1 00:00:07,674 --> 00:00:10,804 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:19,686 --> 00:00:22,016 PESTA TAHUN INI SILVIA ESPINOZA DE LOS MONTERO 3 00:00:23,606 --> 00:00:25,686 Tak mungkin. Ini mustahil. 4 00:00:27,694 --> 00:00:30,244 Ini mustahil! Itu sampulku! 5 00:00:30,739 --> 00:00:35,079 - Itu sampulku! - Apa yang kau lakukan, Bu? 6 00:00:35,785 --> 00:00:37,195 Berikan padaku. 7 00:00:37,287 --> 00:00:38,497 Tenanglah, Bu! 8 00:00:38,580 --> 00:00:42,330 Mendapat sampul itu sangat sulit! Berikan itu! 9 00:00:43,084 --> 00:00:44,254 Berikan padaku. 10 00:00:44,335 --> 00:00:46,495 - Tenanglah, Bu. - Berikan padaku. 11 00:00:46,588 --> 00:00:50,508 - Tenanglah, Bu. - Pergilah! Itu sampulku! 12 00:00:51,092 --> 00:00:52,472 Tenanglah, Bu. 13 00:00:52,552 --> 00:00:58,022 - Kau harus ikut denganku, Nona. - Tidak! Itu sampulku! 14 00:01:03,146 --> 00:01:06,856 Astaga! Ini tagihan listrikku bahkan dengan sambungan langsung? 15 00:01:15,200 --> 00:01:16,910 Kita tak butuh ini. 16 00:01:17,952 --> 00:01:19,502 - Hai, Sayang. - Hai. 17 00:01:19,579 --> 00:01:22,289 - Coba tebak. - Tidak! Matikan. 18 00:01:22,373 --> 00:01:24,003 - Tunggu. - Kumohon. 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,384 Kau ada di sampulnya. 20 00:01:27,170 --> 00:01:30,420 Kau tampak cantik, Sayang. Seperti selebritas sungguhan. 21 00:01:34,594 --> 00:01:37,394 - Genaro, kau pasti bercanda. - Sekarang apa? 22 00:01:37,472 --> 00:01:39,642 Kau habiskan uang ini untuk majalah? 23 00:01:39,724 --> 00:01:44,274 Kau pikir aku bayar semua itu hanya untuk satu? Aku beli banyak. 24 00:01:47,315 --> 00:01:50,855 Dua untuk ibumu, satu untuk setiap anak, satu untuk Tomás. 25 00:01:50,944 --> 00:01:55,664 Dan dua untuk mantan tetangga kita agar mereka tahu kita kaya. 26 00:01:58,243 --> 00:02:00,543 Aku puasa seminggu untuk ini? 27 00:02:01,287 --> 00:02:07,537 Aku melakukan diet keto, puasa berselang. Bahkan bersihkan usus besar, semuanya. 28 00:02:07,627 --> 00:02:11,127 Wawancara perusahaan rintisan Young Entrepreneur-ku sirna. 29 00:02:11,214 --> 00:02:12,054 Aku bagaimana? 30 00:02:12,132 --> 00:02:15,892 Kalian tak ada di foto dengan semua kekuranganmu, lihat. 31 00:02:16,970 --> 00:02:19,100 Aku terlihat buruk! 32 00:02:19,180 --> 00:02:22,060 Mereka tak perbaiki aku di Photoshop. 33 00:02:22,684 --> 00:02:25,564 - Kau tampak buruk, Ibu. - Benarkah? 34 00:02:26,521 --> 00:02:27,981 Ini semua salah… 35 00:02:29,357 --> 00:02:30,317 Leonor. 36 00:02:33,027 --> 00:02:35,157 Keluarga, dengar. 37 00:02:35,655 --> 00:02:38,945 Mulai sekarang, kita angkat dudukan toilet secara manual. 38 00:02:39,033 --> 00:02:41,333 Dan gunakan lampu satu per satu. 39 00:02:41,411 --> 00:02:43,081 - Tagihan semahal ini? - Ya. 40 00:02:43,163 --> 00:02:44,753 Kita bayar tagihan siapa? 41 00:02:45,832 --> 00:02:47,712 Tetangga kaya kita? 42 00:02:47,792 --> 00:02:51,132 Itulah akibat menjadi kaya. Bahkan listrik lebih mahal. 43 00:02:51,212 --> 00:02:53,882 Aku tak bisa lihat Sebastián Ruli di TV besar? 44 00:02:53,965 --> 00:02:56,925 Kenapa menonton dia, Ibu? Ibu punya aku. 45 00:02:57,010 --> 00:03:00,640 Kau sangat tampan, Nak. Tapi dia pirang. 46 00:03:00,722 --> 00:03:02,352 Dengan mata yang indah. 47 00:03:02,432 --> 00:03:04,102 Yang benar saja, Nenek. 48 00:03:04,184 --> 00:03:05,814 Tomás putra Nenek. 49 00:03:05,894 --> 00:03:07,944 Semua ini hanya untuk listrik. 50 00:03:09,022 --> 00:03:13,942 Ini dikali enam jadi amat mahal. Kita harus melakukan sesuatu. 51 00:03:14,027 --> 00:03:16,447 Kenapa kita tak pindah jika tak mampu? 52 00:03:16,529 --> 00:03:18,869 Aturan undiannya sangat jelas, Sayang. 53 00:03:18,948 --> 00:03:21,698 Harus tinggal di sini setidaknya enam bulan. 54 00:03:22,493 --> 00:03:26,583 Sungguh, kita semua harus ikut bayar tagihan utilitas rumah ini. 55 00:03:26,664 --> 00:03:30,004 Sebagai pengemudi terdaftar, aku bisa ambil dua sif Uber. 56 00:03:30,084 --> 00:03:32,174 Aku bisa menjual pengikutku. 57 00:03:32,754 --> 00:03:36,884 Tapi tak ada menginginkan mereka. Mereka hanya lima pecundang. 58 00:03:36,966 --> 00:03:39,466 Mari kita jual beberapa perabot mewah ini. 59 00:03:39,552 --> 00:03:42,892 Mereka terlihat mahal. Kita bisa dapat banyak uang. 60 00:03:42,972 --> 00:03:46,142 Pada siapa? Ini terlalu besar untuk teman-teman kita. 61 00:03:47,936 --> 00:03:51,146 Kita semua harus membantu, tak peduli seberapa kecil. 62 00:03:55,902 --> 00:03:57,902 BARANG KOLEKSI DIJUAL 63 00:04:00,865 --> 00:04:03,695 - Hai. - Bagaimana, Sayang? 64 00:04:04,953 --> 00:04:08,043 Sayang, aku tahu aku bilang sedikit, 65 00:04:08,122 --> 00:04:11,752 tapi sebanyak apa yang harus kau jual demi bayar tagihan kita? 66 00:04:11,834 --> 00:04:15,094 Masing-masing seharga 200 peso, dan aku punya banyak. 67 00:04:15,171 --> 00:04:18,471 Bahkan 11 pemainnya di tim Piala Dunia Meksiko 1994. 68 00:04:18,549 --> 00:04:22,599 Itu 11 ditambah tim 1998, totalnya 21. 69 00:04:22,679 --> 00:04:27,269 Minus satu. Aku tak mau menjual Brody. Akan kusembunyikan di sini. 70 00:04:31,104 --> 00:04:35,234 Apa rencanamu, Cata? Mencuri dari Bu Silvia? 71 00:04:35,316 --> 00:04:36,566 Jangan ikut campur. 72 00:04:36,651 --> 00:04:38,821 Dia habiskan banyak uang untuk krim. 73 00:04:40,989 --> 00:04:42,279 Pemutih kulit? 74 00:04:43,157 --> 00:04:44,777 Sayang, aku punya ide. 75 00:04:49,497 --> 00:04:51,367 Selamat pagi, Tetangga. 76 00:04:51,916 --> 00:04:55,456 Jangan menggunakan ketenaranku untuk naik tangga sosial. 77 00:04:55,545 --> 00:04:58,005 Itu foto terakhir kita bersama. 78 00:04:58,089 --> 00:05:02,259 Omong-omong itu, kau akan lebih benci yang ini. 79 00:05:02,343 --> 00:05:03,553 Ini karya seni. 80 00:05:05,305 --> 00:05:08,055 Aku dapat saat beres-beres setelah pesta Jani. 81 00:05:08,141 --> 00:05:09,231 Indah sekali. 82 00:05:09,309 --> 00:05:11,849 Kau seharusnya membuang dia juga. 83 00:05:13,021 --> 00:05:14,061 Kau mau apa? 84 00:05:15,189 --> 00:05:19,279 Undang para tetangga ke rumahku untuk coba kosmetikku. 85 00:05:20,862 --> 00:05:23,872 Kurasa kau tak menjual merk kami. 86 00:05:23,948 --> 00:05:26,578 Tidak, tapi ada yang lebih baik. 87 00:05:26,659 --> 00:05:29,499 Lupakan, dan ingat, aku juga punya video, 88 00:05:29,579 --> 00:05:33,119 kau mencuri tiket undianku, jadi itu rumahku. 89 00:05:33,207 --> 00:05:34,997 Kekasihmu Rober… 90 00:05:35,084 --> 00:05:37,964 - Rober, 'kan? - Jangan keras-keras. 91 00:05:38,046 --> 00:05:43,216 Dia bersedia memberi tahu suamimu betapa dia mencintaimu. 92 00:05:43,301 --> 00:05:45,351 Anak itu sangat jatuh cinta. 93 00:05:46,012 --> 00:05:50,062 Jika kau tak membantuku, aku sendiri yang akan biarkan dia masuk. 94 00:05:51,392 --> 00:05:54,062 Kita akan bantu dia atau tidak? 95 00:05:54,145 --> 00:05:55,855 Dia selalu mabuk. 96 00:05:55,938 --> 00:05:57,688 Kita tinggalkan saja. 97 00:05:57,774 --> 00:06:00,784 Ingat betapa jahatnya ibu Crista. 98 00:06:00,860 --> 00:06:04,450 Dia mengamuk saat kita berjemur telanjang dada di halamannya. 99 00:06:04,530 --> 00:06:08,740 - Bagaimana jika dia tertabrak? - Geser dia sedikit. 100 00:06:08,826 --> 00:06:13,076 Tidak, itu memakan waktu lama. Pria yang kusukai menungguku. 101 00:06:16,042 --> 00:06:18,212 Minggir! Jalanan untuk semua orang! 102 00:06:19,629 --> 00:06:23,419 Jangan bicara dengan nada seperti itu! Kau tak tahu siapa aku. 103 00:06:23,508 --> 00:06:26,928 Kau anak nakal dan aku bisa menghajarmu kapan saja. 104 00:06:27,678 --> 00:06:30,388 Kau sungguh meninggalkan dia di sana? 105 00:06:30,473 --> 00:06:32,603 Di mana rasa persaudaraanmu? 106 00:06:33,351 --> 00:06:36,151 - Crista. - Maksudnya gerakan Aku Juga itu. 107 00:06:36,229 --> 00:06:38,019 Sudahlah. Pergi saja. 108 00:06:40,024 --> 00:06:41,864 Kubilang pergi! 109 00:06:41,943 --> 00:06:43,033 "Pergi." 110 00:06:43,111 --> 00:06:46,411 Crista. Kau baik-baik saja? Berpegangan. 111 00:06:47,615 --> 00:06:49,405 Bantu aku. Tolong bangun. 112 00:06:51,452 --> 00:06:53,502 - Bagus! - Persetan denganmu! 113 00:06:55,081 --> 00:06:58,841 Bagaimana kau bisa memintaku begitu? Kau bahkan tak mengetuk. 114 00:06:58,918 --> 00:07:00,748 Kau melanggar privasiku. 115 00:07:00,837 --> 00:07:04,127 Astaga. Kau satu sel dengan 20 penjahat. 116 00:07:04,215 --> 00:07:08,845 Ya, tapi aku tak mau kembali karena merampok ponsel wanita kaya. 117 00:07:08,928 --> 00:07:12,558 Aku sudah cukup lama dipenjara karenamu. 118 00:07:12,640 --> 00:07:14,890 Aku tak memintamu merampok mobil. 119 00:07:14,976 --> 00:07:17,896 Bagaimana aku bisa antar Ibu ke UGD? 120 00:07:17,979 --> 00:07:19,479 Kau pergi dengan taksi. 121 00:07:19,564 --> 00:07:21,234 Baik. Aku butuh ponsel itu. 122 00:07:21,315 --> 00:07:24,775 Jika jual beberapa perabot, kau bisa beli beberapa ponsel. 123 00:07:24,861 --> 00:07:27,451 - Tidak. Aku butuh yang itu. - Untuk apa? 124 00:07:28,030 --> 00:07:31,030 Untuk bergabung dengan obrolan tetangga, 125 00:07:31,117 --> 00:07:34,747 dan menjual krimku karena si rambut jagung tak membantuku. 126 00:07:36,622 --> 00:07:40,842 Leonor mungkin orang kaya baru, tapi dia sangat baik. 127 00:07:40,918 --> 00:07:44,168 Dia ada di sampul Caras berkat kerabatnya yang terkenal. 128 00:07:44,255 --> 00:07:48,545 Itu penting, Sayang. Menurutmu dia kenal Yali Aparicio? 129 00:07:48,634 --> 00:07:50,804 Mungkin saja. 130 00:07:51,679 --> 00:07:54,679 Bayangkan jika dia datang saat peragaan? 131 00:07:54,765 --> 00:07:57,015 Aku akan mati. Aku penggemar berat. 132 00:07:57,101 --> 00:07:59,151 Wah, aku juga! Aku akan mati. 133 00:07:59,228 --> 00:08:01,938 Aku harus memberitahumu hal yang mencemaskan. 134 00:08:02,023 --> 00:08:06,533 Sebuah grup WhatsApp mengirim pesan tentang sekelompok penjahat 135 00:08:06,611 --> 00:08:09,111 yang menyewa rumah di lingkungan elite, 136 00:08:09,197 --> 00:08:11,197 merampok orang pakai topeng AMLO. 137 00:08:11,282 --> 00:08:14,082 - Aku akan kukirim kepadamu. - Ya, tolong. 138 00:08:14,160 --> 00:08:15,040 Baiklah. 139 00:08:21,918 --> 00:08:22,748 Semua, dengar. 140 00:08:23,878 --> 00:08:29,178 Aku ingin kau bawa para pria López keluar rumah mereka selama peragaan. 141 00:08:29,258 --> 00:08:32,178 Ajak tonton pertandingan sepak bola atau apa pun. 142 00:08:32,261 --> 00:08:33,471 Kenapa? 143 00:08:33,554 --> 00:08:36,394 Para wanita tak merasa aman dengan adanya mereka. 144 00:08:36,474 --> 00:08:39,194 Aku juga. Yola memintaku menemaninya. 145 00:08:39,268 --> 00:08:42,058 Kenapa kami? Jika mereka merampok kami? 146 00:08:42,146 --> 00:08:44,316 Panggil pihak keamanan. Kenapa? 147 00:08:44,398 --> 00:08:48,318 Klub juara dan América tak bermain, hanya sub-juara Cruz Azul. 148 00:08:48,402 --> 00:08:51,362 Apa pun untuk singkirkan mereka, kumohon. 149 00:08:51,447 --> 00:08:53,157 Puky, ayo menata rambut. 150 00:08:53,824 --> 00:08:56,584 Ya. Kau butuh perawatan. 151 00:08:59,080 --> 00:09:00,750 Siapa ibumu? 152 00:09:00,831 --> 00:09:03,331 Tolong, aku diculik! 153 00:09:03,417 --> 00:09:06,587 Tenanglah. Teman-teman pengkhianatmu meninggalkanmu. 154 00:09:06,671 --> 00:09:10,221 Bagaimana jika penyelundup organ mengambil ginjalmu di hotel? 155 00:09:10,299 --> 00:09:14,969 Wanita harus saling melindungi dari sistem patriarki yang menindas. 156 00:09:16,847 --> 00:09:19,097 Keluar dari mobilku. Itu menjijikkan. 157 00:09:19,183 --> 00:09:20,183 Keluar sekarang! 158 00:09:20,268 --> 00:09:24,518 - Jangan tinggalkan aku para penjahat. - Penjahat? Tak ada orang di sini. 159 00:09:25,147 --> 00:09:26,767 Pria itu menatap kita. 160 00:09:26,857 --> 00:09:29,937 Ayolah, Crista. Dia satpam. 161 00:09:31,445 --> 00:09:33,695 Persaudaraan! 162 00:09:43,708 --> 00:09:44,578 Menjijikkan! 163 00:09:49,088 --> 00:09:53,378 - Tak mungkin! Kita di rumahku! - Ya. 164 00:09:53,467 --> 00:09:56,257 Jangan berisik! Jika Ibu melihatku seperti ini… 165 00:09:57,054 --> 00:09:58,224 Aku akan mati! 166 00:09:59,348 --> 00:10:02,018 Kau tahu berapa kalori Rum dan Coke? 167 00:10:02,101 --> 00:10:04,311 Terlalu banyak untuk anak anoreksia? 168 00:10:04,395 --> 00:10:06,725 Bulimia. Sangat berbeda. 169 00:10:07,398 --> 00:10:09,438 Kemarilah. Sungguh. 170 00:10:10,568 --> 00:10:11,778 Terima kasih, Kawan. 171 00:10:12,361 --> 00:10:16,411 Meski besok aku tak akan ingat, bersyukur itu sangat penting. 172 00:10:16,907 --> 00:10:20,907 Bahkan dengan orang miskin. Kau tahu? 173 00:10:20,995 --> 00:10:22,035 Ini milikmu. 174 00:10:22,121 --> 00:10:25,461 - Ayolah! - Aku ingin kau melihat bahwa aku baik. 175 00:10:25,541 --> 00:10:26,831 Tidak, kau mabuk. 176 00:10:26,917 --> 00:10:28,957 Aku tersinggung jika kau menolak. 177 00:10:29,045 --> 00:10:31,795 Tak masalah. Aku akan beli besok. 178 00:10:32,298 --> 00:10:33,218 Terima kasih. 179 00:10:41,724 --> 00:10:42,644 Hei! 180 00:10:44,852 --> 00:10:45,692 Baiklah. 181 00:10:47,438 --> 00:10:49,398 - Makan apa hari ini? - Tidak ada. 182 00:10:50,650 --> 00:10:51,940 Tentu, Tetangga. 183 00:10:52,818 --> 00:10:56,948 Kita berhasil! Tebak siapa yang mengundang kita tonton pertandingan. 184 00:10:57,031 --> 00:10:59,831 - Gaby dari toko susu. - Sayangnya bukan. 185 00:10:59,909 --> 00:11:02,579 - Dia seksi. - Charito, dari Personnel? 186 00:11:03,079 --> 00:11:04,909 Ernesto, tetangga kaya kita. 187 00:11:05,665 --> 00:11:07,575 - Tetangga? - Kenapa? 188 00:11:07,667 --> 00:11:09,747 Kurasa dia lihat stan kecil Ayah, 189 00:11:09,835 --> 00:11:12,755 melihat potensi Ayah dan ingin jadi rekanku. 190 00:11:12,838 --> 00:11:15,588 - Jadi, kenapa dia mengundang kami? - Benar. 191 00:11:15,675 --> 00:11:17,885 Itu taktik tipuan mereka. 192 00:11:17,968 --> 00:11:20,218 Awalnya mereka tak tertarik, 193 00:11:20,304 --> 00:11:24,314 jadi, kau lengah dan ambil untung lebih rendah. 194 00:11:24,392 --> 00:11:27,732 Akhirnya aku bisa memberi Leo hidup yang pantas untuknya. 195 00:11:28,938 --> 00:11:32,478 Astaga! Kurasa baju tim Cruz Azul-ku berlubang. 196 00:11:32,566 --> 00:11:34,066 Pakai saja yang lain. 197 00:11:34,151 --> 00:11:34,991 Tak akan! 198 00:11:35,444 --> 00:11:38,284 Biru selamanya, Pablito. 199 00:11:39,031 --> 00:11:41,991 Ini rumah baru keluarga Lopez. Akan kutunjukkan… 200 00:11:44,370 --> 00:11:45,370 Tolong! 201 00:11:47,039 --> 00:11:47,869 Paman. 202 00:11:47,957 --> 00:11:51,087 Kau tak apa, Pablito. Itu bagian dangkal. 203 00:11:51,752 --> 00:11:54,552 Kenapa ke kolam jika tak bisa berenang? 204 00:11:54,630 --> 00:11:58,630 Untuk dapat lebih banyak pengikut dan membantu Ibu bayar tagihan. 205 00:11:58,718 --> 00:12:00,888 Tebak berapa penghasilan pemengaruh. 206 00:12:00,970 --> 00:12:02,890 Tak banyak jika kau tenggelam. 207 00:12:02,972 --> 00:12:06,682 Jika kematianku jadi viral, kita akan dapat lebih banyak. 208 00:12:06,767 --> 00:12:07,597 Pablito! 209 00:12:07,685 --> 00:12:10,145 Siapa yang mati dengan keledai di halaman belakang? 210 00:12:10,229 --> 00:12:12,689 Ayolah. Keledai pemalas? 211 00:12:12,773 --> 00:12:13,983 Dia diadopsi. 212 00:12:14,066 --> 00:12:18,396 Maksudku, ada cara lebih cepat dan mudah untuk menghasilkan uang. 213 00:12:18,487 --> 00:12:19,737 Tanpa dipenjara? 214 00:12:19,822 --> 00:12:23,242 Keponakan, ayolah, ibumu memintaku membantunya, 215 00:12:23,325 --> 00:12:26,325 dengan menyajikan koktail untuk tamu saat peragaan. 216 00:12:26,412 --> 00:12:28,082 Ya, dan kita tagih mereka. 217 00:12:28,164 --> 00:12:32,044 Tidak! Kau payah, Pablito! Bukan itu. 218 00:12:32,126 --> 00:12:36,916 Mereka di rumah. Tapi ada yang lain yang bisa kita jual. 219 00:12:37,631 --> 00:12:39,381 Tahu soal menggali emas? 220 00:12:41,469 --> 00:12:44,559 Ini kesempatanmu membuktikan diri, Rober. 221 00:12:44,638 --> 00:12:48,678 Turuti aku, maka kupekerjakan lagi sebagai pelatih mengemudi Crista. 222 00:12:48,768 --> 00:12:53,058 Omong kosong, kau memecatku karena sulit melihatku dan tak memilikiku. 223 00:12:53,147 --> 00:12:57,817 Tidak, aku memecatmu karena masalah Uber tempo hari. 224 00:12:57,902 --> 00:13:00,952 Ternyata sopir Uber itu tetanggaku, 225 00:13:01,030 --> 00:13:06,450 yang punya video kau menciumku, yang harus kuhapus bagaimanapun caranya. 226 00:13:06,535 --> 00:13:08,785 - Kau ingin bertemu denganku. - Tidak. 227 00:13:10,122 --> 00:13:13,042 Tapi jika ingin menemuiku, jangan menyelinap lagi, 228 00:13:13,125 --> 00:13:16,795 apalagi beri tahu sopir taksi itu kau harus menemui suamiku. 229 00:13:16,879 --> 00:13:20,419 Maaf, cinta membuatku melakukan hal aneh untukmu. 230 00:13:20,508 --> 00:13:23,428 Apa yang harus kulakukan, Nona Empat Dekade-ku? 231 00:13:23,511 --> 00:13:26,681 Pertama, bahasa Inggrismu payah, jadi hentikan itu. 232 00:13:27,515 --> 00:13:30,135 Apa kau punya topeng AMLO? 233 00:13:30,226 --> 00:13:32,096 Tentu, aku bahkan memilihnya. 234 00:13:32,853 --> 00:13:34,023 Menjijikkan, Rober! 235 00:13:35,022 --> 00:13:36,322 Menjijikkan, Puky. 236 00:13:38,984 --> 00:13:40,114 Cata! 237 00:13:43,739 --> 00:13:48,039 Biarkan kering agar ketiakmu menyerap lebih baik. 238 00:13:48,118 --> 00:13:53,538 Ekstrak ibu mutiara Axinacar membuat ketiakmu putih seperti mutiara. 239 00:13:53,624 --> 00:13:57,884 Jika sering dipakai, hasilnya terlihat dalam dua sampai tiga minggu. 240 00:13:57,962 --> 00:13:59,342 Ini memang menyengat? 241 00:14:00,130 --> 00:14:05,470 Ya, sensasi terbakar itu berarti ketiakmu amat ternoda, 242 00:14:05,553 --> 00:14:08,103 dan itu mulai bekerja. 243 00:14:08,180 --> 00:14:10,100 - Tidak, 'kan? - Ini tak lama. 244 00:14:10,182 --> 00:14:14,902 Kenapa kita tak hidangkan para tamu pambazos con chorizo ini? 245 00:14:14,979 --> 00:14:18,609 Bisa, tapi dengan ukuran kecil. 246 00:14:18,691 --> 00:14:21,281 Menurut mereka lebih kecil lebih baik. 247 00:14:21,360 --> 00:14:23,360 Maka, kita potong saja. 248 00:14:23,445 --> 00:14:26,735 Kami juga butuh nama yang lebih mewah, 249 00:14:26,824 --> 00:14:31,954 seperti potongan kulit babi di atas cabai guajillo organik. 250 00:14:34,707 --> 00:14:39,957 Ingat, wanita kaya itu kesepian dan gemuk. Buat mereka merasa kurus dan kau berhasil. 251 00:14:40,045 --> 00:14:40,875 Baik. 252 00:14:40,963 --> 00:14:44,553 Kemenangan milik kita. Seperti kataku, jangan takut sukses. 253 00:14:44,633 --> 00:14:46,513 Parfum "7 Machos" -ku wangi? 254 00:14:47,011 --> 00:14:48,351 - Sudah hilang. - Diam! 255 00:14:49,013 --> 00:14:51,723 Lebih berkilau berarti warna lebih cerah. 256 00:14:51,807 --> 00:14:56,687 Hai, Sayang. Apa kabar? Kubuatkan minuman favoritmu, bebas kalori. 257 00:14:57,646 --> 00:14:59,356 Aku tak pesan apa pun. 258 00:14:59,440 --> 00:15:03,110 Aku tahu persis apa kebutuhanmu. Kau tak perlu meminta. 259 00:15:03,193 --> 00:15:04,323 Silakan. 260 00:15:04,904 --> 00:15:07,324 Hus! Kumohon. Pergilah. 261 00:15:08,240 --> 00:15:09,990 Hus! 262 00:15:10,993 --> 00:15:11,833 Hus! 263 00:15:13,162 --> 00:15:15,212 Pablito, mungkin kau lihat, 264 00:15:15,289 --> 00:15:18,789 wanita kaya punya penyakit umum yaitu hati yang dingin. 265 00:15:19,501 --> 00:15:22,921 Dan surat berantai WhatsApp. Bersulang. 266 00:15:24,590 --> 00:15:27,220 Aku bermain golf dengan Dr. García. 267 00:15:27,301 --> 00:15:29,931 Bahkan dia kuselamatkan saat dipukul penjaga. 268 00:15:30,012 --> 00:15:30,852 Wah! 269 00:15:30,930 --> 00:15:33,560 Majalah Telenovelas bilang dia disebut doktor 270 00:15:33,641 --> 00:15:35,731 karena gelar PhD dalam perceraian. 271 00:15:35,809 --> 00:15:39,859 Tentu mereka meninggalkannya. Dia memukuli semua istrinya. 272 00:15:39,939 --> 00:15:41,439 Misoginis sialan. 273 00:15:41,523 --> 00:15:43,323 Kau tahu apa soal sepak bola? 274 00:15:43,400 --> 00:15:46,070 Aku tahu timmu, América, mengalami krisis, 275 00:15:46,153 --> 00:15:48,743 karena mereka tak ikuti sistem 4-3-3. 276 00:15:49,448 --> 00:15:53,618 Pelatih Herrera adalah motivator hebat, tapi dia tak punya strategi. 277 00:15:53,702 --> 00:15:56,912 Mengganti Aquino di Piala Dunia membuktikannya. 278 00:15:56,997 --> 00:15:58,617 Itu sebab Belanda kalahkan kita. 279 00:15:58,707 --> 00:16:03,247 Baiklah, ambilkan kami bir dari dapur. 280 00:16:09,802 --> 00:16:13,062 Itu dia! Ayo! 281 00:16:14,014 --> 00:16:15,564 - Suatu hari… - Sial! 282 00:16:15,641 --> 00:16:19,101 Aku selamatkan Brody, Jorge Campos, dari perampokan di bus. 283 00:16:19,186 --> 00:16:21,516 Dua orang bilang, "Kau tahu harus apa." 284 00:16:21,605 --> 00:16:24,015 Aku berkata, "Harus apa? Tidak!" 285 00:16:24,108 --> 00:16:27,738 Aku langsung tarik salah satunya, dan dia berkata, "Apa ini!" 286 00:16:27,820 --> 00:16:32,200 Lalu kugenggam testis yang satunya dan dia kabur seperti anjing terlindas. 287 00:16:32,282 --> 00:16:33,952 Brody sungguhan? 288 00:16:34,034 --> 00:16:37,044 Ya, dia bahkan beri aku seragam tim bertanda tangan. 289 00:16:37,121 --> 00:16:41,331 "Dari Brody-mu untuk Brody-ku. Terima kasih. Aku di sini berkat kau." 290 00:16:41,417 --> 00:16:42,627 Kau bercanda. 291 00:16:44,545 --> 00:16:46,125 - Kau serius? - Ya. 292 00:16:46,714 --> 00:16:49,304 - Kau mau berapa? - Itu tak dijual. 293 00:16:49,383 --> 00:16:53,143 - Sepuluh ribu peso. Sepakat. - Tanda tangannya sangat jelas. 294 00:16:53,971 --> 00:16:56,641 Dua puluh ribu, sepakat. 295 00:16:57,433 --> 00:17:00,273 - Dipakai di Piala Dunia 1994. - Tiga puluh ribu! 296 00:17:01,937 --> 00:17:05,067 - Ayo ambil di rumahku. - Itu tak bau, 'kan? 297 00:17:05,149 --> 00:17:06,029 Tidak! 298 00:17:06,608 --> 00:17:10,488 - Ada apa? Kau baik-baik saja? - Ini buruk! 299 00:17:10,571 --> 00:17:13,201 Apa? Kau hamil? 300 00:17:13,824 --> 00:17:16,624 Tidak, mereka mencuri iPhone-ku saat aku mabuk! 301 00:17:16,702 --> 00:17:19,162 Memang kenapa? Mereka curi tiga dariku. 302 00:17:19,246 --> 00:17:23,326 Ini bukan kompetisi, Bodoh. Ayah bilang dia tak mau membelikanku lagi. 303 00:17:23,417 --> 00:17:27,837 Pernah dengar Temukan iPhone-ku? Kita akan menemukannya, tenang. 304 00:17:27,921 --> 00:17:29,011 Yaa. Aku tahu. 305 00:17:30,132 --> 00:17:33,342 Pemutih kilat membersihkan ketiakmu dengan indah. 306 00:17:33,427 --> 00:17:37,307 Mereka akan terlihat secantik kalung itu. 307 00:17:37,389 --> 00:17:39,099 Ada pertanyaan lagi? 308 00:17:39,183 --> 00:17:40,063 Ada. 309 00:17:40,142 --> 00:17:43,062 - Kau kenal Yalitza? - Siapa? 310 00:17:43,145 --> 00:17:44,345 Yali Aparicio. 311 00:17:44,438 --> 00:17:48,858 Aku ingin tahu bagaimana dia menyelamatkan anak-anak di laut. 312 00:17:48,942 --> 00:17:52,362 - Kami belum pernah jumpa - Ini perampokan! Angkat tangan! 313 00:17:52,446 --> 00:17:53,946 Itu geng AMLO! 314 00:17:54,031 --> 00:17:55,741 Hati-hati, Sayang. 315 00:17:55,824 --> 00:17:56,874 Angkat tangan! 316 00:17:57,451 --> 00:17:59,081 Letakkan itu. 317 00:17:59,703 --> 00:18:03,213 Lupakan. Aku ingin perhiasan dan dompetmu. 318 00:18:03,290 --> 00:18:06,380 Aku membatalkannya. Tak terima pesanku? 319 00:18:06,460 --> 00:18:11,260 - Bagaimana kau menyelamatkan Brody? - Seperti kau menyelamatkan Dr. García. 320 00:18:11,340 --> 00:18:13,800 Letakkan semua perhiasanmu di sini. 321 00:18:14,426 --> 00:18:16,716 Semuanya! Kalungnya juga! 322 00:18:32,986 --> 00:18:36,866 Ini senjata palsu! Tangkap dia! 323 00:18:36,949 --> 00:18:38,829 - Panggil keamanan! - Tangkap! 324 00:18:40,244 --> 00:18:42,004 Seseorang panggil keamanan! 325 00:18:42,079 --> 00:18:44,669 Tangkap dia, Tomás! 326 00:18:45,916 --> 00:18:47,626 Dia melihat kami dan pergi. 327 00:18:47,709 --> 00:18:49,629 Tenang. Kami di sini sekarang. 328 00:18:51,296 --> 00:18:52,546 Aku sangat takut. 329 00:18:53,132 --> 00:18:56,642 Berhenti lakukan itu. Nenek tahu harus menyajikan apa. 330 00:18:56,718 --> 00:18:59,928 Kulit gandum dengan isian adonan dalam oven kayu bakar. 331 00:19:00,430 --> 00:19:02,600 Ini bagus untuk rasa takut. Ayo. 332 00:19:03,308 --> 00:19:05,188 - Tak mungkin. - Apa? 333 00:19:05,269 --> 00:19:06,729 Ada di rumah tetangga. 334 00:19:07,396 --> 00:19:08,306 Tak mungkin. 335 00:19:08,939 --> 00:19:10,569 Kita harus mengambilnya! 336 00:19:11,191 --> 00:19:12,691 Seperti kataku, Pablito, 337 00:19:12,776 --> 00:19:15,646 kita kejar dia, tapi dia lompat dari tebing, 338 00:19:15,737 --> 00:19:18,237 jadi kita tak bisa apa-apa. 339 00:19:18,323 --> 00:19:20,203 - Bukankah kau lompat? - Tidak. 340 00:19:21,326 --> 00:19:23,826 Dengar, kumohon. Terima kasih. 341 00:19:23,912 --> 00:19:27,922 Aku ingin minta tepuk tangan untuk Tomás. 342 00:19:28,584 --> 00:19:33,174 Kau menipu kami dengan kostum pelayanmu, tapi kau pahlawan super. 343 00:19:33,255 --> 00:19:35,375 Mari tepuk tangan untuk dia. 344 00:19:35,465 --> 00:19:37,005 Kerja bagus. 345 00:19:38,427 --> 00:19:40,297 Terima kasih. 346 00:19:40,929 --> 00:19:44,179 Pablito, moral dari kisah ini. Ini sangat penting. 347 00:19:44,266 --> 00:19:46,936 Selalu buka bajumu untuk memukuli seseorang. 348 00:19:47,019 --> 00:19:50,439 Jika kau tak kotor. Itulah moral dari kisah ini. 349 00:19:50,522 --> 00:19:51,772 Dia menculikku! 350 00:19:51,857 --> 00:19:54,817 Katanya akan mengambil ginjalku di bak mandi hotel. 351 00:19:54,902 --> 00:19:57,452 - Apa? - Lebih buruknya, dia curi ponselku. 352 00:19:57,529 --> 00:19:59,909 Itu seperti memotong lenganmu. 353 00:19:59,990 --> 00:20:02,200 Itu bohong. Dia memberinya padaku. 354 00:20:02,284 --> 00:20:07,254 Siapa yang memberikan ponsel dengan semua swafoto dan kontaknya? 355 00:20:07,331 --> 00:20:09,831 - Kecuali kalau kau mabuk. - Apa? 356 00:20:10,626 --> 00:20:12,206 Ya, dia memberinya padaku, 357 00:20:12,294 --> 00:20:15,634 saat teman-temannya meninggalkan dia ketika mabuk. 358 00:20:15,714 --> 00:20:18,434 - Sungguh, Crista? - Apa? 359 00:20:19,009 --> 00:20:23,929 - Tentu tidak, maksudku… Kau pencuri! - Crista, kau muntah di diri sendiri. 360 00:20:26,141 --> 00:20:27,431 Baiklah. 361 00:20:27,517 --> 00:20:30,557 Aku tak tahan lihat dua wanita bertengkar begini. 362 00:20:30,646 --> 00:20:35,356 Bukankah wanita seharusnya bersatu seperti saudari? 363 00:20:35,442 --> 00:20:38,952 Tere, kau seharusnya melindungi bocah ini. 364 00:20:39,029 --> 00:20:41,069 - Dan kau, Cristal. - Crista. 365 00:20:41,156 --> 00:20:42,066 - Ya. - Crista. 366 00:20:42,157 --> 00:20:45,947 Seharusnya kau diam, curi itu kembali, dan selesai. 367 00:20:49,456 --> 00:20:53,166 Sayang, kembalikan ponselnya. 368 00:20:55,504 --> 00:20:56,344 Terima kasih. 369 00:20:57,214 --> 00:20:58,724 Dia mencurinya? Sungguh? 370 00:21:02,302 --> 00:21:04,642 Entahlah. Mungkin aku berikan padanya. 371 00:21:04,721 --> 00:21:08,851 Tak mungkin. Kita pergi dari sini. Keluar dari sarang pencuri ini. 372 00:21:15,691 --> 00:21:17,691 Tomás, kemarilah. 373 00:21:20,696 --> 00:21:23,816 - Kau curi ponselnya? - Kau berjanji mengetuk pintu. 374 00:21:23,907 --> 00:21:26,197 Lain kali. Berikan teleponnya. 375 00:21:26,285 --> 00:21:30,325 Tenang, kau kumasukkan ke grup obrolan, tapi harus kukembalikan itu. 376 00:21:30,414 --> 00:21:31,254 Tidak! 377 00:21:31,331 --> 00:21:35,171 Kau tahu aku bukan pencuri vulgar. Aku hanya mencuri hati. 378 00:21:35,252 --> 00:21:36,382 Itu norak sekali. 379 00:21:36,461 --> 00:21:39,721 Lihat kalung cantik ini. 380 00:21:40,340 --> 00:21:42,880 Diberikan Yoli untuk berterima kasih padaku. 381 00:21:42,968 --> 00:21:45,598 Adikku! 382 00:21:45,679 --> 00:21:47,759 Kau selalu menarik wanita bersuami. 383 00:21:47,848 --> 00:21:48,928 Aku tahu. 384 00:21:49,016 --> 00:21:51,886 Terima kasih kau hentikan pencuri itu. Itu keren. 385 00:21:51,977 --> 00:21:53,267 Itu bukan apa-apa. 386 00:21:55,147 --> 00:21:58,857 Aku juga menderita saat kau di penjara. 387 00:21:59,776 --> 00:22:01,986 Itu pasti berat, 'kan? 388 00:22:02,070 --> 00:22:06,950 Aku bisa antar Ibu ke dokter dengan taksi. 389 00:22:07,034 --> 00:22:10,704 Tapi aku ingin merasakan sensasi mengendarai Ferrari. 390 00:22:11,997 --> 00:22:13,247 Berkecepatan tinggi. 391 00:22:16,251 --> 00:22:18,421 Adikku yang manis dan bodoh. 392 00:22:18,503 --> 00:22:20,263 - Apa? - Tunggu. 393 00:22:20,881 --> 00:22:21,841 Apa? 394 00:22:21,923 --> 00:22:24,723 Sudah kubilang kau masuk grup obrolan tetangga. 395 00:22:24,801 --> 00:22:27,721 - Sangat lucu. Kau seperti turis. - Ya. Lihat. 396 00:22:28,722 --> 00:22:29,772 Coba lihat ini. 397 00:22:30,474 --> 00:22:32,854 Video telanjang dada pamanku jadi viral. 398 00:22:32,934 --> 00:22:38,364 Juga gambar gerak dari "Yola Cantik." Dan aku dapat lebih banyak pengikut. 399 00:22:38,565 --> 00:22:39,515 Lima belas? 400 00:22:40,442 --> 00:22:42,242 Aku hanya punya lima. 401 00:22:42,819 --> 00:22:44,239 Pamanku genius. 402 00:22:44,321 --> 00:22:47,571 Itu karena dia pahlawan, bukan karena bertelanjang dada. 403 00:22:47,657 --> 00:22:49,867 Siapa yang tahu pahlawan super gemuk? 404 00:22:50,369 --> 00:22:53,619 Tak ada, ditambah, orang suka otot. 405 00:23:01,088 --> 00:23:02,838 Ini untuk pengarmu. 406 00:23:05,717 --> 00:23:07,047 Terima kasih. 407 00:23:07,552 --> 00:23:08,392 Cris. 408 00:23:09,262 --> 00:23:12,562 Jika Ibu tampak tak peduli dengan hidupmu, 409 00:23:13,433 --> 00:23:16,403 dan kalorimu, Ibu peduli, sungguh. 410 00:23:18,397 --> 00:23:21,267 Tapi minum sampai kau pingsan itu salah. 411 00:23:22,234 --> 00:23:23,614 Ini berbahaya. 412 00:23:25,570 --> 00:23:27,950 Bagaimana jika mereka unggah videomu? 413 00:23:28,698 --> 00:23:29,658 Lalu bagaimana? 414 00:23:31,868 --> 00:23:36,458 Sulit bagi Ibu mengatakannya, tapi kita beruntung… 415 00:23:37,457 --> 00:23:38,537 Wanita itu 416 00:23:39,459 --> 00:23:41,089 menyelamatkanmu. 417 00:23:42,295 --> 00:23:45,665 Untungnya, dia ingin ponselmu, bukan ginjalmu. 418 00:23:47,175 --> 00:23:51,045 Di mana Ibu temukan ginjal gadis cantik untuk menggantikan itu? 419 00:23:52,597 --> 00:23:53,427 Tidak. 420 00:23:53,932 --> 00:23:55,852 Kemarilah, Sayang. 421 00:23:56,476 --> 00:23:57,436 Tidak. 422 00:23:58,562 --> 00:23:59,652 Terima kasih, Ibu. 423 00:24:00,313 --> 00:24:02,153 Kau ibu terbaik. 424 00:24:04,359 --> 00:24:06,149 Belajar mengemudinya cukup. 425 00:24:06,236 --> 00:24:09,946 - Kenapa? - Ibu bilang pada Rober. Itu perintah. 426 00:24:10,031 --> 00:24:11,241 Ibu bercanda. 427 00:24:12,075 --> 00:24:13,615 Kau ibu terburuk! 428 00:24:16,663 --> 00:24:18,503 Kau bertindak benar, Sayang. 429 00:24:18,582 --> 00:24:21,672 Tapi apa pun yang kau lakukan, akan selalu dihakimi, 430 00:24:21,751 --> 00:24:23,961 hanya karena menjadi diri sendiri. 431 00:24:24,045 --> 00:24:26,585 - Maksud Ibu miskin? - Dan berkulit gelap. 432 00:24:28,216 --> 00:24:30,836 Jadi, kenapa kita pindah ke sini? 433 00:24:30,927 --> 00:24:32,757 Karena Ibu menangkan rumah ini, 434 00:24:33,346 --> 00:24:36,806 dan kita berhak inginkan yang terbaik untuk keluarga. 435 00:24:37,642 --> 00:24:40,402 Tapi entah apa itu yang terbaik untuk kalian. 436 00:24:41,188 --> 00:24:45,398 Tapi Ibu tahu Ibu ingin lebih dari ponsel mahal untuk kalian. 437 00:24:46,443 --> 00:24:48,363 Ibu ingin kalian bahagia. 438 00:24:48,445 --> 00:24:51,155 Lalu untukmu meraih bulan jika kau mau. 439 00:24:51,239 --> 00:24:53,909 Kau bisa jadi Presiden wanita pertama kami. 440 00:24:53,992 --> 00:24:55,412 Bukankah itu bagus? 441 00:24:55,494 --> 00:24:58,124 Begitulah awalnya, Sayang. Mimpi besar. 442 00:24:58,205 --> 00:25:01,785 Kau bisa menjadi apa pun yang kau mau. Jangan lupa. 443 00:25:03,043 --> 00:25:07,513 Kau pahlawan Ibu hari ini. Seperti Kaliman wanita. 444 00:25:08,465 --> 00:25:09,665 Kaliwoman. 445 00:25:12,802 --> 00:25:14,432 Tiga, empat, lima. 446 00:25:15,055 --> 00:25:16,385 Astaga! 447 00:25:18,850 --> 00:25:21,980 - Apa ini? - Untuk pramuniaga platinum. 448 00:25:22,062 --> 00:25:26,022 - Kusimpan seandainya harus minta maaf. - Untuk apa? 449 00:25:26,983 --> 00:25:29,573 - Leo, sejujurnya… - Ini manis sekali. 450 00:25:29,653 --> 00:25:34,373 Aku tak menjual miniaturku, jadi aku tak bisa membayar tagihan. 451 00:25:36,243 --> 00:25:37,743 Aku ayah yang terburuk. 452 00:25:37,827 --> 00:25:39,157 Dengarkan aku, Genaro. 453 00:25:40,830 --> 00:25:42,830 Jangan bicara seperti itu, Sayang. 454 00:25:43,708 --> 00:25:45,668 Kau beri Tere pelajaran bagus. 455 00:25:45,752 --> 00:25:48,512 Menutupi keburukan anak itu saran bagus? 456 00:25:48,588 --> 00:25:51,588 Bukan itu, kau bilang padanya 457 00:25:51,675 --> 00:25:55,715 wanita harus saling menjaga seperti saudari. 458 00:25:55,804 --> 00:25:57,564 Kau manis sekali. 459 00:25:57,639 --> 00:26:00,479 Itu sebabnya kucing kecil ini 460 00:26:00,559 --> 00:26:04,229 ini tergila-gila pada kucing jantannya. 461 00:26:05,230 --> 00:26:06,310 Baiklah. 462 00:26:08,483 --> 00:26:10,783 Tapi sang singa harus menunggu. 463 00:26:10,860 --> 00:26:13,910 Jangan menggelitik. Aku harus hitung pengeluaran. 464 00:26:15,907 --> 00:26:18,157 Astaga! Pesan WhatsApp. 465 00:26:18,243 --> 00:26:19,793 Tempo hari aku juga dapat. 466 00:26:20,620 --> 00:26:25,880 Pesan itu mengatakan semua pesan mengganggu kehidupan seks pasangan, Leo. 467 00:26:26,585 --> 00:26:27,785 - Kenapa? - Honey! 468 00:26:27,877 --> 00:26:30,377 - Apa? - Aku tahu siapa otak perampokannya. 469 00:26:30,463 --> 00:26:31,513 - Siapa? - Lihat. 470 00:26:31,590 --> 00:26:35,050 Tak mungkin! Tomás? Bagaimana dia melakukannya? 471 00:26:35,135 --> 00:26:38,095 Bagaimana mungkin Tomas? Lihat lagi. 472 00:26:38,179 --> 00:26:40,849 Itu Rober, kekasih wanita berambut jagung. 473 00:26:41,474 --> 00:26:43,774 Wanita jalang itu! 474 00:29:18,798 --> 00:29:23,798 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald