1 00:00:08,258 --> 00:00:10,258 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:13,763 --> 00:00:18,443 Saya suruh Cata buang sarang lebah dari pokok tapi dia tak nak. 3 00:00:18,518 --> 00:00:20,648 - Apa? - Dia kata ada alahan. 4 00:00:20,729 --> 00:00:23,359 - Dia cuma pemalas. - Saya tahu. 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,940 - Vicky enggan bersihkan tingkap. - Kenapa? 6 00:00:26,026 --> 00:00:29,276 Dia pening kalau bergayut pada abah-abah. 7 00:00:29,362 --> 00:00:30,992 - Tak mungkin. - Tolonglah! 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,702 Ada masalah pembantu rumah yang teruk dalam komuniti kita. 9 00:00:34,784 --> 00:00:38,044 - Itulah. - Mereka malas, tak macam si jiran Leonor. 10 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 Dia pembantu sempurna untuk saya. 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,955 Awak nampak apa dia buat semasa perjumpaan? 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,133 Dia sempurna. Dia ada sepupu tak? 13 00:00:45,211 --> 00:00:48,341 Saya nak orang macam Leonor. Kerja keras, bijak. 14 00:00:48,423 --> 00:00:49,923 IDEA PERNIAGAAN 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,974 Bulu mata kamu terbakar semasa pasang pemanas bos? 16 00:00:56,056 --> 00:00:58,846 Kamu sakit belakang sebab bawa beg di Houston? 17 00:00:58,933 --> 00:01:02,273 Jangan risau. Saya ada untuk menegakkan keadilan. 18 00:01:02,353 --> 00:01:05,113 Krim ini, diimport terus dari Paris 19 00:01:05,190 --> 00:01:07,360 sama seperti yang bos kamu beli. 20 00:01:07,442 --> 00:01:10,532 Tapi saya akan berikan harga istimewa. 21 00:01:10,612 --> 00:01:13,282 Hampir pada harga kos, dengan bayaran kecil. 22 00:01:13,364 --> 00:01:15,244 Siapa nak satu bekas? 23 00:01:15,325 --> 00:01:16,405 Saya. 24 00:01:21,956 --> 00:01:23,246 Saya ada satu tawaran. 25 00:01:30,215 --> 00:01:31,465 "BanyakPembantu". 26 00:01:31,549 --> 00:01:32,839 Banyak apa? 27 00:01:32,926 --> 00:01:37,346 Ini aplikasi untuk wanita kaya mencari pembantu rumah yang terbaik. 28 00:01:37,430 --> 00:01:39,180 Pekerja domestik, bukan pembantu. 29 00:01:39,265 --> 00:01:42,635 - Nanti saya dapat apa? - Awak idaman wanita kaya. 30 00:01:45,772 --> 00:01:49,532 Terima kasih, tapi saya ada banyak kerja di rumah. 31 00:01:49,609 --> 00:01:51,989 Mereka akan kata awak curi telefon, buah pinggang. 32 00:01:52,070 --> 00:01:55,530 Saya perlukan seseorang untuk bantu saya merekrut 33 00:01:56,616 --> 00:01:58,866 pekerja domestik untuk aplikasi itu. 34 00:01:58,952 --> 00:02:00,452 Berapa kamu nak bayar? 35 00:02:00,537 --> 00:02:03,497 Mak, jadi rakan kongsi budak kaya untuk perniagaan prejudis ini? 36 00:02:03,581 --> 00:02:05,291 Saya akan beri 20 peratus. 37 00:02:05,375 --> 00:02:07,785 Kamu kata wanita tak guna perlukan Leo. 38 00:02:07,877 --> 00:02:09,207 Empat puluh peratus. 39 00:02:09,295 --> 00:02:13,215 - Tiada rekrut, tiada urusan. - Okey. Lima puluh peratus. 40 00:02:13,299 --> 00:02:16,589 Dia fikir rupa dan bisep dia boleh meyakinkan kita, 41 00:02:16,678 --> 00:02:19,178 tapi budak kaya suka mengeksploit. 42 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 Cukup! 43 00:02:21,057 --> 00:02:23,727 Saya tak boleh fikir dan saya perlu buat keputusan. 44 00:02:25,478 --> 00:02:28,268 - Kenapa, Tere? - Kita tak bayar bil elektrik. 45 00:02:33,111 --> 00:02:34,781 Kamu dah dapat rakan kongsi. 46 00:02:34,863 --> 00:02:36,703 Mak hukum saya. 47 00:02:36,781 --> 00:02:40,951 Dia batalkan kelas memandu saya. Sekarang saya takkan dapat kereta! 48 00:02:41,703 --> 00:02:46,253 Saya sangat sedih. Hantar pelukan. Saya perlu kasih sayang. 49 00:02:46,875 --> 00:02:50,085 - Berikan kepada saya. - Apa pak cik buat? Pulangkan. 50 00:02:50,170 --> 00:02:51,000 Nah. 51 00:02:52,630 --> 00:02:53,760 Tak mungkin. 52 00:02:55,758 --> 00:02:57,548 Saya jurulatih memandu Crista? 53 00:02:58,761 --> 00:02:59,721 Macam mana? 54 00:02:59,804 --> 00:03:05,734 Bersyukurlah sebab saya ciptakan peluang terbaik untuk kamu bersamanya. 55 00:03:05,810 --> 00:03:06,640 Hebat, bukan? 56 00:03:07,687 --> 00:03:08,937 Tapi ada masalah. 57 00:03:09,689 --> 00:03:11,769 - Apa? - Saya tak pandai memandu. 58 00:03:24,245 --> 00:03:26,075 Awak masih di sini, sayang? 59 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Ernesto. 60 00:03:31,920 --> 00:03:32,750 Dah tiada. 61 00:03:33,880 --> 00:03:35,920 Baju pasukan Brody dah tiada. 62 00:03:36,007 --> 00:03:40,467 Okey. Belilah baju lain seperti itu. 63 00:03:41,095 --> 00:03:43,965 Yang ada ucapan daripada Brody? Mustahil. 64 00:03:44,724 --> 00:03:46,604 Kenapa Genaro tak jual pada saya? 65 00:03:46,684 --> 00:03:48,604 Awak nampak macam dirasuk. 66 00:03:48,686 --> 00:03:52,316 Sebab anak kita tuduh anak dia penculik. 67 00:03:52,398 --> 00:03:54,148 Tiga minggu lepas! 68 00:03:54,234 --> 00:03:58,534 Saya tak sangka mereka busuk hati. Awak pula terlalu taasub! 69 00:03:59,197 --> 00:04:01,567 Saya rasa awak dah jadi macam mereka. 70 00:04:04,953 --> 00:04:08,753 Saya tak tahu bagaimana, tapi baju pasukan itu milik saya. 71 00:04:08,831 --> 00:04:09,671 Milik saya! 72 00:04:11,084 --> 00:04:12,504 Kamu nak keluar dengan dia? 73 00:04:12,585 --> 00:04:15,835 - Belajar tukar gear masuk dan keluar. - Okey. 74 00:04:15,922 --> 00:04:17,672 - Faham? - Ya. 75 00:04:19,050 --> 00:04:21,930 Jangan risau. Kereta macam wanita. 76 00:04:22,011 --> 00:04:26,311 Kamu hidupkannya, biar ia panas, kemudian tekan klac. 77 00:04:26,391 --> 00:04:28,021 - Okey. - Cubalah. 78 00:04:29,852 --> 00:04:32,902 - Begitulah. Lihat? - Betul! 79 00:04:32,981 --> 00:04:34,361 Berhenti! 80 00:04:36,567 --> 00:04:39,237 Ini bahagian paling penting. Dengar sini. 81 00:04:39,320 --> 00:04:42,030 Tak kira betapa panasnya kereta, 82 00:04:42,115 --> 00:04:44,775 jika tiada perlindungan, gunakan brek tangan. 83 00:04:44,867 --> 00:04:46,827 - Betul. - Tutup mata kamu. 84 00:04:48,329 --> 00:04:49,409 Jangan mengintai. 85 00:04:50,081 --> 00:04:51,421 NOMBOR SEPULUH 86 00:04:52,333 --> 00:04:53,253 Buka mata kamu. 87 00:04:55,253 --> 00:04:58,673 Macam mana? Ini set lengkap. 88 00:04:58,756 --> 00:05:02,886 Dengan ini dan semua yang saya ajar, kamu dah sedia. 89 00:05:04,470 --> 00:05:06,010 Tak. Ini bukan untuk awak. 90 00:05:07,307 --> 00:05:11,137 Aplikasi ini adalah untuk pekerja domestik wanita. 91 00:05:11,227 --> 00:05:14,937 Tapi saya buat semua kerja. Kenapa tak boleh jadi orang rumah? 92 00:05:15,023 --> 00:05:18,443 Genarito, kamu sememangnya lelaki. 93 00:05:19,444 --> 00:05:23,574 Untuk aplikasi itu, nenek. Kalau lelaki mula mengemas rumah, 94 00:05:23,656 --> 00:05:27,366 mereka mahu dibayar lebih banyak dan wanita tak suka. 95 00:05:27,452 --> 00:05:31,622 Wanita boleh jadi ketua perniagaan penting dan ahli politik, 96 00:05:31,706 --> 00:05:35,376 kenapa lelaki tak boleh jadi pekerja domestik? 97 00:05:35,460 --> 00:05:41,510 Sayang, dunia belum bersedia untuk lihat lelaki jadi pekerja domestik. 98 00:05:41,591 --> 00:05:43,681 Percayalah, Genaro. Awak tak sesuai. 99 00:05:44,469 --> 00:05:46,139 Ia sesuai untuk awak. 100 00:05:46,220 --> 00:05:49,470 Awak yang akan kerja, atau Janet? 101 00:05:49,557 --> 00:05:54,347 Bukan dua-dua, Yola. Saya "siul" untuk penyelidikan pasaran. 102 00:05:55,188 --> 00:05:57,018 - Awak CEO. - Betul. 103 00:05:57,106 --> 00:05:58,356 Dia rakan kongsi saya. 104 00:05:58,441 --> 00:06:01,821 Sayangnya, tapi tahniah atas kerja feminis awak. 105 00:06:01,903 --> 00:06:05,373 Jika mereka seperti awak, mereka menjadi aset kepada kami. 106 00:06:05,448 --> 00:06:06,448 Terima kasih. 107 00:06:06,532 --> 00:06:10,292 Hubungi saya apabila aplikasi berfungsi. Saya perlu pecat Vicky. 108 00:06:10,370 --> 00:06:14,170 Dia enggan cuba biskut Suki untuk tahu sama ada ia segar. 109 00:06:14,248 --> 00:06:15,748 Saya akan beritahu awak. 110 00:06:16,417 --> 00:06:18,497 Vicky, jangan berlengah-lengah. 111 00:06:20,004 --> 00:06:21,594 Selamat tinggal, sayang. 112 00:06:21,672 --> 00:06:23,802 - Terima kasih, Yola. - Selamat tinggal. 113 00:06:26,386 --> 00:06:29,466 - Rumah seterusnya? - Ya. Itu dia. 114 00:06:31,349 --> 00:06:32,179 Diego! 115 00:06:33,309 --> 00:06:34,229 Itu dia. 116 00:06:36,104 --> 00:06:36,944 Apa? 117 00:06:40,733 --> 00:06:44,783 Awak cuba menggoda Diego saya seperti yang awak buat pada suami saya? 118 00:06:44,862 --> 00:06:48,122 Saya tak tahu maksud awak, tapi saya tahu 119 00:06:48,199 --> 00:06:53,909 identiti orang bertopeng yang cuba merompak rumah saya. 120 00:06:54,705 --> 00:06:59,085 Bersyukurlah saya tak beritahu sesiapa. Tunjukkan rasa hormat. 121 00:06:59,168 --> 00:07:02,168 - Saya rakan kongsi anak awak. - Apa? 122 00:07:03,506 --> 00:07:04,796 Diego! 123 00:07:09,220 --> 00:07:12,680 - Mari sini, Diego. Mak boleh nampak. - Ya. Sabar, kawan. 124 00:07:12,765 --> 00:07:14,975 - Jangan panggil begitu. - Maksud saya, Sil. 125 00:07:15,768 --> 00:07:20,228 Bersikap terbuka, fikir positif. Kami akan buat kawan awak gembira. 126 00:07:20,314 --> 00:07:24,194 Mereka boleh pilih pekerja domestik yang lebih baik dan murah. 127 00:07:24,277 --> 00:07:27,907 Tak, bukan begitu. Kami nak latih pengurusan rumah. 128 00:07:27,989 --> 00:07:30,579 Aplikasi kami juga membantu pekerja. 129 00:07:30,658 --> 00:07:33,998 Diego, mak melarang kamu berurusan dengan wanita ini. 130 00:07:34,078 --> 00:07:37,368 Dia cuma nak naikkan status menggunakan keluarga kita. 131 00:07:38,499 --> 00:07:40,709 Perniagaan kamu pula selalu gagal. 132 00:07:42,003 --> 00:07:43,093 Tahu tak? 133 00:07:43,171 --> 00:07:46,221 Saya takkan biarkan awak mengehadkan bakat saya. 134 00:07:46,299 --> 00:07:48,339 Kamu tak boleh cakap begitu. 135 00:07:48,426 --> 00:07:51,006 Saya penat dengan ketidakpercayaan awak. 136 00:07:51,095 --> 00:07:53,755 Saya akan tunjukkan bahawa saya usahawan muda. 137 00:07:55,683 --> 00:07:56,773 Diego, dengar. 138 00:07:58,352 --> 00:08:00,102 Awak gembira sekarang? 139 00:08:02,690 --> 00:08:04,030 Nak pergi tak? 140 00:08:06,152 --> 00:08:08,952 Awak gila kalau ingat saya nak masuk ke sini. 141 00:08:09,822 --> 00:08:10,662 Tak mungkin. 142 00:08:10,740 --> 00:08:14,910 - Awak tak percayakan pengajar awakkah? - Tidak. Cuma… 143 00:08:15,953 --> 00:08:18,163 Saya tak pernah naik kereta selain… 144 00:08:18,956 --> 00:08:20,366 Mercedes atau… 145 00:08:21,209 --> 00:08:22,669 Sekurang-kurangnya Audi. 146 00:08:25,922 --> 00:08:28,052 Bos saya nampak saja anggun, 147 00:08:28,132 --> 00:08:33,222 tapi awak patut dengar jeritan cacian dia apabila suaminya buat masalah, 148 00:08:33,304 --> 00:08:35,224 sekali setahun. 149 00:08:36,307 --> 00:08:40,187 Itu biasa saja, bos saya selalu berbangga dengan pakaiannya, 150 00:08:40,269 --> 00:08:42,269 tapi guna mesin basuh pun tak tahu. 151 00:08:42,355 --> 00:08:48,185 Saya kasihankan kamu semua. Silvia layan saya macam keluarga. 152 00:08:48,277 --> 00:08:49,487 - Yalah. - Cata! 153 00:08:49,570 --> 00:08:50,570 Oh, Cata! 154 00:08:51,447 --> 00:08:52,277 Cata! 155 00:08:53,741 --> 00:08:54,581 Okey. 156 00:08:55,076 --> 00:08:59,906 Saya nak awak terjemahkan kepada yang lain sebab saya tak nak ulang banyak kali. 157 00:08:59,997 --> 00:09:01,787 Mereka semua berbahasa Sepanyol. 158 00:09:01,874 --> 00:09:06,844 Bagus, okey. Leonor si hati busuk dari rumah nombor lapan 159 00:09:06,921 --> 00:09:09,761 menipu Diego saya untuk bantu dia cipta aplikasi 160 00:09:10,341 --> 00:09:13,641 untuk mengambil pembantu rumah, 161 00:09:13,719 --> 00:09:17,639 pekerja domestik macam kamu dengan bayaran lebih murah. 162 00:09:24,480 --> 00:09:25,730 Kenapa dengan mereka? 163 00:09:26,941 --> 00:09:28,481 Pergilah dengar. 164 00:09:28,568 --> 00:09:31,238 Atau pulangkan kaca mata hitam Fendi yang awak curi. 165 00:09:31,320 --> 00:09:33,860 Ya, puan. Tak, saya tak curi. 166 00:09:37,952 --> 00:09:39,622 Ya, betul. 167 00:09:44,792 --> 00:09:47,502 Mereka minta bukti. 168 00:09:48,588 --> 00:09:51,258 Mereka tak nak hilang kerja sebab khabar angin. 169 00:09:52,592 --> 00:09:54,262 - Khabar angin? - Ya. 170 00:09:54,343 --> 00:09:57,263 Ini yang saya dapat sebab pertahankan kamu! 171 00:09:58,848 --> 00:09:59,768 Khabar angin? 172 00:10:00,308 --> 00:10:01,388 Cubalah saya! 173 00:10:02,101 --> 00:10:05,061 Saya buat cucian rumah, baju, gosok baju dan masak. 174 00:10:05,146 --> 00:10:07,476 Cucian rumah. Puan. 175 00:10:09,400 --> 00:10:13,240 Saya cuci baju, besi dan memasak, sapu habuk tempat tinggi. Apa? 176 00:10:14,363 --> 00:10:16,323 Susah jadi lelaki sekarang. 177 00:10:16,407 --> 00:10:18,947 Cucian rumah! Jiran! 178 00:10:22,330 --> 00:10:26,040 Jiran, saya boleh menggilap benda paling kotor yang awak ada. 179 00:10:26,125 --> 00:10:26,995 Cubalah saya. 180 00:10:28,085 --> 00:10:32,125 - Bagus, jiran. Jumpa malam ini? - Boleh. 181 00:10:34,550 --> 00:10:37,720 Saya dapat klien pertama saya! 182 00:10:38,471 --> 00:10:40,431 Aplikasi yang awak buat ini 183 00:10:40,514 --> 00:10:43,734 memformalkan eksploitasi terhadap pekerja domestik. 184 00:10:43,809 --> 00:10:46,979 Sebab itulah mereka ada bahagian sendiri, bertenanglah. 185 00:10:47,063 --> 00:10:50,193 Itu diskriminasi. Awak mesti kaji pekerja. 186 00:10:50,274 --> 00:10:52,994 Kenapa? Mereka tak bayar. 187 00:10:53,569 --> 00:10:55,779 - Saya nak tengok. - Untuk apa? 188 00:10:56,614 --> 00:11:00,794 Mak saya suruh pastikan idea awak tak teruk macam selalu. 189 00:11:02,578 --> 00:11:05,408 Ia masih sulit, tapi awak boleh tengok. 190 00:11:05,498 --> 00:11:06,328 Okey. 191 00:11:06,916 --> 00:11:08,076 Skrin utama. 192 00:11:09,085 --> 00:11:12,415 Ia membawa awak ke menu utama di mana awak boleh cari… 193 00:11:13,964 --> 00:11:15,174 pekerja domestik. 194 00:11:15,257 --> 00:11:19,757 Blog ini pula ada petua latihan supaya mereka tak buat jahat. 195 00:11:19,845 --> 00:11:21,345 Ini sangat hebat. 196 00:11:21,430 --> 00:11:24,560 Jika pekerja berehat lebih daripada sepuluh minit, 197 00:11:24,642 --> 00:11:27,602 ia mengingatkan awak untuk suruh dia sambung kerja. 198 00:11:27,687 --> 00:11:28,767 Biar betul? 199 00:11:28,854 --> 00:11:32,274 Awak memang tak tahu apa-apa, tapi tak mengapa. 200 00:11:32,775 --> 00:11:35,775 Ini bahagian pekerja. Saya pun ada fikirkan mereka. 201 00:11:35,861 --> 00:11:41,371 Mereka ada Anugerah Pembantu untuk penadah emas dan penyapu berlian. 202 00:11:41,450 --> 00:11:44,620 Awak tak tahu masalah-masalah di luar sana. 203 00:11:44,704 --> 00:11:47,794 - Di mana? - Di luar kehidupan awak. 204 00:11:50,626 --> 00:11:54,956 Awak tahu apa yang terjadi kepada Nenek López, ibu ayah saya? 205 00:11:55,965 --> 00:11:59,635 Mana nak tahu? Saya tak pernah lepak dengan orang nama López. 206 00:12:00,594 --> 00:12:02,974 Ini nama keempat paling biasa di Mexico. 207 00:12:03,055 --> 00:12:06,885 López-Jensen, atau López-Norton, bukan López biasa. 208 00:12:06,976 --> 00:12:09,686 Ingat lagi khabar angin yang Salinas de Gortari 209 00:12:09,770 --> 00:12:13,820 bunuh pekerja domestiknya ketika bermain dengan pistol? 210 00:12:15,860 --> 00:12:17,490 Dia nenek saya! 211 00:12:18,571 --> 00:12:21,661 Saya bersimpati, Tere. Saya tak tahu. 212 00:12:22,533 --> 00:12:24,743 Tapi boleh letak notis dalam aplikasi 213 00:12:24,827 --> 00:12:27,907 supaya orang tak tembak pembantu semasa bermain. 214 00:12:27,997 --> 00:12:30,117 - Diego! - Pekerja domestik. 215 00:12:30,207 --> 00:12:31,917 Apa lagi masalahnya? 216 00:12:32,001 --> 00:12:34,131 Mereka memang tak bertimbang rasa. 217 00:12:34,211 --> 00:12:37,591 Mereka buat permintaan melampau. 218 00:12:38,632 --> 00:12:42,722 Dengar sini. "Untuk pergi tanpa disedari seperti Alfred Batman." 219 00:12:43,387 --> 00:12:47,597 "Saya nak dia gemuk supaya dia tak curi pakaian saya", dan yang ini. 220 00:12:48,642 --> 00:12:52,062 "Bukan Katolik, kerja pada hari Ahad, Krismas dan Easter." 221 00:12:52,146 --> 00:12:56,226 Lihat? Saya dah cakap, mak. Ini bukan prejudis, tapi perhambaan. 222 00:12:56,317 --> 00:13:00,317 Tapi dapat buat lebih banyak duit. Ini keuntungan kita. 223 00:13:00,404 --> 00:13:01,614 Biar saya tengok. 224 00:13:02,615 --> 00:13:03,655 HASIL APLIKASI 225 00:13:05,618 --> 00:13:06,448 Sebanyak itu? 226 00:13:06,535 --> 00:13:08,825 Hanya untuk muat turun aplikasi. 227 00:13:08,913 --> 00:13:13,213 Tambah komisyen untuk setiap padanan. Awak akan kaya, kawan. 228 00:13:15,753 --> 00:13:16,633 Baik, Diego. 229 00:13:17,797 --> 00:13:20,757 Tapi kita suruh mereka layan pekerja dengan baik. 230 00:13:20,841 --> 00:13:23,221 Tak boleh menganiaya sebab mereka yang beri makan. 231 00:13:23,302 --> 00:13:25,182 Tak boleh terlepas Misa Ahad, 232 00:13:25,262 --> 00:13:28,352 itu tempat mereka jumpa jodoh, kita tak nak pembantu tua. 233 00:13:28,432 --> 00:13:31,022 Mak, mak dah jadi macam mereka. 234 00:13:34,522 --> 00:13:38,072 Tolong berikan kami ruang. Ini mesyuarat perniagaan. 235 00:13:38,150 --> 00:13:42,660 Saya cuma nak pastikan Diego tak buat masalah, 236 00:13:42,738 --> 00:13:44,278 tapi ini mengarut. 237 00:13:44,990 --> 00:13:46,030 Saya nak pergi. 238 00:13:47,660 --> 00:13:49,660 JUARA 239 00:13:53,165 --> 00:13:55,245 - Jiran. - Masuklah, jiran. 240 00:13:57,002 --> 00:13:58,422 Biar betul! 241 00:14:00,089 --> 00:14:02,759 Ini bagaikan tempat keramat untuk peminat bola, jiran. 242 00:14:02,842 --> 00:14:06,012 - Tolong berhati-hati. - Baiklah. 243 00:14:07,513 --> 00:14:08,683 Biar betul! 244 00:14:10,516 --> 00:14:11,346 Aduhai! 245 00:14:12,601 --> 00:14:14,981 Edson Arantes do Nascimento. Pelé. 246 00:14:15,479 --> 00:14:19,279 - Antara yang terbaik. - Dia pakai di Piala Dunia 1970 Mexico. 247 00:14:20,276 --> 00:14:23,396 - Boleh saya sentuh semua ini, jiran? - Dengan kain. 248 00:14:24,697 --> 00:14:27,777 Mula dengan trofi yang saya paling hargai. 249 00:14:27,867 --> 00:14:28,737 Yang itu. 250 00:14:31,036 --> 00:14:34,456 Trofi pertama saya dengan Kelab América. 251 00:14:35,249 --> 00:14:36,379 Hati-hati. 252 00:14:37,793 --> 00:14:41,093 - Saya nak periksa pasaran saham. - Ya, jiran. 253 00:14:48,387 --> 00:14:49,387 Alamak! 254 00:14:50,598 --> 00:14:53,388 - Saya tak sentuh pun. - Habis pecah. 255 00:14:53,475 --> 00:14:56,475 - Saya dah kata ia tak ternilai. - Tak mula pun lagi. 256 00:14:57,062 --> 00:14:59,692 Jangan risau. Saya tahu cara awak boleh bayar balik. 257 00:15:01,442 --> 00:15:03,032 KOMUNITI SYURGA BERPAGAR 258 00:15:07,072 --> 00:15:10,122 Apa khabar, anak saudara? Lihat ini. 259 00:15:10,200 --> 00:15:13,950 Dengan kereta mahal, kamu pasti berjaya. Percayalah. 260 00:15:14,038 --> 00:15:15,538 Pak cik curikah? 261 00:15:15,623 --> 00:15:17,633 Tidak. Sebaliknya. 262 00:15:17,708 --> 00:15:19,458 Dari mana pak cik dapat? 263 00:15:20,753 --> 00:15:21,713 Sebenarnya… 264 00:15:26,258 --> 00:15:27,758 Pablito, anggaplah… 265 00:15:28,594 --> 00:15:31,604 lelaki budiman takkan mengkhianati. Tapi hebat, bukan? 266 00:15:31,680 --> 00:15:33,850 - Memang pun. - Fikir cepat. 267 00:15:34,433 --> 00:15:35,943 - Hati-hati. - Baiklah. 268 00:15:36,018 --> 00:15:36,888 Jangan lupa. 269 00:15:38,270 --> 00:15:40,610 Kamu akan dapat perhatian sekarang. 270 00:15:44,735 --> 00:15:46,315 - Maaf. - Selamat datang. 271 00:15:46,403 --> 00:15:47,863 - Helo. - Masuklah. 272 00:15:47,947 --> 00:15:51,277 Diego, terima kasih kerana bayar bil elektrik kami. 273 00:15:51,367 --> 00:15:54,997 Saya akan bayar balik dengan gaji pertama. 274 00:15:55,079 --> 00:15:58,539 Awak tak perlu berbisik, Leonor. Guna mikrofon awak. 275 00:15:59,124 --> 00:16:01,044 Kita berdiri rapat, jadi… 276 00:16:01,126 --> 00:16:03,376 - Ini imej yang lebih hebat. - Hebat. 277 00:16:03,462 --> 00:16:07,512 - Kita dah nak mula. Bersedia. - Okey. Semoga berjaya. 278 00:16:10,970 --> 00:16:12,140 Hai. 279 00:16:12,221 --> 00:16:15,721 Saya gembira awak datang. Saya harap selepas ini, 280 00:16:15,808 --> 00:16:18,848 awak akan percayakan saya seperti seorang mak. 281 00:16:18,936 --> 00:16:24,146 Diego, mak datang sebab sejujurnya mak memang percayakan kamu. 282 00:16:25,109 --> 00:16:25,989 Jadi… 283 00:16:28,278 --> 00:16:30,198 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 284 00:16:31,615 --> 00:16:36,365 Penat dengan pekerja anda menggunakan pakaian anda apabila keluar? 285 00:16:36,453 --> 00:16:40,753 Penat apabila pantri mengosong sedangkan semua orang diet? 286 00:16:40,833 --> 00:16:43,923 Inginkan pekerja yang tahu guna Nespresso? 287 00:16:44,503 --> 00:16:47,633 BanyakPembantu ada di sini, padanan sempurna anda. 288 00:16:49,967 --> 00:16:54,677 Ini contoh BanyakPembantu boleh buat untuk anda. 289 00:16:54,763 --> 00:16:57,563 Inilah pilihan pekerja domestik yang terbaik. 290 00:17:06,025 --> 00:17:07,185 Awak buat apa? 291 00:17:07,943 --> 00:17:11,613 Saya basuh baju pasukan Brody untuk beri kepada Ernesto. 292 00:17:12,281 --> 00:17:13,571 Awak cakap, 293 00:17:13,657 --> 00:17:17,487 si bedebah itu kenakan awak, abang ipar. 294 00:17:18,495 --> 00:17:20,035 Betul kata Leonor. 295 00:17:21,331 --> 00:17:25,001 Saya tak ada gaya pekerja domestik ataupun seorang lelaki. 296 00:17:25,085 --> 00:17:27,625 Jangan merepek, Genaro. 297 00:17:27,713 --> 00:17:30,133 Saya tak mampu tanggung keluarga sendiri. 298 00:17:31,175 --> 00:17:33,885 Siapa kata jadi lelaki untuk itu saja? 299 00:17:36,513 --> 00:17:40,603 Mungkin bunyinya agak mengarut, Genaro… 300 00:17:41,769 --> 00:17:44,189 tapi awak jadikan kami sebahagian daripada keluarga. 301 00:17:44,772 --> 00:17:48,572 Saya dan mak saya apabila saya dibebaskan dari penjara. 302 00:17:49,109 --> 00:17:52,819 Tak adil untuk awak bayar semua perbelanjaan rumah. 303 00:17:54,448 --> 00:17:55,278 Jadi… 304 00:17:56,825 --> 00:17:58,485 biar saya tolong. 305 00:17:59,661 --> 00:18:00,541 Biar saya tolong. 306 00:18:10,214 --> 00:18:15,264 Sekurang-kurang hal ini menyebabkan awak basuh baju kotor itu. 307 00:18:15,344 --> 00:18:16,974 - Alamak. - Apa? 308 00:18:17,054 --> 00:18:20,604 - Tandatangan dah tertanggal. - Macam mana kita nak bayar? 309 00:18:21,433 --> 00:18:22,393 Awak nak tolong? 310 00:18:23,268 --> 00:18:26,188 Tentu awak belajar palsukan tandatangan di penjara. 311 00:18:26,271 --> 00:18:27,401 Boleh buatkan? 312 00:18:29,316 --> 00:18:30,896 Terima kasih kerana membantu. 313 00:18:30,984 --> 00:18:35,494 Itu saja yang saya boleh buat selepas awak beritahu tentang nenek awak. 314 00:18:35,572 --> 00:18:40,292 Saya sedar awak semua pun ada perasaan, jadi saya patut berterima kasih. 315 00:18:47,334 --> 00:18:49,964 Saya nak buat pengakuan. 316 00:18:51,505 --> 00:18:53,545 Salinas tak bunuh Nenek López. 317 00:18:55,134 --> 00:18:56,764 Jadi, siapa yang bunuh dia? 318 00:18:57,970 --> 00:19:00,600 Tiada siapa, dia masih hidup sihat. 319 00:19:05,936 --> 00:19:11,316 Saya cakap supaya awak boleh bersimpati, pecahkan kehidupan burjois awak itu. 320 00:19:12,359 --> 00:19:13,989 BANYAKPEMBANTU 321 00:19:15,154 --> 00:19:19,494 Saya harap bukti ini cukup untuk kamu buat sesuatu. 322 00:19:20,117 --> 00:19:24,707 Sebab keluarga kamu, anak-anak, perlukan kamu bekerja. 323 00:19:24,788 --> 00:19:27,368 Kami boleh dipecat kalau timbulkan masalah. 324 00:19:27,457 --> 00:19:31,747 Kamu takkan dipecat sebab saya akan pertahankan kamu. 325 00:19:32,462 --> 00:19:34,052 Bos saya betul. 326 00:19:34,882 --> 00:19:36,552 Musnahkan aplikasi itu. 327 00:19:36,633 --> 00:19:39,973 - Musnahkan aplikasi itu. - Ya! 328 00:19:40,053 --> 00:19:46,853 Musnahkan aplikasi itu! 329 00:19:46,935 --> 00:19:50,265 - Bagus! Itu dia! - Musnahkan aplikasi itu! 330 00:19:50,355 --> 00:19:52,145 Ia pasti akan berjaya. 331 00:19:52,232 --> 00:19:55,032 Kita tunggu mereka muat turun aplikasi. 332 00:19:55,110 --> 00:20:00,320 Saya dah kira. Kalau mereka upah 10 orang, kita boleh bayar bil untuk lima bulan. 333 00:20:01,658 --> 00:20:03,578 Syabas, Diego. 334 00:20:06,872 --> 00:20:07,712 Apa? 335 00:20:08,582 --> 00:20:11,422 - Kenapa? - Ini kumpulan sembang kejiranan. 336 00:20:12,836 --> 00:20:15,506 Ada orang beritahu pekerja tentang aplikasi itu. 337 00:20:15,589 --> 00:20:17,839 Mereka nak hapuskan pencipta aplikasi. 338 00:20:18,508 --> 00:20:20,588 - Itu kita. - Saya tahu! 339 00:20:22,179 --> 00:20:24,259 Siapa yang pecahkan rahsia kita? 340 00:20:24,348 --> 00:20:26,348 Pembantu rumah dah bersatu. 341 00:20:26,433 --> 00:20:30,443 Yola ajak jiran lain  berkumpul untuk tunjuk siapa bos sebenar. 342 00:20:30,520 --> 00:20:33,150 Bukankah awak mahu mereka menentang aplikasi? 343 00:20:33,232 --> 00:20:35,982 Ya, tapi jika yang lain tahu saya yang buat mereka marah, 344 00:20:36,068 --> 00:20:40,028 saya akan musnah secara sosial. 345 00:20:40,113 --> 00:20:42,533 - Dah jumpa. - Untuk apa? 346 00:20:42,616 --> 00:20:46,366 - Pertahanan diri. - Awak perlukan semburan lada, bukan lada. 347 00:20:46,453 --> 00:20:48,963 Musnahkan aplikasi itu! 348 00:20:49,039 --> 00:20:53,839 Musnahkan aplikasi itu! 349 00:20:53,919 --> 00:20:56,379 Mari selamatkan kubu kita, sayang. 350 00:20:56,463 --> 00:21:00,133 Mungkin mereka nak kupon tortila macam bantahan rumah Morena. 351 00:21:00,217 --> 00:21:04,097 Kita bincang nanti. Mak, tunggu sehingga saya kata okey. 352 00:21:04,179 --> 00:21:05,809 - Kaca mata hitam mak. - Okey. 353 00:21:06,473 --> 00:21:08,233 - Okey. - Mak. 354 00:21:08,308 --> 00:21:09,178 Ya? 355 00:21:09,810 --> 00:21:13,060 - Mak nak pertahankan aplikasi? - Tentulah tak, sayang. 356 00:21:13,146 --> 00:21:17,146 Mak lambat faham, tapi betullah. Kita tak boleh khianati orang kita. 357 00:21:17,234 --> 00:21:18,614 Siapa orang kita? 358 00:21:18,694 --> 00:21:20,284 Saya dah tak pasti, mak. 359 00:21:20,362 --> 00:21:25,282 Tapi mak nak dapatkan balik maruah mak dan juga pekerja domestik. 360 00:21:25,367 --> 00:21:28,077 Saya bangga dengan mak. 361 00:21:31,623 --> 00:21:33,793 Bos prejudis, berhenti eksploit kami! 362 00:21:33,875 --> 00:21:38,165 - Mak bangga dengan kamu. Jom, mak. - Bos prejudis, berhenti eksploit kami! 363 00:21:38,255 --> 00:21:40,045 Hebatnya kereta ini! 364 00:21:41,675 --> 00:21:44,755 Saya pasti akan belajar sekarang. Mari kita pergi. 365 00:21:44,845 --> 00:21:45,845 Biar saya buka. 366 00:21:49,766 --> 00:21:50,726 Terima kasih. 367 00:21:55,314 --> 00:21:58,654 Bos prejudis, berhenti eksploit kami! 368 00:21:58,734 --> 00:22:01,364 Musnahkan aplikasi itu! 369 00:22:10,579 --> 00:22:11,409 Hai. 370 00:22:13,081 --> 00:22:16,041 Mak dengar tentang bantahan terhadap aplikasi kamu. 371 00:22:17,169 --> 00:22:19,879 Ya, ada orang pecahkan rahsia… 372 00:22:21,381 --> 00:22:23,301 Tapi salah saya juga. 373 00:22:24,426 --> 00:22:25,256 Tidak, Diego. 374 00:22:25,927 --> 00:22:29,427 Semua salah Leonor. Semuanya. 375 00:22:30,599 --> 00:22:33,809 Saya patut kaji pekerja dulu seperti yang Tere cakap. 376 00:22:34,978 --> 00:22:39,398 Semua ini berlaku kerana saya tak sedar mereka juga manusia. 377 00:22:39,483 --> 00:22:41,533 Tidak. Tunggu sekejap. 378 00:22:45,197 --> 00:22:47,657 Kamu orang paling bijak yang mak tahu. 379 00:22:47,741 --> 00:22:48,951 Mak maksudkannya. 380 00:22:49,034 --> 00:22:52,254 Tapi kamu salah pilih orang. 381 00:22:53,038 --> 00:22:57,458 Semasa mak kahwin dengan ayah kamu, mak berjanji jaga kamu macam anak sendiri. 382 00:22:58,460 --> 00:23:02,420 Betul, dan mak rasa itulah yang mak dah buat. 383 00:23:04,424 --> 00:23:07,054 Jangan risau. Saya akan cari cara lain, mak. 384 00:23:09,513 --> 00:23:10,353 Aduhai! 385 00:23:11,598 --> 00:23:13,978 Ini kali pertama kamu panggil mak. 386 00:23:14,810 --> 00:23:16,350 - Yakah? - Ya. 387 00:23:17,020 --> 00:23:19,060 Akhirnya kamu panggil, Diego. 388 00:23:20,816 --> 00:23:24,566 Bos prejudis, berhenti eksploit kami! 389 00:23:24,653 --> 00:23:27,203 - Musnahkan aplikasi itu! - Alamak! 390 00:23:27,280 --> 00:23:30,410 - Bos prejudis, berhenti eksploit kami! - Apa lagi? 391 00:23:30,492 --> 00:23:31,872 Musnahkan aplikasi itu! 392 00:23:33,120 --> 00:23:34,830 Saya harap saya akan selamat. 393 00:23:35,664 --> 00:23:41,004 - Saya nak naik bukit itu. - Tak boleh, sayang. Curam sangatlah. 394 00:23:41,086 --> 00:23:44,206 Bukankah awak pakar masukkan dan keluarkan klac? 395 00:23:48,635 --> 00:23:49,465 Okey. 396 00:23:55,058 --> 00:23:58,558 Bos prejudis, berhenti eksploit kami! 397 00:23:58,645 --> 00:24:01,055 Musnahkan aplikasi itu! 398 00:24:01,148 --> 00:24:05,568 Nasib baik kita dapat tahu sebelum dipecat. 399 00:24:05,652 --> 00:24:07,112 Ya. Musnahkan aplikasi! 400 00:24:07,195 --> 00:24:08,815 Musnahkan aplikasi itu! 401 00:24:08,905 --> 00:24:12,865 Siapa orang baik yang beri amaran kepada kita? 402 00:24:12,951 --> 00:24:18,041 Puan Silvia. Kalau bukan sebab dia, kami dah dibuang kerja. 403 00:24:18,123 --> 00:24:20,793 Musnahkan aplikasi itu! 404 00:24:20,876 --> 00:24:23,746 Bos prejudis, berhenti eksploit kami! 405 00:24:23,837 --> 00:24:27,757 Bos prejudis, berhenti eksploit kami! 406 00:24:27,841 --> 00:24:30,011 Bos prejudis… 407 00:24:32,762 --> 00:24:34,142 SILA KEMBALI BEKERJA! 408 00:24:39,436 --> 00:24:45,936 Bos prejudis, berhenti eksploit kami! 409 00:24:46,026 --> 00:24:47,026 Tunggu sekejap. 410 00:24:47,110 --> 00:24:51,160 Vicky, apa awak buat di sini? Makan malam dah siap? 411 00:24:51,823 --> 00:24:54,413 Chayo, awak bawa Ricardito berjalan-jalan? 412 00:24:54,493 --> 00:24:59,463 Wanita kotor, bersihkan dapur sendiri! 413 00:24:59,539 --> 00:25:01,289 Tunggu sekejap. Itu pun dia. 414 00:25:02,000 --> 00:25:04,250 Dia yang reka aplikasi itu. Ya. 415 00:25:04,794 --> 00:25:09,884 Wanita ini mahu kamu semua kehilangan kerja. 416 00:25:09,966 --> 00:25:12,336 Awak pula? Berhenti berlakon. 417 00:25:12,427 --> 00:25:16,137 Awak ada beritahu kawan-kawan awaklah tukang cerita? 418 00:25:17,224 --> 00:25:20,774 Dialah kepala di sebalik pemberontakan ini. 419 00:25:20,852 --> 00:25:23,562 Jika benar, kami halau awak sekarang. 420 00:25:23,647 --> 00:25:24,897 - Bukan. - Awak buat apa? 421 00:25:24,981 --> 00:25:25,821 Cata yang buat. 422 00:25:26,608 --> 00:25:31,028 Apa? Saya? Saya hanya ikut arahan puan. 423 00:25:31,112 --> 00:25:33,202 Jangan buat-buat bodoh. 424 00:25:33,281 --> 00:25:36,411 Puan memang penipu. Tahu tak? Saya berhenti. 425 00:25:37,369 --> 00:25:40,869 Puan mungkin kaya, tapi ketiak puan berbau. 426 00:25:40,956 --> 00:25:42,666 Apa awak cakap? 427 00:25:42,749 --> 00:25:44,709 Ketiak saya tak berbau. 428 00:25:45,544 --> 00:25:47,214 Awak pengkhianat! 429 00:25:50,131 --> 00:25:51,721 - Kita berjaya! - Ya! 430 00:25:53,093 --> 00:25:55,553 Hei, saya boleh memandu. 431 00:25:55,637 --> 00:25:58,347 - Ya. - Kawan-kawan saya pasti cemburu. 432 00:26:00,100 --> 00:26:02,270 Mari buat TikTok. Saya teg awak. 433 00:26:02,352 --> 00:26:04,442 - Yakah? Awak akan teg saya? - Nak tak? 434 00:26:04,521 --> 00:26:08,651 Ya, sudah tentu, itu impian saya sejak kami pindah ke tempat ini. 435 00:26:08,733 --> 00:26:11,033 Okey. Jadi… 436 00:26:11,528 --> 00:26:13,858 - Saya nak segarkan diri. - Saya juga. 437 00:26:14,823 --> 00:26:18,663 - Bos prejudis, berhenti eksploit kami! - Awak pengkhianat! 438 00:26:18,743 --> 00:26:22,543 Pengeksploit! 439 00:26:23,206 --> 00:26:25,166 Tunggu sekejap, semua. 440 00:26:25,250 --> 00:26:28,000 Senyap, kawan! 441 00:26:28,086 --> 00:26:32,586 Saya akui saya bertanggungjawab atas semua ini, 442 00:26:32,674 --> 00:26:35,394 sebab saya rakan kongsi aplikasi ini. 443 00:26:35,468 --> 00:26:36,928 Apa? 444 00:26:37,762 --> 00:26:40,182 - Bunuhlah saya kalau awak nak. - Ya. 445 00:26:40,265 --> 00:26:42,635 Tunggu, saya nak cakap sesuatu. 446 00:26:43,310 --> 00:26:46,520 Saya setuju untuk buat aplikasi itu sebab saya percaya 447 00:26:46,605 --> 00:26:49,065 itulah yang terbaik untuk kamu semua. 448 00:26:49,149 --> 00:26:51,739 Supaya kamu dibayar gaji dengan adil. 449 00:26:51,818 --> 00:26:54,448 Supaya kamu dapat keselamatan sosial, faedah, 450 00:26:54,988 --> 00:26:59,528 untuk halang majikan kamu daripada mendera seperti selalu, 451 00:26:59,618 --> 00:27:04,248 tapi sebaliknya pula terjadi sebab majikan kamu mahu kekal sama, 452 00:27:04,331 --> 00:27:07,421 atau lebih teruk, sebab mereka memang pengeksploit. 453 00:27:07,500 --> 00:27:11,590 - Berani awak? - Awak boleh makan ham saya, Teo. 454 00:27:12,672 --> 00:27:16,052 - Mereka salah guna kami dan menipu. - Kita semua akan dipecat! 455 00:27:16,134 --> 00:27:19,854 - Saya dah cakap ini salah dia. - Tidak, rakan seperjuangan. 456 00:27:19,929 --> 00:27:24,309 Pengeksploit! Basuh baju sendiri! 457 00:27:26,394 --> 00:27:27,524 Apa? 458 00:27:28,313 --> 00:27:30,363 Berhenti merenung saya, si pelik! 459 00:27:30,440 --> 00:27:33,070 Awak tak perlu bersolek tebal. 460 00:27:33,151 --> 00:27:36,111 Awak memang dah cantik. 461 00:27:37,489 --> 00:27:39,619 Lihat siapa yang bercakap. 462 00:27:39,699 --> 00:27:43,289 Awak berpakaian seperti… Entahlah. Siapa tahu? 463 00:27:43,370 --> 00:27:45,750 Rantai itu bukan emas. 464 00:27:45,830 --> 00:27:47,790 Saya sumpah ia bukan idea saya. 465 00:27:47,874 --> 00:27:49,504 Apa lagi? 466 00:27:51,920 --> 00:27:53,380 - Okey. - Okey. 467 00:27:55,215 --> 00:27:56,125 Tepuk tangan. 468 00:27:57,050 --> 00:27:58,930 - Okey. Mari lakukannya. - Okey. 469 00:28:01,930 --> 00:28:05,560 Berhenti, semua. Kamu takkan dipecat. Puan del Monte. 470 00:28:05,642 --> 00:28:08,142 Tahu tak Charo hampir mati akibat gegaran kepala 471 00:28:08,228 --> 00:28:12,148 selepas budak-budak pukul dia dan bukan piñata di parti Jerman. 472 00:28:13,775 --> 00:28:15,025 Puan Huarte. 473 00:28:15,110 --> 00:28:18,570 Tahu tak Lupe terkandas di perhentian lebuh raya dalam perjalanan 474 00:28:18,655 --> 00:28:23,115 jadi dia kena naik trak lembu untuk ke rumah agam Acapulco awak? 475 00:28:24,703 --> 00:28:25,543 Puan Zavala. 476 00:28:26,579 --> 00:28:28,829 Margarita sakit dua hari 477 00:28:28,915 --> 00:28:32,335 sebab awak paksa dia rasa kefir yang basi. 478 00:28:33,962 --> 00:28:35,302 Puan Rivera. 479 00:28:35,880 --> 00:28:39,630 Awak tahu anak-anak awak tamat sekolah tinggi kerana Panchita? 480 00:28:39,718 --> 00:28:41,008 Betul. 481 00:28:41,761 --> 00:28:44,471 Kamu tak boleh layan pekerja sebegitu. 482 00:28:45,432 --> 00:28:48,392 Mereka layak dapat kerja bermaruah seperti semua orang. 483 00:28:48,476 --> 00:28:51,686 Kamu tak boleh pecat mereka sebab mereka menuntut. 484 00:28:54,441 --> 00:28:55,861 Okey. Mari. 485 00:28:59,237 --> 00:29:00,407 Ia bergerak, bukan? 486 00:29:00,488 --> 00:29:04,618 Ya. Apa nak buat? Tak kira betapa cantiknya dia, tarik tuil. 487 00:29:04,701 --> 00:29:06,911 - Apa? - Tarik brek tangan! 488 00:29:06,995 --> 00:29:09,655 - Bagaimana? - Ke tepi! 489 00:29:09,748 --> 00:29:12,878 - Bagaimana? - Kenapa kereta suami saya di sana? 490 00:29:12,959 --> 00:29:14,209 - Ke tepi! - Lari! 491 00:29:17,714 --> 00:29:18,884 Mak! 492 00:31:59,918 --> 00:32:02,248 Terjemahan sari kata oleh Syaheera Sanusi