:39,492 --> 00:02:42,082 Ну? Видал? Негативное мышление. 53 00:02:42,162 --> 00:02:43,292 Что? 54 00:02:43,371 --> 00:02:44,371 Я ж шучу. 55 00:02:44,455 --> 00:02:47,165 Больше не буду делить спалню с родителями. 56 00:02:47,667 --> 00:02:49,587 Ни с кем вообще не будешь. 57 00:02:49,669 --> 00:02:50,549 Дайте гляну. 58 00:02:51,129 --> 00:02:54,719 Вы знаете, я бы с радостью подарила вам такой дом 59 00:02:54,799 --> 00:02:58,009 и кучу всего другого, но для этого надо много пахать. 60 00:02:58,094 --> 00:02:59,144 Это она тебе. 61 00:03:00,847 --> 00:03:04,387 Когда, говоришь, собеседование в новом филиале? 62 00:03:04,475 --> 00:03:07,725 - В четверг, дорогая. - В пятницу! 63 00:03:07,812 --> 00:03:08,652 Нет… 64 00:03:36,925 --> 00:03:37,925 Да вы гоните! 65 00:03:40,094 --> 00:03:40,934 Гоните! 66 00:03:43,264 --> 00:03:44,434 Да ладно! 67 00:03:45,391 --> 00:03:46,481 Офигеть! 68 00:03:47,977 --> 00:03:50,897 Вот ключи от вашего нового особняка, донья Леонор. 69 00:03:50,980 --> 00:03:52,400 Скажите нам, красавица, 70 00:03:52,482 --> 00:03:57,072 каково выиграть особняк для вашей прекрасной семьи? 71 00:03:57,153 --> 00:03:58,283 Это… 72 00:03:59,197 --> 00:04:00,567 Это очень классно! 73 00:04:00,657 --> 00:04:01,867 Больше восторга. 74 00:04:01,950 --> 00:04:03,790 - Это здорово! - Снято! 75 00:04:03,868 --> 00:04:06,288 А давайте покажем наш семейный клич? 76 00:04:06,371 --> 00:04:08,251 - Точняк. - Поехали. 77 00:04:08,331 --> 00:04:12,211 Лопес! 78 00:04:13,670 --> 00:04:14,670 Да, сеньор! 79 00:04:29,978 --> 00:04:32,188 Ура. Прекрасный дом. Спасибо. 80 00:04:50,415 --> 00:04:52,625 Эй, тут нельзя снимать. Это мой дом! 81 00:04:54,961 --> 00:04:55,841 Поздравляйте. 82 00:04:56,587 --> 00:05:00,257 «Арфы» точно придут на мероприятие Дженши Палхора. 83 00:05:00,341 --> 00:05:01,971 А я не получил приглашения. 84 00:05:02,051 --> 00:05:05,351 Получил, конечно, Диего. Мы даже целую неделю чистились. 85 00:05:07,473 --> 00:05:09,433 Об этом напишет журнал «Карас». 86 00:05:09,934 --> 00:05:12,024 - А кто будет на обложке? - Нет! 87 00:05:12,770 --> 00:05:13,690 Наконец-то! 88 00:05:14,981 --> 00:05:18,571 - На ней был тип с шоу «Ла Академия». - Именно! 89 00:05:19,068 --> 00:05:20,818 Моя мечта вот-вот исполнится. 90 00:05:22,238 --> 00:05:23,868 Намасте. 91 00:05:26,326 --> 00:05:27,826 - Что это? - Что? 92 00:05:28,328 --> 00:05:30,748 - Видимо, победители лотереи. - Да ладно. 93 00:05:30,830 --> 00:05:33,210 - Правда? - Да, это они, и… 94 00:05:37,128 --> 00:05:39,508 - Пойдем посмотрим. - Зачем? 95 00:05:42,884 --> 00:05:44,514 Это еще что за танцы? 96 00:05:44,594 --> 00:05:46,974 Я бы так не кривлялась, если бы победила. 97 00:05:47,055 --> 00:05:48,675 Милая, благодаря вселенной, 98 00:05:48,765 --> 00:05:51,765 тебе не нужно покупать билет, чтобы выиграть дом. 99 00:05:51,851 --> 00:05:53,101 Дело говоришь, мам. 100 00:05:58,649 --> 00:06:00,529 Нет! За что? 101 00:06:02,945 --> 00:06:06,525 Невероятно! Я скажу им, чтобы не засоряли улицу. 102 00:06:06,616 --> 00:06:08,946 Мне позвонили. Я сейчас приду. 103 00:06:09,035 --> 00:06:11,495 - Нет. Пойдем со мной. Быстро! - Мне тоже. 104 00:06:12,121 --> 00:06:13,291 Мам, что за позор? 105 00:06:13,373 --> 00:06:15,123 Прошу прощения. 106 00:06:15,208 --> 00:06:16,168 Смотри! 107 00:06:22,924 --> 00:06:26,054 - Да ладно. - Прикинь. Ничего так. 108 00:06:29,389 --> 00:06:30,259 Привет. 109 00:06:30,348 --> 00:06:34,808 Извините, это частная улица, здесь не сорят. Приберите за собой… 110 00:06:34,894 --> 00:06:35,814 Простите? 