1
00:00:06,006 --> 00:00:09,796
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,391
Если купите помаду,
3
00:00:13,471 --> 00:00:16,311
получите классную настольную игру
для всей семьи.
4
00:00:17,434 --> 00:00:20,064
У меня еще есть смазки, игрушки.
5
00:00:20,562 --> 00:00:21,692
Точняк.
6
00:00:21,771 --> 00:00:24,981
Эй! Это что? Смотри лучше на дорогу,
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,936
а не подсматривай за пассажирами
через зеркало.
8
00:00:28,028 --> 00:00:31,568
- Видишь? Вот тебе и Uber X. Пошли.
- Нет. Погоди.
9
00:00:33,283 --> 00:00:35,293
Какого хрена!
10
00:00:36,953 --> 00:00:38,373
Моя дверь!
11
00:00:38,455 --> 00:00:42,455
- Куда? Заплати-ка за дверь! Плати!
- Отпусти.
12
00:00:42,542 --> 00:00:43,792
Стерва бешеная.
13
00:00:43,877 --> 00:00:45,457
Это Balenciaga! Ты чего?
14
00:00:45,545 --> 00:00:49,125
Плевать мне. Давай плати! Эй!
15
00:00:49,215 --> 00:00:51,505
Дура! Это Balenciaga!
16
00:00:53,386 --> 00:00:55,806
Пошел вон отсюда, псих малолетний! Вон!
17
00:00:55,889 --> 00:00:57,849
Сильвия!
18
00:01:00,518 --> 00:01:01,598
Это что?
19
00:01:01,686 --> 00:01:03,306
ДОМ ВАШЕЙ МЕЧТЫ
20
00:01:09,903 --> 00:01:11,153
Чертова бабень!
21
00:01:13,073 --> 00:01:13,993
Что?
22
00:01:14,074 --> 00:01:15,584
Булочки и жареные бобы.
23
00:01:16,367 --> 00:01:19,497
Я просил красивое блюдо
для Инстаграма, а тут вот!
24
00:01:21,039 --> 00:01:23,499
Так, серьезно. Что мы отмечаем?
25
00:01:25,960 --> 00:01:29,010
Ах, да. Папу сегодня сократили.
26
00:01:29,089 --> 00:01:32,089
Да ладно, Хенаро!
Только этого нам не хватало.
27
00:01:32,175 --> 00:01:35,715
А у меня какая-то бешеная стерва
сорвала дверь в машине.
28
00:01:35,804 --> 00:01:37,764
- Ты сама в порядке?
- Да.
29
00:01:37,847 --> 00:01:39,217
- Нет!
- Что?
30
00:01:39,307 --> 00:01:42,097
Дядя хотел научить меня водить
в эти выходные.
31
00:01:42,185 --> 00:01:45,305
Не парься, племянник.
Я одолжу у кого-нибудь машину.
32
00:01:45,396 --> 00:01:48,476
- Ты как-то за такое отсидел.
- Он одолжил на время.
33
00:01:48,566 --> 00:01:50,066
А ты не защищай его, мам.
34
00:01:50,151 --> 00:01:53,241
Нам же нужны деньги
на Первое Причастие Джани.
35
00:01:53,321 --> 00:01:56,281
Я вообще с краю.
Мне даже не очень хочется.
36
00:01:56,783 --> 00:01:59,203
Не говори так, Джани.
А то в ад попадешь.
37
00:01:59,994 --> 00:02:03,254
Ничего, детка,
Чарито из отдела кадров сказала,
38
00:02:03,331 --> 00:02:06,001
что в двух кварталах
открывается новый филиал.
39
00:02:06,501 --> 00:02:08,591
Мое собеседование в пятницу.
40
00:02:08,670 --> 00:02:10,880
Думаю, ты ей нравишься, Хенарито.
41
00:02:10,964 --> 00:02:13,344
Теща, ты чего такое говоришь? Нет же.
42
00:02:13,424 --> 00:02:14,474
Осторожнее, доча.
43
00:02:15,009 --> 00:02:15,839
Отобьют ведь!
44
00:02:16,427 --> 00:02:19,057
Только если возместят,
что я в него вложила.
45
00:02:22,225 --> 00:02:23,805
ДОМ ВАШЕЙ МЕЧТЫ
46
00:02:23,893 --> 00:02:24,853
А это что?
47
00:02:26,980 --> 00:02:30,440
Этим мне заплатили
за крем против морщин.
48
00:02:30,525 --> 00:02:33,945
Они завтра разыгрывают дом.
49
00:02:34,028 --> 00:02:34,898
Посмотрю.
50
00:02:35,405 --> 00:02:38,115
Да ладно! Это же особняк, а не дом.
51
00:02:38,199 --> 00:02:39,409
Вряд ли мы выиграем.
52
00:02:39,492 --> 00:02:42,082
Ну? Видал? Негативное мышление.
53
00:02:42,162 --> 00:02:43,292
Что?
54
00:02:43,371 --> 00:02:44,371
Я ж шучу.
55
00:02:44,455 --> 00:02:47,165
Больше не буду
делить спалню с родителями.
56
00:02:47,667 --> 00:02:49,587
Ни с кем вообще не будешь.
57
00:02:49,669 --> 00:02:50,549
Дайте гляну.
58
00:02:51,129 --> 00:02:54,719
Вы знаете,
я бы с радостью подарила вам такой дом
59
00:02:54,799 --> 00:02:58,009
и кучу всего другого,
но для этого надо много пахать.
60
00:02:58,094 --> 00:02:59,144
Это она тебе.
61
00:03:00,847 --> 00:03:04,387
Когда, говоришь,
собеседование в новом филиале?
62
00:03:04,475 --> 00:03:07,725
- В четверг, дорогая.
- В пятницу!
