1
00:00:07,674 --> 00:00:10,724
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:19,686 --> 00:00:22,016
TULUM
SILVIJE ESPINOZA DE LOS MONTERO
3
00:00:23,690 --> 00:00:25,690
Nema šanse. Ovo nije moguće.
4
00:00:27,694 --> 00:00:30,244
Nemoguće! Bila je to moja naslovnica!
5
00:00:30,739 --> 00:00:35,079
-Bila je to moja naslovnica!
-Što to radite, gospođo?
6
00:00:35,785 --> 00:00:37,195
Daj mi to.
7
00:00:37,287 --> 00:00:38,497
Smirite se, gospođo.
8
00:00:38,580 --> 00:00:42,130
Bilo je tako teško dobiti naslovnicu!
Daj mi to!
9
00:00:43,084 --> 00:00:44,254
Daj mi to.
10
00:00:44,335 --> 00:00:46,245
-Smirite se, gospođo.
-Daj mi to.
11
00:00:46,337 --> 00:00:50,507
-Smirite se, gospođo.
-Odlazi! To je bila moja naslovnica.
12
00:00:51,092 --> 00:00:52,472
Smirite se, gospođo.
13
00:00:52,552 --> 00:00:58,022
-Morate poći sa mnom.
-Ne! To je bila moja naslovnica!
14
00:01:03,188 --> 00:01:06,688
Blažena Djevice! Ovo je račun
za struju iako ga umanjujemo?
15
00:01:15,200 --> 00:01:16,700
Ne trebamo ovo.
16
00:01:17,744 --> 00:01:19,544
-Bog, dušo.
-Bog.
17
00:01:19,621 --> 00:01:22,291
-Znaš što?
-Ne! Isključi.
18
00:01:22,373 --> 00:01:23,713
-Čekaj.
-Molim te.
19
00:01:23,792 --> 00:01:25,422
Na naslovnici si.
20
00:01:27,170 --> 00:01:30,420
Izgledaš sjajno, dušo.
Kao prava zvijezda.
21
00:01:34,594 --> 00:01:37,564
-Genaro, šališ se.
-Što sad?
22
00:01:37,639 --> 00:01:39,469
Toliko si potrošio na časopis?
23
00:01:39,557 --> 00:01:42,437
Misliš da bih toliko platio za jedan?
24
00:01:42,519 --> 00:01:43,939
Kupio sam ih gomilu.
25
00:01:47,315 --> 00:01:50,855
Dva za tvoju mamu,
jedan za svako dijete, jedan za Tomása.
26
00:01:50,944 --> 00:01:55,664
I dva za bivše susjede
da vide koliko smo bogati.
27
00:01:58,243 --> 00:02:00,543
Tjedan dana detoksikacije radi ovoga?
28
00:02:01,496 --> 00:02:07,536
Isprobala sam keto dijetu
s postom. I čišćenje debelog crijeva.
29
00:02:07,627 --> 00:02:11,127
Toliko o mom intervjuju o startupu
za Mladog poduzetnika.
30
00:02:11,214 --> 00:02:12,054
A ja?
31
00:02:12,132 --> 00:02:15,842
Niste vi na slici sa svim svojim manama,
pogledajte.
32
00:02:16,970 --> 00:02:19,100
Izgledam grozno!
33
00:02:19,180 --> 00:02:22,060
Gadovi me nisu ni fotošopirali.
34
00:02:22,642 --> 00:02:25,272
-Zbilja izgledaš očajno, mama.
-Zar ne?
35
00:02:26,604 --> 00:02:27,564
Krivim onu…
36
00:02:29,357 --> 00:02:30,187
Leonor.
37
00:02:33,027 --> 00:02:35,157
Slušajte, obitelji.
38
00:02:35,655 --> 00:02:38,945
Odsad ručno podižemo WC dasku.
39
00:02:39,033 --> 00:02:41,333
I upotrebljavajte po jedno svjetlo.
40
00:02:41,411 --> 00:02:43,081
-Sve ovo za održavanje?
-Da.
41
00:02:43,163 --> 00:02:44,753
Kako ćemo održavati?
42
00:02:45,832 --> 00:02:47,712
Naši bogati susjedi?
43
00:02:47,792 --> 00:02:51,172
To je cijena bogatstva.
Čak i struja više stoji.
44
00:02:51,254 --> 00:02:53,884
Ne mogu gledati S. Rulija na velikom TV-u?
45
00:02:53,965 --> 00:02:56,925
Zašto da ga gledaš, mama? Imaš mene.
46
00:02:57,010 --> 00:03:00,640
Jako si zgodan, sine. Ali on je plavokos.
47
00:03:00,722 --> 00:03:02,352
S tim divnim očima.
48
00:03:02,432 --> 00:03:04,102
Ma daj se saberi, bako.
49
00:03:04,184 --> 00:03:05,814
Tomás je tvoj sin, bako.
50
00:03:05,894 --> 00:03:07,944
Ovoliki račun samo za struju.
51
00:03:09,022 --> 00:03:13,942
Ovo puta šest je bogatstvo.
Moramo nešto poduzeti.
52
00:03:14,027 --> 00:03:16,527
Zašto se ne preselimo ako nam je preskupo?
53
00:03:16,613 --> 00:03:19,033
Pravila su vrlo jasna, dušo.
54
00:03:19,115 --> 00:03:21,695
Moramo živjeti ovdje barem šest mjeseci.
55
00:03:22,493 --> 00:03:26,583
Ozbiljno, svi moramo plaćati
održavanje ove kuće.
56
00:03:26,664 --> 00:03:30,004
Kao registrirani vozač
mogu raditi dvije smjene za Uber.
57
00:03:30,084 --> 00:03:32,174
Mogu prodati svoje pratitelje.
58
00:03:32,754 --> 00:03:36,884
Ali nitko ih neće željeti.
To su samo petorica gubitnika.