111 00:06:36,896 --> 00:06:37,936 - Ты? - Ты? 112 00:06:38,940 --> 00:06:39,770 Ты тут живешь? 113 00:06:39,857 --> 00:06:41,187 Конечно, я тут живу. 114 00:06:42,068 --> 00:06:43,688 В какой дом устроилась? 115 00:06:43,778 --> 00:06:47,158 Как классно, что у меня смешная соседка. 116 00:06:47,240 --> 00:06:48,990 Я новая хозяйка. Что скажешь? 117 00:06:50,451 --> 00:06:51,331 Правда? 118 00:06:53,079 --> 00:06:54,709 Не хочешь продать? 119 00:06:55,289 --> 00:06:58,329 По правилам мы должны прожить тут минимум полгода. 120 00:06:58,835 --> 00:07:01,165 Да? Но все же жульничают. 121 00:07:01,254 --> 00:07:02,514 - Но не я. - Нет? 122 00:07:02,588 --> 00:07:03,758 Нет. 123 00:07:03,840 --> 00:07:05,590 - Твоя дочка? - Да, моя дочка. 124 00:07:05,675 --> 00:07:06,755 Такая красивая. 125 00:07:07,802 --> 00:07:10,102 - Вы прямо близняшки. - Спасибо. 126 00:07:10,179 --> 00:07:13,179 Смотри, чтобы парня твоего не увела. 127 00:07:13,266 --> 00:07:15,386 Представьте, уведет ее парня! 128 00:07:19,689 --> 00:07:20,819 Ты смешная. 129 00:07:20,898 --> 00:07:22,608 - Ты тоже. - Да. 130 00:07:22,692 --> 00:07:24,692 Ну, добро пожаловать. 131 00:07:24,777 --> 00:07:26,277 - Спасибо. - Соседка. 132 00:07:26,362 --> 00:07:27,822 Да. Спасибо, соседка. 133 00:07:27,905 --> 00:07:30,025 Сильвия Эспиноза де лос Монтеро. 134 00:07:30,116 --> 00:07:31,736 Леонор Сальсидо де Лопес. 135 00:07:31,826 --> 00:07:34,996 Сальсидо. Как защитника сборной Мексики. 136 00:08:03,524 --> 00:08:04,404 Доброе утро. 137 00:08:05,693 --> 00:08:08,993 Фига! Огромный какой! Ух ты! 138 00:08:09,572 --> 00:08:10,532 Дичь какая. 139 00:08:12,658 --> 00:08:16,158 Дорогой, тебе не кажется, что соседка какая-то скверная? 140 00:08:16,245 --> 00:08:18,745 Без понятия! Я ее даже не знаю! 141 00:08:18,831 --> 00:08:23,421 А давай устроим Первое Причастие прямо тут, в доме. 142 00:08:23,503 --> 00:08:26,343 Он больше, чем зал торжеств. Что скажешь? 143 00:08:27,757 --> 00:08:32,757 Отлично, можешь уже приглашать гостей. Я займусь организацией вечеринки. 144 00:08:33,346 --> 00:08:35,056 Хорошо, что спросила тебя. 145 00:08:36,390 --> 00:08:39,350 Вы их видели? Они все там! 146 00:08:39,435 --> 00:08:42,015 Как меннониты какие-то. Только темнокожие. 147 00:08:44,524 --> 00:08:46,404 Они же явно нищебро… 148 00:08:47,568 --> 00:08:50,988 Какие-то очень бедные люди из бедного района. Вот это всё. 149 00:08:51,072 --> 00:08:52,202 Бедные. 150 00:08:54,450 --> 00:08:57,160 Кстати, Ката. Ты их не знаешь? 151 00:08:57,245 --> 00:09:00,245 Нет, сеньора. У нас-то на районе есть электричество. 152 00:09:01,749 --> 00:09:05,799 Очень странно, да? Один из них похож на бывшего Каты. 153 00:09:05,878 --> 00:09:06,998 Нет, мам. 154 00:09:07,588 --> 00:09:10,088 Тот тип был каким-то суперкриповым. 155 00:09:10,967 --> 00:09:13,677 Но свой телефон разблокировать ты ему дала. 156 00:09:13,761 --> 00:09:15,761 Можно помедитировать в тишине? 157 00:09:15,846 --> 00:09:18,056 Да забейте, не будем с ними общаться. 158 00:09:18,140 --> 00:09:21,390 Нет, Диего, они могут быть эксцентричными миллиардерами, 159 00:09:21,477 --> 00:09:23,227 как Трампы или Кахваги. 160 00:09:23,312 --> 00:09:25,362 - Точно. - Ясно же, что нет. 161 00:09:25,439 --> 00:09:29,739 Я узнаю дешевый маникюр за тысячу километров, уж поверьте мне. 162 00:09:30,736 --> 00:09:33,696 Сеньор Томас из соседнего дома принес мне вот это. 163 00:09:34,282 --> 00:09:35,492 Что за хрень? 164 00:09:35,575 --> 00:09:36,575 Что это? 165 00:09:41,747 --> 00:09:43,457 «Мое Первое Причастие». 166 00:09:44,417 --> 00:09:45,247 Нет! 167 00:09:45,960 --> 00:09:47,460 В день моего мероприятия! 