63
00:03:07,812 --> 00:03:08,652
Нет…
64
00:03:36,925 --> 00:03:37,925
Да вы гоните!
65
00:03:40,094 --> 00:03:40,934
Гоните!
66
00:03:43,264 --> 00:03:44,434
Да ладно!
67
00:03:45,391 --> 00:03:46,481
Офигеть!
68
00:03:47,977 --> 00:03:50,897
Вот ключи от вашего нового особняка,
донья Леонор.
69
00:03:50,980 --> 00:03:52,400
Скажите нам, красавица,
70
00:03:52,482 --> 00:03:57,072
каково выиграть особняк
для вашей прекрасной семьи?
71
00:03:57,153 --> 00:03:58,283
Это…
72
00:03:59,197 --> 00:04:00,567
Это очень классно!
73
00:04:00,657 --> 00:04:01,867
Больше восторга.
74
00:04:01,950 --> 00:04:03,790
- Это здорово!
- Снято!
75
00:04:03,868 --> 00:04:06,288
А давайте покажем наш семейный клич?
76
00:04:06,371 --> 00:04:08,251
- Точняк.
- Поехали.
77
00:04:08,331 --> 00:04:12,211
Лопес!
78
00:04:13,670 --> 00:04:14,670
Да, сеньор!
79
00:04:29,978 --> 00:04:32,188
Ура. Прекрасный дом. Спасибо.
80
00:04:50,415 --> 00:04:52,625
Эй, тут нельзя снимать. Это мой дом!
81
00:04:54,961 --> 00:04:55,841
Поздравляйте.
82
00:04:56,587 --> 00:05:00,257
«Арфы» точно придут
на мероприятие Дженши Палхора.
83
00:05:00,341 --> 00:05:01,971
А я не получил приглашения.
84
00:05:02,051 --> 00:05:05,351
Получил, конечно, Диего.
Мы даже целую неделю чистились.
85
00:05:07,473 --> 00:05:09,433
Об этом напишет журнал «Карас».
86
00:05:09,934 --> 00:05:12,024
- А кто будет на обложке?
- Нет!
87
00:05:12,770 --> 00:05:13,690
Наконец-то!
88
00:05:14,981 --> 00:05:18,571
- На ней был тип с шоу «Ла Академия».
- Именно!
89
00:05:19,068 --> 00:05:20,818
Моя мечта вот-вот исполнится.
90
00:05:22,238 --> 00:05:23,868
Намасте.
91
00:05:26,326 --> 00:05:27,826
- Что это?
- Что?
92
00:05:28,328 --> 00:05:30,748
- Видимо, победители лотереи.
- Да ладно.
93
00:05:30,830 --> 00:05:33,210
- Правда?
- Да, это они, и…
94
00:05:37,128 --> 00:05:39,508
- Пойдем посмотрим.
- Зачем?
95
00:05:42,884 --> 00:05:44,514
Это еще что за танцы?
96
00:05:44,594 --> 00:05:46,974
Я бы так не кривлялась,
если бы победила.
97
00:05:47,055 --> 00:05:48,675
Милая, благодаря вселенной,
98
00:05:48,765 --> 00:05:51,765
тебе не нужно покупать билет,
чтобы выиграть дом.
99
00:05:51,851 --> 00:05:53,101
Дело говоришь, мам.
100
00:05:58,649 --> 00:06:00,529
Нет! За что?
101
00:06:02,945 --> 00:06:06,525
Невероятно!
Я скажу им, чтобы не засоряли улицу.
102
00:06:06,616 --> 00:06:08,946
Мне позвонили. Я сейчас приду.
103
00:06:09,035 --> 00:06:11,495
- Нет. Пойдем со мной. Быстро!
- Мне тоже.
104
00:06:12,121 --> 00:06:13,291
Мам, что за позор?
105
00:06:13,373 --> 00:06:15,123
Прошу прощения.
106
00:06:15,208 --> 00:06:16,168
Смотри!
107
00:06:22,924 --> 00:06:26,054
- Да ладно.
- Прикинь. Ничего так.
108
00:06:29,389 --> 00:06:30,259
Привет.
109
00:06:30,348 --> 00:06:34,808
Извините, это частная улица,
здесь не сорят. Приберите за собой…
110
00:06:34,894 --> 00:06:35,814
Простите?
111
00:06:36,896 --> 00:06:37,936
- Ты?
- Ты?
112
00:06:38,940 --> 00:06:39,770
Ты тут живешь?
113
00:06:39,857 --> 00:06:41,187
Конечно, я тут живу.
114
00:06:42,068 --> 00:06:43,688
В какой дом устроилась?
115
00:06:43,778 --> 00:06:47,158
Как классно,
что у меня смешная соседка.
116
00:06:47,240 --> 00:06:48,990
Я новая хозяйка. Что скажешь?
117
00:06:50,451 --> 00:06:51,331
Правда?
118
00:06:53,079 --> 00:06:54,709
Не хочешь продать?
119
00:06:55,289 --> 00:06:58,329
По правилам
мы должны прожить тут минимум полгода.
120
00:06:58,835 --> 00:07:01,165
Да? Но все же жульничают.
121
00:07:01,254 --> 00:07:02,514
- Но не я.
- Нет?
122
00:07:02,588 --> 00:07:03,758
Нет.
123
00:07:03,840 --> 00:07:05,590
- Твоя дочка?
- Да, моя дочка.
124
00:07:05,675 --> 00:07:06,755
Такая красивая.
125
00:07:07,802 --> 00:07:10,102
- Вы прямо близняшки.
- Спасибо.
126
00:07:10,179 --> 00:07:13,179
Смотри, чтобы парня твоего не увела.
127
00:07:13,266 --> 00:07:15,386
Представьте, уведет ее парня!
128
00:07:19,689 --> 00:07:20,819
Ты смешная.