59
00:03:36,966 --> 00:03:39,466
Prodajmo nešto ovog otmjenog namještaja.
60
00:03:39,552 --> 00:03:42,892
Izgleda skupo.
Dobili bismo hrpu love za njega.
61
00:03:42,972 --> 00:03:46,142
Komu, Tomás?
Prevelik je za naše prijatelje.
62
00:03:47,936 --> 00:03:50,766
Svi ćemo pridodati, ma koliko malo.
63
00:03:55,902 --> 00:03:57,902
KOLEKCIONARSKI PREDMETI NA PRODAJU
64
00:04:01,032 --> 00:04:03,702
-Bog.
-Kako je prošlo, dušo?
65
00:04:04,953 --> 00:04:08,043
Dušo, znam da sam rekla samo malo,
66
00:04:08,122 --> 00:04:11,752
ali koliko ih moraš prodati
da platimo račune?
67
00:04:11,834 --> 00:04:15,094
Po 200 pesosa svaki, a imam ih gomilu.
68
00:04:15,171 --> 00:04:18,381
Svih 11 igrača iz momčadi
sa Svjetskog prvenstva 1994.
69
00:04:18,466 --> 00:04:22,596
To je 11 plus ekipa iz 1998., ukupno 21.
70
00:04:22,679 --> 00:04:26,889
Minus jedan. Neću prodati Brodyja.
Sakrit ću ga ovamo.
71
00:04:31,104 --> 00:04:35,234
Što smjeraš, Cata? Kradeš od gđe Silvije?
72
00:04:35,316 --> 00:04:36,566
Ne zabadaj nos.
73
00:04:36,651 --> 00:04:38,781
Troši bogatstvo na kreme.
74
00:04:40,989 --> 00:04:42,279
Izbjeljivač kože?
75
00:04:43,157 --> 00:04:44,777
Dušo, imam ideju.
76
00:04:49,497 --> 00:04:51,367
Dobro jutro, susjedo.
77
00:04:51,916 --> 00:04:55,456
Ne dolazi u obzir da iskoristiš moju slavu
radi statusa.
78
00:04:55,545 --> 00:04:58,005
To je naša zadnja zajednička fotografija.
79
00:04:58,089 --> 00:05:02,259
Kad smo kod toga,
ova će ti biti još gora.
80
00:05:02,343 --> 00:05:04,473
Umjetničko djelo. Zar ne?
81
00:05:05,263 --> 00:05:09,233
Našla sam ga kad sam čistila
nakon Janine zabave. Krasno.
82
00:05:09,309 --> 00:05:11,729
I njega si trebala baciti u smeće.
83
00:05:13,021 --> 00:05:14,061
Što želiš?
84
00:05:15,189 --> 00:05:19,279
Pozovi susjede k meni
da probaju moju kozmetiku.
85
00:05:20,945 --> 00:05:23,865
Sumnjam da držiš brendove
koje upotrebljavamo.
86
00:05:23,948 --> 00:05:26,578
Ne, imam druge koji su puno bolji.
87
00:05:26,659 --> 00:05:29,499
Zaboravi i zapamti, imam i snimku
88
00:05:29,579 --> 00:05:33,119
kako mi kradeš kartu za tombolu,
tako da je to moja kuća.
89
00:05:33,207 --> 00:05:34,997
Tvoj ljubavnik Rober…
90
00:05:35,084 --> 00:05:38,134
-Rober, zar ne?
-Stišaj se.
91
00:05:38,212 --> 00:05:43,222
Spreman je reći tvom mužu koliko te voli.
92
00:05:43,301 --> 00:05:45,351
Mali je zbilja ludo zaljubljen.
93
00:05:46,179 --> 00:05:49,969
Ako mi ne želiš pomoći sa susjedima,
sama ću ga pustiti da uđe.
94
00:05:51,392 --> 00:05:54,062
Pomažemo li joj ili ne?
95
00:05:54,145 --> 00:05:55,855
Uvijek je pijana k'o majka.
96
00:05:55,938 --> 00:05:57,688
Predlažem da je ostavimo.
97
00:05:57,774 --> 00:06:00,784
Sjeti se kako je Cristina mama opaka.
98
00:06:00,860 --> 00:06:04,450
Šiznula je kad smo se sunčale u toplesu
u njezinom dvorištu.
99
00:06:04,530 --> 00:06:06,320
Što ako je pregaze?
100
00:06:06,407 --> 00:06:08,737
Samo je pomakni.
101
00:06:08,826 --> 00:06:13,076
Ne, to će potrajati.
Čeka me tip koji mi se sviđa.
102
00:06:16,042 --> 00:06:18,212
Mičite se! Ulice su za sve!
103
00:06:19,629 --> 00:06:23,419
Ne obraćaj mi se tako, kučko.
Nemaš pojma tko sam.
104
00:06:23,508 --> 00:06:26,928
Ti si bezobrazno derište
i mogu te razbiti kad mi puhne.
105
00:06:27,678 --> 00:06:30,388
Zbilja ste je mislile ostaviti ondje?
106
00:06:30,473 --> 00:06:32,603
Gdje vam je ženska solidarnost?
107
00:06:33,351 --> 00:06:36,151
-Crista.
-Misli na pokret Me Too.
108
00:06:36,229 --> 00:06:38,019
Ma dajte. Idite.
109
00:06:40,024 --> 00:06:41,864
Rekla sam da se gubite!
110
00:06:41,943 --> 00:06:43,033
"Gubite se."
111
00:06:43,111 --> 00:06:46,411
Crista. Jesi li dobro? Čekaj.
112
00:06:47,615 --> 00:06:49,405
Pomozi mi. Molim te, ustani.
113
00:06:51,452 --> 00:06:52,872
-Krasno!
-Jebite se!
114
00:06:55,581 --> 00:06:58,841
Kako to možeš tražiti od mene?
Nisi ni pokucala.
115
00:06:58,918 --> 00:07:00,748
Narušavaš mi privatnost.
116
00:07:00,837 --> 00:07:04,127
Ma daj.
Dijelio si ćeliju s 20 kriminalaca.
117
00:07:04,215 --> 00:07:08,845
Da, ali ne vraćam se
zbog krađe mobitela neke bogatašice.
118
00:07:08,928 --> 00:07:12,558
Dovoljno sam robijao zbog tebe.
119
00:07:12,640 --> 00:07:15,020
Nisam tražila da ukradeš auto.
120
00:07:15,518 --> 00:07:17,898
Kako sam trebao odvesti mamu na hitnu?
121
00:07:17,979 --> 00:07:19,559
Ti si odjurila u taksiju.
122
00:07:19,647 --> 00:07:21,227
Dobro. Trebam taj mobitel.
123
00:07:21,315 --> 00:07:24,775
Ako prodaš namještaj,
možeš kupiti nekoliko mobitela.
124
00:07:24,861 --> 00:07:27,451
-Ne. Trebam taj.
-Zašto?
125
00:07:28,030 --> 00:07:31,030
Kako bih se uključila u chat susjeda
126
00:07:31,117 --> 00:07:34,747
i prodala im svoje kreme
jer mi ona plavuša ne želi pomoći.
127
00:07:36,622 --> 00:07:40,842
Leonor je možda skorojevićka,
ali jako je draga.
128
00:07:40,918 --> 00:07:44,168
Na naslovnici je Carasa
zahvaljujući slavnoj rodbini.
129
00:07:44,255 --> 00:07:46,755
To je velika stvar, dušo.
130
00:07:46,841 --> 00:07:48,551
Misliš da zna Yali Aparicio?
131
00:07:48,634 --> 00:07:50,804
Moguće je.
132
00:07:51,679 --> 00:07:54,679
Zamisli
da se pojavi tijekom predstavljanja.
133
00:07:54,765 --> 00:07:57,015
Umrla bih. Obožavam je.
134
00:07:57,101 --> 00:07:59,151
I ja! Krepala bih.
135
00:07:59,228 --> 00:08:01,938
Moram ti reći nešto alarmantno.
136
00:08:02,023 --> 00:08:06,533
WhatsApp grupa poslala mi je poruku
o zločinačkoj bandi
137
00:08:06,611 --> 00:08:09,111
koja unajmljuje kuće u elitnim četvrtima
138
00:08:09,197 --> 00:08:11,117
i pljačka u AMLO-vim maskama.
139
00:08:11,199 --> 00:08:14,079
-Proslijedit ću ti je.
-Da, molim te.
140
00:08:14,160 --> 00:08:14,990
Dobro.
141
00:08:21,918 --> 00:08:22,748
Slušajte.
142
00:08:24,003 --> 00:08:29,183
Odvedite muškarce iz obitelji López
iz njihove kuće tijekom demonstracije.
143
00:08:29,258 --> 00:08:32,678
-Gledajte nogometnu utakmicu s njima.
-Zašto?
144
00:08:33,304 --> 00:08:36,394
Dame se ne osjećaju sigurno
kad su u blizini.
145
00:08:36,474 --> 00:08:39,194
Ni ja. Yola me zamolila da idem s njom.
146
00:08:39,268 --> 00:08:42,058
Zašto mi? Što ako nas opljačkaju?
147
00:08:42,146 --> 00:08:44,316
Zovi osiguranje. U čemu je problem?
148
00:08:44,398 --> 00:08:48,318
Prvaci i América ne igraju,
samo doprvaci Cruz Azul.
149
00:08:48,402 --> 00:08:51,362
Što god je potrebno
da ih se riješite, molim vas.
150
00:08:51,447 --> 00:08:53,157
Puky, uredimo ti frizuru.
151
00:08:53,824 --> 00:08:56,584
Da. Trebamo te urediti.
152
00:08:59,080 --> 00:09:00,750
Tko ti je mamica?
153
00:09:00,831 --> 00:09:03,331
Upomoć, oteli su me!
154
00:09:03,417 --> 00:09:06,587
Smiri se.
Tvoje podle prijateljice su te ostavile.
155
00:09:06,671 --> 00:09:10,221
Što da ti je krijumčar organa ukrao
bubrege u hotelu?
156
00:09:10,299 --> 00:09:14,599
Žene se moraju zaštititi
od represivnog patrijarhalnog sustava.
157
00:09:16,847 --> 00:09:19,097
Izađi iz mog auta. Odvratno.
158
00:09:19,183 --> 00:09:20,183
Smjesta izađi!
159
00:09:20,268 --> 00:09:22,688
Ne ostavljaj me ovdje s ovim lopovima.
160
00:09:22,770 --> 00:09:24,440
Lopovima? Ovdje nema nikoga.
161
00:09:25,147 --> 00:09:26,767
Onaj tip nas promatra.
162
00:09:26,857 --> 00:09:29,937
Ma daj, Crista. On je tvoj zaštitar.
163
00:09:31,445 --> 00:09:33,695
Ženska solidarnost!
164
00:09:49,088 --> 00:09:52,428
Nema šanse! U mojoj smo kući.
165
00:09:52,508 --> 00:09:54,258
-Da.
-Tiho!
166
00:09:54,343 --> 00:09:56,263
Ako me mama vidi ovakvu…
167
00:09:57,054 --> 00:09:58,224
Mrtva sam!
168
00:09:59,348 --> 00:10:02,018
Znaš li koliko kalorija ima rum i cola?
169
00:10:02,101 --> 00:10:04,311
Previše za anoreksičarku?
170
00:10:04,395 --> 00:10:06,725
Bulimičarku. To je sasvim drukčije.
171
00:10:07,398 --> 00:10:09,438
Dođi. Ozbiljno.
172
00:10:10,568 --> 00:10:11,688
Hvala, čovječe.
173
00:10:12,361 --> 00:10:16,411
Iako se sutra neću sjećati,
jako je važno biti zahvalan.
174
00:10:17,074 --> 00:10:18,624
Čak i siromašnima.
175
00:10:19,785 --> 00:10:20,905
Znaš što?
176
00:10:20,995 --> 00:10:22,035
Tvoj je.
177
00:10:22,121 --> 00:10:25,461
-Molim te!
-Želim da vidiš da sam draga.
178
00:10:25,541 --> 00:10:26,831
Ne, pijana si.
179
00:10:26,917 --> 00:10:28,957
Uvrijedit ću se ako odbiješ.
180
00:10:29,045 --> 00:10:31,795
Ništa strašno. Dobit ću drugi sutra.
181
00:10:32,298 --> 00:10:33,218
Hvala.
182
00:10:41,724 --> 00:10:42,564
Hej!
183
00:10:44,852 --> 00:10:45,692
Dobro.
184
00:10:47,438 --> 00:10:49,068
-Što si danas jeo?
-Ništa.
185
00:10:50,650 --> 00:10:51,940
Naravno, susjede.
186
00:10:52,818 --> 00:10:56,948
Uspjeli smo! Pogodite
tko nas je pozvao da gledamo utakmicu.
187
00:10:57,031 --> 00:10:59,831
-Gaby iz mljekare.
-Nažalost ne.
188
00:10:59,909 --> 00:11:01,949
-Seksi je.
-Charito, iz Kadrovske?
189
00:11:03,079 --> 00:11:04,909
Ernesto, naš bogati susjed.
190
00:11:05,665 --> 00:11:07,575
-Susjed?
-Kako to?
191
00:11:08,167 --> 00:11:12,757
Valjda je vidio moje minijature, prepoznao
potencijal i želi mi biti partner.
192
00:11:12,838 --> 00:11:15,588
-Zašto je onda pozvao nas?
-Točno tako.
193
00:11:15,675 --> 00:11:17,885
To je njihova taktika obmane.
194
00:11:17,968 --> 00:11:20,218
Isprva ne pokazuju zanimanje,
195
00:11:20,304 --> 00:11:24,314
tako da se opustiš
i prihvatiš manji postotak.
196
00:11:24,392 --> 00:11:27,732
Napokon mogu svom Leu pružiti život
kakav zaslužuje.
197
00:11:29,021 --> 00:11:32,481
Čovječe! Mislim
da moj dres Cruz Azula ima rupa.
198
00:11:32,566 --> 00:11:34,066
Obuci drugi.
199
00:11:34,151 --> 00:11:34,991
Nikad!
200
00:11:35,945 --> 00:11:38,275
Plavo zauvijek, Pablito.
201
00:11:39,031 --> 00:11:41,991
Ovo je nova vila Lópezovih.
Pokazat ću ti…
202
00:11:44,370 --> 00:11:45,370
Upomoć!
203
00:11:47,039 --> 00:11:47,869
Ujače!
204
00:11:47,957 --> 00:11:51,087
Dobro si, Pablito. U plitkom si dijelu.
205
00:11:51,752 --> 00:11:54,552
Zašto se približavaš bazenu
ako ne znaš plivati?
206
00:11:54,630 --> 00:12:00,300
Da bih dobio više pratitelja i pomogao
mami. Znaš koliko influenceri zarađuju?
207
00:12:00,970 --> 00:12:02,890
Ne mnogo ako se utope.
208
00:12:02,972 --> 00:12:06,682
Ako moja smrt postane viralna,
zaradili bismo još više.
209
00:12:06,767 --> 00:12:10,147
-Pablito!
-Tko umire s magarcem u dvorištu?
210
00:12:10,229 --> 00:12:12,689
Ma daj. Magarac žicar?
211
00:12:12,773 --> 00:12:13,983
Udomljen je.
212
00:12:14,066 --> 00:12:18,396
Želim reći da postoje
brži i lakši načini zarade.
213
00:12:18,487 --> 00:12:19,737
Bez odlaska u zatvor?
214
00:12:19,822 --> 00:12:23,242
Daj, nećače, tvoja mama me zamolila
da joj pomognem
215
00:12:23,325 --> 00:12:26,325
poslužujući koktele gostima
na demonstraciji.
216
00:12:26,412 --> 00:12:28,082
Da, i naplatit ćemo im.
217
00:12:28,164 --> 00:12:32,044
Ne! Beznadan si, Pablito! Jasno da nećemo.
218
00:12:32,126 --> 00:12:34,416
Počastit ćemo ih.
219
00:12:34,503 --> 00:12:36,923
Ali možemo prodati nešto drugo.
220
00:12:37,840 --> 00:12:39,380
Znaš li što je grebanje?
221
00:12:41,469 --> 00:12:44,559
Ovo ti je prilika da se dokažeš, Rober.
222
00:12:44,638 --> 00:12:48,808
Poslušaj me i opet ću te zaposliti
kao Cristinog instruktora vožnje.
223
00:12:48,893 --> 00:12:52,233
Otpustila si me
jer je teško vidjeti me i nemati me.
224
00:12:53,147 --> 00:12:57,817
Ne, otpustila sam te
zbog onog s Uberom neki dan.
225
00:12:57,902 --> 00:13:00,952
Ispostavilo se
da je vozačica Ubera moja susjeda
226
00:13:01,030 --> 00:13:06,450
koja ima snimku na kojoj me ljubiš
i koju moram izbrisati pod svaku cijenu.
227
00:13:06,535 --> 00:13:08,695
-Dakle, želiš me vidjeti.
-Ne.
228
00:13:10,206 --> 00:13:13,036
Ali ako me želiš vidjeti,
nemoj se opet ušuljati,
229
00:13:13,125 --> 00:13:16,795
a kamoli reći toj taksistici
da želiš vidjeti mog muža.
230
00:13:16,879 --> 00:13:19,469
Oprosti, zbog ljubavi čudno postupam.
231
00:13:20,591 --> 00:13:23,431
Što da radim, gospo od četiri desetljeća?
232
00:13:23,511 --> 00:13:26,561
Prvo, engleski ti je očajan, pa prestani.
233
00:13:27,515 --> 00:13:30,135
Imaš li masku AMLO-a?
234
00:13:30,226 --> 00:13:32,096
Naravno, glasovao sam za njega.
235
00:13:32,853 --> 00:13:34,023
Odvratno, Rober!
236
00:13:35,022 --> 00:13:36,322
Odvratno, Puky.
237
00:13:39,109 --> 00:13:40,109
Cata!
238
00:13:43,739 --> 00:13:48,039
Neka se potpuno osuši
kako bi je pazuh bolje upio.
239
00:13:48,118 --> 00:13:53,538
Zahvaljujući ekstraktu sedefa Axinacar
pazusi su biserno bijeli.
240
00:13:53,624 --> 00:13:58,004
Kad se često nanosi, rezultati su vidljivi
za dva do tri tjedna.
241
00:13:58,087 --> 00:13:59,337
Trebalo bi žariti?
242
00:14:00,130 --> 00:14:05,470
Da, to žarenje znači
da su pazusi bili jako zaprljani
243
00:14:05,553 --> 00:14:08,103
i da počinje djelovati.
244
00:14:08,180 --> 00:14:09,930
-Ne, zar ne?
-Brzo će proći.
245
00:14:10,015 --> 00:14:14,895
Zašto ne možemo poslužiti gostima
ove pambazos con chorizo?
246
00:14:14,979 --> 00:14:18,609
Možemo, ali u malenim porcijama.
247
00:14:18,691 --> 00:14:21,281
Ove gospođe misle da je manje ljepše.
248
00:14:21,360 --> 00:14:23,360
Usitnimo ih i to je to.
249
00:14:23,445 --> 00:14:26,735
Trebamo i ljepše ime, nešto poput…
250
00:14:26,824 --> 00:14:31,954
Zalogaja od čvaraka
na postelji od organskog čilija guajillo.
251
00:14:34,707 --> 00:14:39,957
Upamti, bogate su žene usamljene i debele,
laskaj im da su mršave i zabij gol.
252
00:14:40,045 --> 00:14:40,875
U redu.
253
00:14:40,963 --> 00:14:44,553
Pobjeda je naša. Kao što sam te naučio,
ne strahuj za uspjeh.
254
00:14:44,633 --> 00:14:46,223
Kakva mi je kolonjska?
255
00:14:46,927 --> 00:14:48,347
-Ishapila je.
-Šuti!
256
00:14:49,013 --> 00:14:51,723
Više sjaja znači svjetliju boju.
257
00:14:51,807 --> 00:14:56,687
Bog, dušo. Kako si? Pripremio sam ti
omiljeno piće bez kalorija.
258
00:14:58,147 --> 00:14:59,357
Nisam ništa tražila.
259
00:14:59,440 --> 00:15:03,110
Znam točno što trebaš. Ne moraš tražiti.
260
00:15:03,193 --> 00:15:04,323
Molim te.
261
00:15:04,904 --> 00:15:07,324
Iš! Molim te. Odlazi.
262
00:15:08,240 --> 00:15:09,990
Iš! Iš!
263
00:15:10,993 --> 00:15:11,833
Iš!
264
00:15:13,162 --> 00:15:15,212
Kao što si vjerojatno primijetio,
265
00:15:15,289 --> 00:15:18,789
bogatim je ženama
zajednička bolest frigidnost.
266
00:15:19,501 --> 00:15:22,591
I lančana pisma na WhatsAppu. Nazdravlje.
267
00:15:24,590 --> 00:15:27,220
Igrao sam golf s dr. Garcíjom.
268
00:15:27,301 --> 00:15:29,971
Čak sam ga spasio
da ga izbacivači ne prebiju.
269
00:15:30,930 --> 00:15:33,560
U časopisu Telenovelas piše
da ga zovu doktor
270
00:15:33,641 --> 00:15:35,731
jer ima doktorat iz rastava.
271
00:15:35,809 --> 00:15:39,859
Naravno da ga ostavljaju.
Tuče sve svoje žene.
272
00:15:39,939 --> 00:15:41,439
Vražji ženomrzac.
273
00:15:41,523 --> 00:15:43,323
Što ti znaš o nogometu?
274
00:15:43,400 --> 00:15:48,740
Znam da je vaš klub América u krizi
jer ne slijedi sustav 4-3-3.
275
00:15:49,448 --> 00:15:53,618
Trener Herrera je sjajan motivator,
ali nema strategiju.
276
00:15:53,702 --> 00:15:58,622
Dokaz je zamjena Aquina na SP-u.
Zato nas je Nizozemska pobijedila.
277
00:15:58,707 --> 00:16:03,247
Dobro, a da nam doneseš pivo iz kuhinje?
278
00:16:09,802 --> 00:16:13,062
Evo ga! Hajde!
279
00:16:14,014 --> 00:16:15,564
-Jednom…
-Kvragu!
280
00:16:15,641 --> 00:16:19,101
Spasio sam Brodyja, Jorgea Camposa,
u pljački autobusa.
281
00:16:19,186 --> 00:16:21,356
Dva tipa su rekla: "Znaš postupak."
282
00:16:21,438 --> 00:16:24,018
Pitao sam: „Kakav postupak? Nema šanse!"
283
00:16:24,108 --> 00:16:27,738
Zgrabio sam jednog i taj se šokirao.
284
00:16:27,820 --> 00:16:32,200
Onda sam zgrabio drugog za muda
i on je pobjegao kao pregaženi pas.
285
00:16:32,282 --> 00:16:33,952
Pravi Brody?
286
00:16:34,034 --> 00:16:37,044
Da, dao mi je čak i momčadski dres
s autogramom.
287
00:16:37,121 --> 00:16:41,331
"Od tvog Brodyja za mog Brodyja.
Hvala. Ovdje sam zahvaljujući tebi."
288
00:16:41,417 --> 00:16:42,627
Šališ se.
289
00:16:44,545 --> 00:16:45,955
-Ozbiljno?
-Da.
290
00:16:46,714 --> 00:16:49,304
-Koliko želiš?
-Nije na prodaju.
291
00:16:49,383 --> 00:16:53,183
-Deset tisuća pesosa. Dogovoreno.
-Njegov je potpis vrlo čitljiv.
292
00:16:53,971 --> 00:16:56,141
Dvadeset tisuća, to je to.
293
00:16:57,474 --> 00:17:00,104
-Nosio ga je na SP-u 1994.
-Trideset!
294
00:17:01,937 --> 00:17:05,067
-Idemo po njega, kod mene je.
-Ne smrdi, zar ne?
295
00:17:05,149 --> 00:17:06,029
Ne!
296
00:17:06,608 --> 00:17:10,488
-Što je? Jesi li dobro?
-Grozno je!
297
00:17:10,571 --> 00:17:13,201
Što? Jesi li trudna?
298
00:17:13,824 --> 00:17:16,624
Ne, ukrali su mi iPhone
dok sam bila pijana!
299
00:17:16,702 --> 00:17:19,162
Velika stvar. Meni su ukrali tri.
300
00:17:19,246 --> 00:17:23,326
Nije to natjecanje, glupane.
Tata je rekao da mi neće kupiti drugi.
301
00:17:23,417 --> 00:17:27,837
Jesi li čula za Find My iPhone?
Naći ćemo ga, opusti se.
302
00:17:27,921 --> 00:17:29,011
Da. Znam.
303
00:17:30,132 --> 00:17:33,342
Brzi izbjeljivač divno vam čisti pazuhe.
304
00:17:33,427 --> 00:17:37,307
Izgledat će lijepo kao ta ogrlica.
305
00:17:37,389 --> 00:17:40,059
-Ima li još pitanja?
-Ja imam jedno.
306
00:17:40,142 --> 00:17:43,062
-Poznaješ li Yalitzu?
-Koga?
307
00:17:43,145 --> 00:17:44,345
Yali Aparicio.
308
00:17:44,438 --> 00:17:48,858
Silno me zanima
kako je spasila djecu u moru.
309
00:17:48,942 --> 00:17:52,362
-Nikad se nismo upoznale.
-Ovo je pljačka! Ruke uvis!
310
00:17:52,446 --> 00:17:53,946
To je banda AMLO!
311
00:17:54,031 --> 00:17:55,741
Pazi, dušo.
312
00:17:55,824 --> 00:17:56,874
Ruke uvis!
313
00:17:57,451 --> 00:17:59,081
Dobro, spustite ih.
314
00:17:59,703 --> 00:18:03,213
Nema veze. Želim vaš nakit i torbice.
315
00:18:03,290 --> 00:18:06,380
Otkazala sam. Nisi dobio moju poruku?
316
00:18:06,460 --> 00:18:11,260
-Kako si ono spasio Brodyja?
-Kao što si spasio dr. Garcíju.
317
00:18:11,340 --> 00:18:13,220
Stavite sav nakit ovamo.
318
00:18:14,426 --> 00:18:16,716
Sve! I ogrlice!
319
00:18:32,986 --> 00:18:36,866
Lažni pištolj! Drži ga!
320
00:18:36,949 --> 00:18:38,829
-Zovite osiguranje!
-Drži ga!
321
00:18:40,244 --> 00:18:42,004
Neka netko pozove osiguranje!
322
00:18:42,079 --> 00:18:44,669
Drži ga, Tomás!
323
00:18:45,916 --> 00:18:47,746
Vidio nas je i zbrisao.
324
00:18:47,835 --> 00:18:49,625
Opustite se. Sad smo mi ovdje.
325
00:18:51,296 --> 00:18:52,546
Jako se bojim.
326
00:18:53,132 --> 00:18:56,642
Prestani s tim.
Znam što ću poslužiti gostima.
327
00:18:56,718 --> 00:18:59,848
Pšeničnu koru s nadjevom od tijesta
u krušnoj peći.
328
00:19:00,389 --> 00:19:02,599
Odlična je kad se bojiš. Dođi.
329
00:19:03,308 --> 00:19:05,268
-Nema šanse.
-Što?
330
00:19:05,352 --> 00:19:06,732
Kod susjeda je.
331
00:19:07,396 --> 00:19:08,306
Nema šanse.
332
00:19:08,939 --> 00:19:10,569
Moramo ga uzeti!
333
00:19:11,191 --> 00:19:12,691
Kao što sam rekao,
334
00:19:12,776 --> 00:19:15,646
lovili smo smrada,
ali skočio je s litice
335
00:19:15,737 --> 00:19:18,237
pa nismo mogli ništa.
336
00:19:18,323 --> 00:19:19,623
-Zar nisi skočio?
-Ne.
337
00:19:21,326 --> 00:19:23,826
Poslušajte, molim vas. Hvala.
338
00:19:23,912 --> 00:19:27,922
Zamolila bih pljesak za Tomása.
339
00:19:28,584 --> 00:19:33,174
Prevario si nas kostimom konobara,
ali superjunak si.
340
00:19:33,255 --> 00:19:35,375
Pljesak za njega, molim.
341
00:19:35,465 --> 00:19:37,005
Bravo.
342
00:19:39,303 --> 00:19:40,303
Hvala.
343
00:19:40,929 --> 00:19:44,179
Pablito, pouka priče. Ovo je jako važno.
344
00:19:44,266 --> 00:19:46,936
Uvijek skini košulju da nekoga premlatiš.
345
00:19:47,019 --> 00:19:50,439
Ako nisi prljav. To je pouka priče.
346
00:19:50,522 --> 00:19:51,772
Otela me!
347
00:19:51,857 --> 00:19:54,817
Rekla je da će mi uzeti bubrege
u hotelskoj kadi.
348
00:19:54,902 --> 00:19:57,452
-Što?
-I još gore, ukrala mi je mobitel.
349
00:19:57,529 --> 00:19:59,909
To je kao da odrežeš ruku.
350
00:19:59,990 --> 00:20:02,200
To je laž. Dala mi ga je.
351
00:20:02,284 --> 00:20:07,254
Tko dijeli mobitel
sa svim selfiejima i kontaktima?
352
00:20:07,331 --> 00:20:09,831
-Osim ako nisi pijana.
-Što?
353
00:20:10,626 --> 00:20:12,206
Da, dala mi ga je
354
00:20:12,294 --> 00:20:15,634
jer sam je spasila pijanu
kad su je frendice ostavile.
355
00:20:15,714 --> 00:20:17,514
Ozbiljno, Crista?
356
00:20:17,591 --> 00:20:18,931
Molim?
357
00:20:19,009 --> 00:20:23,929
-Naravno da ne, odnosno… Ti si lopina!
-Crista, povratila si po sebi.
358
00:20:26,141 --> 00:20:27,431
No dobro.
359
00:20:27,517 --> 00:20:30,557
Ne mogu podnijeti
da se dvije dame ovako svađaju.
360
00:20:30,646 --> 00:20:35,356
Ne bi li žene trebale biti ujedinjene
kao sestre?
361
00:20:35,442 --> 00:20:38,952
Tere, nisi trebala štititi
ovo razmaženo derište.
362
00:20:39,029 --> 00:20:41,069
-A ti, Cristal.
-Crista.
363
00:20:41,156 --> 00:20:42,066
-Točno.
-Crista.
364
00:20:42,157 --> 00:20:45,947
Trebala si šutjeti,
ukrasti ga od nje i riješeno.
365
00:20:49,706 --> 00:20:53,036
Dušo, vrati djevojci njezin mobitel.
366
00:20:55,504 --> 00:20:56,344
Hvala.
367
00:20:57,214 --> 00:20:58,514
Ukrala ga je? Zbilja?
368
00:21:02,302 --> 00:21:04,642
Ne znam. Možda sam joj ga dala.
369
00:21:04,721 --> 00:21:08,851
Nema šanse. Idemo odavde.
Iz ove lopovske jazbine.
370
00:21:15,691 --> 00:21:17,691
Tomás, dođi.
371
00:21:20,696 --> 00:21:22,156
Jesi joj ukrao mobitel?
372
00:21:22,239 --> 00:21:23,819
Obećala si kucati.
373
00:21:23,907 --> 00:21:26,197
Sljedeći put. Daj mi mobitel.
374
00:21:26,285 --> 00:21:30,325
Smiri se, ubacio sam te u grupu za chat,
ali morao sam ga vratiti.
375
00:21:30,414 --> 00:21:31,254
Ne!
376
00:21:31,331 --> 00:21:35,171
Znaš da nisam vulgarni lopov.
Kradem samo srca.
377
00:21:35,252 --> 00:21:36,382
Kako otrcano.
378
00:21:36,461 --> 00:21:39,721
Pogledaj ovu ljepoticu.
379
00:21:40,340 --> 00:21:42,880
Yoli mi ju je dala u znak zahvale.
380
00:21:42,968 --> 00:21:45,598
Moj mali braco!
381
00:21:45,679 --> 00:21:48,929
-Uvijek privlačiš udane žene.
-Znam.
382
00:21:49,016 --> 00:21:51,886
Hvala što si zaustavio lopova.
Bilo je fora.
383
00:21:51,977 --> 00:21:53,267
Nije to bilo ništa.
384
00:21:55,147 --> 00:21:58,857
I ja sam jako patila dok si bio u zatvoru.
385
00:21:59,818 --> 00:22:01,988
Sigurno je bilo teško, zar ne?
386
00:22:02,070 --> 00:22:06,070
Mogao sam odvesti mamu liječniku
u taksiju.
387
00:22:07,034 --> 00:22:10,704
Ali želio sam osjetiti uzbuđenje
kad voziš Ferrari.
388
00:22:11,997 --> 00:22:12,997
Najvećom brzinom.
389
00:22:16,251 --> 00:22:18,421
Moj slatki, blesavi brate.
390
00:22:18,503 --> 00:22:21,843
-Molim?
-Čekaj. Molim?
391
00:22:21,923 --> 00:22:24,723
Rekao sam ti da si u chatu susjeda.
392
00:22:24,801 --> 00:22:27,761
-Jako smiješno. Izgledaš kao turist.
-Da. Pogledaj.
393
00:22:28,722 --> 00:22:29,772
Pogledaj ovo.
394
00:22:30,599 --> 00:22:32,849
Ujakova je snimka bez majice viralna.
395
00:22:32,934 --> 00:22:38,484
Postoji i GIF „Seksi Yole”.
I imam mnogo više pratitelja.
396
00:22:38,565 --> 00:22:39,515
Petnaest?
397
00:22:40,442 --> 00:22:42,242
Imao sam ih samo pet.
398
00:22:42,819 --> 00:22:44,239
Moj je ujak genij.
399
00:22:44,321 --> 00:22:47,571
Zato što je junak,
a ne zato što je bez majice.
400
00:22:47,657 --> 00:22:49,697
Tko je čuo za debelog superjunaka?
401
00:22:50,369 --> 00:22:53,619
Nitko, osim toga, ljudi vole mišiće.
402
00:23:01,171 --> 00:23:02,801
Ovo je za tvoj mamurluk.
403
00:23:06,218 --> 00:23:08,388
-Hvala.
-Cris.
404
00:23:09,262 --> 00:23:12,562
Ako se čini da mi nije stalo
što radiš sa svojim životom
405
00:23:13,433 --> 00:23:16,403
i kalorijama, kunem se da mi je stalo.
406
00:23:18,480 --> 00:23:21,270
Ali pogrešno je piti
dok se ne onesvijestiš.
407
00:23:22,234 --> 00:23:23,614
Opasno je.
408
00:23:25,570 --> 00:23:29,660
Što ako objave tvoju snimku na internetu?
Što onda?
409
00:23:32,077 --> 00:23:36,457
Teško mi je to reći,
ali imali smo sreće
410
00:23:37,457 --> 00:23:40,457
što te ta žena spasila.
411
00:23:42,295 --> 00:23:45,665
Srećom, željela je tvoj mobitel,
a ne bubrege.
412
00:23:47,175 --> 00:23:51,045
Gdje bih našla bubrege drage djevojke
da ih zamijenim?
413
00:23:52,597 --> 00:23:53,427
Ne.
414
00:23:54,015 --> 00:23:57,135
-Nigdje, dušo.
-Ne.
415
00:23:58,562 --> 00:23:59,482
Hvala, mama.
416
00:24:00,313 --> 00:24:02,153
Ti si najbolja mama na svijetu.
417
00:24:04,359 --> 00:24:06,149
Nema više satova vožnje.
418
00:24:06,236 --> 00:24:09,946
-Zašto?
-Rekla sam Roberu. Jer ja tako kažem.
419
00:24:10,031 --> 00:24:11,071
Šališ se.
420
00:24:11,992 --> 00:24:13,622
Najgora si mama na svijetu!
421
00:24:16,663 --> 00:24:18,503
Ispravno si postupila, dušo.
422
00:24:18,582 --> 00:24:21,672
No što god učinili,
uvijek će nas osuđivati
423
00:24:21,751 --> 00:24:23,961
samo prema onome tko smo.
424
00:24:24,045 --> 00:24:26,585
-Misliš, siromašni?
-I tamnoputi, dušo.
425
00:24:28,300 --> 00:24:30,840
Zašto smo se onda doselili ovamo?
426
00:24:30,927 --> 00:24:32,757
Jer sam dobila ovu kuću,
427
00:24:33,346 --> 00:24:36,216
a svi imamo pravo
željeti najbolje za obitelj.
428
00:24:37,642 --> 00:24:40,402
Ali nisam sigurna
da je ovo najbolje za vas.
429
00:24:41,730 --> 00:24:47,690
Ali znam da vam želim mnogo više
od skupih telefona. Hoću da budete sretni.
430
00:24:48,445 --> 00:24:51,155
Onda da posegnete za Mjesecom ako želite.
431
00:24:51,239 --> 00:24:53,829
Ne, ti bi mogla biti
naša prva predsjednica.
432
00:24:53,909 --> 00:24:55,409
Zar to ne bi bilo sjajno?
433
00:24:55,494 --> 00:24:58,124
Tako se počinje, dušo. Velikim snovima.
434
00:24:58,205 --> 00:25:01,785
Možeš biti što god poželiš.
Nemoj to zaboraviti.
435
00:25:03,043 --> 00:25:07,513
Danas si bila moj junak.
Poput Kalimána.
436
00:25:08,465 --> 00:25:09,665
Zapravo, Kaliwoman.
437
00:25:12,802 --> 00:25:14,432
Dva, četiri, pet.
438
00:25:15,096 --> 00:25:16,386
Ajme meni!
439
00:25:19,476 --> 00:25:21,976
-Što je ovo?
-Za platinastu prodavačicu.
440
00:25:22,062 --> 00:25:26,022
-Čuvao sam ga bude li potrebe za isprikom.
-Zbog čega?
441
00:25:26,983 --> 00:25:29,573
-Čuj, Leo, iskreno…
-Ovo je tako slatko.
442
00:25:29,653 --> 00:25:34,373
Nisam prodao nijednu minijaturu
pa ne mogu pomoći pri plaćanju računa.
443
00:25:36,243 --> 00:25:37,743
Najgori tata na svijetu.
444
00:25:37,827 --> 00:25:39,157
Slušaj me, Genaro.
445
00:25:40,830 --> 00:25:42,830
Ne govori tako, ljubavi.
446
00:25:43,708 --> 00:25:45,668
Naučio si Tere sjajnu lekciju.
447
00:25:45,752 --> 00:25:48,512
Zataškavanje dječjeg opijanja
dobar je savjet?
448
00:25:48,588 --> 00:25:51,588
Ne, ne to, rekao si joj
449
00:25:51,675 --> 00:25:55,715
da se žene moraju brinuti
jedna o drugoj kao sestre.
450
00:25:55,804 --> 00:25:57,564
Baš lijepo od tebe.
451
00:25:57,639 --> 00:26:00,479
Zato je ova maca
452
00:26:00,559 --> 00:26:04,229
ludo zaljubljena u svog mačka koji hrče.
453
00:26:05,230 --> 00:26:06,310
No dobro.
454
00:26:08,483 --> 00:26:10,783
Ali lav mora pričekati.
455
00:26:10,860 --> 00:26:13,910
Prestani me škakljati.
Moram srediti račune.
456
00:26:15,907 --> 00:26:18,157
Ajme! Poruka na WhatsAppu.
457
00:26:18,243 --> 00:26:19,793
I ja sam jednu dobio.
458
00:26:20,704 --> 00:26:25,884
Piše da sve poruke ometaju
seksualni život parova, Leo.
459
00:26:26,585 --> 00:26:27,785
-Molim?
-Dušo!
460
00:26:27,877 --> 00:26:30,377
-Što?
-Znam tko je organizirao pljačku.
461
00:26:30,463 --> 00:26:31,513
-Tko?
-Pogledaj.
462
00:26:31,590 --> 00:26:35,050
Nema šanse! Tomás? Kako je to moguće?
463
00:26:35,135 --> 00:26:37,545
Kako to može biti Tomás? Pogledaj opet.
464
00:26:37,637 --> 00:26:40,847
To je Rober, plavušin ljubavnik.
465
00:26:41,516 --> 00:26:43,766
Ta kučka!
466
00:29:21,050 --> 00:29:23,050
Prijevod titlova: Ana Sabljak