168 00:09:48,254 --> 00:09:49,764 Нам точно туда нельзя. 169 00:09:50,339 --> 00:09:53,719 Нет, вас-то не звали. Приглашение для меня. 170 00:09:54,302 --> 00:09:55,552 Но я тоже не пойду. 171 00:09:59,515 --> 00:10:00,675 Это проделки 172 00:10:01,726 --> 00:10:03,306 самого Сатаны. 173 00:10:03,394 --> 00:10:05,484 Им просто святой воды не хватает. 174 00:10:05,563 --> 00:10:07,903 А обязательно раздавать ангелочков? 175 00:10:08,858 --> 00:10:11,068 Я даже не знаю, хочу ли причащаться. 176 00:10:11,152 --> 00:10:12,652 Как это? Иди-ка сюда. 177 00:10:12,737 --> 00:10:15,107 Это семейная традиция, Джани, милая. 178 00:10:15,197 --> 00:10:17,907 Тебе понравится вечеринка, дорогая моя. 179 00:10:17,992 --> 00:10:20,202 Да, мамочка. Но ангелочки? 180 00:10:20,870 --> 00:10:23,500 А почему нет? Мы же всегда дарим подарки. 181 00:10:23,581 --> 00:10:25,211 - Да. Всегда. - Верно. 182 00:10:25,291 --> 00:10:29,131 Помните кожаные браслеты на обрезании Пабло? 183 00:10:29,211 --> 00:10:31,341 Хорош, мам. Не напоминай. 184 00:10:31,839 --> 00:10:34,629 Я думаю, Джани права. Нечего нам дарить подарки. 185 00:10:34,717 --> 00:10:36,507 Это чистое потребительство. 186 00:10:36,594 --> 00:10:38,394 - Джани. - Потребительство? 187 00:10:38,471 --> 00:10:40,771 Она такая же милая, как ты, детка. 188 00:10:42,683 --> 00:10:46,983 - Хорошо. - Мам! Хватит, ты ангелочков коптишь! 189 00:10:47,521 --> 00:10:49,981 - Остановись! - Дом нуждается в чистке. 190 00:10:50,066 --> 00:10:53,356 - Почему? - Туалет утром сам открылся. 191 00:10:54,445 --> 00:10:55,985 - Хватит, мам. - Что? 192 00:10:56,072 --> 00:10:58,202 - Объясни своей бабушке. - Что? 193 00:10:58,282 --> 00:11:00,032 - Не ходи, милая. - Что? 194 00:11:00,117 --> 00:11:04,157 - А если это духи из туалета? - Не говори глупостей. 195 00:11:09,168 --> 00:11:11,248 - Добрый вечер. - Чего тебе? 196 00:11:11,337 --> 00:11:12,957 Моя горничная сказала… 197 00:11:13,047 --> 00:11:18,007 Моя домработница сказала, что у вас вечеринка в субботу? 198 00:11:18,094 --> 00:11:22,894 Да, Первое Причастие моей дочери Джани. Но это семейное мероприятие. 199 00:11:25,726 --> 00:11:28,896 Ого, большое спасибо. Но я не за приглашением пришла. 200 00:11:29,814 --> 00:11:32,824 Просто в тот же день у нас церемония. 201 00:11:33,734 --> 00:11:35,444 С монахом-ламой у меня дома. 202 00:11:36,028 --> 00:11:39,158 Отлично, у всех будут свои вкусняшки и свои монахи. 203 00:11:40,408 --> 00:11:44,658 Нет. Не думаю, что ты меня поняла. Так. Позволь объяснить. 204 00:11:45,621 --> 00:11:48,291 У нас в этом районе есть правила, ясно? 205 00:11:48,916 --> 00:11:52,376 Потому что все соседи — приятные люди, и мы не любим… 206 00:11:53,462 --> 00:11:55,262 …дебоширство и… 207 00:11:55,339 --> 00:11:58,429 - Откуда ты знаешь, что я неприятная? - Не знаю. 208 00:11:58,926 --> 00:12:02,216 Но Uber явно платит достаточно, чтобы ты ходила по модным моллам 209 00:12:02,304 --> 00:12:07,104 и тратила 10 000 песо на один малюсенький билетик. Да? 210 00:12:07,184 --> 00:12:09,024 Один билет на розыгрыш дома. 211 00:12:09,979 --> 00:12:11,359 Я-то знаю, у меня их много. 212 00:12:12,356 --> 00:12:15,396 Да, я тоже только по модным моллам хожу. 213 00:12:15,484 --> 00:12:19,454 А теперь, если позволишь, я доделаю ангелочков к вечеринке. 214 00:12:19,530 --> 00:12:23,990 Иди домой и готовь свою вечеринку. Посмотрим, чья будет лучше. 215 00:12:24,076 --> 00:12:25,236 - Но… - Пошла! 216 00:12:28,914 --> 00:12:29,964 Охренеть! 217 00:12:33,919 --> 00:12:35,339 МОЕ ПЕРВОЕ ПРИЧАСТИЕ 218 00:12:35,421 --> 00:12:37,801 Никто не помешает причастию моей дочери. 