129
00:07:20,898 --> 00:07:22,608
- Ты тоже.
- Да.
130
00:07:22,692 --> 00:07:24,692
Ну, добро пожаловать.
131
00:07:24,777 --> 00:07:26,277
- Спасибо.
- Соседка.
132
00:07:26,362 --> 00:07:27,822
Да. Спасибо, соседка.
133
00:07:27,905 --> 00:07:30,025
Сильвия Эспиноза де лос Монтеро.
134
00:07:30,116 --> 00:07:31,736
Леонор Сальсидо де Лопес.
135
00:07:31,826 --> 00:07:34,996
Сальсидо.
Как защитника сборной Мексики.
136
00:08:03,524 --> 00:08:04,404
Доброе утро.
137
00:08:05,693 --> 00:08:08,993
Фига! Огромный какой! Ух ты!
138
00:08:09,572 --> 00:08:10,532
Дичь какая.
139
00:08:12,658 --> 00:08:16,158
Дорогой, тебе не кажется,
что соседка какая-то скверная?
140
00:08:16,245 --> 00:08:18,745
Без понятия! Я ее даже не знаю!
141
00:08:18,831 --> 00:08:23,421
А давай устроим Первое Причастие
прямо тут, в доме.
142
00:08:23,503 --> 00:08:26,343
Он больше,
чем зал торжеств. Что скажешь?
143
00:08:27,757 --> 00:08:32,757
Отлично, можешь уже приглашать гостей.
Я займусь организацией вечеринки.
144
00:08:33,346 --> 00:08:35,056
Хорошо, что спросила тебя.
145
00:08:36,390 --> 00:08:39,350
Вы их видели? Они все там!
146
00:08:39,435 --> 00:08:42,015
Как меннониты какие-то.
Только темнокожие.
147
00:08:44,524 --> 00:08:46,404
Они же явно нищебро…
148
00:08:47,568 --> 00:08:50,988
Какие-то очень бедные люди
из бедного района. Вот это всё.
149
00:08:51,072 --> 00:08:52,202
Бедные.
150
00:08:54,450 --> 00:08:57,160
Кстати, Ката. Ты их не знаешь?
151
00:08:57,245 --> 00:09:00,245
Нет, сеньора.
У нас-то на районе есть электричество.
152
00:09:01,749 --> 00:09:05,799
Очень странно, да?
Один из них похож на бывшего Каты.
153
00:09:05,878 --> 00:09:06,998
Нет, мам.
154
00:09:07,588 --> 00:09:10,088
Тот тип был каким-то суперкриповым.
155
00:09:10,967 --> 00:09:13,677
Но свой телефон разблокировать
ты ему дала.
156
00:09:13,761 --> 00:09:15,761
Можно помедитировать в тишине?
157
00:09:15,846 --> 00:09:18,056
Да забейте, не будем с ними общаться.
158
00:09:18,140 --> 00:09:21,390
Нет, Диего, они могут быть
эксцентричными миллиардерами,
159
00:09:21,477 --> 00:09:23,227
как Трампы или Кахваги.
160
00:09:23,312 --> 00:09:25,362
- Точно.
- Ясно же, что нет.
161
00:09:25,439 --> 00:09:29,739
Я узнаю дешевый маникюр
за тысячу километров, уж поверьте мне.
162
00:09:30,736 --> 00:09:33,696
Сеньор Томас из соседнего дома
принес мне вот это.
163
00:09:34,282 --> 00:09:35,492
Что за хрень?
164
00:09:35,575 --> 00:09:36,575
Что это?
165
00:09:41,747 --> 00:09:43,457
«Мое Первое Причастие».
166
00:09:44,417 --> 00:09:45,247
Нет!
167
00:09:45,960 --> 00:09:47,460
В день моего мероприятия!
168
00:09:48,254 --> 00:09:49,764
Нам точно туда нельзя.
169
00:09:50,339 --> 00:09:53,719
Нет, вас-то не звали.
Приглашение для меня.
170
00:09:54,302 --> 00:09:55,552
Но я тоже не пойду.
171
00:09:59,515 --> 00:10:00,675
Это проделки
172
00:10:01,726 --> 00:10:03,306
самого Сатаны.
173
00:10:03,394 --> 00:10:05,484
Им просто святой воды не хватает.
174
00:10:05,563 --> 00:10:07,903
А обязательно раздавать ангелочков?
175
00:10:08,858 --> 00:10:11,068
Я даже не знаю, хочу ли причащаться.
176
00:10:11,152 --> 00:10:12,652
Как это? Иди-ка сюда.
177
00:10:12,737 --> 00:10:15,107
Это семейная традиция, Джани, милая.
178
00:10:15,197 --> 00:10:17,907
Тебе понравится вечеринка, дорогая моя.
179
00:10:17,992 --> 00:10:20,202
Да, мамочка. Но ангелочки?
180
00:10:20,870 --> 00:10:23,500
А почему нет?
Мы же всегда дарим подарки.
181
00:10:23,581 --> 00:10:25,211
- Да. Всегда.
- Верно.
182
00:10:25,291 --> 00:10:29,131
Помните кожаные браслеты
на обрезании Пабло?
183
00:10:29,211 --> 00:10:31,341
Хорош, мам. Не напоминай.
184
00:10:31,839 --> 00:10:34,629
Я думаю, Джани права.
Нечего нам дарить подарки.
185
00:10:34,717 --> 00:10:36,507
Это чистое потребительство.
186
00:10:36,594 --> 00:10:38,394
- Джани.
- Потребительство?
187
00:10:38,471 --> 00:10:40,771
Она такая же милая, как ты, детка.
188
00:10:42,683 --> 00:10:46,983
- Хорошо.
- Мам! Хватит, ты ангелочков коптишь!
189
00:10:47,521 --> 00:10:49,981
- Остановись!
- Дом нуждается в чистке.
190
00:10:50,066 --> 00:10:53,356
- Почему?
- Туалет утром сам открылся.
191
00:10:54,445 --> 00:10:55,985
- Хватит, мам.
- Что?
192
00:10:56,072 --> 00:10:58,202
- Объясни своей бабушке.
- Что?
193
00:10:58,282 --> 00:11:00,032
- Не ходи, милая.
- Что?
194
00:11:00,117 --> 00:11:04,157
- А если это духи из туалета?
- Не говори глупостей.
195
00:11:09,168 --> 00:11:11,248
- Добрый вечер.
- Чего тебе?
196
00:11:11,337 --> 00:11:12,957
Моя горничная сказала…
197
00:11:13,047 --> 00:11:18,007
Моя домработница сказала,
что у вас вечеринка в субботу?
198
00:11:18,094 --> 00:11:22,894
Да, Первое Причастие моей дочери Джани.
Но это семейное мероприятие.
199
00:11:25,726 --> 00:11:28,896
Ого, большое спасибо.
Но я не за приглашением пришла.
200
00:11:29,814 --> 00:11:32,824
Просто в тот же день у нас церемония.
201
00:11:33,734 --> 00:11:35,444
С монахом-ламой у меня дома.
202
00:11:36,028 --> 00:11:39,158
Отлично, у всех будут свои вкусняшки
и свои монахи.
203
00:11:40,408 --> 00:11:44,658
Нет. Не думаю, что ты меня поняла.
Так. Позволь объяснить.
204
00:11:45,621 --> 00:11:48,291
У нас в этом районе есть правила, ясно?
205
00:11:48,916 --> 00:11:52,376
Потому что все соседи — приятные люди,
и мы не любим…
206
00:11:53,462 --> 00:11:55,262
…дебоширство и…
207
00:11:55,339 --> 00:11:58,429
- Откуда ты знаешь, что я неприятная?
- Не знаю.
208
00:11:58,926 --> 00:12:02,216
Но Uber явно платит достаточно,
чтобы ты ходила по модным моллам
209
00:12:02,304 --> 00:12:07,104
и тратила 10 000 песо
на один малюсенький билетик. Да?
210
00:12:07,184 --> 00:12:09,024
Один билет на розыгрыш дома.
211
00:12:09,979 --> 00:12:11,359
Я-то знаю, у меня их много.
212
00:12:12,356 --> 00:12:15,396
Да,
я тоже только по модным моллам хожу.
213
00:12:15,484 --> 00:12:19,454
А теперь, если позволишь,
я доделаю ангелочков к вечеринке.
214
00:12:19,530 --> 00:12:23,990
Иди домой и готовь свою вечеринку.
Посмотрим, чья будет лучше.
215
00:12:24,076 --> 00:12:25,236
- Но…
- Пошла!
216
00:12:28,914 --> 00:12:29,964
Охренеть!
217
00:12:33,919 --> 00:12:35,339
МОЕ ПЕРВОЕ ПРИЧАСТИЕ
218
00:12:35,421 --> 00:12:37,801
Никто не помешает причастию
моей дочери.
219
00:12:38,799 --> 00:12:41,009
Можешь отменить, если хочешь.
220
00:12:41,093 --> 00:12:43,893
- Нет, конечно.
- Мам, а может, она права.
221
00:12:44,430 --> 00:12:48,230
Не светиться — лучший способ
обустроиться в новом районе. Нет?
222
00:12:48,309 --> 00:12:51,399
Да, местные евреи же
причастия не устраивают.
223
00:12:51,479 --> 00:12:54,689
Так, если планируете отменять,
предупреждайте.
224
00:12:54,774 --> 00:12:56,864
Я позвал телок, не хочу позориться.
225
00:12:56,942 --> 00:12:59,532
- А как же надувные аттракционы?
- Точно.
226
00:12:59,612 --> 00:13:00,782
И все эти тако?
227
00:13:00,863 --> 00:13:03,873
Так! Мы ничего не отменим
из-за этой чванливой фифы.
228
00:13:03,949 --> 00:13:06,449
Джани очень ждет свою вечеринку.
229
00:13:06,535 --> 00:13:07,445
- Нет.
- Вообще…
230
00:13:07,536 --> 00:13:10,366
И мы никому не позволим
смотреть на нас свысока.
231
00:13:10,456 --> 00:13:12,916
У нас такое же право жить здесь
232
00:13:13,000 --> 00:13:15,710
и делать что угодно
в нашем же доме. Или нет?
233
00:13:15,795 --> 00:13:16,705
- Да.
- Конечно.
234
00:13:16,796 --> 00:13:17,836
Да!
235
00:13:17,922 --> 00:13:20,382
Я заряжена. Давайте наш семейный клич.
236
00:13:20,466 --> 00:13:25,216
Поехали! Ло…
237
00:13:25,304 --> 00:13:26,974
…пеc!
238
00:13:27,056 --> 00:13:29,306
Я должна сорвать эту вечеринку.
239
00:13:29,892 --> 00:13:33,312
Прошу вас!
Кто знает, кого они пригласили?
240
00:13:33,395 --> 00:13:37,895
Я не буду рисковать ни своей семьей,
ни гостями. Да как так-то?
241
00:13:38,400 --> 00:13:40,860
Тут ничего не поделать. Это их дом.
242
00:13:40,945 --> 00:13:43,315
Будешь Леди Первого Причастия
в Твиттере.
243
00:13:43,405 --> 00:13:46,025
Мой дядя целую вечность
был Лордом Феррари.
244
00:13:46,116 --> 00:13:49,246
Конечно, не подставляйся так, Чивис.
245
00:13:49,328 --> 00:13:50,578
Да, вы правы.
246
00:13:51,413 --> 00:13:52,713
Нельзя так рисковать.
247
00:13:53,207 --> 00:13:56,087
По крайней мере мне одной.
Вы же мне поможете? А?
248
00:13:56,669 --> 00:14:01,379
Я столько усилий приложила,
чтобы устроить у себя церемонию мира.
249
00:14:01,465 --> 00:14:05,635
Не допущу,
чтобы у гостей украли боковые зеркала.
250
00:14:05,719 --> 00:14:06,679
Нет, сеньор!
251
00:14:06,762 --> 00:14:09,932
Так, проверка.
252
00:14:10,015 --> 00:14:12,095
Проверка звуковой системы.
253
00:14:12,184 --> 00:14:13,524
Лопес!
254
00:14:15,729 --> 00:14:20,479
Напоминаю всем сеньоритам,
которые уже успели причаститься,
255
00:14:20,568 --> 00:14:23,648
что для вас приготовил этот дьяволенок.
256
00:14:23,737 --> 00:14:25,527
- Первородный грех.
- Томас!
257
00:14:26,198 --> 00:14:28,078
Погромче! Мы тебя еле слышим!
258
00:14:28,158 --> 00:14:31,248
- Громче? Понял!
- Дани, ты его слышишь?
259
00:14:31,328 --> 00:14:35,328
- Так себе, дядя!
- Джани! Сюрприз для тебя, дочка.
260
00:14:35,958 --> 00:14:38,878
Гляди. Зебра для фотографий с гостями.
261
00:14:38,961 --> 00:14:39,801
Хенаро!
262
00:14:40,421 --> 00:14:43,631
Пап, это осел. Они вымирающий вид.
263
00:14:43,716 --> 00:14:45,716
И я не позволю на нём кататься.
264
00:14:45,801 --> 00:14:48,891
С закосом под зебру
он уже достаточно тупо выглядит.
265
00:14:48,971 --> 00:14:51,101
У животных есть права.
266
00:14:51,181 --> 00:14:53,061
- В чём дело?
- Фига!
267
00:14:53,142 --> 00:14:54,812
- Что?
- Свет отрубили?
268
00:14:55,895 --> 00:14:58,435
Думал, так только
на нашем старом районе бывает.
269
00:14:58,522 --> 00:15:00,612
- Берегись!
- Давай пройдемся.
270
00:15:00,691 --> 00:15:02,481
Предохранитель вылетел?
271
00:15:02,568 --> 00:15:03,988
- Есть?
- Да.
272
00:15:04,069 --> 00:15:07,489
- Последний. Сегодня уже не купят.
- Отлично.
273
00:15:07,573 --> 00:15:11,203
Кайф такой же, как от прохождения игры
про Джеймса Бонда.
274
00:15:11,702 --> 00:15:16,462
Будь украинским агентом и верти задом,
пока Бонд обезвреживает бомбу.
275
00:15:16,540 --> 00:15:18,000
Чего? Ты серьезно?
276
00:15:18,083 --> 00:15:20,753
Гости скоро приедут. Пойдем уже?
277
00:15:21,295 --> 00:15:22,125
Кыш!
278
00:15:32,431 --> 00:15:34,141
Так, еще один кадр.
279
00:15:37,144 --> 00:15:38,274
Классный заголовок:
280
00:15:38,354 --> 00:15:41,194
«Эспиноза де лос Монтерос прикасаются
к свету».
281
00:15:42,650 --> 00:15:46,400
Божественно! Я в восторге.
Только харю Эрнесто отфотошопьте.
282
00:15:47,988 --> 00:15:50,368
А давайте глянем, что там у соседей.
283
00:15:50,449 --> 00:15:52,329
А? Пожалуйста. Пойдем со мной.
284
00:15:52,409 --> 00:15:53,909
Это война, ребятки.
285
00:15:53,994 --> 00:15:57,834
- Мы нанесем ответный удар!
- Похитить буддийского монаха, мам?
286
00:15:57,915 --> 00:15:58,915
Они же пацифисты.
287
00:15:58,999 --> 00:16:01,839
Тем лучше.
Так соседи точно поймут наш посыл.
288
00:16:02,419 --> 00:16:03,999
А если нас запалят?
289
00:16:04,088 --> 00:16:06,508
- Я не хочу в тюрьму как дядя.
- Эй.
290
00:16:06,590 --> 00:16:07,800
Тогда не пались!
291
00:16:10,803 --> 00:16:13,683
Нельзя же так с девушкой,
популярной в соцсетях.
292
00:16:13,764 --> 00:16:17,314
Не шаришь ты, Паблито.
Это как раз то, что нам нужно.
293
00:16:17,810 --> 00:16:19,350
Нет монаха — нет тусовки.
294
00:16:19,436 --> 00:16:23,896
А для такой телочки недопустимо
не иметь планов на субботний вечер.
295
00:16:23,983 --> 00:16:24,863
Сечешь?
296
00:16:25,859 --> 00:16:28,609
И на какую вечеринку она тогда пойдет?
297
00:16:28,696 --> 00:16:30,566
Дядя, да ты гений!
298
00:16:35,119 --> 00:16:36,619
Твою ж мать!
299
00:16:38,580 --> 00:16:39,580
Вот, гляди.
300
00:16:39,665 --> 00:16:42,875
Этим ты впечатлишь телочку.
301
00:16:42,960 --> 00:16:44,550
Двумя головами ангелочков?
302
00:16:44,628 --> 00:16:46,628
Конечно, засунь их себе между ног.
303
00:16:47,131 --> 00:16:51,261
И всё. Просто убедись, что она увидит,
что у тебя тут полный фарш.
304
00:16:51,343 --> 00:16:54,353
Зацени.
Вот теперь выглядишь, как один из нас.
305
00:16:57,433 --> 00:16:58,813
Это, наверное, монах.
306
00:17:00,144 --> 00:17:02,404
Но разве это не вечеринка мажоров?
307
00:17:03,856 --> 00:17:06,316
Религиозные так делают,
чтобы дурить нас.
308
00:17:07,359 --> 00:17:08,859
Здравствуйте!
309
00:17:09,945 --> 00:17:13,985
Тут, в общем, такое дело…
Церемония была отложена.
310
00:17:14,867 --> 00:17:17,907
Но пойдемте, нам вон туда.
311
00:17:18,912 --> 00:17:22,332
Я налью вам мексиканской текилки.
312
00:17:22,416 --> 00:17:23,826
Вкуснотища!
313
00:17:40,059 --> 00:17:41,849
Эй! Ты чего творишь?
314
00:17:42,352 --> 00:17:45,612
Это ты чего творишь?
Я защищалась от явного харассмента.
315
00:17:45,689 --> 00:17:49,399
- Я подам на тебя в суд за дрон.
- В суд?
316
00:17:49,485 --> 00:17:52,195
Передай предкам,
что если еще раз нас отрубят,
317
00:17:52,279 --> 00:17:54,409
то потеряют не только тупую игрушку.
318
00:17:59,161 --> 00:18:00,331
Так и сказала?
319
00:18:01,080 --> 00:18:03,870
Она увидит,
что Сильвия Эспиноза де лос Монтеро
320
00:18:03,957 --> 00:18:06,087
сделает, чтобы защитить свою семью.
321
00:18:06,668 --> 00:18:07,498
Милый.
322
00:18:08,212 --> 00:18:12,342
А священник уже здесь?
Я не приму причастие без исповеди.
323
00:18:12,424 --> 00:18:13,764
- Наберу ему.
- Ага.
324
00:18:13,842 --> 00:18:16,302
Слушай, милая. Это ты их пригласила?
325
00:18:17,012 --> 00:18:20,562
Нет, это бывшие сокамерники Томаса.
Но они очень религиозные.
326
00:18:27,314 --> 00:18:29,364
А бассейн у нас тоже как стиралка?
327
00:18:29,441 --> 00:18:30,901
- В смысле?
- Смотри.
328
00:18:32,111 --> 00:18:32,951
Блин!
329
00:18:33,695 --> 00:18:36,735
- В чём дело, милый?
- Вылили туда всю канистру.
330
00:18:36,824 --> 00:18:38,834
Кто так переводит моющее средство?
331
00:18:39,952 --> 00:18:43,332
- А бренд-то хороший.
- Пойду-ка пообщаюсь с блондинкой.
332
00:18:45,124 --> 00:18:48,294
Ты чего, блин? Канистру там оставила!
333
00:19:01,348 --> 00:19:05,308
Привет, дорогая.
Нас Томас пригласил. Где тусовочка?
334
00:19:05,394 --> 00:19:08,944
Как классно, что вы приехали, девчонки!
Мы вас ждали.
335
00:19:09,022 --> 00:19:10,482
Пойдем. Нам сюда.
336
00:19:13,735 --> 00:19:16,485
Ом. Шанти.
337
00:19:16,572 --> 00:19:20,082
Ом. Шанти.
338
00:19:24,788 --> 00:19:26,788
А мы пришли на вечериночку!
339
00:19:26,874 --> 00:19:28,544
- Это еще что?
- Без понятия.
340
00:19:28,625 --> 00:19:32,335
- Эй! Ката!
- Эй! Сеньориты! Прошу прощения!
341
00:19:33,088 --> 00:19:34,548
Нет. Прошу прощения?
342
00:19:34,631 --> 00:19:37,221
Вы кто такие? Я не понимаю.
343
00:19:38,677 --> 00:19:40,717
Мне кажется, вам туда.
344
00:19:43,140 --> 00:19:47,730
Это что? Кыш! Нет! Стой!
345
00:19:48,604 --> 00:19:50,774
Нет, прошу, не снимайте это!
346
00:19:50,856 --> 00:19:51,936
Идите туда.
347
00:19:52,024 --> 00:19:55,654
Эрнесто, сделай что-нибудь.
Нас весь Мехико на смех поднимет.
348
00:19:55,736 --> 00:19:57,946
- Да.
- Помоги мне ради бога.
349
00:19:58,030 --> 00:20:00,950
- Придумал. Помоги мне.
- Я не танцую кумбию.
350
00:20:01,033 --> 00:20:02,283
А я вот танцую.
351
00:20:02,367 --> 00:20:05,197
Вперед, горячие темные малышки!
352
00:20:16,715 --> 00:20:18,175
Фига, дядя, а это что?
353
00:20:18,258 --> 00:20:22,218
Здорово, Паблито.
Ничего, просто сюрприз для Джани.
354
00:20:22,804 --> 00:20:27,814
Фейерверки в стиле Диснейленда.
Я никогда там не был. Так мне сказали.
355
00:20:27,893 --> 00:20:29,693
- Офигеть.
- Что?
356
00:20:29,770 --> 00:20:31,810
У Кристы закатили тусовку.
357
00:20:31,897 --> 00:20:34,977
Как они могли закатить тусовку?
Не врубаюсь, Паблито.
358
00:20:35,067 --> 00:20:38,357
- А какого тогда ламу мы похитили?
- Видимо, не того.
359
00:20:40,864 --> 00:20:41,704
И что теперь?
360
00:20:42,407 --> 00:20:44,987
- А что телочки там забыли?
- Да ладно.
361
00:20:45,077 --> 00:20:49,617
- Блин! А она знает все движения.
- Прошу прощения.
362
00:20:49,706 --> 00:20:50,916
- В чём дело?
- Идем.
363
00:20:50,999 --> 00:20:54,709
Как ты мог дотащить свой паравозик
аж до сюда?
364
00:20:55,295 --> 00:20:58,415
Зачем?
Ты же понимаешь, что всё испортил?
365
00:20:58,507 --> 00:21:01,757
Ты сама сказала что-то сделать, Чивис.
366
00:21:01,843 --> 00:21:04,553
Ты вечно видишь только негатив.
367
00:21:04,638 --> 00:21:06,928
Тебе нужно больше радоваться жизни.
368
00:21:07,015 --> 00:21:10,975
Ага, как Беатрис? Которая умерла,
радуясь своему последнему ботоксу?
369
00:21:12,187 --> 00:21:16,107
Задолбали твои сравнения
со своей бывшей. Я по горло сыта.
370
00:21:16,775 --> 00:21:18,315
Так нечестно.
371
00:21:20,404 --> 00:21:21,454
Сосед!
372
00:21:21,947 --> 00:21:25,157
Очень рада,
что вы с друзьями решили к нам зайти.
373
00:21:25,242 --> 00:21:29,622
Монахам было дико скучно.
А эта вечеринка круче нашей.
374
00:21:29,705 --> 00:21:31,575
- Да.
- Надеюсь, вы не против.
375
00:21:31,665 --> 00:21:33,535
- Нет.
- Мы уйдем, если хотите.
376
00:21:33,625 --> 00:21:37,245
Нет, конечно,
но я думала, что блондинке,
377
00:21:37,337 --> 00:21:41,167
вашей жене,
не нравится такое дебоширство.
378
00:21:41,258 --> 00:21:43,298
- Да. То есть нет.
- Да? Нет?
379
00:21:43,385 --> 00:21:44,335
Но мне нравится.
380
00:21:44,428 --> 00:21:47,428
- Отлично. За вас.
- За вас. Я отнесу выпить…
381
00:21:48,473 --> 00:21:51,733
- Монаху.
- А, монаху! Конечно, сосед, давайте.
382
00:21:55,647 --> 00:21:56,477
Привет.
383
00:21:57,649 --> 00:21:58,819
Да вы гоните!
384
00:21:59,359 --> 00:22:00,279
Гоните!
385
00:22:00,986 --> 00:22:02,816
Мы же всего пару шотов выпили.
386
00:22:03,322 --> 00:22:04,162
Как так-то?
387
00:22:05,198 --> 00:22:07,908
Нет, не может быть! Это же священник!
388
00:22:07,993 --> 00:22:10,333
Ты точно наших гостей предупредил?
389
00:22:10,412 --> 00:22:13,372
А то пришли только гости Томаса,
и они уже в дрова.
390
00:22:13,457 --> 00:22:14,707
Давай проверю.
391
00:22:15,417 --> 00:22:17,337
- Чёрт!
- Что?
392
00:22:17,419 --> 00:22:21,339
Пятьдесят сообщений от моего другана.
Спрашивает, где мы.
393
00:22:21,423 --> 00:22:24,973
Забыл отправить им этот адрес.
Надо написать его жене.
394
00:22:25,052 --> 00:22:28,222
Приветики, Хени!
Какая чудесная вечеринка!
395
00:22:28,305 --> 00:22:30,345
- Сеньора Чарито.
- Ну-ка, зацени.
396
00:22:31,224 --> 00:22:34,904
Чарито, моя жена Леонор.
Леонор, Чарито из отдела кадров банка.
397
00:22:34,978 --> 00:22:37,558
- Привет. Очень приятно.
- Рада знакомству.
398
00:22:37,647 --> 00:22:40,527
Хени, ты пропустил свое собеседование.
399
00:22:42,444 --> 00:22:46,454
Чарито, вон там тако и закуски.
400
00:22:46,531 --> 00:22:48,991
Угощайся. Не стесняйся.
401
00:22:49,076 --> 00:22:50,036
Спасибо.
402
00:22:51,661 --> 00:22:55,211
- А вот она спросила у меня адрес.
- Вот оно как. Очень мило.
403
00:22:56,041 --> 00:22:59,131
Чудно, ты пропустил собеседование.
Молодец, Хенаро.
404
00:22:59,211 --> 00:23:04,051
Зачем мне работать в банке?
Я здесь на районе заведу кучу связей.
405
00:23:04,132 --> 00:23:08,182
А как мы дом поддерживать будем?
Я до сих пор за тачку не заплатила.
406
00:23:08,261 --> 00:23:11,851
Так я тут организую себе
грамотный бизнес, милая.
407
00:23:12,599 --> 00:23:14,309
Деньги притягивают деньги.
408
00:23:14,393 --> 00:23:18,233
Я думала, переезд сюда пойдет на пользу
нашей семье.
409
00:23:18,897 --> 00:23:20,687
Но уже не уверена. «Хени».
410
00:23:21,691 --> 00:23:25,361
Лео. Лео, любимая. Позволь объяснить.
411
00:23:25,862 --> 00:23:27,242
Что случилось-то, отец?
412
00:23:27,864 --> 00:23:30,704
- Падре, вы живы?
- Он напился?
413
00:23:33,912 --> 00:23:36,582
- Нет, он…
- Ясно, почему я не верю Церкви?
414
00:23:36,665 --> 00:23:40,165
Нет, погоди, Джани.
Это не то, что ты думаешь, поверь мне.
415
00:23:40,752 --> 00:23:46,172
Священник спросил,
можно ли вздремнуть и отдохнуть перед…
416
00:23:46,258 --> 00:23:49,508
Дядя. Плохо,
что я не знаю, верю ли я в бога?
417
00:23:51,930 --> 00:23:55,640
Джани, принятие Первого Причастия —
наша семейная традиция.
418
00:23:56,435 --> 00:23:59,475
А твои родители мечтали
устроить тебе праздник.
419
00:24:00,439 --> 00:24:03,229
Но веришь ты в бога или нет,
420
00:24:03,316 --> 00:24:06,486
это ты сама поймешь
в определенном возрасте.
421
00:24:07,863 --> 00:24:10,033
А сейчас, мне кажется…
422
00:24:11,575 --> 00:24:15,535
- Ты еще слишком юна, чтобы понимать.
- А ты веришь в бога?
423
00:24:18,457 --> 00:24:21,457
Вера в что-то хорошее помогла мне,
когда я сидел.
424
00:24:25,797 --> 00:24:28,257
Я так рада, что ты живешь с нами.
425
00:24:28,341 --> 00:24:30,341
Я тоже. Уж поверь мне.
426
00:24:31,428 --> 00:24:32,348
Слушай.
427
00:24:33,430 --> 00:24:35,970
Твоя мама выиграла крутой дом, так?
428
00:24:37,225 --> 00:24:39,015
Ты глянь на этот огромный сад.
429
00:24:40,854 --> 00:24:42,404
Твой дядя прав, Джани.
430
00:24:45,358 --> 00:24:47,738
Надо делать только то,
в чём ты уверена.
431
00:24:48,236 --> 00:24:50,486
Мне не нужно исповедоваться,
432
00:24:50,572 --> 00:24:53,372
а ты можешь не причащаться,
если не хочешь.
433
00:24:58,497 --> 00:24:59,327
Сокровище мое.
434
00:25:00,749 --> 00:25:03,079
- Спасибо.
- Да не за что.
435
00:25:12,719 --> 00:25:15,349
- Это священник?
- Он наглухо вырубился.
436
00:25:23,980 --> 00:25:25,070
Привет, Криста.
437
00:25:25,732 --> 00:25:29,532
Или называть тебя Кэнди Криста,
как в Инстаграме?
438
00:25:30,403 --> 00:25:31,243
Чего?
439
00:25:37,994 --> 00:25:38,914
Фу!
440
00:26:06,106 --> 00:26:10,736
ЭРНЕСТО: ПРОСТИ МЕНЯ
441
00:26:27,669 --> 00:26:29,419
Думала, ты не придешь к нам.
442
00:26:32,173 --> 00:26:33,343
Еще чего.
443
00:26:33,425 --> 00:26:36,505
Твоя музыка — отстой,
а бассейн отвратительный.
444
00:26:36,595 --> 00:26:40,885
Будто пляж Калета на Новый год.
И тут я оказалась по твоей вине.
445
00:26:40,974 --> 00:26:42,144
Ты воровка.
446
00:26:42,225 --> 00:26:43,095
- Правда?
- Да.
447
00:26:43,184 --> 00:26:44,604
Ты напилась, что ли?
448
00:26:44,686 --> 00:26:50,526
Конечно, нет. Выигрышный билет был
в сумке, которую ты у меня стащила.
449
00:26:50,609 --> 00:26:52,439
Нет же. Я купила его в молле.
450
00:26:52,527 --> 00:26:53,777
Ну конечно!
451
00:26:54,904 --> 00:26:57,204
Давай я тебе кое-что покажу.
452
00:26:57,282 --> 00:26:59,492
Это развеет все твои сомнения. Гляди.
453
00:26:59,993 --> 00:27:05,503
Робер записал это видео,
когда ты грабила меня в порыве ярости.
454
00:27:05,582 --> 00:27:08,042
Как тебе такое?
455
00:27:08,126 --> 00:27:12,006
И что? Это не доказывает,
что там был выигрышный билет.
456
00:27:12,088 --> 00:27:15,878
- Конечно, там выигрышный билет.
- С другой стороны… Ты гляди.
457
00:27:17,052 --> 00:27:21,142
Вы с Робером люто сосались
прямо на мою камеру в Uber.
458
00:27:21,222 --> 00:27:22,522
Ныряй!
459
00:27:22,599 --> 00:27:25,559
Ныряй!
460
00:27:25,644 --> 00:27:30,614
- Ныряй!
- Чего? Не буду я нырять в этот бульон!
461
00:27:33,360 --> 00:27:34,530
Скучно!
462
00:27:34,611 --> 00:27:37,821
Не дождетесь.
Это как в общественный бассейн прыгать.
463
00:27:45,747 --> 00:27:46,617
Нет. Отдай.
464
00:27:46,706 --> 00:27:48,876
- Это мой телефон.
- Твой пароль.
465
00:27:48,958 --> 00:27:50,918
Отдай мой телефон, сказала.
466
00:27:52,170 --> 00:27:54,380
Давай пароль и мой телефон.
467
00:27:54,464 --> 00:27:56,094
- Телефон.
- Пароль гони.
468
00:27:56,174 --> 00:27:59,894
- Нет.
- Гони сюда пароль. Я говорю, дай…
469
00:28:02,138 --> 00:28:02,968
Смотри.
470
00:28:03,723 --> 00:28:07,563
Аккуратно, блондинка.
Фейерверки из Тультепеки мощные.
471
00:28:07,644 --> 00:28:11,524
Плевать мне. Отойди.
Я не остановлюсь, слышишь?
472
00:28:12,065 --> 00:28:15,605
Пока ты не уберешься отсюда.
Это мой дом.
473
00:28:16,361 --> 00:28:18,071
- Вот оно как?
- Да. Он мой.
474
00:28:18,154 --> 00:28:20,704
Посмотрим, кто уйдет первым.
475
00:28:23,785 --> 00:28:24,615
Твою ж мать!
476
00:28:33,128 --> 00:28:33,998
Нет.
477
00:28:58,903 --> 00:29:00,113
Это моя мама!
478
00:29:00,739 --> 00:29:02,369
Какого хрена?
479
00:31:45,570 --> 00:31:47,530
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров