1 00:00:07,590 --> 00:00:10,760 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:19,686 --> 00:00:22,016 ‎(年度最佳派對 ‎席爾薇雅艾思賓諾薩德洛斯蒙特羅) 3 00:00:23,606 --> 00:00:25,686 ‎不行,這不可能 4 00:00:27,694 --> 00:00:30,244 ‎不可能,這本來是我的封面 5 00:00:30,739 --> 00:00:35,079 ‎-這本來是我的封面 ‎-女士,您在做什麼? 6 00:00:35,785 --> 00:00:37,195 ‎給我 7 00:00:37,287 --> 00:00:38,497 ‎冷靜點,女士 8 00:00:38,580 --> 00:00:42,330 ‎要上封面實在太難了,給我 9 00:00:43,084 --> 00:00:44,254 ‎快點給我 10 00:00:44,335 --> 00:00:46,125 ‎-女士,別激動 ‎-拿來給我 11 00:00:46,212 --> 00:00:50,512 ‎-女士,冷靜點 ‎-走開,那是我的封面 12 00:00:51,092 --> 00:00:52,892 ‎女士,冷靜點 13 00:00:52,969 --> 00:00:58,019 ‎-小姐,請跟我走 ‎-不行,那是我的封面 14 00:01:03,063 --> 00:01:06,863 ‎我的老天爺,電費打折了還這麼貴? 15 00:01:15,200 --> 00:01:16,910 ‎不用這個 16 00:01:17,952 --> 00:01:19,542 ‎-老婆 ‎-回來啦 17 00:01:19,621 --> 00:01:22,291 ‎-妳猜怎麼著? ‎-不要開,快關掉 18 00:01:22,373 --> 00:01:23,753 ‎-慢著 ‎-拜託你 19 00:01:23,833 --> 00:01:26,383 ‎妳上了雜誌封面 20 00:01:27,170 --> 00:01:30,420 ‎親愛的,妳看起來好美 ‎像貨真價實的名人 21 00:01:34,677 --> 00:01:37,557 ‎-簡納洛,你這是在開我玩笑吧 ‎-怎麼啦? 22 00:01:37,639 --> 00:01:39,469 ‎你花這麼多錢買雜誌? 23 00:01:39,557 --> 00:01:42,437 ‎妳以為我花這麼多錢只買一本? 24 00:01:42,519 --> 00:01:44,099 ‎我買了超多本 25 00:01:47,315 --> 00:01:50,855 ‎兩本給妳媽,每個小孩一本 ‎一本給托瑪士 26 00:01:50,944 --> 00:01:55,664 ‎還有兩本要給前鄰居 ‎讓他們看看我們現在多有錢 27 00:01:58,243 --> 00:02:00,543 ‎我體內淨化一整週就為了這個? 28 00:02:01,454 --> 00:02:07,544 ‎生酮飲食、間歇性斷食 ‎連大腸水療、運動我都做了 29 00:02:07,627 --> 00:02:10,127 ‎《青年企業家》新創訪問也泡湯了 30 00:02:11,214 --> 00:02:12,054 ‎那我呢? 31 00:02:12,132 --> 00:02:15,892 ‎至少你們的照片沒有醜態畢露 32 00:02:16,970 --> 00:02:19,100 ‎我看起來超慘 33 00:02:19,180 --> 00:02:22,060 ‎那些混蛋完全沒幫我修圖 34 00:02:22,684 --> 00:02:25,564 ‎-妳看起來真的很慘,媽 ‎-是不是? 35 00:02:26,688 --> 00:02:27,978 ‎這只能怪… 36 00:02:29,357 --> 00:02:30,317 ‎蕾歐諾 37 00:02:33,027 --> 00:02:35,157 ‎全家人都給我聽好了 38 00:02:35,655 --> 00:02:38,945 ‎從現在開始,用手掀馬桶蓋 39 00:02:39,033 --> 00:02:41,333 ‎一次只開一盞燈 40 00:02:41,411 --> 00:02:43,081 ‎-這些都是保養費? ‎-對 41 00:02:43,163 --> 00:02:44,753 ‎幫誰保養? 42 00:02:45,832 --> 00:02:47,712 ‎我們有錢的鄰居? 43 00:02:47,792 --> 00:02:51,172 ‎這就是有錢的代價,連電費都比較貴 44 00:02:51,254 --> 00:02:53,884 ‎我不能用大電視看 ‎名模賽巴斯汀魯利了嗎? 45 00:02:53,965 --> 00:02:56,925 ‎媽,妳幹嘛看他?看我就好啦 46 00:02:57,010 --> 00:03:00,640 ‎兒子,你是很帥,但他有一頭金髮 47 00:03:00,722 --> 00:03:02,352 ‎配上那雙電眼 48 00:03:02,432 --> 00:03:04,102 ‎妳也行行好,外婆 49 00:03:04,184 --> 00:03:05,814 ‎外婆,托瑪士是妳兒子耶 50 00:03:05,894 --> 00:03:07,944 ‎電費就要這麼多錢了 51 00:03:09,105 --> 00:03:13,935 ‎乘以六是一大筆金額,我們得想辦法 52 00:03:14,027 --> 00:03:16,447 ‎如果負擔不起,為什麼不搬家? 53 00:03:16,529 --> 00:03:18,869 ‎抽獎規則寫得很清楚,親愛的 54 00:03:18,948 --> 00:03:21,698 ‎我們至少要在這裡住六個月 55 00:03:22,577 --> 00:03:26,577 ‎我說真的,大家都要湊錢 ‎維護這棟房子 56 00:03:26,664 --> 00:03:30,004 ‎我是有牌的司機,我可以輪兩班優步 57 00:03:30,084 --> 00:03:32,174 ‎我可以賣掉我的追蹤者 58 00:03:32,754 --> 00:03:36,884 ‎但沒人會要他們 ‎他們只是五個窩囊廢 59 00:03:36,966 --> 00:03:39,466 ‎我們賣幾樣高級家具吧 60 00:03:39,552 --> 00:03:42,892 ‎這些家具看起來很貴,我們有一大堆 61 00:03:42,972 --> 00:03:46,142 ‎賣給誰,托瑪士? ‎我們朋友的家裡都放不下 62 00:03:47,936 --> 00:03:50,936 ‎大家多少湊一點,不管金額大小 63 00:03:55,902 --> 00:03:57,902 ‎(拍賣收藏品) 64 00:04:01,032 --> 00:04:03,702 ‎-嗨 ‎-今天順利嗎,親愛的? 65 00:04:04,953 --> 00:04:08,043 ‎親愛的,我雖然說多少湊一點 66 00:04:08,122 --> 00:04:11,752 ‎但你要賣多少樣收藏品 ‎才能付得起帳單? 67 00:04:11,834 --> 00:04:15,094 ‎每個賣200披索,我有一大堆可以賣 68 00:04:15,171 --> 00:04:18,381 ‎我連1994年墨西哥世界盃隊的 ‎11位球員都拿出來賣 69 00:04:18,466 --> 00:04:22,596 ‎11個再加上1998年的球隊 ‎一共就有21個 70 00:04:22,679 --> 00:04:27,269 ‎少一個,布洛迪不賣 ‎我要把它藏在這 71 00:04:31,104 --> 00:04:35,234 ‎卡塔,妳在打什麼歪主意? ‎佔席爾薇雅太太的便宜? 72 00:04:35,316 --> 00:04:36,566 ‎別多管閒事 73 00:04:36,651 --> 00:04:38,821 ‎她花很多錢買乳霜 74 00:04:40,989 --> 00:04:42,279 ‎美白嗎? 75 00:04:43,157 --> 00:04:44,777 ‎老公,我有辦法了 76 00:04:49,497 --> 00:04:51,367 ‎鄰居,早安 77 00:04:51,916 --> 00:04:55,456 ‎別想利用我的名聲趨炎附勢 78 00:04:55,545 --> 00:04:58,005 ‎這是我們的最後一張合照 79 00:04:58,089 --> 00:05:02,259 ‎說到這個,妳會更討厭這個 80 00:05:02,343 --> 00:05:03,553 ‎這簡直就是藝術品 81 00:05:04,137 --> 00:05:05,257 ‎對吧? 82 00:05:05,346 --> 00:05:09,226 ‎珍妮的派對結束後 ‎我在打掃時發現的,他還真帥 83 00:05:09,309 --> 00:05:11,849 ‎妳應該一起把他丟進垃圾桶 84 00:05:13,021 --> 00:05:14,061 ‎妳想怎樣? 85 00:05:15,189 --> 00:05:19,279 ‎邀鄰居來我家試用我的化妝品 86 00:05:20,987 --> 00:05:23,867 ‎妳應該買不起我們用的品牌 87 00:05:23,948 --> 00:05:26,578 ‎不用,我有其他更好的 88 00:05:26,659 --> 00:05:29,499 ‎算了,記住,我手上也有影片 89 00:05:29,579 --> 00:05:33,119 ‎妳偷走我的抽獎券 ‎所以那是我的房子 90 00:05:33,207 --> 00:05:34,997 ‎妳的情人羅伯… 91 00:05:35,084 --> 00:05:38,094 ‎-是羅伯吧? ‎-小聲點 92 00:05:38,171 --> 00:05:43,381 ‎他想跟妳先生說他有多愛妳 93 00:05:43,468 --> 00:05:45,348 ‎那孩子真的很愛妳 94 00:05:46,137 --> 00:05:50,057 ‎妳要是不幫我邀鄰居過來 ‎老娘就親自開門讓他進來 95 00:05:51,392 --> 00:05:54,062 ‎我們到底要不要幫她? 96 00:05:54,145 --> 00:05:56,355 ‎她老是醉到不醒人事 97 00:05:56,439 --> 00:05:57,689 ‎不如我們丟下她 98 00:05:57,774 --> 00:06:00,784 ‎別忘了克麗斯塔的媽媽有多機車 99 00:06:00,860 --> 00:06:04,450 ‎我們在她家後院上空做太陽浴 ‎她整個人大發飆 100 00:06:04,530 --> 00:06:08,740 ‎-萬一她被車碾過呢? ‎-把她搬進去一點 101 00:06:08,826 --> 00:06:13,076 ‎不行,那要花好多時間 ‎我喜歡的男生在等我 102 00:06:16,042 --> 00:06:18,212 ‎走開,路不是妳們家開的 103 00:06:19,629 --> 00:06:23,419 ‎妳少給我用這種口氣,賤人 ‎妳不知道我是哪號人物 104 00:06:23,508 --> 00:06:26,928 ‎妳只是個死屁孩 ‎我隨時都能讓妳好看 105 00:06:27,678 --> 00:06:30,388 ‎妳們真的要把她丟在這? 106 00:06:30,473 --> 00:06:32,603 ‎妳們的姊妹情被狗啃了? 107 00:06:33,351 --> 00:06:36,151 ‎-克麗斯塔 ‎-她在說“我也是”運動啦 108 00:06:36,229 --> 00:06:38,019 ‎饒了我吧,快滾 109 00:06:40,024 --> 00:06:41,864 ‎我叫妳們快滾 110 00:06:41,943 --> 00:06:43,033 ‎“快滾” 111 00:06:43,111 --> 00:06:46,411 ‎克麗斯塔,妳沒事吧?等一下 112 00:06:47,615 --> 00:06:49,405 ‎幫我個忙,妳起來 113 00:06:51,452 --> 00:06:52,872 ‎-很好 ‎-去妳們的 114 00:06:55,081 --> 00:06:58,841 ‎妳怎麼能叫我做這種事? ‎妳連門都沒敲 115 00:06:58,918 --> 00:07:00,748 ‎妳侵犯了我的隱私 116 00:07:00,837 --> 00:07:04,127 ‎少來了,你跟20個犯人 ‎同住過一間牢房 117 00:07:04,215 --> 00:07:08,845 ‎對,但我不會走回頭路 ‎去搶富婆的手機 118 00:07:08,928 --> 00:07:12,558 ‎我因為妳而蹲的苦牢夠久了 119 00:07:12,640 --> 00:07:14,890 ‎我可沒叫你去偷車 120 00:07:14,976 --> 00:07:17,896 ‎那我要怎麼載媽去急診室? 121 00:07:17,979 --> 00:07:19,559 ‎妳搭計程車走了 122 00:07:19,647 --> 00:07:21,227 ‎好啦,我需要那支手機 123 00:07:21,315 --> 00:07:24,775 ‎賣幾樣家具就能買好幾支手機了 124 00:07:24,861 --> 00:07:27,451 ‎-不行,我就要那一支 ‎-要幹嘛? 125 00:07:28,030 --> 00:07:31,200 ‎加入鄰居的聊天室 126 00:07:31,284 --> 00:07:34,754 ‎推銷我的乳霜,因為玉米鬚妹不幫我 127 00:07:36,706 --> 00:07:40,836 ‎蕾歐諾或許是新搬來的,但她人很好 128 00:07:40,918 --> 00:07:44,168 ‎她會上《人物誌》封面 ‎都得感謝她名聲響亮的親戚 129 00:07:44,255 --> 00:07:48,545 ‎這是件大事,親愛的 ‎妳覺得她認識雅里阿普力西歐嗎? 130 00:07:48,634 --> 00:07:50,804 ‎說不定喔 131 00:07:51,679 --> 00:07:54,679 ‎想想看要是她在展示會當中出現? 132 00:07:54,765 --> 00:07:57,015 ‎我會開心死,我是狂粉 133 00:07:57,101 --> 00:07:59,151 ‎我也是,我會開心到倒地不起 134 00:07:59,228 --> 00:08:01,938 ‎我要告訴妳一件很驚人的事 135 00:08:02,023 --> 00:08:06,533 ‎有個通訊軟體群組 ‎傳訊息說有一幫惡棍 136 00:08:06,611 --> 00:08:09,111 ‎在高級社區租屋 137 00:08:09,197 --> 00:08:11,117 ‎戴著墨西哥總統的面具行搶 138 00:08:11,199 --> 00:08:14,079 ‎-我轉傳給妳 ‎-好,麻煩妳 139 00:08:14,160 --> 00:08:15,040 ‎好 140 00:08:21,918 --> 00:08:22,748 ‎你們聽著 141 00:08:24,003 --> 00:08:29,183 ‎我要你們在展示會當中 ‎把洛培茲家的人帶走 142 00:08:29,258 --> 00:08:32,178 ‎陪他們去看足球之類的 143 00:08:32,261 --> 00:08:33,471 ‎為什麼? 144 00:08:33,554 --> 00:08:36,394 ‎他們在旁邊,女生會害怕 145 00:08:36,474 --> 00:08:39,194 ‎我也一樣,尤拉要我陪她 146 00:08:39,268 --> 00:08:42,058 ‎為什麼是我們? ‎萬一他們洗劫我們呢? 147 00:08:42,146 --> 00:08:44,316 ‎報警啊,這是哪門子的問題? 148 00:08:44,398 --> 00:08:48,318 ‎不要,歐洲冠軍聯賽不播 ‎美國隊不打,只剩第二名的藍十字隊 149 00:08:48,402 --> 00:08:51,362 ‎想辦法帶走他們,拜託 150 00:08:51,447 --> 00:08:53,157 ‎普奇,我們去梳毛 151 00:08:53,824 --> 00:08:56,584 ‎沒錯,妳的毛需要整理一下 152 00:08:59,163 --> 00:09:00,753 ‎誰是妳媽咪? 153 00:09:00,831 --> 00:09:03,331 ‎救命,有人綁架我 154 00:09:03,417 --> 00:09:06,587 ‎冷靜點,妳那些沒天良的朋友丟下妳 155 00:09:06,671 --> 00:09:10,221 ‎萬一有走私器官的人 ‎在飯店摘下妳的腎怎麼辦? 156 00:09:10,299 --> 00:09:14,969 ‎女人要在壓抑的父權體制下互相幫忙 157 00:09:16,847 --> 00:09:19,097 ‎妳給我下車,噁心死了 158 00:09:19,183 --> 00:09:20,183 ‎下車 159 00:09:20,268 --> 00:09:24,268 ‎-不要把我跟壞人留在一起 ‎-什麼壞人?這裡沒人 160 00:09:25,147 --> 00:09:26,767 ‎那傢伙在打量我們 161 00:09:26,857 --> 00:09:29,937 ‎快過來,克麗斯塔,他是妳家警衛 162 00:09:31,445 --> 00:09:33,695 ‎什麼姊妹情 163 00:09:43,708 --> 00:09:44,578 ‎好噁 164 00:09:49,088 --> 00:09:53,088 ‎-不是吧,我們到家了 ‎-對 165 00:09:53,175 --> 00:09:56,255 ‎小聲,要是我媽看到我這樣 166 00:09:57,054 --> 00:09:58,224 ‎我就死定了 167 00:09:59,599 --> 00:10:02,019 ‎妳知道蘭姆可樂的熱量有多高嗎? 168 00:10:02,101 --> 00:10:04,311 ‎對厭食症的小孩來說太多了嗎? 169 00:10:04,395 --> 00:10:06,725 ‎暴食症,這兩個完全不同 170 00:10:07,398 --> 00:10:09,438 ‎過來,我說真的 171 00:10:10,568 --> 00:10:11,778 ‎謝了,姊妹 172 00:10:12,361 --> 00:10:16,411 ‎雖然我明天不會記得 ‎但懷抱感恩的心很重要 173 00:10:16,907 --> 00:10:20,907 ‎對窮人來說也是,姊妹,妳知道嗎? 174 00:10:20,995 --> 00:10:22,035 ‎手機是妳的了 175 00:10:22,121 --> 00:10:25,461 ‎-拜託妳 ‎-我想展現我人好的一面 176 00:10:25,541 --> 00:10:26,831 ‎不是,妳喝醉了 177 00:10:26,917 --> 00:10:28,957 ‎妳不拿的話,我會生氣 178 00:10:29,045 --> 00:10:31,795 ‎這沒什麼,我明天再買就好了 179 00:10:32,298 --> 00:10:33,218 ‎謝謝 180 00:10:41,724 --> 00:10:42,644 ‎喂! 181 00:10:44,852 --> 00:10:45,692 ‎好吧 182 00:10:47,438 --> 00:10:49,398 ‎-你今天吃了什麼? ‎-沒吃 183 00:10:50,650 --> 00:10:51,940 ‎沒問題,鄰居 184 00:10:52,818 --> 00:10:56,948 ‎我們出頭天了,各位 ‎猜猜看誰邀我們看球賽? 185 00:10:57,031 --> 00:10:59,831 ‎-奶製品店的嘉碧 ‎-猜錯了 186 00:10:59,909 --> 00:11:02,579 ‎-她很辣 ‎-人事部的夏莉托? 187 00:11:03,079 --> 00:11:04,909 ‎恩尼斯托,我們的有錢鄰居 188 00:11:05,665 --> 00:11:07,575 ‎-鄰居? ‎-怎麼會? 189 00:11:07,667 --> 00:11:09,747 ‎他應該是看到我的公仔攤 190 00:11:09,835 --> 00:11:12,755 ‎從中看出我的潛力,想跟我合夥 191 00:11:12,838 --> 00:11:15,588 ‎-那他幹嘛邀我們? ‎-對啊 192 00:11:15,675 --> 00:11:17,885 ‎那是他們騙人的招式 193 00:11:17,968 --> 00:11:20,218 ‎一開始先假裝沒興趣 194 00:11:20,304 --> 00:11:24,314 ‎等你放下戒心,以低價賣他們 195 00:11:24,392 --> 00:11:27,732 ‎我終於可以給蕾歐該過的生活了 196 00:11:28,938 --> 00:11:32,478 ‎靠,我的藍十字隊球衣好像破了 197 00:11:32,566 --> 00:11:34,066 ‎那就穿另一件 198 00:11:34,151 --> 00:11:34,991 ‎不行 199 00:11:35,444 --> 00:11:38,284 ‎永遠的藍色,阿帕 200 00:11:39,031 --> 00:11:41,991 ‎這是洛培茲家的新豪宅,我帶大家… 201 00:11:44,370 --> 00:11:45,370 ‎救命 202 00:11:47,039 --> 00:11:47,869 ‎叔叔 203 00:11:47,957 --> 00:11:51,087 ‎你沒事,阿帕,那裡水很淺 204 00:11:51,919 --> 00:11:54,549 ‎不會游泳,幹嘛還靠近泳池? 205 00:11:54,630 --> 00:11:58,630 ‎吸引更多人追蹤,才能幫媽付帳單啊 206 00:11:58,718 --> 00:12:00,888 ‎你猜網紅能賺多少錢? 207 00:12:00,970 --> 00:12:02,890 ‎如果你溺水的話就賺不了多少 208 00:12:02,972 --> 00:12:06,682 ‎要是我的死訊傳開來,我們會賺更多 209 00:12:06,767 --> 00:12:10,147 ‎-阿帕 ‎-誰死的時候,後院有頭驢子? 210 00:12:10,229 --> 00:12:12,689 ‎別鬧了,要來的驢子? 211 00:12:12,773 --> 00:12:13,983 ‎領養來的 212 00:12:14,066 --> 00:12:18,396 ‎我要說的是 ‎有很多輕鬆快速的賺錢方式 213 00:12:18,487 --> 00:12:19,737 ‎不用坐牢的嗎? 214 00:12:19,822 --> 00:12:22,532 ‎姪子,你媽要我幫她 215 00:12:22,616 --> 00:12:26,326 ‎在展示會時端雞尾酒給賓客 216 00:12:26,412 --> 00:12:28,082 ‎也對,跟她們收錢 217 00:12:28,164 --> 00:12:32,044 ‎不是啦,你真是飯桶,阿帕 ‎當然不是這樣 218 00:12:32,126 --> 00:12:36,916 ‎食物是招待的 ‎但我們可以賣別的東西 219 00:12:37,631 --> 00:12:39,381 ‎有聽過少奮鬥30年嗎? 220 00:12:41,469 --> 00:12:44,559 ‎這是你證明自己的機會,羅伯 221 00:12:44,638 --> 00:12:48,678 ‎照我說的做,我就重新聘你為 ‎克麗斯塔的駕駛教練 222 00:12:48,768 --> 00:12:53,058 ‎胡說八道,妳開除我是因為 ‎妳看得到我卻吃不到 223 00:12:53,147 --> 00:12:57,817 ‎不是,我開除你 ‎是因為那天的優步事件 224 00:12:57,902 --> 00:13:00,952 ‎結果那個優步司機是我鄰居 225 00:13:01,030 --> 00:13:06,450 ‎她手上有你親我的照片 ‎我非刪掉那影片不可 226 00:13:06,535 --> 00:13:08,785 ‎-所以妳想見我 ‎-不是 227 00:13:10,122 --> 00:13:13,042 ‎但如果你想見我,別再偷偷溜進來 228 00:13:13,125 --> 00:13:16,795 ‎更不要跟計程車司機說你要找我先生 229 00:13:16,879 --> 00:13:20,419 ‎抱歉,我對妳的愛,讓我做出傻事 230 00:13:20,508 --> 00:13:23,428 ‎該怎麼辦,我40歲的小姐? 231 00:13:23,511 --> 00:13:26,681 ‎首先,你的英文爛透了 ‎別再裝模作樣 232 00:13:27,515 --> 00:13:30,135 ‎你有墨西哥總統的面具嗎? 233 00:13:30,226 --> 00:13:32,096 ‎當然有,我還有投給他呢 234 00:13:32,853 --> 00:13:34,023 ‎好噁,羅伯 235 00:13:35,022 --> 00:13:36,322 ‎好噁,普奇 236 00:13:39,151 --> 00:13:40,111 ‎卡塔 237 00:13:43,739 --> 00:13:48,039 ‎一定要等完全乾 ‎這樣腋下才會吸收更好 238 00:13:48,118 --> 00:13:53,538 ‎珠母珍珠質萃取液 ‎能讓妳的腋下散發珍珠光的亮白 239 00:13:53,624 --> 00:13:57,884 ‎經常使用的話,兩三週就能見效 240 00:13:57,962 --> 00:13:59,342 ‎刺痛是正常的嗎? 241 00:14:00,130 --> 00:14:05,470 ‎沒錯,那股燒灼感 ‎表示妳的腋下太過暗沈 242 00:14:05,553 --> 00:14:08,103 ‎保養品開始出現效果 243 00:14:08,180 --> 00:14:10,100 ‎-是真的嗎? ‎-很快就不會痛了 244 00:14:10,182 --> 00:14:14,902 ‎為什麼不能拿 ‎墨西哥辣腸三明治給客人吃? 245 00:14:14,979 --> 00:14:18,609 ‎可以,但是要一口吃的大小 246 00:14:18,691 --> 00:14:21,281 ‎這些太太覺得小一點比較好 247 00:14:21,360 --> 00:14:23,360 ‎切開來就好啦 248 00:14:23,445 --> 00:14:26,735 ‎還要取個花俏的名字,例如… 249 00:14:26,824 --> 00:14:31,954 ‎豬皮瓜希柳辣椒精緻小點 250 00:14:34,707 --> 00:14:39,957 ‎記住,富婆都是又胖又孤單 ‎只要讓她們覺得自己瘦就成交了 251 00:14:40,045 --> 00:14:40,875 ‎也是 252 00:14:40,963 --> 00:14:44,553 ‎勝利是我們的,孩子 ‎像我教你的,別怕成功 253 00:14:44,633 --> 00:14:46,433 ‎我的“七杯古龍水”味道如何? 254 00:14:46,927 --> 00:14:48,347 ‎-都沒味道了 ‎-別煩了 255 00:14:49,013 --> 00:14:51,723 ‎亮粉越多顏色越亮 256 00:14:51,807 --> 00:14:56,687 ‎寶貝,妳還好嗎? ‎我幫妳弄了妳最愛的飲料,零熱量 257 00:14:57,646 --> 00:14:59,356 ‎我沒有要喝東西 258 00:14:59,440 --> 00:15:03,110 ‎我們心有靈犀,妳不用開口 259 00:15:03,193 --> 00:15:04,323 ‎請用 260 00:15:04,904 --> 00:15:07,324 ‎不用,拜託你走開 261 00:15:08,240 --> 00:15:09,990 ‎走開啦 262 00:15:10,993 --> 00:15:11,833 ‎快走 263 00:15:13,162 --> 00:15:15,212 ‎阿帕,你可能注意到了 264 00:15:15,289 --> 00:15:18,789 ‎富婆的通病就是性冷感 265 00:15:19,501 --> 00:15:22,921 ‎還有通訊軟體群發郵件,乾杯 266 00:15:24,632 --> 00:15:27,222 ‎我跟賈西亞博士打過高爾夫球 267 00:15:27,301 --> 00:15:29,931 ‎我還救了他一命,讓他不被保鏢揍 268 00:15:30,012 --> 00:15:30,852 ‎厲害 269 00:15:30,930 --> 00:15:33,520 ‎電視台雜誌說大家稱他為博士 270 00:15:33,599 --> 00:15:35,729 ‎是因為他離婚離出心得 271 00:15:35,809 --> 00:15:39,859 ‎也難怪他的老婆離開他 ‎他每個老婆都打 272 00:15:39,939 --> 00:15:41,439 ‎該死的仇女男 273 00:15:41,523 --> 00:15:43,323 ‎妳對足球有什麼了解? 274 00:15:43,400 --> 00:15:46,070 ‎我知道你支持的美國對目前有危機 275 00:15:46,153 --> 00:15:48,743 ‎因為他們不遵守433戰術 276 00:15:49,448 --> 00:15:53,618 ‎赫瑞拉教練很會激勵人心 ‎但缺乏策略 277 00:15:53,702 --> 00:15:56,912 ‎在世界盃換掉阿奇諾就是實證 278 00:15:56,997 --> 00:15:58,617 ‎所以荷蘭才會打贏我們 279 00:15:58,707 --> 00:16:03,247 ‎好啦,不如妳去廚房拿啤酒 280 00:16:09,802 --> 00:16:13,062 ‎他要進攻了,快衝 281 00:16:14,014 --> 00:16:15,564 ‎-有一天… ‎-該死 282 00:16:15,641 --> 00:16:19,101 ‎我救過布洛迪,也就是豪爾赫坎波斯 ‎他差點在公車上被搶 283 00:16:19,186 --> 00:16:21,356 ‎有兩個人說:“你知道怎麼做” 284 00:16:21,438 --> 00:16:24,018 ‎我說:“什麼怎麼做?不行” 285 00:16:24,108 --> 00:16:27,738 ‎我出奇不意抓住其中一個 ‎結果他說:“搞什麼!” 286 00:16:27,820 --> 00:16:32,200 ‎接著我掐住另一個人的蛋蛋 ‎他像落水狗一樣落荒而逃 287 00:16:32,282 --> 00:16:33,952 ‎布洛迪本人嗎? 288 00:16:34,034 --> 00:16:37,044 ‎對啊,他還送我簽名球衣呢 289 00:16:37,121 --> 00:16:41,331 ‎“布洛迪給我的兄弟布洛迪 ‎謝謝,感激你” 290 00:16:41,417 --> 00:16:42,627 ‎少臭美了 291 00:16:44,545 --> 00:16:46,125 ‎-真的嗎? ‎-真的 292 00:16:46,714 --> 00:16:49,304 ‎-多少錢可以賣我? ‎-這是非賣品 293 00:16:49,383 --> 00:16:53,143 ‎-一萬披索,一口價 ‎-他的簽名很清楚 294 00:16:53,971 --> 00:16:56,641 ‎兩萬,不會再多了 295 00:16:57,474 --> 00:17:00,234 ‎-他在1994年的世界盃穿這件球衣 ‎-三萬 296 00:17:01,937 --> 00:17:04,937 ‎-去我家拿吧 ‎-不會臭吧? 297 00:17:05,024 --> 00:17:06,034 ‎不行 298 00:17:06,608 --> 00:17:10,488 ‎-怎麼了?妳沒事吧? ‎-慘了 299 00:17:10,571 --> 00:17:13,201 ‎幹嘛?妳懷孕了? 300 00:17:13,824 --> 00:17:16,624 ‎不是,他們趁我喝醉時 ‎偷了我的iPhone 301 00:17:16,702 --> 00:17:19,162 ‎這哪有什麼,我被偷了三支 302 00:17:19,246 --> 00:17:23,326 ‎我沒有要跟你比,蠢蛋 ‎爸說過不會再買給我了 303 00:17:23,417 --> 00:17:27,837 ‎聽過“尋找我的iPhone”嗎? ‎我們會找到的,別緊張 304 00:17:27,921 --> 00:17:29,011 ‎我不知道 305 00:17:30,132 --> 00:17:33,342 ‎腋下快速漂染劑 ‎能讓妳的腋下變得乾淨漂亮 306 00:17:33,427 --> 00:17:37,307 ‎就像那條項鍊一樣美 307 00:17:37,389 --> 00:17:39,099 ‎大家還有問題嗎? 308 00:17:39,183 --> 00:17:40,063 ‎我有問題 309 00:17:40,142 --> 00:17:43,062 ‎-妳認識雅里薩嗎? ‎-誰? 310 00:17:43,145 --> 00:17:44,345 ‎雅里阿普力西歐 311 00:17:44,438 --> 00:17:48,858 ‎我好想知道她怎麼救海裡的小孩 312 00:17:48,942 --> 00:17:52,362 ‎-我們沒見過 ‎-搶劫,手舉高 313 00:17:52,446 --> 00:17:53,946 ‎是墨西哥總統幫 314 00:17:54,031 --> 00:17:55,741 ‎小心,親愛的 315 00:17:55,824 --> 00:17:56,874 ‎手舉起來 316 00:17:57,451 --> 00:17:59,081 ‎好,手放下吧 317 00:17:59,703 --> 00:18:03,213 ‎算了,珠寶和包包拿出來 318 00:18:03,290 --> 00:18:06,380 ‎我取消了,你沒收到訊息嗎? 319 00:18:06,460 --> 00:18:11,260 ‎-再說一次你怎麼救布洛迪的? ‎-跟你救賈西亞博士一樣 320 00:18:11,340 --> 00:18:13,220 ‎珠寶通通放這邊 321 00:18:14,426 --> 00:18:16,716 ‎全部拿出來,項鍊也要 322 00:18:32,986 --> 00:18:36,866 ‎槍是假的,快抓住他 323 00:18:36,949 --> 00:18:38,829 ‎-快叫警衛! ‎-抓住他! 324 00:18:40,244 --> 00:18:42,004 ‎誰去叫警衛 325 00:18:42,079 --> 00:18:44,669 ‎快抓住他,托瑪士 326 00:18:45,916 --> 00:18:47,626 ‎他看到我們就溜了 327 00:18:47,709 --> 00:18:49,629 ‎別緊張,我們來了 328 00:18:51,296 --> 00:18:52,546 ‎我好害怕 329 00:18:53,132 --> 00:18:56,642 ‎別再弄了,我知道要拿什麼招待客人 330 00:18:56,718 --> 00:18:59,848 ‎窯燒小麥麵糰 331 00:19:00,389 --> 00:19:02,599 ‎很適合受驚嚇的人,來吧 332 00:19:03,308 --> 00:19:05,188 ‎-不可能 ‎-怎樣? 333 00:19:05,269 --> 00:19:06,729 ‎在鄰居家 334 00:19:07,396 --> 00:19:08,306 ‎不可能 335 00:19:08,939 --> 00:19:10,569 ‎我們要去拿回來 336 00:19:11,191 --> 00:19:12,691 ‎就像我說的,阿帕 337 00:19:12,776 --> 00:19:15,646 ‎我們追著那個壞蛋,但他跳下懸崖 338 00:19:15,737 --> 00:19:18,237 ‎所以我們無計可施 339 00:19:18,323 --> 00:19:19,623 ‎-你不能跳下去嗎? ‎-不能 340 00:19:21,326 --> 00:19:23,826 ‎麻煩聽我說,謝謝 341 00:19:23,912 --> 00:19:27,922 ‎我想請大家給托瑪士一個掌聲 342 00:19:28,584 --> 00:19:33,174 ‎在你服務生的外表下 ‎其實藏著的是超級英雄 343 00:19:33,255 --> 00:19:35,375 ‎各位,給他掌聲鼓勵 344 00:19:35,465 --> 00:19:37,005 ‎真英勇 345 00:19:38,427 --> 00:19:40,297 ‎謝謝 346 00:19:40,929 --> 00:19:44,179 ‎阿帕,今天學到的東西很重要 347 00:19:44,266 --> 00:19:46,936 ‎打人時,一定要脫掉上衣 348 00:19:47,019 --> 00:19:50,439 ‎只要你長得不下流就行 ‎這就是今天要學到的 349 00:19:50,522 --> 00:19:51,772 ‎她綁架我 350 00:19:51,857 --> 00:19:54,817 ‎還說要在飯店浴缸裡摘掉我的腎 351 00:19:54,902 --> 00:19:57,452 ‎-什麼? ‎-更惡劣的是,她偷了我的手機 352 00:19:57,529 --> 00:19:59,909 ‎這就像把人的手砍掉 353 00:19:59,990 --> 00:20:02,200 ‎謊話連篇,那是她說要給我的 354 00:20:02,284 --> 00:20:07,254 ‎誰會把裝滿自拍照 ‎和聯絡方式的手機送人? 355 00:20:07,331 --> 00:20:09,831 ‎-醉得不醒人事的人 ‎-什麼? 356 00:20:10,626 --> 00:20:12,206 ‎對,她送我手機 357 00:20:12,294 --> 00:20:15,634 ‎是為了報答我 ‎拯救喝醉又被朋友拋棄的她 358 00:20:15,714 --> 00:20:18,434 ‎-真的假的,克麗斯塔? ‎-什麼? 359 00:20:19,009 --> 00:20:23,929 ‎-當然沒有,妳這小偷 ‎-克麗斯塔,妳吐在自己身上 360 00:20:26,141 --> 00:20:27,431 ‎好了 361 00:20:27,517 --> 00:20:30,557 ‎我實在看不下去兩個女生吵成這樣 362 00:20:30,646 --> 00:20:35,356 ‎女人不是應該像姊妹一樣互挺嗎? 363 00:20:35,442 --> 00:20:38,952 ‎泰莉,妳不該掩護這個 ‎被寵壞的富家女 364 00:20:39,029 --> 00:20:41,069 ‎-還有妳,克麗斯“遢” ‎-克麗斯塔 365 00:20:41,156 --> 00:20:42,066 ‎-對 ‎-克麗斯塔 366 00:20:42,157 --> 00:20:45,947 ‎妳應該一聲不響把手機偷回去 ‎這樣事情就結束了 367 00:20:49,456 --> 00:20:53,166 ‎親愛的,把手機還給她 368 00:20:55,504 --> 00:20:56,344 ‎謝謝 369 00:20:57,214 --> 00:20:58,724 ‎她偷手機?是這樣嗎? 370 00:21:02,302 --> 00:21:04,642 ‎我不曉得,說不定是我給她的 371 00:21:04,721 --> 00:21:08,851 ‎不行,我們趕快走,離開這賊窩 372 00:21:15,691 --> 00:21:17,691 ‎托瑪士,過來 373 00:21:20,696 --> 00:21:23,816 ‎-你偷走她的手機了沒? ‎-妳答應敲門的 374 00:21:23,907 --> 00:21:26,197 ‎下次會敲,把手機給我 375 00:21:26,285 --> 00:21:30,325 ‎別激動,我把妳加進聊天群組了 ‎但手機要還回去 376 00:21:30,414 --> 00:21:31,254 ‎不行 377 00:21:31,331 --> 00:21:35,171 ‎我可不是俗氣的小偷,我只偷心 378 00:21:35,252 --> 00:21:36,382 ‎老土得要命 379 00:21:36,461 --> 00:21:39,721 ‎妳看這漂亮的東西 380 00:21:40,340 --> 00:21:42,880 ‎尤莉為表達謝意而送我的 381 00:21:42,968 --> 00:21:45,598 ‎我的弟弟 382 00:21:45,679 --> 00:21:47,679 ‎你每次都是已婚婦女的菜 383 00:21:47,764 --> 00:21:48,934 ‎我知道 384 00:21:49,016 --> 00:21:51,886 ‎謝謝你擋下那個搶匪,太帥了 385 00:21:51,977 --> 00:21:53,267 ‎沒什麼 386 00:21:55,147 --> 00:21:58,857 ‎你坐牢時,我也很痛苦 387 00:21:59,818 --> 00:22:01,988 ‎一定很難熬吧? 388 00:22:02,070 --> 00:22:06,950 ‎我本來可以坐計程車帶媽去看醫生的 389 00:22:07,034 --> 00:22:10,704 ‎但我想感受開法拉利的快感 390 00:22:11,997 --> 00:22:12,957 ‎時速最高的那種 391 00:22:16,251 --> 00:22:18,421 ‎我又帥又傻的弟弟 392 00:22:18,503 --> 00:22:20,263 ‎-哪有? ‎-等一下 393 00:22:20,881 --> 00:22:21,841 ‎什麼? 394 00:22:21,923 --> 00:22:24,723 ‎我就說妳在鄰居的聊天群組裡 395 00:22:24,801 --> 00:22:27,721 ‎-好好笑,你好像觀光客 ‎-對啊,妳看 396 00:22:28,722 --> 00:22:29,772 ‎妳看 397 00:22:30,724 --> 00:22:32,854 ‎舅舅裸上身的影片爆紅 398 00:22:32,934 --> 00:22:38,484 ‎“富家女尤拉”還創了動圖 ‎我的追蹤者數量連帶增加了 399 00:22:38,565 --> 00:22:39,515 ‎15個? 400 00:22:40,442 --> 00:22:42,242 ‎我原本只有五個 401 00:22:42,819 --> 00:22:44,239 ‎我叔叔是天才 402 00:22:44,321 --> 00:22:47,571 ‎那是因為他是英雄 ‎不是因為他裸上半身 403 00:22:47,657 --> 00:22:49,697 ‎妳什麼時候聽過發福的超級英雄? 404 00:22:50,369 --> 00:22:53,619 ‎沒有嘛,再說,人人都愛大肌肌 405 00:23:01,088 --> 00:23:02,838 ‎這是要給妳解酒的 406 00:23:06,218 --> 00:23:07,048 ‎謝謝 407 00:23:07,969 --> 00:23:08,969 ‎克麗斯 408 00:23:09,679 --> 00:23:12,559 ‎或許我看起來不在意妳要怎樣過活 409 00:23:13,433 --> 00:23:16,403 ‎不在意妳攝取多少熱量 ‎但我很在意,我發誓是真的 410 00:23:18,522 --> 00:23:21,272 ‎但不行喝到不醒人事 411 00:23:22,234 --> 00:23:23,614 ‎太危險了 412 00:23:25,570 --> 00:23:27,950 ‎要是別人上傳妳喝醉的影片呢? 413 00:23:28,698 --> 00:23:29,658 ‎那要怎麼辦? 414 00:23:32,077 --> 00:23:36,457 ‎我很不想這麼說,但我們很好運 415 00:23:37,457 --> 00:23:38,537 ‎那個女人 416 00:23:39,918 --> 00:23:41,038 ‎救了妳 417 00:23:42,295 --> 00:23:45,665 ‎幸好她要的是妳的手機,不是妳的腎 418 00:23:47,175 --> 00:23:51,045 ‎我要去哪找優秀女孩的腎來給妳? 419 00:23:52,597 --> 00:23:53,427 ‎沒辦法 420 00:23:54,224 --> 00:23:55,854 ‎找不到的,寶貝 421 00:23:56,476 --> 00:23:57,436 ‎找不到 422 00:23:58,353 --> 00:23:59,403 ‎媽,謝謝妳 423 00:24:00,522 --> 00:24:02,152 ‎妳是史上最棒的媽媽 424 00:24:04,359 --> 00:24:06,149 ‎不准再上駕駛課了 425 00:24:06,236 --> 00:24:09,946 ‎-為什麼? ‎-我跟羅伯說了,我說不行 426 00:24:10,031 --> 00:24:11,241 ‎不是吧 427 00:24:12,075 --> 00:24:13,615 ‎妳是史上最爛的媽媽 428 00:24:16,663 --> 00:24:18,503 ‎妳這樣做是對的,寶貝 429 00:24:18,582 --> 00:24:21,672 ‎但不管妳怎麼做,我們都會招致批評 430 00:24:21,751 --> 00:24:23,961 ‎只因為我們的身分 431 00:24:24,045 --> 00:24:26,585 ‎-妳是說我們沒錢? ‎-還有膚色,親愛的 432 00:24:28,216 --> 00:24:30,836 ‎那我們幹嘛搬來這裡? 433 00:24:30,927 --> 00:24:32,757 ‎因為我贏得這棟房子 434 00:24:33,346 --> 00:24:36,216 ‎我們有權利希望家人得到最好的東西 435 00:24:37,642 --> 00:24:40,402 ‎但我不確定什麼對你們才是最好的 436 00:24:41,188 --> 00:24:45,398 ‎但我知道我希望你們得到的 ‎不只是昂貴手機 437 00:24:46,443 --> 00:24:48,363 ‎我希望你們過得快樂 438 00:24:48,445 --> 00:24:51,155 ‎想實現遙不可及的夢想也行 439 00:24:51,239 --> 00:24:53,909 ‎不對,妳可以當上第一位女總統 440 00:24:53,992 --> 00:24:55,412 ‎這樣不是很棒嗎? 441 00:24:55,494 --> 00:24:58,124 ‎親愛的,這就是開端,敢於夢想 442 00:24:58,205 --> 00:25:01,785 ‎妳想做什麼都可以,別忘了 443 00:25:03,043 --> 00:25:07,513 ‎妳是我今天的女版超級英雄 444 00:25:08,465 --> 00:25:09,665 ‎超級女英雄 445 00:25:12,802 --> 00:25:14,432 ‎二、四、五 446 00:25:15,055 --> 00:25:16,385 ‎真是的 447 00:25:18,850 --> 00:25:21,980 ‎-這是什麼? ‎-給白金女業務的 448 00:25:22,062 --> 00:25:26,022 ‎-我一直收著,以防某天要跟妳道歉 ‎-道什麼歉? 449 00:25:26,983 --> 00:25:29,573 ‎-蕾歐,我老實說… ‎-好可愛 450 00:25:29,653 --> 00:25:34,373 ‎我的公仔都沒賣出去 ‎沒辦法幫忙支付家用 451 00:25:36,243 --> 00:25:37,743 ‎我真是最差勁的父親 452 00:25:37,827 --> 00:25:39,157 ‎聽我說,簡納洛 453 00:25:40,830 --> 00:25:42,830 ‎別這樣說,親愛的 454 00:25:43,708 --> 00:25:45,668 ‎你讓泰莉學到了一課 455 00:25:45,752 --> 00:25:48,512 ‎隱瞞那女孩喝酒?還真是好建議 456 00:25:48,588 --> 00:25:51,588 ‎不是這個,是你跟她說 457 00:25:51,675 --> 00:25:55,715 ‎女人要互挺,就像姊妹那樣 458 00:25:55,804 --> 00:25:57,564 ‎你這麼說好貼心 459 00:25:57,639 --> 00:26:00,479 ‎所以這隻小貓 460 00:26:00,559 --> 00:26:04,229 ‎才會瘋狂愛上牠那打呼的公貓 461 00:26:05,230 --> 00:26:06,310 ‎好啦 462 00:26:08,483 --> 00:26:10,783 ‎但獅子要等一下了 463 00:26:10,860 --> 00:26:13,910 ‎別再搔我癢了,我要把帳算好 464 00:26:15,907 --> 00:26:18,157 ‎天啊,有訊息 465 00:26:18,243 --> 00:26:19,793 ‎我那天有收到一則訊息說 466 00:26:20,620 --> 00:26:25,880 ‎“看訊息會妨礙性生活”,蕾歐 467 00:26:26,585 --> 00:26:27,785 ‎-怎麼了? ‎-老公 468 00:26:27,877 --> 00:26:30,377 ‎-幹嘛? ‎-我知道是誰策劃搶案了 469 00:26:30,463 --> 00:26:31,513 ‎-誰? ‎-你看 470 00:26:31,590 --> 00:26:35,050 ‎不可能,托瑪士?他是怎麼辦到的? 471 00:26:35,135 --> 00:26:37,545 ‎那怎麼是托瑪士?你看清楚 472 00:26:37,637 --> 00:26:40,847 ‎是羅伯,那個玉米鬚女人的情人 473 00:26:41,558 --> 00:26:43,768 ‎那個婊子 474 00:26:48,607 --> 00:26:53,607 ‎字幕翻譯:林佩孜