219 00:12:38,799 --> 00:12:41,009 Можешь отменить, если хочешь. 220 00:12:41,093 --> 00:12:43,893 - Нет, конечно. - Мам, а может, она права. 221 00:12:44,430 --> 00:12:48,230 Не светиться — лучший способ обустроиться в новом районе. Нет? 222 00:12:48,309 --> 00:12:51,399 Да, местные евреи же причастия не устраивают. 223 00:12:51,479 --> 00:12:54,689 Так, если планируете отменять, предупреждайте. 224 00:12:54,774 --> 00:12:56,864 Я позвал телок, не хочу позориться. 225 00:12:56,942 --> 00:12:59,532 - А как же надувные аттракционы? - Точно. 226 00:12:59,612 --> 00:13:00,782 И все эти тако? 227 00:13:00,863 --> 00:13:03,873 Так! Мы ничего не отменим из-за этой чванливой фифы. 228 00:13:03,949 --> 00:13:06,449 Джани очень ждет свою вечеринку. 229 00:13:06,535 --> 00:13:07,445 - Нет. - Вообще… 230 00:13:07,536 --> 00:13:10,366 И мы никому не позволим смотреть на нас свысока. 231 00:13:10,456 --> 00:13:12,916 У нас такое же право жить здесь 232 00:13:13,000 --> 00:13:15,710 и делать что угодно в нашем же доме. Или нет? 233 00:13:15,795 --> 00:13:16,705 - Да. - Конечно. 234 00:13:16,796 --> 00:13:17,836 Да! 235 00:13:17,922 --> 00:13:20,382 Я заряжена. Давайте наш семейный клич. 236 00:13:20,466 --> 00:13:25,216 Поехали! Ло… 237 00:13:25,304 --> 00:13:26,974 …пеc! 238 00:13:27,056 --> 00:13:29,306 Я должна сорвать эту вечеринку. 239 00:13:29,892 --> 00:13:33,312 Прошу вас! Кто знает, кого они пригласили? 240 00:13:33,395 --> 00:13:37,895 Я не буду рисковать ни своей семьей, ни гостями. Да как так-то? 241 00:13:38,400 --> 00:13:40,860 Тут ничего не поделать. Это их дом. 242 00:13:40,945 --> 00:13:43,315 Будешь Леди Первого Причастия в Твиттере. 243 00:13:43,405 --> 00:13:46,025 Мой дядя целую вечность был Лордом Феррари. 244 00:13:46,116 --> 00:13:49,246 Конечно, не подставляйся так, Чивис. 245 00:13:49,328 --> 00:13:50,578 Да, вы правы. 246 00:13:51,413 --> 00:13:52,713 Нельзя так рисковать. 247 00:13:53,207 --> 00:13:56,087 По крайней мере мне одной. Вы же мне поможете? А? 248 00:13:56,669 --> 00:14:01,379 Я столько усилий приложила, чтобы устроить у себя церемонию мира. 249 00:14:01,465 --> 00:14:05,635 Не допущу, чтобы у гостей украли боковые зеркала. 250 00:14:05,719 --> 00:14:06,679 Нет, сеньор! 251 00:14:06,762 --> 00:14:09,932 Так, проверка. 252 00:14:10,015 --> 00:14:12,095 Проверка звуковой системы. 253 00:14:12,184 --> 00:14:13,524 Лопес! 254 00:14:15,729 --> 00:14:20,479 Напоминаю всем сеньоритам, которые уже успели причаститься, 255 00:14:20,568 --> 00:14:23,648 что для вас приготовил этот дьяволенок. 256 00:14:23,737 --> 00:14:25,527 - Первородный грех. - Томас! 257 00:14:26,198 --> 00:14:28,078 Погромче! Мы тебя еле слышим! 258 00:14:28,158 --> 00:14:31,248 - Громче? Понял! - Дани, ты его слышишь? 259 00:14:31,328 --> 00:14:35,328 - Так себе, дядя! - Джани! Сюрприз для тебя, дочка. 260 00:14:35,958 --> 00:14:38,878 Гляди. Зебра для фотографий с гостями. 261 00:14:38,961 --> 00:14:39,801 Хенаро! 262 00:14:40,421 --> 00:14:43,631 Пап, это осел. Они вымирающий вид. 263 00:14:43,716 --> 00:14:45,716 И я не позволю на нём кататься. 264 00:14:45,801 --> 00:14:48,891 С закосом под зебру он уже достаточно тупо выглядит. 265 00:14:48,971 --> 00:14:51,101 У животных есть права. 266 00:14:51,181 --> 00:14:53,061 - В чём дело? - Фига! 267 00:14:53,142 --> 00:14:54,812 - Что? - Свет отрубили? 268 00:14:55,895 --> 00:14:58,435 Думал, так только на нашем старом районе бывает. 269 00:14:58,522 --> 00:15:00,612 - Берегись! - Давай пройдемся. 270 00:15:00,691 --> 00:15:02,481 Предохранитель вылетел? 271 00:15:02,568 --> 00:15:03,988 - Есть? - Да. 272 00:15:04,069 --> 00:15:07,489 - Последний. Сегодня уже не купят. - Отлично. 273 00:15:07,573 --> 00:15:11,203 Кайф такой же, как от прохождения игры про Джеймса Бонда. 274 00:15:11,702 --> 00:15:16,462 Будь украинским агентом и верти задом, пока Бонд обезвреживает бомбу. 275 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 Чего? Ты серьезно? 276 00:15:18,083 --> 00:15:20,753 Гости скоро приедут. Пойдем уже? 277 00:15:21,295 --> 00:15:22,125 Кыш! 278 00:15:32,431 --> 00:15:34,141 Так, еще один кадр. 279 00:15:37,144 --> 00:15:38,274 Классный заголовок: 280 00:15:38,354 --> 00:15:41,194 «Эспиноза де лос Монтерос прикасаются к свету». 281 00:15:42,650 --> 00:15:46,400 Божественно! Я в восторге. Только харю Эрнесто отфотошопьте. 282 00:15:47,988 --> 00:15:50,368 А давайте глянем, что там у соседей. 283 00:15:50,449 --> 00:15:52,329 А? Пожалуйста. Пойдем со мной. 284 00:15:52,409 --> 00:15:53,909 Это война, ребятки. 285 00:15:53,994 --> 00:15:57,834 - Мы нанесем ответный удар! - Похитить буддийского монаха, мам? 286 00:15:57,915 --> 00:15:58,915 Они же пацифисты. 287 00:15:58,999 --> 00:16:01,839 Тем лучше. Так соседи точно поймут наш посыл. 288 00:16:02,419 --> 00:16:03,999 А если нас запалят? 289 00:16:04,088 --> 00:16:06,508 - Я не хочу в тюрьму как дядя. - Эй. 290 00:16:06,590 --> 00:16:07,800 Тогда не пались! 291 00:16:10,803 --> 00:16:13,683 Нельзя же так с девушкой, популярной в соцсетях. 292 00:16:13,764 --> 00:16:17,314 Не шаришь ты, Паблито. Это как раз то, что нам нужно. 293 00:16:17,810 --> 00:16:19,350 Нет монаха — нет тусовки. 294 00:16:19,436 --> 00:16:23,896 А для такой телочки недопустимо не иметь планов на субботний вечер. 295 00:16:23,983 --> 00:16:24,863 Сечешь? 296 00:16:25,859 --> 00:16:28,609 И на какую вечеринку она тогда пойдет? 297 00:16:28,696 --> 00:16:30,566 Дядя, да ты гений! 298 00:16:35,119 --> 00:16:36,619 Твою ж мать! 299 00:16:38,580 --> 00:16:39,580 Вот, гляди. 300 00:16:39,665 --> 00:16:42,875 Этим ты впечатлишь телочку. 301 00:16:42,960 --> 00:16:44,550 Двумя головами ангелочков? 302 00:16:44,628 --> 00:16:46,628 Конечно, засунь их себе между ног. 303 00:16:47,131 --> 00:16:51,261 И всё. Просто убедись, что она увидит, что у тебя тут полный фарш. 304 00:16:51,343 --> 00:16:54,353 Зацени. Вот теперь выглядишь, как один из нас. 305 00:16:57,433 --> 00:16:58,813 Это, наверное, монах. 306 00:17:00,144 --> 00:17:02,404 Но разве это не вечеринка мажоров? 307 00:17:03,856 --> 00:17:06,316 Религиозные так делают, чтобы дурить нас. 308 00:17:07,359 --> 00:17:08,859 Здравствуйте! 309 00:17:09,945 --> 00:17:13,985 Тут, в общем, такое дело… Церемония была отложена. 310 00:17:14,867 --> 00:17:17,907 Но пойдемте, нам вон туда. 311 00:17:18,912 --> 00:17:22,332 Я налью вам мексиканской текилки. 312 00:17:22,416 --> 00:17:23,826 Вкуснотища! 313 00:17:40,059 --> 00:17:41,849 Эй! Ты чего творишь? 314 00:17:42,352 --> 00:17:45,612 Это ты чего творишь? Я защищалась от явного харассмента. 315 00:17:45,689 --> 00:17:49,399 - Я подам на тебя в суд за дрон. - В суд? 316 00:17:49,485 --> 00:17:52,195 Передай предкам, что если еще раз нас отрубят, 317 00:17:52,279 --> 00:17:54,409 то потеряют не только тупую игрушку. 318 00:17:59,161 --> 00:18:00,331 Так и сказала? 319 00:18:01,080 --> 00:18:03,870 Она увидит, что Сильвия Эспиноза де лос Монтеро 320 00:18:03,957 --> 00:18:06,087 сделает, чтобы защитить свою семью. 321 00:18:06,668 --> 00:18:07,498 Милый. 322 00:18:08,212 --> 00:18:12,342 А священник уже здесь? Я не приму причастие без исповеди. 323 00:18:12,424 --> 00:18:13,764 - Наберу ему. - Ага. 324 00:18:13,842 --> 00:18:16,302 Слушай, милая. Это ты их пригласила? 325 00:18:17,012 --> 00:18:20,562 Нет, это бывшие сокамерники Томаса. Но они очень религиозные. 326 00:18:27,314 --> 00:18:29,364 А бассейн у нас тоже как стиралка? 327 00:18:29,441 --> 00:18:30,901 - В смысле? - Смотри. 328 00:18:32,111 --> 00:18:32,951 Блин! 329 00:18:33,695 --> 00:18:36,735 - В чём дело, милый? - Вылили туда всю канистру. 330 00:18:36,824 --> 00:18:38,834 Кто так переводит моющее средство? 331 00:18:39,952 --> 00:18:43,332 - А бренд-то хороший. - Пойду-ка пообщаюсь с блондинкой. 332 00:18:45,124 --> 00:18:48,294 Ты чего, блин? Канистру там оставила! 333 00:19:01,348 --> 00:19:05,308 Привет, дорогая. Нас Томас пригласил. Где тусовочка? 334 00:19:05,394 --> 00:19:08,944 Как классно, что вы приехали, девчонки! Мы вас ждали. 335 00:19:09,022 --> 00:19:10,482 Пойдем. Нам сюда. 336 00:19:13,735 --> 00:19:16,485 Ом. Шанти. 337 00:19:16,572 --> 00:19:20,082 Ом. Шанти. 338 00:19:24,788 --> 00:19:26,788 А мы пришли на вечериночку! 339 00:19:26,874 --> 00:19:28,544 - Это еще что? - Без понятия. 340 00:19:28,625 --> 00:19:32,335 - Эй! Ката! - Эй! Сеньориты! Прошу прощения! 341 00:19:33,088 --> 00:19:34,548 Нет. Прошу прощения? 342 00:19:34,631 --> 00:19:37,221 Вы кто такие? Я не понимаю. 343 00:19:38,677 --> 00:19:40,717 Мне кажется, вам туда. 344 00:19:43,140 --> 00:19:47,730 Это что? Кыш! Нет! Стой! 345 00:19:48,604 --> 00:19:50,774 Нет, прошу, не снимайте это! 346 00:19:50,856 --> 00:19:51,936 Идите туда. 347 00:19:52,024 --> 00:19:55,654 Эрнесто, сделай что-нибудь. Нас весь Мехико на смех поднимет. 348 00:19:55,736 --> 00:19:57,946 - Да. - Помоги мне ради бога. 349 00:19:58,030 --> 00:20:00,950 - Придумал. Помоги мне. - Я не танцую кумбию. 350 00:20:01,033 --> 00:20:02,283 А я вот танцую. 351 00:20:02,367 --> 00:20:05,197 Вперед, горячие темные малышки! 352 00:20:16,715 --> 00:20:18,175 Фига, дядя, а это что? 353 00:20:18,258 --> 00:20:22,218 Здорово, Паблито. Ничего, просто сюрприз для Джани. 354 00:20:22,804 --> 00:20:27,814 Фейерверки в стиле Диснейленда. Я никогда там не был. Так мне сказали. 355 00:20:27,893 --> 00:20:29,693 - Офигеть. - Что? 356 00:20:29,770 --> 00:20:31,810 У Кристы закатили тусовку. 357 00:20:31,897 --> 00:20:34,977 Как они могли закатить тусовку? Не врубаюсь, Паблито. 358 00:20:35,067 --> 00:20:38,357 - А какого тогда ламу мы похитили? - Видимо, не того. 359 00:20:40,864 --> 00:20:41,704 И что теперь? 360 00:20:42,407 --> 00:20:44,987 - А что телочки там забыли? - Да ладно. 361 00:20:45,077 --> 00:20:49,617 - Блин! А она знает все движения. - Прошу прощения. 362 00:20:49,706 --> 00:20:50,916 - В чём дело? - Идем. 363 00:20:50,999 --> 00:20:54,709 Как ты мог дотащить свой паравозик аж до сюда? 364 00:20:55,295 --> 00:20:58,415 Зачем? Ты же понимаешь, что всё испортил? 365 00:20:58,507 --> 00:21:01,757 Ты сама сказала что-то сделать, Чивис. 366 00:21:01,843 --> 00:21:04,553 Ты вечно видишь только негатив. 367 00:21:04,638 --> 00:21:06,928 Тебе нужно больше радоваться жизни. 368 00:21:07,015 --> 00:21:10,975 Ага, как Беатрис? Которая умерла, радуясь своему последнему ботоксу? 369 00:21:12,187 --> 00:21:16,107 Задолбали твои сравнения со своей бывшей. Я по горло сыта. 370 00:21:16,775 --> 00:21:18,315 Так нечестно. 371 00:21:20,404 --> 00:21:21,454 Сосед! 372 00:21:21,947 --> 00:21:25,157 Очень рада, что вы с друзьями решили к нам зайти. 373 00:21:25,242 --> 00:21:29,622 Монахам было дико скучно. А эта вечеринка круче нашей. 374 00:21:29,705 --> 00:21:31,575 - Да. - Надеюсь, вы не против. 375 00:21:31,665 --> 00:21:33,535 - Нет. - Мы уйдем, если хотите. 376 00:21:33,625 --> 00:21:37,245 Нет, конечно, но я думала, что блондинке, 377 00:21:37,337 --> 00:21:41,167 вашей жене, не нравится такое дебоширство. 378 00:21:41,258 --> 00:21:43,298 - Да. То есть нет. - Да? Нет? 379 00:21:43,385 --> 00:21:44,335 Но мне нравится. 380 00:21:44,428 --> 00:21:47,428 - Отлично. За вас. - За вас. Я отнесу выпить… 381 00:21:48,473 --> 00:21:51,733 - Монаху. - А, монаху! Конечно, сосед, давайте. 382 00:21:55,647 --> 00:21:56,477 Привет. 383 00:21:57,649 --> 00:21:58,819 Да вы гоните! 384 00:21:59,359 --> 00:22:00,279 Гоните! 385 00:22:00,986 --> 00:22:02,816 Мы же всего пару шотов выпили. 386 00:22:03,322 --> 00:22:04,162 Как так-то? 387 00:22:05,198 --> 00:22:07,908 Нет, не может быть! Это же священник! 388 00:22:07,993 --> 00:22:10,333 Ты точно наших гостей предупредил? 389 00:22:10,412 --> 00:22:13,372 А то пришли только гости Томаса, и они уже в дрова. 390 00:22:13,457 --> 00:22:14,707 Давай проверю. 391 00:22:15,417 --> 00:22:17,337 - Чёрт! - Что? 392 00:22:17,419 --> 00:22:21,339 Пятьдесят сообщений от моего другана. Спрашивает, где мы. 393 00:22:21,423 --> 00:22:24,973 Забыл отправить им этот адрес. Надо написать его жене. 394 00:22:25,052 --> 00:22:28,222 Приветики, Хени! Какая чудесная вечеринка! 395 00:22:28,305 --> 00:22:30,345 - Сеньора Чарито. - Ну-ка, зацени. 396 00:22:31,224 --> 00:22:34,904 Чарито, моя жена Леонор. Леонор, Чарито из отдела кадров банка. 397 00:22:34,978 --> 00:22:37,558 - Привет. Очень приятно. - Рада знакомству. 398 00:22:37,647 --> 00:22:40,527 Хени, ты пропустил свое собеседование. 399 00:22:42,444 --> 00:22:46,454 Чарито, вон там тако и закуски. 400 00:22:46,531 --> 00:22:48,991 Угощайся. Не стесняйся. 401 00:22:49,076 --> 00:22:50,036 Спасибо. 402 00:22:51,661 --> 00:22:55,211 - А вот она спросила у меня адрес. - Вот оно как. Очень мило. 403 00:22:56,041 --> 00:22:59,131 Чудно, ты пропустил собеседование. Молодец, Хенаро. 404 00:22:59,211 --> 00:23:04,051 Зачем мне работать в банке? Я здесь на районе заведу кучу связей. 405 00:23:04,132 --> 00:23:08,182 А как мы дом поддерживать будем? Я до сих пор за тачку не заплатила. 406 00:23:08,261 --> 00:23:11,851 Так я тут организую себе грамотный бизнес, милая. 407 00:23:12,599 --> 00:23:14,309 Деньги притягивают деньги. 408 00:23:14,393 --> 00:23:18,233 Я думала, переезд сюда пойдет на пользу нашей семье. 409 00:23:18,897 --> 00:23:20,687 Но уже не уверена. «Хени». 410 00:23:21,691 --> 00:23:25,361 Лео. Лео, любимая. Позволь объяснить. 411 00:23:25,862 --> 00:23:27,242 Что случилось-то, отец? 412 00:23:27,864 --> 00:23:30,704 - Падре, вы живы? - Он напился? 413 00:23:33,912 --> 00:23:36,582 - Нет, он… - Ясно, почему я не верю Церкви? 414 00:23:36,665 --> 00:23:40,165 Нет, погоди, Джани. Это не то, что ты думаешь, поверь мне. 415 00:23:40,752 --> 00:23:46,172 Священник спросил, можно ли вздремнуть и отдохнуть перед… 416 00:23:46,258 --> 00:23:49,508 Дядя. Плохо, что я не знаю, верю ли я в бога? 417 00:23:51,930 --> 00:23:55,640 Джани, принятие Первого Причастия — наша семейная традиция. 418 00:23:56,435 --> 00:23:59,475 А твои родители мечтали устроить тебе праздник. 419 00:24:00,439 --> 00:24:03,229 Но веришь ты в бога или нет, 420 00:24:03,316 --> 00:24:06,486 это ты сама поймешь в определенном возрасте. 421 00:24:07,863 --> 00:24:10,033 А сейчас, мне кажется… 422 00:24:11,575 --> 00:24:15,535 - Ты еще слишком юна, чтобы понимать. - А ты веришь в бога? 423 00:24:18,457 --> 00:24:21,457 Вера в что-то хорошее помогла мне, когда я сидел. 424 00:24:25,797 --> 00:24:28,257 Я так рада, что ты живешь с нами. 425 00:24:28,341 --> 00:24:30,341 Я тоже. Уж поверь мне. 426 00:24:31,428 --> 00:24:32,348 Слушай. 427 00:24:33,430 --> 00:24:35,970 Твоя мама выиграла крутой дом, так? 428 00:24:37,225 --> 00:24:39,015 Ты глянь на этот огромный сад. 429 00:24:40,854 --> 00:24:42,404 Твой дядя прав, Джани. 430 00:24:45,358 --> 00:24:47,738 Надо делать только то, в чём ты уверена. 431 00:24:48,236 --> 00:24:50,486 Мне не нужно исповедоваться, 432 00:24:50,572 --> 00:24:53,372 а ты можешь не причащаться, если не хочешь. 433 00:24:58,497 --> 00:24:59,327 Сокровище мое. 434 00:25:00,749 --> 00:25:03,079 - Спасибо. - Да не за что. 435 00:25:12,719 --> 00:25:15,349 - Это священник? - Он наглухо вырубился. 436 00:25:23,980 --> 00:25:25,070 Привет, Криста. 437 00:25:25,732 --> 00:25:29,532 Или называть тебя Кэнди Криста, как в Инстаграме? 438 00:25:30,403 --> 00:25:31,243 Чего? 439 00:25:37,994 --> 00:25:38,914 Фу! 440 00:26:06,106 --> 00:26:10,736 ЭРНЕСТО: ПРОСТИ МЕНЯ 441 00:26:27,669 --> 00:26:29,419 Думала, ты не придешь к нам. 442 00:26:32,173 --> 00:26:33,343 Еще чего. 443 00:26:33,425 --> 00:26:36,505 Твоя музыка — отстой, а бассейн отвратительный. 444 00:26:36,595 --> 00:26:40,885 Будто пляж Калета на Новый год. И тут я оказалась по твоей вине. 445 00:26:40,974 --> 00:26:42,144 Ты воровка. 446 00:26:42,225 --> 00:26:43,095 - Правда? - Да. 447 00:26:43,184 --> 00:26:44,604 Ты напилась, что ли? 448 00:26:44,686 --> 00:26:50,526 Конечно, нет. Выигрышный билет был в сумке, которую ты у меня стащила. 449 00:26:50,609 --> 00:26:52,439 Нет же. Я купила его в молле. 450 00:26:52,527 --> 00:26:53,777 Ну конечно! 451 00:26:54,904 --> 00:26:57,204 Давай я тебе кое-что покажу. 452 00:26:57,282 --> 00:26:59,492 Это развеет все твои сомнения. Гляди. 453 00:26:59,993 --> 00:27:05,503 Робер записал это видео, когда ты грабила меня в порыве ярости. 454 00:27:05,582 --> 00:27:08,042 Как тебе такое? 455 00:27:08,126 --> 00:27:12,006 И что? Это не доказывает, что там был выигрышный билет. 456 00:27:12,088 --> 00:27:15,878 - Конечно, там выигрышный билет. - С другой стороны… Ты гляди. 457 00:27:17,052 --> 00:27:21,142 Вы с Робером люто сосались прямо на мою камеру в Uber. 458 00:27:21,222 --> 00:27:22,522 Ныряй! 459 00:27:22,599 --> 00:27:25,559 Ныряй! 460 00:27:25,644 --> 00:27:30,614 - Ныряй! - Чего? Не буду я нырять в этот бульон! 461 00:27:33,360 --> 00:27:34,530 Скучно! 462 00:27:34,611 --> 00:27:37,821 Не дождетесь. Это как в общественный бассейн прыгать. 463 00:27:45,747 --> 00:27:46,617 Нет. Отдай. 464 00:27:46,706 --> 00:27:48,876 - Это мой телефон. - Твой пароль. 465 00:27:48,958 --> 00:27:50,918 Отдай мой телефон, сказала. 466 00:27:52,170 --> 00:27:54,380 Давай пароль и мой телефон. 467 00:27:54,464 --> 00:27:56,094 - Телефон. - Пароль гони. 468 00:27:56,174 --> 00:27:59,894 - Нет. - Гони сюда пароль. Я говорю, дай… 469 00:28:02,138 --> 00:28:02,968 Смотри. 470 00:28:03,723 --> 00:28:07,563 Аккуратно, блондинка. Фейерверки из Тультепеки мощные. 471 00:28:07,644 --> 00:28:11,524 Плевать мне. Отойди. Я не остановлюсь, слышишь? 472 00:28:12,065 --> 00:28:15,605 Пока ты не уберешься отсюда. Это мой дом. 473 00:28:16,361 --> 00:28:18,071 - Вот оно как? - Да. Он мой. 474 00:28:18,154 --> 00:28:20,704 Посмотрим, кто уйдет первым. 475 00:28:23,785 --> 00:28:24,615 Твою ж мать! 476 00:28:33,128 --> 00:28:33,998 Нет. 477 00:28:58,903 --> 00:29:00,113 Это моя мама! 478 00:29:00,739 --> 00:29:02,369 Какого хрена? 479 00:31:45,570 --> 00:31:47,530 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров