1 00:00:08,258 --> 00:00:10,838 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:13,763 --> 00:00:18,443 ‎캇한테 나무에서 벌통 좀 ‎치우랬더니 거절하더라고요 3 00:00:18,518 --> 00:00:20,648 ‎- 네? ‎- 벌 알레르기 있다면서요 4 00:00:20,729 --> 00:00:23,359 ‎- 그냥 게으른 거죠 ‎- 그러니까요 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,940 ‎저번에 비키는 ‎창문을 안 닦겠단 거예요 6 00:00:26,026 --> 00:00:27,986 ‎- 왜요? ‎- 안전띠 매고 올라가면 7 00:00:28,069 --> 00:00:29,279 ‎어지럽다나? 8 00:00:29,362 --> 00:00:30,992 ‎- 말도 안 돼! ‎- 핑계도 가지가지예요 9 00:00:31,072 --> 00:00:34,702 ‎아니, 진짜 우리 동네 ‎가정부 태만 문제가 심각해요 10 00:00:34,784 --> 00:00:38,044 ‎맞아요, 다들 게으르죠 ‎옆집 레오노르랑 다르게요 11 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 ‎가정부로 쓰면 딱인데 12 00:00:40,165 --> 00:00:42,955 ‎저번에 화장품 시연하는 날 봤죠? 13 00:00:43,043 --> 00:00:45,133 ‎가정부로 완벽한데, 사촌 없대요? 14 00:00:45,211 --> 00:00:46,591 ‎레오노르 같은 가정부가 필요해요 15 00:00:46,671 --> 00:00:48,341 ‎성실하고 똑똑한 사람요 16 00:00:48,423 --> 00:00:49,923 ‎"사업 아이디어" 17 00:00:52,594 --> 00:00:55,974 ‎보일러 틀어주다가 ‎속눈썹 태워 먹고 18 00:00:56,056 --> 00:00:58,846 ‎휴스턴에서 가방 들어주다 ‎허리 다쳤다고요? 19 00:00:58,933 --> 00:01:02,273 ‎이제 걱정하지 마요 ‎난 여러분 마음 알아요 20 00:01:02,353 --> 00:01:05,113 ‎이 크림은 파리에서 직수입한 건데 21 00:01:05,190 --> 00:01:07,360 ‎여러분 고용주들이 산 거랑 ‎똑같은 거죠 22 00:01:07,442 --> 00:01:10,532 ‎하지만 여러분한텐 ‎특별가로 팔게요 23 00:01:10,612 --> 00:01:13,282 ‎거의 원가고 ‎소액 할부도 가능해요 24 00:01:13,364 --> 00:01:15,244 ‎그럼 사실 분? 25 00:01:15,325 --> 00:01:16,405 ‎- 저요 ‎- 저요 26 00:01:21,956 --> 00:01:23,246 ‎거래를 제안할게요 27 00:01:30,215 --> 00:01:31,465 ‎'구해줘, 가정부'! 28 00:01:31,549 --> 00:01:32,839 ‎뭘 구해줘? 29 00:01:32,926 --> 00:01:34,756 ‎돈 많은 여자들이 30 00:01:34,844 --> 00:01:37,354 ‎최고의 가정부를 ‎찾을 수 있는 앱이에요 31 00:01:37,430 --> 00:01:39,180 ‎가사 도우미라고 해야지 ‎가정부가 아니라 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,425 ‎그게 나랑 뭔 상관이야? 33 00:01:40,517 --> 00:01:42,637 ‎부잣집 여자들은 ‎아줌마 같은 사람을 원해요 34 00:01:45,772 --> 00:01:49,532 ‎말은 고맙지만 ‎난 우리 집 일도 벅차 35 00:01:49,609 --> 00:01:51,989 ‎엄마를 휴대폰 도둑이나 ‎신장 도둑으로 몰걸요? 36 00:01:52,070 --> 00:01:55,530 ‎아뇨, 전 모집하는 걸 ‎도와줄 사람이 필요해요 37 00:01:56,616 --> 00:01:58,866 ‎앱에 올릴 가사 도우미들을요 38 00:01:58,952 --> 00:02:00,452 ‎얼마 줄 건데? 39 00:02:00,537 --> 00:02:03,497 ‎엄마, 계급주의자 금수저 녀석의 ‎파트너가 돼선 안 돼요 40 00:02:03,581 --> 00:02:05,291 ‎수익의 20% 드릴게요 41 00:02:05,375 --> 00:02:07,785 ‎속물적인 여자들이 ‎우리 레오를 원한다며 42 00:02:07,877 --> 00:02:09,207 ‎40%요 43 00:02:09,295 --> 00:02:13,215 ‎- 모집을 못 하면 사업도 없지 ‎- 좋아요, 45%! 44 00:02:13,299 --> 00:02:16,589 ‎얜 자기 얼굴이랑 이두박근에 ‎우리가 넘어올 줄 알지만 45 00:02:16,678 --> 00:02:19,178 ‎부잣집 녀석들은 ‎남을 이용할 생각만 하죠 46 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 ‎그만들 해! 47 00:02:21,057 --> 00:02:23,727 ‎결정해야 하는데 ‎생각을 못 하겠잖아! 48 00:02:25,478 --> 00:02:28,268 ‎- 왜 이러지, 테레? ‎- 전기세 밀려서죠 49 00:02:28,898 --> 00:02:29,898 ‎맙소사! 50 00:02:33,111 --> 00:02:34,781 ‎좋아, 파트너 할게 51 00:02:34,863 --> 00:02:36,703 ‎엄마가 외출 금지령을 내렸어요 52 00:02:36,781 --> 00:02:40,951 ‎내 운전 수업도 취소했으니 ‎난 이제 차를 못 갖죠 53 00:02:41,703 --> 00:02:43,503 ‎너무 슬프네요 54 00:02:44,414 --> 00:02:46,254 ‎따뜻한 포옹과 사랑을 보내주세요 55 00:02:46,875 --> 00:02:50,085 ‎- 줘 봐! ‎- 뭐예요? 내놔요! 56 00:02:50,170 --> 00:02:51,000 ‎여기 57 00:02:52,630 --> 00:02:53,760 ‎말도 안 돼 58 00:02:55,758 --> 00:02:57,548 ‎제가 크리스타의 ‎새 운전 강사라고요? 59 00:02:58,761 --> 00:02:59,721 ‎어때? 60 00:02:59,804 --> 00:03:05,734 ‎걔랑 잘해 볼 최고의 찬스니까 ‎나한테 고맙게 생각해 61 00:03:05,810 --> 00:03:06,640 ‎최고지? 62 00:03:07,687 --> 00:03:08,937 ‎근데 문제가 있어요 63 00:03:09,689 --> 00:03:10,519 ‎뭔데? 64 00:03:10,607 --> 00:03:11,767 ‎저 운전 못 해요 65 00:03:24,245 --> 00:03:26,075 ‎당신 아직 집에 있네? 66 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 ‎에르네스토 67 00:03:31,920 --> 00:03:32,750 ‎날아갔어 68 00:03:33,880 --> 00:03:35,920 ‎브로디 유니폼은 날아갔다고 69 00:03:36,007 --> 00:03:37,047 ‎그렇구나 70 00:03:37,675 --> 00:03:40,465 ‎그럼 다른 유니폼을 구해 ‎비슷한 걸로 71 00:03:41,095 --> 00:03:43,965 ‎'브로디가 나의 친구에게'? ‎그런 건 어디에도 없어 72 00:03:44,724 --> 00:03:46,354 ‎헤나로가 왜 나한테 ‎안 팔았는지 알아? 73 00:03:46,434 --> 00:03:48,604 ‎침착해, 당신 미치광이 같아 74 00:03:48,686 --> 00:03:52,316 ‎우리 딸이 헤나로 딸을 ‎납치범으로 몰아서야 75 00:03:52,398 --> 00:03:54,148 ‎3주 전 일이잖아! 76 00:03:54,234 --> 00:03:56,654 ‎그 인간들이 그런 일로 ‎앙심 품을 줄 몰랐어 77 00:03:56,736 --> 00:03:58,526 ‎당신이 이렇게 집착할 줄도 몰랐고 78 00:03:59,197 --> 00:04:01,567 ‎그 촌뜨기가 당신을 물들인 거야 79 00:04:04,953 --> 00:04:06,083 ‎방법은 모르겠지만 80 00:04:06,788 --> 00:04:08,748 ‎그 유니폼은 내 손에 들어올 거야 81 00:04:08,831 --> 00:04:09,671 ‎내 거라고! 82 00:04:11,084 --> 00:04:12,504 ‎걔랑 사귀고 싶어? 83 00:04:12,585 --> 00:04:15,835 ‎- 그럼 기어 변속부터 배워 ‎- 알겠어요 84 00:04:15,922 --> 00:04:17,632 ‎- 알겠어? ‎- 네 85 00:04:19,050 --> 00:04:21,930 ‎걱정 마, 차는 여자랑 비슷해 86 00:04:22,011 --> 00:04:26,311 ‎시동을 걸고 예열시킨 다음 ‎클러치를 넣는 거야 87 00:04:26,391 --> 00:04:28,021 ‎- 알겠어요 ‎- 해 봐 88 00:04:29,852 --> 00:04:32,902 ‎- 바로 그거야, 알겠지? ‎- 알겠어요! 89 00:04:32,981 --> 00:04:34,361 ‎멈춰! 90 00:04:36,567 --> 00:04:39,237 ‎이게 가장 중요한 부분이야 ‎잘 들어 91 00:04:39,320 --> 00:04:42,030 ‎차가 아무리 후끈해져도 92 00:04:42,115 --> 00:04:44,775 ‎보호책이 없으면 ‎핸드브레이크를 써 93 00:04:44,867 --> 00:04:46,827 ‎- 알겠어요 ‎- 눈 감아 94 00:04:48,329 --> 00:04:49,409 ‎실눈 뜨면 안 돼 95 00:04:50,081 --> 00:04:51,421 ‎"10번" 96 00:04:52,333 --> 00:04:53,253 ‎눈 떠봐 97 00:04:55,253 --> 00:04:58,673 ‎자, 어때? ‎이게 있어야 완벽한 세트지 98 00:04:58,756 --> 00:05:02,886 ‎이거랑 내가 가르친 대로만 하면 ‎넌 성공한다, 조카야 99 00:05:04,345 --> 00:05:05,885 ‎아니, 당신은 안 돼 100 00:05:07,307 --> 00:05:11,137 ‎여자 가사 도우미를 찾는 앱이야 101 00:05:11,227 --> 00:05:14,937 ‎집안일은 내가 다 하는데 ‎왜 도우미가 될 수 없단 거야? 102 00:05:15,023 --> 00:05:18,443 ‎헤나리토, 자넨 이미 도우리야 103 00:05:19,444 --> 00:05:23,574 ‎'도우미'예요, 할머니 ‎그리고 남자가 집안일을 해주면 104 00:05:23,656 --> 00:05:27,366 ‎비용을 더 많이 청구할 거고 ‎부잣집 사모님들이 싫어할 거예요 105 00:05:27,452 --> 00:05:31,622 ‎여자들이 유능한 기업주 ‎정치인도 되는 세상인데 106 00:05:31,706 --> 00:05:35,376 ‎남자라고 유능한 가사 도우미 ‎못 될 거 있어? 107 00:05:35,460 --> 00:05:41,510 ‎여보, 세상은 남자 가사 도우미를 ‎받아들일 준비가 안 됐어 108 00:05:41,591 --> 00:05:43,681 ‎내 말 들어, 당신은 안 돼 109 00:05:44,469 --> 00:05:46,139 ‎레오노르가 딱인데! 110 00:05:46,220 --> 00:05:49,470 ‎그럼 당신이 오는 거예요? ‎아니면 야네트? 111 00:05:49,557 --> 00:05:54,347 ‎둘 다 아니고 난 '시올'로서 ‎시장 조사 중이에요 112 00:05:55,188 --> 00:05:57,018 ‎- CEO예요 ‎- 맞아요 113 00:05:57,106 --> 00:05:58,356 ‎제 파트너예요 114 00:05:58,441 --> 00:05:59,651 ‎아쉽게 됐네요 115 00:05:59,734 --> 00:06:01,824 ‎어쨌든 페미니스트적 사업은 ‎축하해요 116 00:06:01,903 --> 00:06:05,373 ‎당신 같은 가정부면 ‎우리한테 큰 도움이 될 거예요 117 00:06:05,448 --> 00:06:06,448 ‎고마워요 118 00:06:06,532 --> 00:06:08,162 ‎앱 개시하면 알려줘요 119 00:06:08,242 --> 00:06:10,292 ‎게으른 비키를 해고해야겠어요 120 00:06:10,370 --> 00:06:14,170 ‎수키 간식이 신선한지 ‎먹어 보랬더니 거절하더라고요 121 00:06:14,248 --> 00:06:15,748 ‎그래요, 연락 줄게요 122 00:06:16,584 --> 00:06:18,504 ‎비키, 미적거리지 마 123 00:06:20,004 --> 00:06:21,014 ‎잘 다녀오렴 124 00:06:21,672 --> 00:06:22,882 ‎- 잘 가요 ‎- 감사합니다 125 00:06:22,965 --> 00:06:23,795 ‎갈게요 126 00:06:26,386 --> 00:06:29,466 ‎- 다음 집으로 갈까요? ‎- 그래, 여기네 127 00:06:31,349 --> 00:06:32,179 ‎디에고! 128 00:06:33,309 --> 00:06:34,229 ‎누군지 알겠네 129 00:06:36,104 --> 00:06:36,944 ‎왜 그래? 130 00:06:40,733 --> 00:06:44,783 ‎내 남편한테 한 것처럼 ‎디에고까지 세뇌시키려고요? 131 00:06:44,862 --> 00:06:48,122 ‎무슨 말인지 모르겠지만 ‎내가 아는 건 132 00:06:48,199 --> 00:06:53,909 ‎우리 집을 털려고 했던 ‎복면 쓴 범인의 정체죠 133 00:06:54,705 --> 00:06:56,535 ‎내가 입 다문 걸 고맙게 여기고 134 00:06:56,624 --> 00:06:59,094 ‎예의 좀 갖춰요 135 00:06:59,168 --> 00:07:02,168 ‎- 난 디에고 사업 파트너니까 ‎- 파트너라뇨? 136 00:07:03,506 --> 00:07:04,666 ‎디에고! 137 00:07:09,220 --> 00:07:12,680 ‎- 이리 와! 다 보여 ‎- 일단 진정해요, 여사님 138 00:07:12,765 --> 00:07:14,975 ‎- 그렇게 부르지 마 ‎- 알겠어요, 실 139 00:07:15,852 --> 00:07:17,942 ‎열린 마음으로 ‎긍정적으로 생각해 보세요 140 00:07:18,020 --> 00:07:20,230 ‎우린 실비아 친구들을 돕는 거예요 141 00:07:20,314 --> 00:07:24,194 ‎더 유능하고 저렴한 가사 도우미를 ‎구해 주는 거죠 142 00:07:24,277 --> 00:07:27,907 ‎아니지, 우린 집안일을 ‎전문화하는 거야 143 00:07:27,989 --> 00:07:30,579 ‎우리 앱으로 도우미들을 ‎돕는 거기도 하고 144 00:07:30,658 --> 00:07:33,998 ‎디에고, 저 여자랑 ‎아무것도 하지 마 145 00:07:34,078 --> 00:07:37,368 ‎우리 가족의 지위를 ‎이용하려는 여자니까 146 00:07:38,499 --> 00:07:40,709 ‎그리고 네 사업은 늘 망하잖아 147 00:07:42,003 --> 00:07:43,093 ‎그거 아세요? 148 00:07:43,171 --> 00:07:46,221 ‎실비아가 뭐라고 떠들든 ‎전 제 재능을 믿을 거예요 149 00:07:46,299 --> 00:07:48,339 ‎너 나한테 ‎그런 식으로 말한 적 없잖니 150 00:07:48,426 --> 00:07:51,006 ‎절 믿어주지 않는 것도 ‎지긋지긋해요 151 00:07:51,095 --> 00:07:53,755 ‎제가 젊은 사업가라는 거 ‎증명해 보일게요 152 00:07:55,808 --> 00:07:56,888 ‎디에고, 잠깐만 153 00:07:58,352 --> 00:08:00,102 ‎이제 만족해요? 154 00:08:02,690 --> 00:08:04,030 ‎갈 거야, 말 거야? 155 00:08:06,152 --> 00:08:08,952 ‎너 미쳤니? 내가 여기 탈 것 같아? 156 00:08:09,822 --> 00:08:10,662 ‎웬일이니! 157 00:08:10,740 --> 00:08:14,910 ‎- 운전 강사를 못 믿는 거야? ‎- 아니, 그게 아니라… 158 00:08:15,953 --> 00:08:18,163 ‎난 이런 차엔 안 타 159 00:08:18,956 --> 00:08:20,366 ‎메르세데스나… 160 00:08:21,209 --> 00:08:22,669 ‎최소한 아우디는 돼야지 161 00:08:25,922 --> 00:08:28,052 ‎우리 사모님은 ‎고상해 보일진 몰라도 162 00:08:28,132 --> 00:08:31,892 ‎얼마나 추잡한 말들을 ‎외쳐대는지 몰라 163 00:08:31,969 --> 00:08:33,219 ‎남편이랑 떡칠 때 164 00:08:33,304 --> 00:08:35,314 ‎1년에 한 번 있는 일이지만 165 00:08:36,307 --> 00:08:37,557 ‎그건 아무것도 아니야 166 00:08:37,642 --> 00:08:40,562 ‎우리 사모님은 자긴 깨끗한 옷만 ‎입는다고 떠벌리면서 167 00:08:40,645 --> 00:08:42,265 ‎세탁기도 쓸 줄 모른다니까 168 00:08:42,355 --> 00:08:48,185 ‎이런 말 하기 미안하지만 ‎실비아 씨는 날 가족처럼 대해줘 169 00:08:48,277 --> 00:08:49,487 ‎- 그렇겠지 ‎- 카타! 170 00:08:49,570 --> 00:08:50,570 ‎너 부르는데? 171 00:08:51,447 --> 00:08:52,277 ‎카타! 172 00:08:53,741 --> 00:08:54,581 ‎저기 173 00:08:55,076 --> 00:08:59,906 ‎저 가정부들한테 통역 좀 해줘 ‎20번 말하기 싫으니까 174 00:08:59,997 --> 00:09:01,787 ‎다들 스페인어 쓰는데요? 175 00:09:01,874 --> 00:09:03,924 ‎그래? 잘됐네 176 00:09:04,001 --> 00:09:06,841 ‎저기 8호에 사는 ‎하층민 레오노르가 177 00:09:06,921 --> 00:09:09,761 ‎우리 디에고를 속여서 ‎무슨 앱을 만들게 했어요 178 00:09:10,341 --> 00:09:13,641 ‎가정부를 고용하는 앱인데… 179 00:09:13,719 --> 00:09:17,639 ‎여러분 같은 가사 도우미를 ‎더 저렴하게 고용할 수 있죠 180 00:09:24,522 --> 00:09:25,732 ‎왜 저러는 거야? 181 00:09:26,941 --> 00:09:28,481 ‎뭐라고 하는지 들어봐! 182 00:09:28,568 --> 00:09:31,238 ‎아니면 네가 훔친 ‎내 펜디 선글라스 내놓든지 183 00:09:31,320 --> 00:09:33,860 ‎네, 사모님 ‎아뇨, 저 안 훔쳤어요 184 00:09:37,952 --> 00:09:39,622 ‎그래, 사실인 것 같아 185 00:09:39,704 --> 00:09:42,164 ‎- 증거 보여 달라고 해 ‎- 휴대폰 보여 달라고 186 00:09:44,792 --> 00:09:47,502 ‎증거가 있어야 믿겠대요 187 00:09:48,588 --> 00:09:51,258 ‎소문 때문에 ‎일자리를 잃긴 싫다고요 188 00:09:52,592 --> 00:09:54,262 ‎- 소문이라고? ‎- 네 189 00:09:54,343 --> 00:09:56,683 ‎생각해 줘서 말했는데 ‎이런 식으로 나오는군! 190 00:09:58,848 --> 00:09:59,768 ‎소문? 191 00:10:00,308 --> 00:10:01,388 ‎절 써 보세요! 192 00:10:02,101 --> 00:10:05,061 ‎청소, 빨래, 다림질, 요리 ‎다 합니다! 193 00:10:05,146 --> 00:10:07,476 ‎가사 도우미 고용하세요! 사모님! 194 00:10:09,400 --> 00:10:10,610 ‎빨래, 다림질, 요리 195 00:10:10,693 --> 00:10:13,203 ‎손이 안 닿는 먼지까지 치우죠 ‎맘에 안 드세요? 196 00:10:14,697 --> 00:10:16,317 ‎요즘은 남자로 살기 참 힘드네 197 00:10:16,407 --> 00:10:18,947 ‎가사 도우미 고용하세요! ‎우리 이웃이네! 198 00:10:22,330 --> 00:10:26,040 ‎가장 더러운 물건도 ‎윤이 나게 닦을 수 있죠 199 00:10:26,125 --> 00:10:26,955 ‎날 써 봐요 200 00:10:28,085 --> 00:10:29,415 ‎그거 좋겠네요 201 00:10:30,463 --> 00:10:32,133 ‎- 오늘 밤에 올래요? ‎- 그러죠! 202 00:10:34,675 --> 00:10:37,715 ‎드디어 첫 고객이 생겼군! 203 00:10:38,471 --> 00:10:40,431 ‎네가 이 앱으로 하는 일은 204 00:10:40,514 --> 00:10:43,734 ‎가사 도우미 착취를 ‎공식화하는 거야 205 00:10:43,809 --> 00:10:46,979 ‎도우미 섹션도 있으니까 ‎열 낼 거 없어 206 00:10:47,063 --> 00:10:50,193 ‎그건 차별이야 ‎도우미들한테도 조사를 했어야지 207 00:10:50,274 --> 00:10:52,994 ‎왜? 돈 내는 사람도 아니잖아 208 00:10:53,569 --> 00:10:55,779 ‎- 보여줘 ‎- 왜? 209 00:10:56,614 --> 00:11:00,794 ‎엄마가 확인하랬어 ‎또 엉뚱한 사업 계획은 아닌지 210 00:11:02,578 --> 00:11:05,408 ‎알겠어, 아직 비공개 단계지만 ‎살짝만 보여줄게 211 00:11:05,498 --> 00:11:06,328 ‎좋아 212 00:11:06,916 --> 00:11:08,076 ‎이게 홈 화면이야 213 00:11:09,085 --> 00:11:12,415 ‎메인 메뉴로 가면 가정부… 214 00:11:13,964 --> 00:11:15,174 ‎가사 도우미를 찾을 수 있고 215 00:11:15,257 --> 00:11:17,887 ‎교육 팁이 있는 블로그도 있어 216 00:11:17,968 --> 00:11:19,758 ‎햄을 훔쳐먹지 않게 ‎예방할 수 있지 217 00:11:19,845 --> 00:11:21,345 ‎진짜 멋진 건 이거야 218 00:11:21,430 --> 00:11:24,560 ‎도우미가 10분 이상 쉬면 219 00:11:24,642 --> 00:11:27,602 ‎다시 일 시키라고 경고해줘 ‎대박이지? 220 00:11:27,687 --> 00:11:28,767 ‎진심이야? 221 00:11:28,854 --> 00:11:32,274 ‎다 별로인가 보네 ‎뭐, 상관없어 222 00:11:32,775 --> 00:11:35,775 ‎이게 도우미 섹션이야 ‎내가 얼마나 생각했는지 알겠지? 223 00:11:35,861 --> 00:11:37,411 ‎최고의 가정부 상을 타면 224 00:11:37,488 --> 00:11:41,368 ‎황금 쓰레받기와 ‎다이아몬드 빗자루를 받아 225 00:11:41,450 --> 00:11:44,620 ‎넌 세상이 어떻게 돌아가는지 ‎전혀 모르고 있어 226 00:11:44,704 --> 00:11:47,794 ‎- 어디? ‎- 네 환상 밖 어디든! 227 00:11:50,626 --> 00:11:53,126 ‎우리 친할머니인 ‎로페스 할머니한테 228 00:11:53,212 --> 00:11:54,962 ‎무슨 일이 있었는지 알아? 229 00:11:55,965 --> 00:11:57,085 ‎내가 어떻게 알겠어? 230 00:11:57,174 --> 00:11:59,644 ‎성이 로페스인 사람이랑 ‎어울려 본 적도 없는데 231 00:12:00,594 --> 00:12:02,974 ‎멕시코에서 4번째로 흔한 성이야 232 00:12:03,055 --> 00:12:06,885 ‎로페스-헨센, 로페스-모르톤 말고 ‎그냥 로페스는 만난 적 없어 233 00:12:06,976 --> 00:12:09,686 ‎그 소문 기억나? ‎살리나스 데 고타리가 234 00:12:09,770 --> 00:12:13,820 ‎가사 도우미랑 총 갖고 장난치다가 ‎도우미를 죽게 만든 거 235 00:12:15,860 --> 00:12:17,490 ‎우리 할머니였어 236 00:12:18,571 --> 00:12:21,661 ‎유감이야, 테레, 난 몰랐어 237 00:12:22,533 --> 00:12:24,743 ‎대신 앱에 공지 올릴게 238 00:12:24,827 --> 00:12:27,907 ‎그럼 사람들이 게임 하다가 ‎가정부를 쏘진 않을 거야 239 00:12:27,997 --> 00:12:30,117 ‎- 디에고! ‎- 미안, 가사 도우미 240 00:12:30,207 --> 00:12:31,917 ‎제가 뭐 잘못했어요? 241 00:12:32,001 --> 00:12:34,131 ‎너 말고, 이 뻔뻔한 속물들 말이야 242 00:12:34,211 --> 00:12:37,591 ‎터무니없는 요구를 해대잖아 243 00:12:38,632 --> 00:12:42,722 ‎들어 봐, '배트맨의 알프레드처럼 ‎눈에 띄어서는 안 됨' 244 00:12:43,387 --> 00:12:46,137 ‎'내 옷을 훔쳐 입지 못하게 ‎뚱뚱해야 함' 245 00:12:46,724 --> 00:12:47,604 ‎이것도 있어 246 00:12:48,642 --> 00:12:49,602 ‎'가톨릭교도는 안 됨' 247 00:12:49,685 --> 00:12:52,055 ‎'일요일, 성탄절, 부활절에 ‎일해야 하니까' 248 00:12:52,146 --> 00:12:53,686 ‎봤죠? 제가 말했잖아요 249 00:12:53,773 --> 00:12:56,233 ‎계급주의보다 더한 노예제예요 250 00:12:56,317 --> 00:12:58,527 ‎하지만 돈은 더 많이 벌 거야 251 00:12:58,611 --> 00:13:00,321 ‎그게 우리 수입이기도 하고요 252 00:13:00,404 --> 00:13:01,614 ‎줘 봐 253 00:13:02,615 --> 00:13:03,655 ‎"앱 수익" 254 00:13:05,618 --> 00:13:06,448 ‎이 정도라고? 255 00:13:06,535 --> 00:13:08,825 ‎앱 다운로드만 했을 때죠 256 00:13:08,913 --> 00:13:11,833 ‎매칭 성공 수수료까지 붙으면 257 00:13:11,916 --> 00:13:13,206 ‎부자 되실 거예요 258 00:13:15,753 --> 00:13:16,633 ‎좋아, 디에고 259 00:13:17,797 --> 00:13:20,757 ‎대신 여자들한테 도우미를 ‎존중하라고 말해야 해 260 00:13:20,841 --> 00:13:23,221 ‎자기들이 먹여 살린다고 ‎막 대해선 안 되지 261 00:13:23,302 --> 00:13:25,182 ‎주일 미사도 빠지게 하면 안 돼 262 00:13:25,262 --> 00:13:28,352 ‎거기서 남편감 찾는단 말이야 ‎노처녀로 만들 일 있어? 263 00:13:28,432 --> 00:13:31,022 ‎엄마도 그 여자들이랑 ‎비슷해지고 있잖아요 264 00:13:35,022 --> 00:13:38,072 ‎자리 좀 비켜주겠니? ‎사업 회의 중이거든 265 00:13:38,150 --> 00:13:42,660 ‎전 디에고가 일을 망치지 않게 ‎도와주려던 건데 266 00:13:42,738 --> 00:13:44,278 ‎더는 못 봐주겠네요 267 00:13:44,990 --> 00:13:46,030 ‎전 갈게요 268 00:13:47,660 --> 00:13:49,660 ‎"챔피언" 269 00:13:53,165 --> 00:13:55,245 ‎- 나 왔어요 ‎- 어서 와요 270 00:13:57,002 --> 00:13:58,422 ‎말도 안 돼! 271 00:14:00,089 --> 00:14:02,759 ‎여긴 모든 축구 팬의 성지 같네요 272 00:14:02,842 --> 00:14:04,892 ‎각별히 주의해서 다뤄 줘요 273 00:14:04,969 --> 00:14:06,009 ‎알겠어요 274 00:14:07,513 --> 00:14:08,683 ‎세상에! 275 00:14:10,516 --> 00:14:11,346 ‎대박! 276 00:14:12,601 --> 00:14:14,981 ‎에드손 아란테스 도 나시멘토 ‎펠레 277 00:14:15,479 --> 00:14:17,359 ‎내 수집품 중에서도 귀한 거죠 278 00:14:17,439 --> 00:14:19,279 ‎1970년 월드컵에서 입었잖아요 279 00:14:20,276 --> 00:14:21,816 ‎만져 봐도 돼요? 280 00:14:21,902 --> 00:14:23,402 ‎네, 먼지떨이로요 281 00:14:24,697 --> 00:14:27,777 ‎내가 가장 아끼는 트로피부터 ‎시작해 줘요 282 00:14:27,867 --> 00:14:28,737 ‎저거예요 283 00:14:31,537 --> 00:14:34,457 ‎내 첫 번째 ‎'클루브 아메리카' 트로피죠 284 00:14:35,249 --> 00:14:36,379 ‎조심해요 285 00:14:37,793 --> 00:14:39,463 ‎난 주식 시장 좀 확인할게요 286 00:14:40,087 --> 00:14:41,087 ‎알겠어요 287 00:14:48,387 --> 00:14:49,387 ‎맙소사! 288 00:14:51,098 --> 00:14:53,388 ‎- 난 건드리지도 않았어요 ‎- 완전히 박살을 냈네 289 00:14:53,475 --> 00:14:56,475 ‎- 귀한 거라고 했잖아요 ‎- 뭐 한 것도 없는데… 290 00:14:57,062 --> 00:14:59,692 ‎걱정 마요 ‎보상할 방법이 있으니까 291 00:15:01,442 --> 00:15:03,032 ‎"천국 보안 주택지" 292 00:15:07,072 --> 00:15:08,322 ‎어떠냐, 조카야 293 00:15:08,866 --> 00:15:10,116 ‎이것 좀 봐 294 00:15:10,200 --> 00:15:13,950 ‎크고 호화로운 차를 타면 ‎성공하기 쉽지, 날 믿으렴 295 00:15:14,038 --> 00:15:15,538 ‎훔쳤어요? 296 00:15:15,623 --> 00:15:17,633 ‎아니, 그 반대야 297 00:15:17,708 --> 00:15:19,458 ‎그럼 어디서 났어요? 298 00:15:20,753 --> 00:15:21,713 ‎그게… 299 00:15:26,258 --> 00:15:27,758 ‎파블리토, 그러니까… 300 00:15:28,594 --> 00:15:31,604 ‎신사는 입이 무겁다고 해두자 ‎어쨌든 멋지지? 301 00:15:31,680 --> 00:15:33,310 ‎- 당연하죠 ‎- 받아! 302 00:15:34,433 --> 00:15:35,943 ‎- 조심히 타 ‎- 네 303 00:15:36,018 --> 00:15:36,888 ‎잊지 마 304 00:15:38,270 --> 00:15:40,610 ‎너한테 시선이 집중될 거야 305 00:15:44,735 --> 00:15:46,315 ‎어서 오세요 306 00:15:46,403 --> 00:15:47,863 ‎- 안녕하세요 ‎- 들어가세요 307 00:15:47,947 --> 00:15:51,277 ‎디에고, 전기세 내줘서 고마워 308 00:15:51,367 --> 00:15:54,997 ‎첫 정산 받으면 갚을게 309 00:15:55,079 --> 00:15:58,539 ‎속삭일 필요 없어요, 레오노르 ‎마이크를 써요 310 00:15:59,124 --> 00:16:01,044 ‎어차피 가까이 있으니까… 311 00:16:01,126 --> 00:16:03,376 ‎- 마이크가 더 있어 보여요 ‎- 알겠어 312 00:16:03,462 --> 00:16:07,512 ‎- 곧 시작하니까 준비하세요 ‎- 좋아, 행운을 빌자고! 313 00:16:11,136 --> 00:16:12,136 ‎안녕하세요 314 00:16:12,221 --> 00:16:15,721 ‎와 주셔서 기쁘네요 ‎행사가 끝나고 나면 315 00:16:15,808 --> 00:16:18,848 ‎여느 어머니처럼 ‎절 믿어 주시면 좋겠네요 316 00:16:18,936 --> 00:16:21,146 ‎디엑스, 내가 여기 온 건 317 00:16:21,730 --> 00:16:24,150 ‎마음 깊은 곳에선 ‎널 믿기 때문이야 318 00:16:25,109 --> 00:16:25,989 ‎그럼… 319 00:16:27,861 --> 00:16:28,701 ‎행운을 빌게 320 00:16:28,779 --> 00:16:29,659 ‎감사해요 321 00:16:31,615 --> 00:16:35,405 ‎가정부가 데이트한다고 ‎옷 훔쳐 입는 게 지겨우신가요? 322 00:16:36,453 --> 00:16:40,753 ‎가족들이 다이어트 중일 때 ‎팬트리 음식이 사라지는 건요? 323 00:16:40,833 --> 00:16:43,923 ‎네스프레소 사용법을 아는 ‎가정부를 원하시나요? 324 00:16:44,503 --> 00:16:47,633 ‎'구해줘, 가정부'가 ‎완벽한 가정부를 찾아드립니다 325 00:16:49,967 --> 00:16:51,677 ‎여러분의 의심을 해소하기 위해 326 00:16:51,760 --> 00:16:54,680 ‎저희 앱을 미리 살짝 보여드리죠 327 00:16:54,763 --> 00:16:57,563 ‎업계 최고로 엄선된 ‎가사 도우미들입니다 328 00:17:06,025 --> 00:17:07,185 ‎뭐 하는 거예요? 329 00:17:07,943 --> 00:17:09,823 ‎브로디 유니폼을 빨고 있어 330 00:17:09,903 --> 00:17:11,613 ‎에르네스토한테 줘야 해서 331 00:17:12,281 --> 00:17:13,571 ‎얘기 들어보니까 332 00:17:13,657 --> 00:17:17,487 ‎그 자식이 계략을 짠 것 같아요 333 00:17:18,495 --> 00:17:20,035 ‎레오노르 말이 맞아 334 00:17:21,331 --> 00:17:25,001 ‎난 가사 도우미나 남자로서 ‎무능력한 사람이야 335 00:17:25,085 --> 00:17:27,625 ‎바보 같은 소리 마요, 헤나로 336 00:17:27,713 --> 00:17:29,723 ‎난 가족을 부양하지도 못하는걸 337 00:17:31,175 --> 00:17:33,635 ‎남자를 평가하는 기준이 ‎그것뿐이라고 누가 그래요? 338 00:17:36,513 --> 00:17:40,603 ‎이런 얘기 좀 낯부끄럽지만… 339 00:17:41,769 --> 00:17:44,189 ‎매형이 우리를 ‎가족으로 받아들여 줬잖아요 340 00:17:44,772 --> 00:17:48,572 ‎내가 출소한 후에 ‎나랑 우리 엄마를요 341 00:17:49,276 --> 00:17:52,816 ‎매형이 모든 생활비를 내는 건 ‎부당한 일이에요 342 00:17:54,448 --> 00:17:55,278 ‎그러니까… 343 00:17:56,825 --> 00:17:58,285 ‎내가 돕게 해줘요 344 00:17:59,661 --> 00:18:00,541 ‎내가 도울게요 345 00:18:10,214 --> 00:18:15,264 ‎어쨌든 이 상황 덕분에 ‎그 더러운 셔츠를 빨게 됐네요 346 00:18:15,344 --> 00:18:16,974 ‎- 맙소사 ‎- 왜요? 347 00:18:17,054 --> 00:18:20,604 ‎- 사인이 지워졌어 ‎- 이제 놈한테 어떻게 보상하죠? 348 00:18:21,433 --> 00:18:22,393 ‎도와줄래? 349 00:18:23,268 --> 00:18:26,188 ‎감옥에서 사인 위조하는 방법 ‎배웠을 거 아냐 350 00:18:26,271 --> 00:18:27,401 ‎자네가 사인해 줄래? 351 00:18:29,316 --> 00:18:30,896 ‎도와줘서 고마워 352 00:18:30,984 --> 00:18:32,694 ‎이거라도 해야지 353 00:18:33,278 --> 00:18:35,488 ‎할머님 얘기를 듣고 나서 354 00:18:35,572 --> 00:18:40,292 ‎너희한테도 감정이 있단 걸 ‎깨닫게 됐어, 고마워 355 00:18:47,334 --> 00:18:49,964 ‎저기, 고백할 게 있어 356 00:18:51,505 --> 00:18:53,545 ‎살리나스는 ‎로페스 할머니 안 죽였어 357 00:18:55,175 --> 00:18:56,755 ‎그럼 누가 죽였는데? 358 00:18:57,970 --> 00:19:00,600 ‎아무도 안 죽였고 ‎원기 왕성하게 살아 계셔 359 00:19:05,936 --> 00:19:11,316 ‎공감 좀 하라고 한 얘기야 ‎그 부르주아 거품도 빼고 360 00:19:12,359 --> 00:19:13,989 ‎"구해줘, 가정부" 361 00:19:15,154 --> 00:19:19,494 ‎이제 증거는 충분하니까 ‎다들 뭐라도 좀 해봐요 362 00:19:20,075 --> 00:19:22,575 ‎여러분의 가족 ‎자식들을 위해서라도 363 00:19:22,661 --> 00:19:24,711 ‎실업자가 돼선 안 되니까 364 00:19:24,788 --> 00:19:27,368 ‎문제 일으키면 우린 해고될 거예요 365 00:19:27,457 --> 00:19:31,747 ‎그럴 일 없어요 ‎내가 여러분을 옹호할 테니까 366 00:19:32,462 --> 00:19:34,052 ‎우리 사모님 말이 맞아 367 00:19:34,882 --> 00:19:36,552 ‎앱을 타도하자 368 00:19:36,633 --> 00:19:39,973 ‎- 앱을 타도하자 ‎- 그거예요! 369 00:19:40,053 --> 00:19:46,853 ‎- 앱을 타도하자! ‎- 앱을 타도하자! 370 00:19:46,935 --> 00:19:50,265 ‎- 좋아요! 그거예요! ‎- 앱을 타도하자! 371 00:19:50,355 --> 00:19:52,145 ‎대박이 날 거예요 372 00:19:52,232 --> 00:19:55,032 ‎사람들이 앱을 다운로드하길 ‎기다리기만 하면 돼요 373 00:19:55,110 --> 00:19:56,610 ‎계산해 봤는데 374 00:19:56,695 --> 00:20:00,315 ‎10명이 고용되면 ‎5개월 치 관리비는 해결돼 375 00:20:01,658 --> 00:20:03,578 ‎정말 잘했어, 디에고 376 00:20:06,872 --> 00:20:07,712 ‎뭐지? 377 00:20:08,582 --> 00:20:09,922 ‎왜 그러니? 378 00:20:10,000 --> 00:20:11,420 ‎이웃 채팅방이에요 379 00:20:12,836 --> 00:20:14,756 ‎누가 도우미들한테 ‎앱 얘기를 했나 봐 380 00:20:15,589 --> 00:20:17,839 ‎앱 개발자들을 가만두지 않겠다고 ‎위협하고 있어 381 00:20:18,508 --> 00:20:20,588 ‎- 우리잖아요 ‎- 알아! 382 00:20:22,679 --> 00:20:24,259 ‎누가 밀고한 거지? 383 00:20:24,348 --> 00:20:26,348 ‎가정부들이 반기를 들어서 384 00:20:26,433 --> 00:20:30,443 ‎욜라가 이웃들을 집결 시켜 ‎누가 갑인지 보여줄 거야 385 00:20:30,520 --> 00:20:33,150 ‎당신은 가정부들이 ‎앱에 대항하길 바라잖아 386 00:20:33,232 --> 00:20:35,982 ‎그래, 하지만 내가 가정부들을 ‎선동한 게 알려지면 387 00:20:36,068 --> 00:20:40,028 ‎난 사회적으로 매장될 거야 388 00:20:40,113 --> 00:20:42,533 ‎- 찾았다 ‎- 후추를 어디에 쓰게? 389 00:20:42,616 --> 00:20:46,366 ‎- 호신용이야 ‎- 그럼 후추 스프레이를 챙겨야지 390 00:20:46,453 --> 00:20:48,963 ‎앱을 타도하자! 391 00:20:49,039 --> 00:20:53,839 ‎앱을 타도하자! 392 00:20:53,919 --> 00:20:56,379 ‎가자, 목숨은 부지해야지 393 00:20:56,463 --> 00:21:00,133 ‎모레나 시위 때처럼 ‎토르티야 쿠폰을 나눠줄지도 몰라 394 00:21:00,217 --> 00:21:01,217 ‎나중에 연락하마 395 00:21:01,301 --> 00:21:04,101 ‎제가 안전하다 할 때까지 ‎기다리세요 396 00:21:04,179 --> 00:21:05,809 ‎- 선글라스 쓰세요 ‎- 알았어 397 00:21:06,473 --> 00:21:08,233 ‎- 됐어 ‎- 엄마 398 00:21:08,308 --> 00:21:09,178 ‎응? 399 00:21:09,810 --> 00:21:13,060 ‎- 앱을 지지하세요? ‎- 물론 아니지 400 00:21:13,146 --> 00:21:14,976 ‎내가 늦게 깨달았지만 네가 옳았어 401 00:21:15,607 --> 00:21:17,147 ‎우리 쪽 사람들을 배신해선 안 돼 402 00:21:17,234 --> 00:21:18,614 ‎우리 쪽이 누군데? 403 00:21:18,694 --> 00:21:20,284 ‎이제 모르겠어요, 엄마 404 00:21:20,362 --> 00:21:25,282 ‎하지만 나와 가사 도우미들의 ‎존엄성을 되찾아야겠구나 405 00:21:25,367 --> 00:21:28,077 ‎엄마가 정말 자랑스러워요 406 00:21:31,623 --> 00:21:33,793 ‎계급주의자 고용주들은 ‎도우미 착취를 멈춰라! 407 00:21:33,875 --> 00:21:38,165 ‎- 난 네가 자랑스러워, 가요, 엄마 ‎- 도우미 착취를 멈춰라! 408 00:21:38,255 --> 00:21:40,045 ‎차 진짜 멋지다! 409 00:21:41,675 --> 00:21:43,175 ‎이제 배울 수 있겠어 410 00:21:43,802 --> 00:21:45,852 ‎- 가자 ‎- 내가 열어줄게 411 00:21:49,766 --> 00:21:50,726 ‎고마워 412 00:21:55,314 --> 00:21:58,654 ‎계급주의자 고용주들은 ‎도우미 착취를 멈춰라! 413 00:21:58,734 --> 00:22:01,364 ‎앱을 타도하자! 414 00:22:10,579 --> 00:22:11,409 ‎여기 있었구나 415 00:22:13,081 --> 00:22:16,041 ‎네 앱을 반대하는 시위가 ‎벌어졌다고 들었어 416 00:22:17,169 --> 00:22:17,999 ‎네 417 00:22:18,503 --> 00:22:19,883 ‎누가 밀고했는데… 418 00:22:21,381 --> 00:22:22,721 ‎어쨌든 제 잘못이에요 419 00:22:24,426 --> 00:22:25,256 ‎아니야 420 00:22:25,927 --> 00:22:29,427 ‎다 레오노르 때문이지, 전부 421 00:22:30,599 --> 00:22:33,809 ‎테레 말대로 도우미들 의견도 ‎조사해야 했어요 422 00:22:34,978 --> 00:22:39,398 ‎그들도 사람이란 걸 ‎깨닫지 못해 이렇게 된 거예요 423 00:22:39,483 --> 00:22:41,533 ‎저런, 내 말 좀 들어보렴 424 00:22:45,197 --> 00:22:46,947 ‎넌 내가 아는 가장 똑똑한 남자야 425 00:22:47,741 --> 00:22:48,951 ‎진심이란다 426 00:22:49,034 --> 00:22:52,254 ‎다만 좋은 사람을 ‎구분할 줄 모를 뿐이지 427 00:22:52,954 --> 00:22:54,544 ‎난 네 아빠랑 결혼할 때 428 00:22:55,582 --> 00:22:57,462 ‎널 내 자식처럼 돌보겠다고 ‎약속했어 429 00:22:58,460 --> 00:23:02,420 ‎정말이야, 그리고 이제껏 ‎그래 왔다고 생각해 430 00:23:04,424 --> 00:23:07,054 ‎걱정 마세요 ‎다른 사업을 구상하면 돼요, 엄마 431 00:23:09,513 --> 00:23:10,353 ‎세상에! 432 00:23:11,890 --> 00:23:13,980 ‎처음으로 날 엄마라고 불러줬구나 433 00:23:14,810 --> 00:23:16,350 ‎- 정말요? ‎- 그래 434 00:23:16,436 --> 00:23:19,056 ‎드디어 이런 날이 왔구나, 디에고 435 00:23:21,400 --> 00:23:24,570 ‎계급주의자 고용주들은 ‎도우미 착취를 멈춰라! 436 00:23:24,653 --> 00:23:27,203 ‎- 앱을 타도하자! ‎- 오, 맙소사! 437 00:23:27,280 --> 00:23:30,410 ‎- 도우미 착취를 멈춰라! ‎- 이제 어쩌면 좋지? 438 00:23:30,492 --> 00:23:31,872 ‎앱을 타도하자! 439 00:23:33,120 --> 00:23:34,500 ‎살아남아야 할 텐데 440 00:23:35,664 --> 00:23:41,004 ‎- 저 언덕을 올라가고 싶어 ‎- 너무 가팔라서 안 돼, 돌아가 441 00:23:41,086 --> 00:23:44,206 ‎너 기어 변속 전문가 아니야? 442 00:23:48,635 --> 00:23:49,465 ‎그럼 간다 443 00:23:55,058 --> 00:23:58,558 ‎계급주의자 고용주들은 ‎도우미 착취를 멈춰라! 444 00:23:58,645 --> 00:24:01,055 ‎앱을 타도하자! 445 00:24:01,148 --> 00:24:05,568 ‎해고당하기 전에 ‎알게 돼서 다행이네요 446 00:24:05,652 --> 00:24:07,112 ‎맞아요, 앱을 타도하자! 447 00:24:07,195 --> 00:24:08,815 ‎앱을 타도하자! 448 00:24:08,905 --> 00:24:12,865 ‎우리한테 경고해 준 ‎그 고마운 분이 누구죠? 449 00:24:12,951 --> 00:24:14,701 ‎실비아 부인이에요 450 00:24:14,786 --> 00:24:18,036 ‎그분 아니었으면 ‎우린 그대로 쫓겨났을 거예요 451 00:24:18,123 --> 00:24:20,793 ‎앱을 타도하자! 452 00:24:20,876 --> 00:24:23,746 ‎계급주의자 고용주들은 ‎도우미 착취를 멈춰라! 453 00:24:23,837 --> 00:24:27,757 ‎계급주의자 고용주들은 ‎도우미 착취를 멈춰라! 454 00:24:27,841 --> 00:24:30,011 ‎계급주의자 고용주들은… 455 00:24:32,762 --> 00:24:34,142 ‎"도우미들은 복귀해라!" 456 00:24:39,436 --> 00:24:45,936 ‎계급주의자 고용주들은 ‎도우미 착취를 멈춰라! 457 00:24:46,026 --> 00:24:47,026 ‎잠깐만요 458 00:24:47,110 --> 00:24:50,950 ‎비키, 여기서 뭐 해? ‎저녁은 준비했어? 459 00:24:51,823 --> 00:24:54,413 ‎차요, 리카르디토 산책은 시켰어? 460 00:24:54,493 --> 00:24:59,463 ‎더러운 고용주들은 ‎제 손으로 주방부터 치워라! 461 00:24:59,539 --> 00:25:01,289 ‎잠깐만요, 저기 있네요 462 00:25:02,125 --> 00:25:04,245 ‎저 여자가 앱을 개발했어요 ‎저 여자요 463 00:25:04,794 --> 00:25:09,884 ‎저 여자는 여러분 모두가 ‎실직하길 원하죠 464 00:25:09,966 --> 00:25:12,336 ‎당신은 어떻고? 연기 집어치워 465 00:25:12,427 --> 00:25:16,137 ‎당신이 밀고자인 거 ‎부자 친구들한테 말했나? 466 00:25:17,224 --> 00:25:20,774 ‎저 여자가 이 반란의 배후자예요! 467 00:25:20,852 --> 00:25:23,562 ‎그게 사실이면 당장 쫓아낼 거예요 468 00:25:23,647 --> 00:25:24,897 ‎- 아니에요 ‎- 무슨 짓을 한 거죠? 469 00:25:24,981 --> 00:25:25,821 ‎카타 짓이에요 470 00:25:26,650 --> 00:25:28,530 ‎네? 제가요? 471 00:25:28,610 --> 00:25:31,030 ‎전 사모님 지시만 따랐어요 472 00:25:31,112 --> 00:25:33,202 ‎시치미 떼지 마 473 00:25:33,281 --> 00:25:36,411 ‎완전 거짓말쟁이네, 저 그만둘래요 474 00:25:37,369 --> 00:25:40,869 ‎사모님은 부자일진 몰라도 ‎암내가 진동을 해요 475 00:25:40,956 --> 00:25:42,666 ‎방금 뭐라고 했어? 476 00:25:42,749 --> 00:25:44,709 ‎나 암내 안 나거든? 477 00:25:45,544 --> 00:25:47,214 ‎저 배은망덕한 것! 478 00:25:50,131 --> 00:25:51,721 ‎- 우리가 해냈어! ‎- 그래! 479 00:25:53,468 --> 00:25:55,548 ‎세상에, 내가 운전을 하다니 480 00:25:55,637 --> 00:25:58,347 ‎- 네가 해냈어 ‎- 친구들이 엄청 부러워할 거야 481 00:26:00,100 --> 00:26:02,270 ‎우리 틱톡 올리자 ‎내가 너 태그할게 482 00:26:02,352 --> 00:26:04,442 ‎- 정말? 날 태그한다고? ‎- 할 거야, 말 거야? 483 00:26:04,521 --> 00:26:08,651 ‎당연히 해야지! ‎여기 이사 온 후로 내 꿈이었어 484 00:26:08,733 --> 00:26:11,033 ‎알겠어, 그럼… 485 00:26:11,528 --> 00:26:13,858 ‎- 얼굴 좀 정리해야겠다 ‎- 응, 나도 486 00:26:14,823 --> 00:26:18,663 ‎- 도우미 착취를 멈춰라! ‎- 배은망덕도 유분수지! 487 00:26:18,743 --> 00:26:22,543 ‎이기적인 착취자들! 488 00:26:23,206 --> 00:26:25,166 ‎잠깐만요, 여러분! 489 00:26:25,250 --> 00:26:28,000 ‎다들 조용히 해봐요! 490 00:26:28,086 --> 00:26:32,586 ‎내가 이 일에 책임이 있다는 건 ‎인정할게요 491 00:26:32,674 --> 00:26:35,394 ‎이 앱 사업의 파트너니까요 492 00:26:35,468 --> 00:26:36,928 ‎뭐라고요? 493 00:26:37,762 --> 00:26:40,182 ‎- 원하면 날 때려도 좋아요 ‎- 그러죠 494 00:26:40,265 --> 00:26:42,635 ‎잠깐만요, 할 말이 있어요 495 00:26:43,310 --> 00:26:46,520 ‎내가 이 앱 개발에 동의한 건 ‎이게 여러분에게 496 00:26:47,355 --> 00:26:49,065 ‎이롭다고 생각해서였어요 497 00:26:49,149 --> 00:26:51,739 ‎합당한 임금을 받을 수 있고 498 00:26:51,818 --> 00:26:54,448 ‎사회 보장 혜택을 받고 499 00:26:54,988 --> 00:26:59,528 ‎늘 겪는 고용주들의 갑질도 ‎막을 수 있으니까요 500 00:26:59,618 --> 00:27:02,288 ‎하지만 이게 역효과를 낳은 이유는 501 00:27:02,370 --> 00:27:04,250 ‎여러분의 고용주들이 ‎변화를 원치 않고 502 00:27:04,331 --> 00:27:07,421 ‎상황을 악화시키길 원해서죠 ‎저들은 착취자니까요 503 00:27:07,500 --> 00:27:11,590 ‎- 어떻게 그런 말을 해요? ‎- 내 하몬 먹어도 돼, 테오 504 00:27:12,672 --> 00:27:14,342 ‎착취자 아니면 거짓말쟁이네 505 00:27:14,424 --> 00:27:16,054 ‎우린 다 해고될 거야! 506 00:27:16,134 --> 00:27:19,854 ‎- 누구 잘못인지 말했잖아요 ‎- 아니에요, 동지 여러분! 507 00:27:19,929 --> 00:27:24,309 ‎착취자들! 빨래는 직접 해라! 508 00:27:26,394 --> 00:27:27,524 ‎왜? 509 00:27:28,313 --> 00:27:30,363 ‎그만 쳐다봐, 소름 끼쳐! 510 00:27:30,440 --> 00:27:33,070 ‎그렇게까지 꾸밀 필요 없어 511 00:27:33,151 --> 00:27:36,111 ‎넌 있는 그대로 예뻐, 정말이야 512 00:27:37,489 --> 00:27:39,619 ‎참, 사돈 남 말 하시네 513 00:27:39,699 --> 00:27:43,289 ‎넌 옷이 꼭… ‎무슨 콘셉트인지도 모르겠다 514 00:27:43,370 --> 00:27:45,750 ‎그 목걸이도 금 아니잖아 515 00:27:45,830 --> 00:27:47,790 ‎맞아, 내 생각은 아니었어 516 00:27:47,874 --> 00:27:49,504 ‎이런 건 필요 없어 517 00:27:51,920 --> 00:27:53,380 ‎- 좋아 ‎- 그래! 518 00:27:55,215 --> 00:27:56,125 ‎하이파이브! 519 00:27:57,050 --> 00:27:58,970 ‎- 이제 찍어 보자 ‎- 알겠어 520 00:28:01,930 --> 00:28:04,060 ‎잠깐만요! ‎여러분은 해고되지 않을 거예요 521 00:28:04,140 --> 00:28:05,560 ‎델 몬테 부인! 522 00:28:05,642 --> 00:28:08,142 ‎차로가 뇌진탕으로 ‎죽을 뻔한 거 알죠? 523 00:28:08,228 --> 00:28:11,558 ‎부인 애들이 헤르만 생일 파티 때 ‎피냐타 대신 차로를 때려서요 524 00:28:13,525 --> 00:28:14,355 ‎우아르테 부인 525 00:28:14,943 --> 00:28:18,573 ‎가족 여행 중에 루페를 ‎고속도로 편의점에 두고 가서 526 00:28:18,655 --> 00:28:20,775 ‎루페가 가축 운반 트럭 얻어 타고 527 00:28:20,865 --> 00:28:23,115 ‎부인네 아카풀코 별장까지 ‎간 거 알죠? 528 00:28:24,703 --> 00:28:25,543 ‎사발라 부인 529 00:28:26,579 --> 00:28:28,829 ‎마르가리타가 이틀 동안 ‎설사한 거 알죠? 530 00:28:28,915 --> 00:28:32,335 ‎부인이 상한 요구르트를 ‎억지로 맛보게 해서요 531 00:28:33,962 --> 00:28:35,302 ‎리베라 부인 532 00:28:35,880 --> 00:28:39,630 ‎부인 애들이 판치타 덕분에 ‎고등학교 졸업한 건 알아요? 533 00:28:39,718 --> 00:28:41,008 ‎맞아요 534 00:28:41,761 --> 00:28:44,471 ‎고용인을 그렇게 대해선 안 돼요 535 00:28:45,515 --> 00:28:48,385 ‎이들도 다른 사람들처럼 ‎공정한 대우를 받을 자격이 있어요 536 00:28:48,476 --> 00:28:51,686 ‎그걸 요구한다는 이유로 ‎이들을 해고할 순 없고요 537 00:28:54,441 --> 00:28:55,861 ‎좋아, 해보자 538 00:28:59,237 --> 00:29:00,407 ‎이거 움직이는 거 아냐? 539 00:29:00,488 --> 00:29:01,948 ‎맞아, 이제 어떡하지? 540 00:29:02,031 --> 00:29:04,121 ‎차가 아무리 후끈해도 ‎브레이크 걸어 541 00:29:04,200 --> 00:29:06,910 ‎- 뭐? ‎- 핸드브레이크 당겨! 542 00:29:06,995 --> 00:29:09,745 ‎- 어떻게 하는 건데? ‎- 비켜요! 543 00:29:09,831 --> 00:29:12,461 ‎- 이제 어떡해? ‎- 내 남편 차가 왜 저기 있지? 544 00:29:12,959 --> 00:29:14,209 ‎- 피하라고 해! ‎- 피하세요! 545 00:29:17,714 --> 00:29:18,884 ‎엄마! 546 00:32:13,932 --> 00:32:16,022 ‎자막: 이하나