1
00:00:07,674 --> 00:00:10,804
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:19,686 --> 00:00:22,016
PESTA TAHUN INI
SILVIA ESPINOZA DE LOS MONTERO
3
00:00:23,606 --> 00:00:25,686
Tak mungkin. Ini mustahil.
4
00:00:27,694 --> 00:00:30,244
Ini mustahil! Itu sampulku!
5
00:00:30,739 --> 00:00:35,079
- Itu sampulku!
- Apa yang kau lakukan, Bu?
6
00:00:35,785 --> 00:00:37,195
Berikan padaku.
7
00:00:37,287 --> 00:00:38,497
Tenanglah, Bu!
8
00:00:38,580 --> 00:00:42,330
Mendapat sampul itu sangat sulit!
Berikan itu!
9
00:00:43,084 --> 00:00:44,254
Berikan padaku.
10
00:00:44,335 --> 00:00:46,495
- Tenanglah, Bu.
- Berikan padaku.
11
00:00:46,588 --> 00:00:50,508
- Tenanglah, Bu.
- Pergilah! Itu sampulku!
12
00:00:51,092 --> 00:00:52,472
Tenanglah, Bu.
13
00:00:52,552 --> 00:00:58,022
- Kau harus ikut denganku, Nona.
- Tidak! Itu sampulku!
14
00:01:03,146 --> 00:01:06,856
Astaga! Ini tagihan listrikku
bahkan dengan sambungan langsung?
15
00:01:15,200 --> 00:01:16,910
Kita tak butuh ini.
16
00:01:17,952 --> 00:01:19,502
- Hai, Sayang.
- Hai.
17
00:01:19,579 --> 00:01:22,289
- Coba tebak.
- Tidak! Matikan.
18
00:01:22,373 --> 00:01:24,003
- Tunggu.
- Kumohon.
19
00:01:24,084 --> 00:01:26,384
Kau ada di sampulnya.
20
00:01:27,170 --> 00:01:30,420
Kau tampak cantik, Sayang.
Seperti selebritas sungguhan.
21
00:01:34,594 --> 00:01:37,394
- Genaro, kau pasti bercanda.
- Sekarang apa?
22
00:01:37,472 --> 00:01:39,642
Kau habiskan uang ini untuk majalah?
23
00:01:39,724 --> 00:01:44,274
Kau pikir aku bayar semua itu
hanya untuk satu? Aku beli banyak.
24
00:01:47,315 --> 00:01:50,855
Dua untuk ibumu, satu untuk setiap anak,
satu untuk Tomás.
25
00:01:50,944 --> 00:01:55,664
Dan dua untuk mantan tetangga kita
agar mereka tahu kita kaya.
26
00:01:58,243 --> 00:02:00,543
Aku puasa seminggu untuk ini?
27
00:02:01,287 --> 00:02:07,537
Aku melakukan diet keto, puasa berselang.
Bahkan bersihkan usus besar, semuanya.
28
00:02:07,627 --> 00:02:11,127
Wawancara perusahaan rintisan
Young Entrepreneur-ku sirna.
29
00:02:11,214 --> 00:02:12,054
Aku bagaimana?
30
00:02:12,132 --> 00:02:15,892
Kalian tak ada di foto
dengan semua kekuranganmu, lihat.
31
00:02:16,970 --> 00:02:19,100
Aku terlihat buruk!
32
00:02:19,180 --> 00:02:22,060
Mereka tak perbaiki aku di Photoshop.
33
00:02:22,684 --> 00:02:25,564
- Kau tampak buruk, Ibu.
- Benarkah?
34
00:02:26,521 --> 00:02:27,981
Ini semua salah…
35
00:02:29,357 --> 00:02:30,317
Leonor.
36
00:02:33,027 --> 00:02:35,157
Keluarga, dengar.
37
00:02:35,655 --> 00:02:38,945
Mulai sekarang,
kita angkat dudukan toilet secara manual.
38
00:02:39,033 --> 00:02:41,333
Dan gunakan lampu satu per satu.
39
00:02:41,411 --> 00:02:43,081
- Tagihan semahal ini?
- Ya.
40
00:02:43,163 --> 00:02:44,753
Kita bayar tagihan siapa?
41
00:02:45,832 --> 00:02:47,712
Tetangga kaya kita?
42
00:02:47,792 --> 00:02:51,132
Itulah akibat menjadi kaya.
Bahkan listrik lebih mahal.
43
00:02:51,212 --> 00:02:53,882
Aku tak bisa lihat Sebastián Ruli
di TV besar?
44
00:02:53,965 --> 00:02:56,925
Kenapa menonton dia, Ibu? Ibu punya aku.
45
00:02:57,010 --> 00:03:00,640
Kau sangat tampan, Nak. Tapi dia pirang.
46
00:03:00,722 --> 00:03:02,352
Dengan mata yang indah.
47
00:03:02,432 --> 00:03:04,102
Yang benar saja, Nenek.
48
00:03:04,184 --> 00:03:05,814
Tomás putra Nenek.
49
00:03:05,894 --> 00:03:07,944
Semua ini hanya untuk listrik.
50
00:03:09,022 --> 00:03:13,942
Ini dikali enam jadi amat mahal.
Kita harus melakukan sesuatu.
51
00:03:14,027 --> 00:03:16,447
Kenapa kita tak pindah jika tak mampu?
52
00:03:16,529 --> 00:03:18,869
Aturan undiannya sangat jelas, Sayang.
53
00:03:18,948 --> 00:03:21,698
Harus tinggal di sini
setidaknya enam bulan.
54
00:03:22,493 --> 00:03:26,583
Sungguh, kita semua harus ikut
bayar tagihan utilitas rumah ini.
55
00:03:26,664 --> 00:03:30,004
Sebagai pengemudi terdaftar,
aku bisa ambil dua sif Uber.
56
00:03:30,084 --> 00:03:32,174
Aku bisa menjual pengikutku.
57
00:03:32,754 --> 00:03:36,884
Tapi tak ada menginginkan mereka.
Mereka hanya lima pecundang.
58
00:03:36,966 --> 00:03:39,466
Mari kita jual beberapa perabot mewah ini.
59
00:03:39,552 --> 00:03:42,892
Mereka terlihat mahal.
Kita bisa dapat banyak uang.
60
00:03:42,972 --> 00:03:46,142
Pada siapa?
Ini terlalu besar untuk teman-teman kita.
61
00:03:47,936 --> 00:03:51,146
Kita semua harus membantu,
tak peduli seberapa kecil.
62
00:03:55,902 --> 00:03:57,902
BARANG KOLEKSI DIJUAL
63
00:04:00,865 --> 00:04:03,695
- Hai.
- Bagaimana, Sayang?
64
00:04:04,953 --> 00:04:08,043
Sayang, aku tahu aku bilang sedikit,
65
00:04:08,122 --> 00:04:11,752
tapi sebanyak apa yang harus kau jual
demi bayar tagihan kita?
66
00:04:11,834 --> 00:04:15,094
Masing-masing seharga 200 peso,
dan aku punya banyak.
67
00:04:15,171 --> 00:04:18,471
Bahkan 11 pemainnya
di tim Piala Dunia Meksiko 1994.
68
00:04:18,549 --> 00:04:22,599
Itu 11 ditambah tim 1998, totalnya 21.
69
00:04:22,679 --> 00:04:27,269
Minus satu. Aku tak mau menjual Brody.
Akan kusembunyikan di sini.
70
00:04:31,104 --> 00:04:35,234
Apa rencanamu, Cata?
Mencuri dari Bu Silvia?
71
00:04:35,316 --> 00:04:36,566
Jangan ikut campur.
72
00:04:36,651 --> 00:04:38,821
Dia habiskan banyak uang untuk krim.
73
00:04:40,989 --> 00:04:42,279
Pemutih kulit?
74
00:04:43,157 --> 00:04:44,777
Sayang, aku punya ide.
75
00:04:49,497 --> 00:04:51,367
Selamat pagi, Tetangga.
76
00:04:51,916 --> 00:04:55,456
Jangan menggunakan ketenaranku
untuk naik tangga sosial.
77
00:04:55,545 --> 00:04:58,005
Itu foto terakhir kita bersama.
78
00:04:58,089 --> 00:05:02,259
Omong-omong itu,
kau akan lebih benci yang ini.
79
00:05:02,343 --> 00:05:03,553
Ini karya seni.
80
00:05:05,305 --> 00:05:08,055
Aku dapat saat beres-beres
setelah pesta Jani.
81
00:05:08,141 --> 00:05:09,231
Indah sekali.
82
00:05:09,309 --> 00:05:11,849
Kau seharusnya membuang dia juga.
83
00:05:13,021 --> 00:05:14,061
Kau mau apa?
84
00:05:15,189 --> 00:05:19,279
Undang para tetangga ke rumahku
untuk coba kosmetikku.
85
00:05:20,862 --> 00:05:23,872
Kurasa kau tak menjual merk kami.
86
00:05:23,948 --> 00:05:26,578
Tidak, tapi ada yang lebih baik.
87
00:05:26,659 --> 00:05:29,499
Lupakan, dan ingat, aku juga punya video,
88
00:05:29,579 --> 00:05:33,119
kau mencuri tiket undianku,
jadi itu rumahku.
89
00:05:33,207 --> 00:05:34,997
Kekasihmu Rober…
90
00:05:35,084 --> 00:05:37,964
- Rober, 'kan?
- Jangan keras-keras.
91
00:05:38,046 --> 00:05:43,216
Dia bersedia memberi tahu suamimu
betapa dia mencintaimu.
92
00:05:43,301 --> 00:05:45,351
Anak itu sangat jatuh cinta.
93
00:05:46,012 --> 00:05:50,062
Jika kau tak membantuku,
aku sendiri yang akan biarkan dia masuk.
94
00:05:51,392 --> 00:05:54,062
Kita akan bantu dia atau tidak?
95
00:05:54,145 --> 00:05:55,855
Dia selalu mabuk.
96
00:05:55,938 --> 00:05:57,688
Kita tinggalkan saja.
97
00:05:57,774 --> 00:06:00,784
Ingat betapa jahatnya ibu Crista.
98
00:06:00,860 --> 00:06:04,450
Dia mengamuk saat kita
berjemur telanjang dada di halamannya.
99
00:06:04,530 --> 00:06:08,740
- Bagaimana jika dia tertabrak?
- Geser dia sedikit.
100
00:06:08,826 --> 00:06:13,076
Tidak, itu memakan waktu lama.
Pria yang kusukai menungguku.
101
00:06:16,042 --> 00:06:18,212
Minggir! Jalanan untuk semua orang!
102
00:06:19,629 --> 00:06:23,419
Jangan bicara dengan nada seperti itu!
Kau tak tahu siapa aku.
103
00:06:23,508 --> 00:06:26,928
Kau anak nakal
dan aku bisa menghajarmu kapan saja.
104
00:06:27,678 --> 00:06:30,388
Kau sungguh meninggalkan dia di sana?
105
00:06:30,473 --> 00:06:32,603
Di mana rasa persaudaraanmu?
106
00:06:33,351 --> 00:06:36,151
- Crista.
- Maksudnya gerakan Aku Juga itu.
107
00:06:36,229 --> 00:06:38,019
Sudahlah. Pergi saja.
108
00:06:40,024 --> 00:06:41,864
Kubilang pergi!
109
00:06:41,943 --> 00:06:43,033
"Pergi."
110
00:06:43,111 --> 00:06:46,411
Crista. Kau baik-baik saja? Berpegangan.
111
00:06:47,615 --> 00:06:49,405
Bantu aku. Tolong bangun.
112
00:06:51,452 --> 00:06:53,502
- Bagus!
- Persetan denganmu!
113
00:06:55,081 --> 00:06:58,841
Bagaimana kau bisa memintaku begitu?
Kau bahkan tak mengetuk.
114
00:06:58,918 --> 00:07:00,748
Kau melanggar privasiku.
115
00:07:00,837 --> 00:07:04,127
Astaga. Kau satu sel dengan 20 penjahat.
116
00:07:04,215 --> 00:07:08,845
Ya, tapi aku tak mau kembali
karena merampok ponsel wanita kaya.
117
00:07:08,928 --> 00:07:12,558
Aku sudah cukup lama dipenjara karenamu.
118
00:07:12,640 --> 00:07:14,890
Aku tak memintamu merampok mobil.
119
00:07:14,976 --> 00:07:17,896
Bagaimana aku bisa antar Ibu ke UGD?
120
00:07:17,979 --> 00:07:19,479
Kau pergi dengan taksi.
121
00:07:19,564 --> 00:07:21,234
Baik. Aku butuh ponsel itu.
122
00:07:21,315 --> 00:07:24,775
Jika jual beberapa perabot,
kau bisa beli beberapa ponsel.
123
00:07:24,861 --> 00:07:27,451
- Tidak. Aku butuh yang itu.
- Untuk apa?
124
00:07:28,030 --> 00:07:31,030
Untuk bergabung dengan obrolan tetangga,
125
00:07:31,117 --> 00:07:34,747
dan menjual krimku karena si rambut jagung
tak membantuku.
126
00:07:36,622 --> 00:07:40,842
Leonor mungkin orang kaya baru,
tapi dia sangat baik.
127
00:07:40,918 --> 00:07:44,168
Dia ada di sampul Caras
berkat kerabatnya yang terkenal.
128
00:07:44,255 --> 00:07:48,545
Itu penting, Sayang.
Menurutmu dia kenal Yali Aparicio?
129
00:07:48,634 --> 00:07:50,804
Mungkin saja.
130
00:07:51,679 --> 00:07:54,679
Bayangkan jika dia datang saat peragaan?
131
00:07:54,765 --> 00:07:57,015
Aku akan mati. Aku penggemar berat.
132
00:07:57,101 --> 00:07:59,151
Wah, aku juga! Aku akan mati.
133
00:07:59,228 --> 00:08:01,938
Aku harus memberitahumu
hal yang mencemaskan.
134
00:08:02,023 --> 00:08:06,533
Sebuah grup WhatsApp mengirim pesan
tentang sekelompok penjahat
135
00:08:06,611 --> 00:08:09,111
yang menyewa rumah di lingkungan elite,
136
00:08:09,197 --> 00:08:11,197
merampok orang pakai topeng AMLO.
137
00:08:11,282 --> 00:08:14,082
- Aku akan kukirim kepadamu.
- Ya, tolong.
138
00:08:14,160 --> 00:08:15,040
Baiklah.
139
00:08:21,918 --> 00:08:22,748
Semua, dengar.
140
00:08:23,878 --> 00:08:29,178
Aku ingin kau bawa para pria López
keluar rumah mereka selama peragaan.
141
00:08:29,258 --> 00:08:32,178
Ajak tonton pertandingan sepak bola
atau apa pun.
142
00:08:32,261 --> 00:08:33,471
Kenapa?
143
00:08:33,554 --> 00:08:36,394
Para wanita tak merasa aman
dengan adanya mereka.
144
00:08:36,474 --> 00:08:39,194
Aku juga. Yola memintaku menemaninya.
145
00:08:39,268 --> 00:08:42,058
Kenapa kami? Jika mereka merampok kami?
146
00:08:42,146 --> 00:08:44,316
Panggil pihak keamanan. Kenapa?
147
00:08:44,398 --> 00:08:48,318
Klub juara dan América tak bermain,
hanya sub-juara Cruz Azul.
148
00:08:48,402 --> 00:08:51,362
Apa pun untuk singkirkan mereka, kumohon.
149
00:08:51,447 --> 00:08:53,157
Puky, ayo menata rambut.
150
00:08:53,824 --> 00:08:56,584
Ya. Kau butuh perawatan.
151
00:08:59,080 --> 00:09:00,750
Siapa ibumu?
152
00:09:00,831 --> 00:09:03,331
Tolong, aku diculik!
153
00:09:03,417 --> 00:09:06,587
Tenanglah.
Teman-teman pengkhianatmu meninggalkanmu.
154
00:09:06,671 --> 00:09:10,221
Bagaimana jika penyelundup organ
mengambil ginjalmu di hotel?
155
00:09:10,299 --> 00:09:14,969
Wanita harus saling melindungi
dari sistem patriarki yang menindas.
156
00:09:16,847 --> 00:09:19,097
Keluar dari mobilku. Itu menjijikkan.
157
00:09:19,183 --> 00:09:20,183
Keluar sekarang!
158
00:09:20,268 --> 00:09:24,518
- Jangan tinggalkan aku para penjahat.
- Penjahat? Tak ada orang di sini.
159
00:09:25,147 --> 00:09:26,767
Pria itu menatap kita.
160
00:09:26,857 --> 00:09:29,937
Ayolah, Crista. Dia satpam.
161
00:09:31,445 --> 00:09:33,695
Persaudaraan!
162
00:09:43,708 --> 00:09:44,578
Menjijikkan!
163
00:09:49,088 --> 00:09:53,378
- Tak mungkin! Kita di rumahku!
- Ya.
164
00:09:53,467 --> 00:09:56,257
Jangan berisik!
Jika Ibu melihatku seperti ini…
165
00:09:57,054 --> 00:09:58,224
Aku akan mati!
166
00:09:59,348 --> 00:10:02,018
Kau tahu berapa kalori Rum dan Coke?
167
00:10:02,101 --> 00:10:04,311
Terlalu banyak untuk anak anoreksia?
168
00:10:04,395 --> 00:10:06,725
Bulimia. Sangat berbeda.
169
00:10:07,398 --> 00:10:09,438
Kemarilah. Sungguh.
170
00:10:10,568 --> 00:10:11,778
Terima kasih, Kawan.
171
00:10:12,361 --> 00:10:16,411
Meski besok aku tak akan ingat,
bersyukur itu sangat penting.
172
00:10:16,907 --> 00:10:20,907
Bahkan dengan orang miskin. Kau tahu?
173
00:10:20,995 --> 00:10:22,035
Ini milikmu.
174
00:10:22,121 --> 00:10:25,461
- Ayolah!
- Aku ingin kau melihat bahwa aku baik.
175
00:10:25,541 --> 00:10:26,831
Tidak, kau mabuk.
176
00:10:26,917 --> 00:10:28,957
Aku tersinggung jika kau menolak.
177
00:10:29,045 --> 00:10:31,795
Tak masalah. Aku akan beli besok.
178
00:10:32,298 --> 00:10:33,218
Terima kasih.
179
00:10:41,724 --> 00:10:42,644
Hei!
180
00:10:44,852 --> 00:10:45,692
Baiklah.
181
00:10:47,438 --> 00:10:49,398
- Makan apa hari ini?
- Tidak ada.
182
00:10:50,650 --> 00:10:51,940
Tentu, Tetangga.
183
00:10:52,818 --> 00:10:56,948
Kita berhasil! Tebak siapa
yang mengundang kita tonton pertandingan.
184
00:10:57,031 --> 00:10:59,831
- Gaby dari toko susu.
- Sayangnya bukan.
185
00:10:59,909 --> 00:11:02,579
- Dia seksi.
- Charito, dari Personnel?
186
00:11:03,079 --> 00:11:04,909
Ernesto, tetangga kaya kita.
187
00:11:05,665 --> 00:11:07,575
- Tetangga?
- Kenapa?
188
00:11:07,667 --> 00:11:09,747
Kurasa dia lihat stan kecil Ayah,
189
00:11:09,835 --> 00:11:12,755
melihat potensi Ayah
dan ingin jadi rekanku.
190
00:11:12,838 --> 00:11:15,588
- Jadi, kenapa dia mengundang kami?
- Benar.
191
00:11:15,675 --> 00:11:17,885
Itu taktik tipuan mereka.
192
00:11:17,968 --> 00:11:20,218
Awalnya mereka tak tertarik,
193
00:11:20,304 --> 00:11:24,314
jadi, kau lengah
dan ambil untung lebih rendah.
194
00:11:24,392 --> 00:11:27,732
Akhirnya aku bisa memberi Leo
hidup yang pantas untuknya.
195
00:11:28,938 --> 00:11:32,478
Astaga!
Kurasa baju tim Cruz Azul-ku berlubang.
196
00:11:32,566 --> 00:11:34,066
Pakai saja yang lain.
197
00:11:34,151 --> 00:11:34,991
Tak akan!
198
00:11:35,444 --> 00:11:38,284
Biru selamanya, Pablito.
199
00:11:39,031 --> 00:11:41,991
Ini rumah baru keluarga Lopez.
Akan kutunjukkan…
200
00:11:44,370 --> 00:11:45,370
Tolong!
201
00:11:47,039 --> 00:11:47,869
Paman.
202
00:11:47,957 --> 00:11:51,087
Kau tak apa, Pablito. Itu bagian dangkal.
203
00:11:51,752 --> 00:11:54,552
Kenapa ke kolam jika tak bisa berenang?
204
00:11:54,630 --> 00:11:58,630
Untuk dapat lebih banyak pengikut
dan membantu Ibu bayar tagihan.
205
00:11:58,718 --> 00:12:00,888
Tebak berapa penghasilan pemengaruh.
206
00:12:00,970 --> 00:12:02,890
Tak banyak jika kau tenggelam.
207
00:12:02,972 --> 00:12:06,682
Jika kematianku jadi viral,
kita akan dapat lebih banyak.
208
00:12:06,767 --> 00:12:07,597
Pablito!
209
00:12:07,685 --> 00:12:10,145
Siapa yang mati
dengan keledai di halaman belakang?
210
00:12:10,229 --> 00:12:12,689
Ayolah. Keledai pemalas?
211
00:12:12,773 --> 00:12:13,983
Dia diadopsi.
212
00:12:14,066 --> 00:12:18,396
Maksudku, ada cara lebih cepat dan mudah
untuk menghasilkan uang.
213
00:12:18,487 --> 00:12:19,737
Tanpa dipenjara?
214
00:12:19,822 --> 00:12:23,242
Keponakan, ayolah,
ibumu memintaku membantunya,
215
00:12:23,325 --> 00:12:26,325
dengan menyajikan koktail
untuk tamu saat peragaan.
216
00:12:26,412 --> 00:12:28,082
Ya, dan kita tagih mereka.
217
00:12:28,164 --> 00:12:32,044
Tidak! Kau payah, Pablito! Bukan itu.
218
00:12:32,126 --> 00:12:36,916
Mereka di rumah.
Tapi ada yang lain yang bisa kita jual.
219
00:12:37,631 --> 00:12:39,381
Tahu soal menggali emas?
220
00:12:41,469 --> 00:12:44,559
Ini kesempatanmu membuktikan diri, Rober.
221
00:12:44,638 --> 00:12:48,678
Turuti aku, maka kupekerjakan lagi
sebagai pelatih mengemudi Crista.
222
00:12:48,768 --> 00:12:53,058
Omong kosong, kau memecatku
karena sulit melihatku dan tak memilikiku.
223
00:12:53,147 --> 00:12:57,817
Tidak, aku memecatmu
karena masalah Uber tempo hari.
224
00:12:57,902 --> 00:13:00,952
Ternyata sopir Uber itu tetanggaku,
225
00:13:01,030 --> 00:13:06,450
yang punya video kau menciumku,
yang harus kuhapus bagaimanapun caranya.
226
00:13:06,535 --> 00:13:08,785
- Kau ingin bertemu denganku.
- Tidak.
227
00:13:10,122 --> 00:13:13,042
Tapi jika ingin menemuiku,
jangan menyelinap lagi,
228
00:13:13,125 --> 00:13:16,795
apalagi beri tahu sopir taksi itu
kau harus menemui suamiku.
229
00:13:16,879 --> 00:13:20,419
Maaf, cinta membuatku
melakukan hal aneh untukmu.
230
00:13:20,508 --> 00:13:23,428
Apa yang harus kulakukan,
Nona Empat Dekade-ku?
231
00:13:23,511 --> 00:13:26,681
Pertama, bahasa Inggrismu payah,
jadi hentikan itu.
232
00:13:27,515 --> 00:13:30,135
Apa kau punya topeng AMLO?
233
00:13:30,226 --> 00:13:32,096
Tentu, aku bahkan memilihnya.
234
00:13:32,853 --> 00:13:34,023
Menjijikkan, Rober!
235
00:13:35,022 --> 00:13:36,322
Menjijikkan, Puky.
236
00:13:38,984 --> 00:13:40,114
Cata!
237
00:13:43,739 --> 00:13:48,039
Biarkan kering
agar ketiakmu menyerap lebih baik.
238
00:13:48,118 --> 00:13:53,538
Ekstrak ibu mutiara Axinacar
membuat ketiakmu putih seperti mutiara.
239
00:13:53,624 --> 00:13:57,884
Jika sering dipakai, hasilnya terlihat
dalam dua sampai tiga minggu.
240
00:13:57,962 --> 00:13:59,342
Ini memang menyengat?
241
00:14:00,130 --> 00:14:05,470
Ya, sensasi terbakar itu
berarti ketiakmu amat ternoda,
242
00:14:05,553 --> 00:14:08,103
dan itu mulai bekerja.
243
00:14:08,180 --> 00:14:10,100
- Tidak, 'kan?
- Ini tak lama.
244
00:14:10,182 --> 00:14:14,902
Kenapa kita tak hidangkan para tamu
pambazos con chorizo ini?
245
00:14:14,979 --> 00:14:18,609
Bisa, tapi dengan ukuran kecil.
246
00:14:18,691 --> 00:14:21,281
Menurut mereka lebih kecil lebih baik.
247
00:14:21,360 --> 00:14:23,360
Maka, kita potong saja.
248
00:14:23,445 --> 00:14:26,735
Kami juga butuh nama yang lebih mewah,
249
00:14:26,824 --> 00:14:31,954
seperti potongan kulit babi
di atas cabai guajillo organik.
250
00:14:34,707 --> 00:14:39,957
Ingat, wanita kaya itu kesepian dan gemuk.
Buat mereka merasa kurus dan kau berhasil.
251
00:14:40,045 --> 00:14:40,875
Baik.
252
00:14:40,963 --> 00:14:44,553
Kemenangan milik kita.
Seperti kataku, jangan takut sukses.
253
00:14:44,633 --> 00:14:46,513
Parfum "7 Machos" -ku wangi?
254
00:14:47,011 --> 00:14:48,351
- Sudah hilang.
- Diam!
255
00:14:49,013 --> 00:14:51,723
Lebih berkilau berarti warna lebih cerah.
256
00:14:51,807 --> 00:14:56,687
Hai, Sayang. Apa kabar?
Kubuatkan minuman favoritmu, bebas kalori.
257
00:14:57,646 --> 00:14:59,356
Aku tak pesan apa pun.
258
00:14:59,440 --> 00:15:03,110
Aku tahu persis apa kebutuhanmu.
Kau tak perlu meminta.
259
00:15:03,193 --> 00:15:04,323
Silakan.
260
00:15:04,904 --> 00:15:07,324
Hus! Kumohon. Pergilah.
261
00:15:08,240 --> 00:15:09,990
Hus!
262
00:15:10,993 --> 00:15:11,833
Hus!
263
00:15:13,162 --> 00:15:15,212
Pablito, mungkin kau lihat,
264
00:15:15,289 --> 00:15:18,789
wanita kaya punya penyakit umum
yaitu hati yang dingin.
265
00:15:19,501 --> 00:15:22,921
Dan surat berantai WhatsApp. Bersulang.
266
00:15:24,590 --> 00:15:27,220
Aku bermain golf dengan Dr. García.
267
00:15:27,301 --> 00:15:29,931
Bahkan dia kuselamatkan
saat dipukul penjaga.
268
00:15:30,012 --> 00:15:30,852
Wah!
269
00:15:30,930 --> 00:15:33,560
Majalah Telenovelas bilang
dia disebut doktor
270
00:15:33,641 --> 00:15:35,731
karena gelar PhD dalam perceraian.
271
00:15:35,809 --> 00:15:39,859
Tentu mereka meninggalkannya.
Dia memukuli semua istrinya.
272
00:15:39,939 --> 00:15:41,439
Misoginis sialan.
273
00:15:41,523 --> 00:15:43,323
Kau tahu apa soal sepak bola?
274
00:15:43,400 --> 00:15:46,070
Aku tahu timmu, América, mengalami krisis,
275
00:15:46,153 --> 00:15:48,743
karena mereka tak ikuti sistem 4-3-3.
276
00:15:49,448 --> 00:15:53,618
Pelatih Herrera adalah motivator hebat,
tapi dia tak punya strategi.
277
00:15:53,702 --> 00:15:56,912
Mengganti Aquino di Piala Dunia
membuktikannya.
278
00:15:56,997 --> 00:15:58,617
Itu sebab Belanda kalahkan kita.
279
00:15:58,707 --> 00:16:03,247
Baiklah, ambilkan kami bir dari dapur.
280
00:16:09,802 --> 00:16:13,062
Itu dia! Ayo!
281
00:16:14,014 --> 00:16:15,564
- Suatu hari…
- Sial!
282
00:16:15,641 --> 00:16:19,101
Aku selamatkan Brody, Jorge Campos,
dari perampokan di bus.
283
00:16:19,186 --> 00:16:21,516
Dua orang bilang, "Kau tahu harus apa."
284
00:16:21,605 --> 00:16:24,015
Aku berkata, "Harus apa? Tidak!"
285
00:16:24,108 --> 00:16:27,738
Aku langsung tarik salah satunya,
dan dia berkata, "Apa ini!"
286
00:16:27,820 --> 00:16:32,200
Lalu kugenggam testis yang satunya
dan dia kabur seperti anjing terlindas.
287
00:16:32,282 --> 00:16:33,952
Brody sungguhan?
288
00:16:34,034 --> 00:16:37,044
Ya, dia bahkan beri aku
seragam tim bertanda tangan.
289
00:16:37,121 --> 00:16:41,331
"Dari Brody-mu untuk Brody-ku.
Terima kasih. Aku di sini berkat kau."
290
00:16:41,417 --> 00:16:42,627
Kau bercanda.
291
00:16:44,545 --> 00:16:46,125
- Kau serius?
- Ya.
292
00:16:46,714 --> 00:16:49,304
- Kau mau berapa?
- Itu tak dijual.
293
00:16:49,383 --> 00:16:53,143
- Sepuluh ribu peso. Sepakat.
- Tanda tangannya sangat jelas.
294
00:16:53,971 --> 00:16:56,641
Dua puluh ribu, sepakat.
295
00:16:57,433 --> 00:17:00,273
- Dipakai di Piala Dunia 1994.
- Tiga puluh ribu!
296
00:17:01,937 --> 00:17:05,067
- Ayo ambil di rumahku.
- Itu tak bau, 'kan?
297
00:17:05,149 --> 00:17:06,029
Tidak!
298
00:17:06,608 --> 00:17:10,488
- Ada apa? Kau baik-baik saja?
- Ini buruk!
299
00:17:10,571 --> 00:17:13,201
Apa? Kau hamil?
300
00:17:13,824 --> 00:17:16,624
Tidak, mereka mencuri iPhone-ku
saat aku mabuk!
301
00:17:16,702 --> 00:17:19,162
Memang kenapa? Mereka curi tiga dariku.
302
00:17:19,246 --> 00:17:23,326
Ini bukan kompetisi, Bodoh.
Ayah bilang dia tak mau membelikanku lagi.
303
00:17:23,417 --> 00:17:27,837
Pernah dengar Temukan iPhone-ku?
Kita akan menemukannya, tenang.
304
00:17:27,921 --> 00:17:29,011
Yaa. Aku tahu.
305
00:17:30,132 --> 00:17:33,342
Pemutih kilat
membersihkan ketiakmu dengan indah.
306
00:17:33,427 --> 00:17:37,307
Mereka akan terlihat secantik kalung itu.
307
00:17:37,389 --> 00:17:39,099
Ada pertanyaan lagi?
308
00:17:39,183 --> 00:17:40,063
Ada.
309
00:17:40,142 --> 00:17:43,062
- Kau kenal Yalitza?
- Siapa?
310
00:17:43,145 --> 00:17:44,345
Yali Aparicio.
311
00:17:44,438 --> 00:17:48,858
Aku ingin tahu bagaimana dia menyelamatkan
anak-anak di laut.
312
00:17:48,942 --> 00:17:52,362
- Kami belum pernah jumpa
- Ini perampokan! Angkat tangan!
313
00:17:52,446 --> 00:17:53,946
Itu geng AMLO!
314
00:17:54,031 --> 00:17:55,741
Hati-hati, Sayang.
315
00:17:55,824 --> 00:17:56,874
Angkat tangan!
316
00:17:57,451 --> 00:17:59,081
Letakkan itu.
317
00:17:59,703 --> 00:18:03,213
Lupakan. Aku ingin perhiasan dan dompetmu.
318
00:18:03,290 --> 00:18:06,380
Aku membatalkannya. Tak terima pesanku?
319
00:18:06,460 --> 00:18:11,260
- Bagaimana kau menyelamatkan Brody?
- Seperti kau menyelamatkan Dr. García.
320
00:18:11,340 --> 00:18:13,800
Letakkan semua perhiasanmu di sini.
321
00:18:14,426 --> 00:18:16,716
Semuanya! Kalungnya juga!
322
00:18:32,986 --> 00:18:36,866
Ini senjata palsu! Tangkap dia!
323
00:18:36,949 --> 00:18:38,829
- Panggil keamanan!
- Tangkap!
324
00:18:40,244 --> 00:18:42,004
Seseorang panggil keamanan!
325
00:18:42,079 --> 00:18:44,669
Tangkap dia, Tomás!
326
00:18:45,916 --> 00:18:47,626
Dia melihat kami dan pergi.
327
00:18:47,709 --> 00:18:49,629
Tenang. Kami di sini sekarang.
328
00:18:51,296 --> 00:18:52,546
Aku sangat takut.
329
00:18:53,132 --> 00:18:56,642
Berhenti lakukan itu.
Nenek tahu harus menyajikan apa.
330
00:18:56,718 --> 00:18:59,928
Kulit gandum dengan isian adonan
dalam oven kayu bakar.
331
00:19:00,430 --> 00:19:02,600
Ini bagus untuk rasa takut. Ayo.
332
00:19:03,308 --> 00:19:05,188
- Tak mungkin.
- Apa?
333
00:19:05,269 --> 00:19:06,729
Ada di rumah tetangga.
334
00:19:07,396 --> 00:19:08,306
Tak mungkin.
335
00:19:08,939 --> 00:19:10,569
Kita harus mengambilnya!
336
00:19:11,191 --> 00:19:12,691
Seperti kataku, Pablito,
337
00:19:12,776 --> 00:19:15,646
kita kejar dia,
tapi dia lompat dari tebing,
338
00:19:15,737 --> 00:19:18,237
jadi kita tak bisa apa-apa.
339
00:19:18,323 --> 00:19:20,203
- Bukankah kau lompat?
- Tidak.
340
00:19:21,326 --> 00:19:23,826
Dengar, kumohon. Terima kasih.
341
00:19:23,912 --> 00:19:27,922
Aku ingin minta tepuk tangan untuk Tomás.
342
00:19:28,584 --> 00:19:33,174
Kau menipu kami dengan kostum pelayanmu,
tapi kau pahlawan super.
343
00:19:33,255 --> 00:19:35,375
Mari tepuk tangan untuk dia.
344
00:19:35,465 --> 00:19:37,005
Kerja bagus.
345
00:19:38,427 --> 00:19:40,297
Terima kasih.
346
00:19:40,929 --> 00:19:44,179
Pablito, moral dari kisah ini.
Ini sangat penting.
347
00:19:44,266 --> 00:19:46,936
Selalu buka bajumu
untuk memukuli seseorang.
348
00:19:47,019 --> 00:19:50,439
Jika kau tak kotor.
Itulah moral dari kisah ini.
349
00:19:50,522 --> 00:19:51,772
Dia menculikku!
350
00:19:51,857 --> 00:19:54,817
Katanya akan mengambil ginjalku
di bak mandi hotel.
351
00:19:54,902 --> 00:19:57,452
- Apa?
- Lebih buruknya, dia curi ponselku.
352
00:19:57,529 --> 00:19:59,909
Itu seperti memotong lenganmu.
353
00:19:59,990 --> 00:20:02,200
Itu bohong. Dia memberinya padaku.
354
00:20:02,284 --> 00:20:07,254
Siapa yang memberikan ponsel
dengan semua swafoto dan kontaknya?
355
00:20:07,331 --> 00:20:09,831
- Kecuali kalau kau mabuk.
- Apa?
356
00:20:10,626 --> 00:20:12,206
Ya, dia memberinya padaku,
357
00:20:12,294 --> 00:20:15,634
saat teman-temannya meninggalkan dia
ketika mabuk.
358
00:20:15,714 --> 00:20:18,434
- Sungguh, Crista?
- Apa?
359
00:20:19,009 --> 00:20:23,929
- Tentu tidak, maksudku… Kau pencuri!
- Crista, kau muntah di diri sendiri.
360
00:20:26,141 --> 00:20:27,431
Baiklah.
361
00:20:27,517 --> 00:20:30,557
Aku tak tahan lihat dua wanita
bertengkar begini.
362
00:20:30,646 --> 00:20:35,356
Bukankah wanita seharusnya bersatu
seperti saudari?
363
00:20:35,442 --> 00:20:38,952
Tere, kau seharusnya melindungi bocah ini.
364
00:20:39,029 --> 00:20:41,069
- Dan kau, Cristal.
- Crista.
365
00:20:41,156 --> 00:20:42,066
- Ya.
- Crista.
366
00:20:42,157 --> 00:20:45,947
Seharusnya kau diam,
curi itu kembali, dan selesai.
367
00:20:49,456 --> 00:20:53,166
Sayang, kembalikan ponselnya.
368
00:20:55,504 --> 00:20:56,344
Terima kasih.
369
00:20:57,214 --> 00:20:58,724
Dia mencurinya? Sungguh?
370
00:21:02,302 --> 00:21:04,642
Entahlah. Mungkin aku berikan padanya.
371
00:21:04,721 --> 00:21:08,851
Tak mungkin. Kita pergi dari sini.
Keluar dari sarang pencuri ini.
372
00:21:15,691 --> 00:21:17,691
Tomás, kemarilah.
373
00:21:20,696 --> 00:21:23,816
- Kau curi ponselnya?
- Kau berjanji mengetuk pintu.
374
00:21:23,907 --> 00:21:26,197
Lain kali. Berikan teleponnya.
375
00:21:26,285 --> 00:21:30,325
Tenang, kau kumasukkan ke grup obrolan,
tapi harus kukembalikan itu.
376
00:21:30,414 --> 00:21:31,254
Tidak!
377
00:21:31,331 --> 00:21:35,171
Kau tahu aku bukan pencuri vulgar.
Aku hanya mencuri hati.
378
00:21:35,252 --> 00:21:36,382
Itu norak sekali.
379
00:21:36,461 --> 00:21:39,721
Lihat kalung cantik ini.
380
00:21:40,340 --> 00:21:42,880
Diberikan Yoli
untuk berterima kasih padaku.
381
00:21:42,968 --> 00:21:45,598
Adikku!
382
00:21:45,679 --> 00:21:47,759
Kau selalu menarik wanita bersuami.
383
00:21:47,848 --> 00:21:48,928
Aku tahu.
384
00:21:49,016 --> 00:21:51,886
Terima kasih kau hentikan pencuri itu.
Itu keren.
385
00:21:51,977 --> 00:21:53,267
Itu bukan apa-apa.
386
00:21:55,147 --> 00:21:58,857
Aku juga menderita saat kau di penjara.
387
00:21:59,776 --> 00:22:01,986
Itu pasti berat, 'kan?
388
00:22:02,070 --> 00:22:06,950
Aku bisa antar Ibu ke dokter dengan taksi.
389
00:22:07,034 --> 00:22:10,704
Tapi aku ingin merasakan sensasi
mengendarai Ferrari.
390
00:22:11,997 --> 00:22:13,247
Berkecepatan tinggi.
391
00:22:16,251 --> 00:22:18,421
Adikku yang manis dan bodoh.
392
00:22:18,503 --> 00:22:20,263
- Apa?
- Tunggu.
393
00:22:20,881 --> 00:22:21,841
Apa?
394
00:22:21,923 --> 00:22:24,723
Sudah kubilang
kau masuk grup obrolan tetangga.
395
00:22:24,801 --> 00:22:27,721
- Sangat lucu. Kau seperti turis.
- Ya. Lihat.
396
00:22:28,722 --> 00:22:29,772
Coba lihat ini.
397
00:22:30,474 --> 00:22:32,854
Video telanjang dada pamanku jadi viral.
398
00:22:32,934 --> 00:22:38,364
Juga gambar gerak dari "Yola Cantik."
Dan aku dapat lebih banyak pengikut.
399
00:22:38,565 --> 00:22:39,515
Lima belas?
400
00:22:40,442 --> 00:22:42,242
Aku hanya punya lima.
401
00:22:42,819 --> 00:22:44,239
Pamanku genius.
402
00:22:44,321 --> 00:22:47,571
Itu karena dia pahlawan,
bukan karena bertelanjang dada.
403
00:22:47,657 --> 00:22:49,867
Siapa yang tahu pahlawan super gemuk?
404
00:22:50,369 --> 00:22:53,619
Tak ada, ditambah, orang suka otot.
405
00:23:01,088 --> 00:23:02,838
Ini untuk pengarmu.
406
00:23:05,717 --> 00:23:07,047
Terima kasih.
407
00:23:07,552 --> 00:23:08,392
Cris.
408
00:23:09,262 --> 00:23:12,562
Jika Ibu tampak tak peduli dengan hidupmu,
409
00:23:13,433 --> 00:23:16,403
dan kalorimu, Ibu peduli, sungguh.
410
00:23:18,397 --> 00:23:21,267
Tapi minum sampai kau pingsan itu salah.
411
00:23:22,234 --> 00:23:23,614
Ini berbahaya.
412
00:23:25,570 --> 00:23:27,950
Bagaimana jika mereka unggah videomu?
413
00:23:28,698 --> 00:23:29,658
Lalu bagaimana?
414
00:23:31,868 --> 00:23:36,458
Sulit bagi Ibu mengatakannya,
tapi kita beruntung…
415
00:23:37,457 --> 00:23:38,537
Wanita itu
416
00:23:39,459 --> 00:23:41,089
menyelamatkanmu.
417
00:23:42,295 --> 00:23:45,665
Untungnya, dia ingin ponselmu,
bukan ginjalmu.
418
00:23:47,175 --> 00:23:51,045
Di mana Ibu temukan ginjal gadis cantik
untuk menggantikan itu?
419
00:23:52,597 --> 00:23:53,427
Tidak.
420
00:23:53,932 --> 00:23:55,852
Kemarilah, Sayang.
421
00:23:56,476 --> 00:23:57,436
Tidak.
422
00:23:58,562 --> 00:23:59,652
Terima kasih, Ibu.
423
00:24:00,313 --> 00:24:02,153
Kau ibu terbaik.
424
00:24:04,359 --> 00:24:06,149
Belajar mengemudinya cukup.
425
00:24:06,236 --> 00:24:09,946
- Kenapa?
- Ibu bilang pada Rober. Itu perintah.
426
00:24:10,031 --> 00:24:11,241
Ibu bercanda.
427
00:24:12,075 --> 00:24:13,615
Kau ibu terburuk!
428
00:24:16,663 --> 00:24:18,503
Kau bertindak benar, Sayang.
429
00:24:18,582 --> 00:24:21,672
Tapi apa pun yang kau lakukan,
akan selalu dihakimi,
430
00:24:21,751 --> 00:24:23,961
hanya karena menjadi diri sendiri.
431
00:24:24,045 --> 00:24:26,585
- Maksud Ibu miskin?
- Dan berkulit gelap.
432
00:24:28,216 --> 00:24:30,836
Jadi, kenapa kita pindah ke sini?
433
00:24:30,927 --> 00:24:32,757
Karena Ibu menangkan rumah ini,
434
00:24:33,346 --> 00:24:36,806
dan kita berhak
inginkan yang terbaik untuk keluarga.
435
00:24:37,642 --> 00:24:40,402
Tapi entah apa itu yang terbaik
untuk kalian.
436
00:24:41,188 --> 00:24:45,398
Tapi Ibu tahu Ibu ingin lebih
dari ponsel mahal untuk kalian.
437
00:24:46,443 --> 00:24:48,363
Ibu ingin kalian bahagia.
438
00:24:48,445 --> 00:24:51,155
Lalu untukmu meraih bulan jika kau mau.
439
00:24:51,239 --> 00:24:53,909
Kau bisa
jadi Presiden wanita pertama kami.
440
00:24:53,992 --> 00:24:55,412
Bukankah itu bagus?
441
00:24:55,494 --> 00:24:58,124
Begitulah awalnya, Sayang. Mimpi besar.
442
00:24:58,205 --> 00:25:01,785
Kau bisa menjadi apa pun yang kau mau.
Jangan lupa.
443
00:25:03,043 --> 00:25:07,513
Kau pahlawan Ibu hari ini.
Seperti Kaliman wanita.
444
00:25:08,465 --> 00:25:09,665
Kaliwoman.
445
00:25:12,802 --> 00:25:14,432
Tiga, empat, lima.
446
00:25:15,055 --> 00:25:16,385
Astaga!
447
00:25:18,850 --> 00:25:21,980
- Apa ini?
- Untuk pramuniaga platinum.
448
00:25:22,062 --> 00:25:26,022
- Kusimpan seandainya harus minta maaf.
- Untuk apa?
449
00:25:26,983 --> 00:25:29,573
- Leo, sejujurnya…
- Ini manis sekali.
450
00:25:29,653 --> 00:25:34,373
Aku tak menjual miniaturku,
jadi aku tak bisa membayar tagihan.
451
00:25:36,243 --> 00:25:37,743
Aku ayah yang terburuk.
452
00:25:37,827 --> 00:25:39,157
Dengarkan aku, Genaro.
453
00:25:40,830 --> 00:25:42,830
Jangan bicara seperti itu, Sayang.
454
00:25:43,708 --> 00:25:45,668
Kau beri Tere pelajaran bagus.
455
00:25:45,752 --> 00:25:48,512
Menutupi keburukan anak itu saran bagus?
456
00:25:48,588 --> 00:25:51,588
Bukan itu, kau bilang padanya
457
00:25:51,675 --> 00:25:55,715
wanita harus saling menjaga
seperti saudari.
458
00:25:55,804 --> 00:25:57,564
Kau manis sekali.
459
00:25:57,639 --> 00:26:00,479
Itu sebabnya kucing kecil ini
460
00:26:00,559 --> 00:26:04,229
ini tergila-gila pada kucing jantannya.
461
00:26:05,230 --> 00:26:06,310
Baiklah.
462
00:26:08,483 --> 00:26:10,783
Tapi sang singa harus menunggu.
463
00:26:10,860 --> 00:26:13,910
Jangan menggelitik.
Aku harus hitung pengeluaran.
464
00:26:15,907 --> 00:26:18,157
Astaga! Pesan WhatsApp.
465
00:26:18,243 --> 00:26:19,793
Tempo hari aku juga dapat.
466
00:26:20,620 --> 00:26:25,880
Pesan itu mengatakan semua pesan
mengganggu kehidupan seks pasangan, Leo.
467
00:26:26,585 --> 00:26:27,785
- Kenapa?
- Honey!
468
00:26:27,877 --> 00:26:30,377
- Apa?
- Aku tahu siapa otak perampokannya.
469
00:26:30,463 --> 00:26:31,513
- Siapa?
- Lihat.
470
00:26:31,590 --> 00:26:35,050
Tak mungkin! Tomás?
Bagaimana dia melakukannya?
471
00:26:35,135 --> 00:26:38,095
Bagaimana mungkin Tomas? Lihat lagi.
472
00:26:38,179 --> 00:26:40,849
Itu Rober, kekasih wanita berambut jagung.
473
00:26:41,474 --> 00:26:43,774
Wanita jalang itu!
474
00:29:18,798 --> 00:29:23,798
Terjemahan subtitle oleh P. Archibald