1
00:00:08,258 --> 00:00:10,258
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:13,763 --> 00:00:18,443
Saya suruh Cata buang sarang lebah
dari pokok tapi dia tak nak.
3
00:00:18,518 --> 00:00:20,648
- Apa?
- Dia kata ada alahan.
4
00:00:20,729 --> 00:00:23,359
- Dia cuma pemalas.
- Saya tahu.
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,940
- Vicky enggan bersihkan tingkap.
- Kenapa?
6
00:00:26,026 --> 00:00:29,276
Dia pening kalau bergayut pada abah-abah.
7
00:00:29,362 --> 00:00:30,992
- Tak mungkin.
- Tolonglah!
8
00:00:31,072 --> 00:00:34,702
Ada masalah pembantu rumah
yang teruk dalam komuniti kita.
9
00:00:34,784 --> 00:00:38,044
- Itulah.
- Mereka malas, tak macam si jiran Leonor.
10
00:00:38,121 --> 00:00:40,081
Dia pembantu sempurna untuk saya.
11
00:00:40,165 --> 00:00:42,955
Awak nampak apa dia buat
semasa perjumpaan?
12
00:00:43,043 --> 00:00:45,133
Dia sempurna. Dia ada sepupu tak?
13
00:00:45,211 --> 00:00:48,341
Saya nak orang macam Leonor.
Kerja keras, bijak.
14
00:00:48,423 --> 00:00:49,923
IDEA PERNIAGAAN
15
00:00:52,594 --> 00:00:55,974
Bulu mata kamu terbakar
semasa pasang pemanas bos?
16
00:00:56,056 --> 00:00:58,846
Kamu sakit belakang
sebab bawa beg di Houston?
17
00:00:58,933 --> 00:01:02,273
Jangan risau.
Saya ada untuk menegakkan keadilan.
18
00:01:02,353 --> 00:01:05,113
Krim ini, diimport terus dari Paris
19
00:01:05,190 --> 00:01:07,360
sama seperti yang bos kamu beli.
20
00:01:07,442 --> 00:01:10,532
Tapi saya akan berikan harga istimewa.
21
00:01:10,612 --> 00:01:13,282
Hampir pada harga kos,
dengan bayaran kecil.
22
00:01:13,364 --> 00:01:15,244
Siapa nak satu bekas?
23
00:01:15,325 --> 00:01:16,405
Saya.
24
00:01:21,956 --> 00:01:23,246
Saya ada satu tawaran.
25
00:01:30,215 --> 00:01:31,465
"BanyakPembantu".
26
00:01:31,549 --> 00:01:32,839
Banyak apa?
27
00:01:32,926 --> 00:01:37,346
Ini aplikasi untuk wanita kaya
mencari pembantu rumah yang terbaik.
28
00:01:37,430 --> 00:01:39,180
Pekerja domestik, bukan pembantu.
29
00:01:39,265 --> 00:01:42,635
- Nanti saya dapat apa?
- Awak idaman wanita kaya.
30
00:01:45,772 --> 00:01:49,532
Terima kasih,
tapi saya ada banyak kerja di rumah.
31
00:01:49,609 --> 00:01:51,989
Mereka akan kata awak curi telefon,
buah pinggang.
32
00:01:52,070 --> 00:01:55,530
Saya perlukan seseorang
untuk bantu saya merekrut
33
00:01:56,616 --> 00:01:58,866
pekerja domestik untuk aplikasi itu.
34
00:01:58,952 --> 00:02:00,452
Berapa kamu nak bayar?
35
00:02:00,537 --> 00:02:03,497
Mak, jadi rakan kongsi budak kaya
untuk perniagaan prejudis ini?
36
00:02:03,581 --> 00:02:05,291
Saya akan beri 20 peratus.
37
00:02:05,375 --> 00:02:07,785
Kamu kata wanita tak guna perlukan Leo.
38
00:02:07,877 --> 00:02:09,207
Empat puluh peratus.
39
00:02:09,295 --> 00:02:13,215
- Tiada rekrut, tiada urusan.
- Okey. Lima puluh peratus.
40
00:02:13,299 --> 00:02:16,589
Dia fikir rupa dan bisep dia
boleh meyakinkan kita,
41
00:02:16,678 --> 00:02:19,178
tapi budak kaya suka mengeksploit.
42
00:02:19,264 --> 00:02:20,974
Cukup!
43
00:02:21,057 --> 00:02:23,727
Saya tak boleh fikir
dan saya perlu buat keputusan.
44
00:02:25,478 --> 00:02:28,268
- Kenapa, Tere?
- Kita tak bayar bil elektrik.
45
00:02:33,111 --> 00:02:34,781
Kamu dah dapat rakan kongsi.
46
00:02:34,863 --> 00:02:36,703
Mak hukum saya.
47
00:02:36,781 --> 00:02:40,951
Dia batalkan kelas memandu saya.
Sekarang saya takkan dapat kereta!
48
00:02:41,703 --> 00:02:46,253
Saya sangat sedih.
Hantar pelukan. Saya perlu kasih sayang.
49
00:02:46,875 --> 00:02:50,085
- Berikan kepada saya.
- Apa pak cik buat? Pulangkan.
50
00:02:50,170 --> 00:02:51,000
Nah.
51
00:02:52,630 --> 00:02:53,760
Tak mungkin.
52
00:02:55,758 --> 00:02:57,548
Saya jurulatih memandu Crista?
53
00:02:58,761 --> 00:02:59,721
Macam mana?
54
00:02:59,804 --> 00:03:05,734
Bersyukurlah sebab saya ciptakan
peluang terbaik untuk kamu bersamanya.
55
00:03:05,810 --> 00:03:06,640
Hebat, bukan?
56
00:03:07,687 --> 00:03:08,937
Tapi ada masalah.
57
00:03:09,689 --> 00:03:11,769
- Apa?
- Saya tak pandai memandu.
58
00:03:24,245 --> 00:03:26,075
Awak masih di sini, sayang?
59
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Ernesto.
60
00:03:31,920 --> 00:03:32,750
Dah tiada.
61
00:03:33,880 --> 00:03:35,920
Baju pasukan Brody dah tiada.
62
00:03:36,007 --> 00:03:40,467
Okey. Belilah baju lain seperti itu.
63
00:03:41,095 --> 00:03:43,965
Yang ada ucapan daripada Brody?
Mustahil.
64
00:03:44,724 --> 00:03:46,604
Kenapa Genaro tak jual pada saya?
65
00:03:46,684 --> 00:03:48,604
Awak nampak macam dirasuk.
66
00:03:48,686 --> 00:03:52,316
Sebab anak kita tuduh anak dia penculik.
67
00:03:52,398 --> 00:03:54,148
Tiga minggu lepas!
68
00:03:54,234 --> 00:03:58,534
Saya tak sangka mereka busuk hati.
Awak pula terlalu taasub!
69
00:03:59,197 --> 00:04:01,567
Saya rasa awak dah jadi macam mereka.
70
00:04:04,953 --> 00:04:08,753
Saya tak tahu bagaimana,
tapi baju pasukan itu milik saya.
71
00:04:08,831 --> 00:04:09,671
Milik saya!
72
00:04:11,084 --> 00:04:12,504
Kamu nak keluar dengan dia?
73
00:04:12,585 --> 00:04:15,835
- Belajar tukar gear masuk dan keluar.
- Okey.
74
00:04:15,922 --> 00:04:17,672
- Faham?
- Ya.
75
00:04:19,050 --> 00:04:21,930
Jangan risau. Kereta macam wanita.
76
00:04:22,011 --> 00:04:26,311
Kamu hidupkannya, biar ia panas,
kemudian tekan klac.
77
00:04:26,391 --> 00:04:28,021
- Okey.
- Cubalah.
78
00:04:29,852 --> 00:04:32,902
- Begitulah. Lihat?
- Betul!
79
00:04:32,981 --> 00:04:34,361
Berhenti!
80
00:04:36,567 --> 00:04:39,237
Ini bahagian paling penting.
Dengar sini.
81
00:04:39,320 --> 00:04:42,030
Tak kira betapa panasnya kereta,
82
00:04:42,115 --> 00:04:44,775
jika tiada perlindungan,
gunakan brek tangan.
83
00:04:44,867 --> 00:04:46,827
- Betul.
- Tutup mata kamu.
84
00:04:48,329 --> 00:04:49,409
Jangan mengintai.
85
00:04:50,081 --> 00:04:51,421
NOMBOR SEPULUH
86
00:04:52,333 --> 00:04:53,253
Buka mata kamu.
87
00:04:55,253 --> 00:04:58,673
Macam mana? Ini set lengkap.
88
00:04:58,756 --> 00:05:02,886
Dengan ini dan semua yang saya ajar,
kamu dah sedia.
89
00:05:04,470 --> 00:05:06,010
Tak. Ini bukan untuk awak.
90
00:05:07,307 --> 00:05:11,137
Aplikasi ini adalah
untuk pekerja domestik wanita.
91
00:05:11,227 --> 00:05:14,937
Tapi saya buat semua kerja.
Kenapa tak boleh jadi orang rumah?
92
00:05:15,023 --> 00:05:18,443
Genarito, kamu sememangnya lelaki.
93
00:05:19,444 --> 00:05:23,574
Untuk aplikasi itu, nenek.
Kalau lelaki mula mengemas rumah,
94
00:05:23,656 --> 00:05:27,366
mereka mahu dibayar lebih banyak
dan wanita tak suka.
95
00:05:27,452 --> 00:05:31,622
Wanita boleh jadi ketua perniagaan penting
dan ahli politik,
96
00:05:31,706 --> 00:05:35,376
kenapa lelaki tak boleh jadi
pekerja domestik?
97
00:05:35,460 --> 00:05:41,510
Sayang, dunia belum bersedia
untuk lihat lelaki jadi pekerja domestik.
98
00:05:41,591 --> 00:05:43,681
Percayalah, Genaro. Awak tak sesuai.
99
00:05:44,469 --> 00:05:46,139
Ia sesuai untuk awak.
100
00:05:46,220 --> 00:05:49,470
Awak yang akan kerja, atau Janet?
101
00:05:49,557 --> 00:05:54,347
Bukan dua-dua, Yola.
Saya "siul" untuk penyelidikan pasaran.
102
00:05:55,188 --> 00:05:57,018
- Awak CEO.
- Betul.
103
00:05:57,106 --> 00:05:58,356
Dia rakan kongsi saya.
104
00:05:58,441 --> 00:06:01,821
Sayangnya, tapi tahniah
atas kerja feminis awak.
105
00:06:01,903 --> 00:06:05,373
Jika mereka seperti awak,
mereka menjadi aset kepada kami.
106
00:06:05,448 --> 00:06:06,448
Terima kasih.
107
00:06:06,532 --> 00:06:10,292
Hubungi saya apabila aplikasi berfungsi.
Saya perlu pecat Vicky.
108
00:06:10,370 --> 00:06:14,170
Dia enggan cuba biskut Suki
untuk tahu sama ada ia segar.
109
00:06:14,248 --> 00:06:15,748
Saya akan beritahu awak.
110
00:06:16,417 --> 00:06:18,497
Vicky, jangan berlengah-lengah.
111
00:06:20,004 --> 00:06:21,594
Selamat tinggal, sayang.
112
00:06:21,672 --> 00:06:23,802
- Terima kasih, Yola.
- Selamat tinggal.
113
00:06:26,386 --> 00:06:29,466
- Rumah seterusnya?
- Ya. Itu dia.
114
00:06:31,349 --> 00:06:32,179
Diego!
115
00:06:33,309 --> 00:06:34,229
Itu dia.
116
00:06:36,104 --> 00:06:36,944
Apa?
117
00:06:40,733 --> 00:06:44,783
Awak cuba menggoda Diego saya
seperti yang awak buat pada suami saya?
118
00:06:44,862 --> 00:06:48,122
Saya tak tahu maksud awak,
tapi saya tahu
119
00:06:48,199 --> 00:06:53,909
identiti orang bertopeng
yang cuba merompak rumah saya.
120
00:06:54,705 --> 00:06:59,085
Bersyukurlah saya tak beritahu sesiapa.
Tunjukkan rasa hormat.
121
00:06:59,168 --> 00:07:02,168
- Saya rakan kongsi anak awak.
- Apa?
122
00:07:03,506 --> 00:07:04,796
Diego!
123
00:07:09,220 --> 00:07:12,680
- Mari sini, Diego. Mak boleh nampak.
- Ya. Sabar, kawan.
124
00:07:12,765 --> 00:07:14,975
- Jangan panggil begitu.
- Maksud saya, Sil.
125
00:07:15,768 --> 00:07:20,228
Bersikap terbuka, fikir positif.
Kami akan buat kawan awak gembira.
126
00:07:20,314 --> 00:07:24,194
Mereka boleh pilih pekerja domestik
yang lebih baik dan murah.
127
00:07:24,277 --> 00:07:27,907
Tak, bukan begitu.
Kami nak latih pengurusan rumah.
128
00:07:27,989 --> 00:07:30,579
Aplikasi kami juga membantu pekerja.
129
00:07:30,658 --> 00:07:33,998
Diego, mak melarang kamu berurusan
dengan wanita ini.
130
00:07:34,078 --> 00:07:37,368
Dia cuma nak naikkan status
menggunakan keluarga kita.
131
00:07:38,499 --> 00:07:40,709
Perniagaan kamu pula selalu gagal.
132
00:07:42,003 --> 00:07:43,093
Tahu tak?
133
00:07:43,171 --> 00:07:46,221
Saya takkan biarkan awak
mengehadkan bakat saya.
134
00:07:46,299 --> 00:07:48,339
Kamu tak boleh cakap begitu.
135
00:07:48,426 --> 00:07:51,006
Saya penat dengan ketidakpercayaan awak.
136
00:07:51,095 --> 00:07:53,755
Saya akan tunjukkan
bahawa saya usahawan muda.
137
00:07:55,683 --> 00:07:56,773
Diego, dengar.
138
00:07:58,352 --> 00:08:00,102
Awak gembira sekarang?
139
00:08:02,690 --> 00:08:04,030
Nak pergi tak?
140
00:08:06,152 --> 00:08:08,952
Awak gila kalau ingat
saya nak masuk ke sini.
141
00:08:09,822 --> 00:08:10,662
Tak mungkin.
142
00:08:10,740 --> 00:08:14,910
- Awak tak percayakan pengajar awakkah?
- Tidak. Cuma…
143
00:08:15,953 --> 00:08:18,163
Saya tak pernah naik kereta selain…
144
00:08:18,956 --> 00:08:20,366
Mercedes atau…
145
00:08:21,209 --> 00:08:22,669
Sekurang-kurangnya Audi.
146
00:08:25,922 --> 00:08:28,052
Bos saya nampak saja anggun,
147
00:08:28,132 --> 00:08:33,222
tapi awak patut dengar jeritan cacian dia
apabila suaminya buat masalah,
148
00:08:33,304 --> 00:08:35,224
sekali setahun.
149
00:08:36,307 --> 00:08:40,187
Itu biasa saja, bos saya selalu
berbangga dengan pakaiannya,
150
00:08:40,269 --> 00:08:42,269
tapi guna mesin basuh pun tak tahu.
151
00:08:42,355 --> 00:08:48,185
Saya kasihankan kamu semua.
Silvia layan saya macam keluarga.
152
00:08:48,277 --> 00:08:49,487
- Yalah.
- Cata!
153
00:08:49,570 --> 00:08:50,570
Oh, Cata!
154
00:08:51,447 --> 00:08:52,277
Cata!
155
00:08:53,741 --> 00:08:54,581
Okey.
156
00:08:55,076 --> 00:08:59,906
Saya nak awak terjemahkan kepada yang lain
sebab saya tak nak ulang banyak kali.
157
00:08:59,997 --> 00:09:01,787
Mereka semua berbahasa Sepanyol.
158
00:09:01,874 --> 00:09:06,844
Bagus, okey. Leonor si hati busuk
dari rumah nombor lapan
159
00:09:06,921 --> 00:09:09,761
menipu Diego saya
untuk bantu dia cipta aplikasi
160
00:09:10,341 --> 00:09:13,641
untuk mengambil pembantu rumah,
161
00:09:13,719 --> 00:09:17,639
pekerja domestik macam kamu
dengan bayaran lebih murah.
162
00:09:24,480 --> 00:09:25,730
Kenapa dengan mereka?
163
00:09:26,941 --> 00:09:28,481
Pergilah dengar.
164
00:09:28,568 --> 00:09:31,238
Atau pulangkan kaca mata hitam Fendi
yang awak curi.
165
00:09:31,320 --> 00:09:33,860
Ya, puan. Tak, saya tak curi.
166
00:09:37,952 --> 00:09:39,622
Ya, betul.
167
00:09:44,792 --> 00:09:47,502
Mereka minta bukti.
168
00:09:48,588 --> 00:09:51,258
Mereka tak nak hilang kerja
sebab khabar angin.
169
00:09:52,592 --> 00:09:54,262
- Khabar angin?
- Ya.
170
00:09:54,343 --> 00:09:57,263
Ini yang saya dapat
sebab pertahankan kamu!
171
00:09:58,848 --> 00:09:59,768
Khabar angin?
172
00:10:00,308 --> 00:10:01,388
Cubalah saya!
173
00:10:02,101 --> 00:10:05,061
Saya buat cucian rumah, baju,
gosok baju dan masak.
174
00:10:05,146 --> 00:10:07,476
Cucian rumah. Puan.
175
00:10:09,400 --> 00:10:13,240
Saya cuci baju, besi dan memasak,
sapu habuk tempat tinggi. Apa?
176
00:10:14,363 --> 00:10:16,323
Susah jadi lelaki sekarang.
177
00:10:16,407 --> 00:10:18,947
Cucian rumah! Jiran!
178
00:10:22,330 --> 00:10:26,040
Jiran, saya boleh menggilap
benda paling kotor yang awak ada.
179
00:10:26,125 --> 00:10:26,995
Cubalah saya.
180
00:10:28,085 --> 00:10:32,125
- Bagus, jiran. Jumpa malam ini?
- Boleh.
181
00:10:34,550 --> 00:10:37,720
Saya dapat klien pertama saya!
182
00:10:38,471 --> 00:10:40,431
Aplikasi yang awak buat ini
183
00:10:40,514 --> 00:10:43,734
memformalkan eksploitasi
terhadap pekerja domestik.
184
00:10:43,809 --> 00:10:46,979
Sebab itulah mereka ada
bahagian sendiri, bertenanglah.
185
00:10:47,063 --> 00:10:50,193
Itu diskriminasi.
Awak mesti kaji pekerja.
186
00:10:50,274 --> 00:10:52,994
Kenapa? Mereka tak bayar.
187
00:10:53,569 --> 00:10:55,779
- Saya nak tengok.
- Untuk apa?
188
00:10:56,614 --> 00:11:00,794
Mak saya suruh pastikan
idea awak tak teruk macam selalu.
189
00:11:02,578 --> 00:11:05,408
Ia masih sulit, tapi awak boleh tengok.
190
00:11:05,498 --> 00:11:06,328
Okey.
191
00:11:06,916 --> 00:11:08,076
Skrin utama.
192
00:11:09,085 --> 00:11:12,415
Ia membawa awak ke menu utama
di mana awak boleh cari…
193
00:11:13,964 --> 00:11:15,174
pekerja domestik.
194
00:11:15,257 --> 00:11:19,757
Blog ini pula ada petua latihan
supaya mereka tak buat jahat.
195
00:11:19,845 --> 00:11:21,345
Ini sangat hebat.
196
00:11:21,430 --> 00:11:24,560
Jika pekerja berehat
lebih daripada sepuluh minit,
197
00:11:24,642 --> 00:11:27,602
ia mengingatkan awak
untuk suruh dia sambung kerja.
198
00:11:27,687 --> 00:11:28,767
Biar betul?
199
00:11:28,854 --> 00:11:32,274
Awak memang tak tahu apa-apa,
tapi tak mengapa.
200
00:11:32,775 --> 00:11:35,775
Ini bahagian pekerja.
Saya pun ada fikirkan mereka.
201
00:11:35,861 --> 00:11:41,371
Mereka ada Anugerah Pembantu
untuk penadah emas dan penyapu berlian.
202
00:11:41,450 --> 00:11:44,620
Awak tak tahu masalah-masalah
di luar sana.
203
00:11:44,704 --> 00:11:47,794
- Di mana?
- Di luar kehidupan awak.
204
00:11:50,626 --> 00:11:54,956
Awak tahu apa yang terjadi
kepada Nenek López, ibu ayah saya?
205
00:11:55,965 --> 00:11:59,635
Mana nak tahu? Saya tak pernah
lepak dengan orang nama López.
206
00:12:00,594 --> 00:12:02,974
Ini nama keempat paling biasa di Mexico.
207
00:12:03,055 --> 00:12:06,885
López-Jensen, atau López-Norton,
bukan López biasa.
208
00:12:06,976 --> 00:12:09,686
Ingat lagi khabar angin
yang Salinas de Gortari
209
00:12:09,770 --> 00:12:13,820
bunuh pekerja domestiknya
ketika bermain dengan pistol?
210
00:12:15,860 --> 00:12:17,490
Dia nenek saya!
211
00:12:18,571 --> 00:12:21,661
Saya bersimpati, Tere. Saya tak tahu.
212
00:12:22,533 --> 00:12:24,743
Tapi boleh letak notis dalam aplikasi
213
00:12:24,827 --> 00:12:27,907
supaya orang tak tembak pembantu
semasa bermain.
214
00:12:27,997 --> 00:12:30,117
- Diego!
- Pekerja domestik.
215
00:12:30,207 --> 00:12:31,917
Apa lagi masalahnya?
216
00:12:32,001 --> 00:12:34,131
Mereka memang tak bertimbang rasa.
217
00:12:34,211 --> 00:12:37,591
Mereka buat permintaan melampau.
218
00:12:38,632 --> 00:12:42,722
Dengar sini. "Untuk pergi tanpa disedari
seperti Alfred Batman."
219
00:12:43,387 --> 00:12:47,597
"Saya nak dia gemuk supaya
dia tak curi pakaian saya", dan yang ini.
220
00:12:48,642 --> 00:12:52,062
"Bukan Katolik, kerja pada hari Ahad,
Krismas dan Easter."
221
00:12:52,146 --> 00:12:56,226
Lihat? Saya dah cakap, mak.
Ini bukan prejudis, tapi perhambaan.
222
00:12:56,317 --> 00:13:00,317
Tapi dapat buat lebih banyak duit.
Ini keuntungan kita.
223
00:13:00,404 --> 00:13:01,614
Biar saya tengok.
224
00:13:02,615 --> 00:13:03,655
HASIL APLIKASI
225
00:13:05,618 --> 00:13:06,448
Sebanyak itu?
226
00:13:06,535 --> 00:13:08,825
Hanya untuk muat turun aplikasi.
227
00:13:08,913 --> 00:13:13,213
Tambah komisyen untuk setiap padanan.
Awak akan kaya, kawan.
228
00:13:15,753 --> 00:13:16,633
Baik, Diego.
229
00:13:17,797 --> 00:13:20,757
Tapi kita suruh mereka layan
pekerja dengan baik.
230
00:13:20,841 --> 00:13:23,221
Tak boleh menganiaya
sebab mereka yang beri makan.
231
00:13:23,302 --> 00:13:25,182
Tak boleh terlepas Misa Ahad,
232
00:13:25,262 --> 00:13:28,352
itu tempat mereka jumpa jodoh,
kita tak nak pembantu tua.
233
00:13:28,432 --> 00:13:31,022
Mak, mak dah jadi macam mereka.
234
00:13:34,522 --> 00:13:38,072
Tolong berikan kami ruang.
Ini mesyuarat perniagaan.
235
00:13:38,150 --> 00:13:42,660
Saya cuma nak pastikan
Diego tak buat masalah,
236
00:13:42,738 --> 00:13:44,278
tapi ini mengarut.
237
00:13:44,990 --> 00:13:46,030
Saya nak pergi.
238
00:13:47,660 --> 00:13:49,660
JUARA
239
00:13:53,165 --> 00:13:55,245
- Jiran.
- Masuklah, jiran.
240
00:13:57,002 --> 00:13:58,422
Biar betul!
241
00:14:00,089 --> 00:14:02,759
Ini bagaikan tempat keramat
untuk peminat bola, jiran.
242
00:14:02,842 --> 00:14:06,012
- Tolong berhati-hati.
- Baiklah.
243
00:14:07,513 --> 00:14:08,683
Biar betul!
244
00:14:10,516 --> 00:14:11,346
Aduhai!
245
00:14:12,601 --> 00:14:14,981
Edson Arantes do Nascimento. Pelé.
246
00:14:15,479 --> 00:14:19,279
- Antara yang terbaik.
- Dia pakai di Piala Dunia 1970 Mexico.
247
00:14:20,276 --> 00:14:23,396
- Boleh saya sentuh semua ini, jiran?
- Dengan kain.
248
00:14:24,697 --> 00:14:27,777
Mula dengan trofi yang saya paling hargai.
249
00:14:27,867 --> 00:14:28,737
Yang itu.
250
00:14:31,036 --> 00:14:34,456
Trofi pertama saya dengan Kelab América.
251
00:14:35,249 --> 00:14:36,379
Hati-hati.
252
00:14:37,793 --> 00:14:41,093
- Saya nak periksa pasaran saham.
- Ya, jiran.
253
00:14:48,387 --> 00:14:49,387
Alamak!
254
00:14:50,598 --> 00:14:53,388
- Saya tak sentuh pun.
- Habis pecah.
255
00:14:53,475 --> 00:14:56,475
- Saya dah kata ia tak ternilai.
- Tak mula pun lagi.
256
00:14:57,062 --> 00:14:59,692
Jangan risau.
Saya tahu cara awak boleh bayar balik.
257
00:15:01,442 --> 00:15:03,032
KOMUNITI SYURGA BERPAGAR
258
00:15:07,072 --> 00:15:10,122
Apa khabar, anak saudara? Lihat ini.
259
00:15:10,200 --> 00:15:13,950
Dengan kereta mahal,
kamu pasti berjaya. Percayalah.
260
00:15:14,038 --> 00:15:15,538
Pak cik curikah?
261
00:15:15,623 --> 00:15:17,633
Tidak. Sebaliknya.
262
00:15:17,708 --> 00:15:19,458
Dari mana pak cik dapat?
263
00:15:20,753 --> 00:15:21,713
Sebenarnya…
264
00:15:26,258 --> 00:15:27,758
Pablito, anggaplah…
265
00:15:28,594 --> 00:15:31,604
lelaki budiman takkan mengkhianati.
Tapi hebat, bukan?
266
00:15:31,680 --> 00:15:33,850
- Memang pun.
- Fikir cepat.
267
00:15:34,433 --> 00:15:35,943
- Hati-hati.
- Baiklah.
268
00:15:36,018 --> 00:15:36,888
Jangan lupa.
269
00:15:38,270 --> 00:15:40,610
Kamu akan dapat perhatian sekarang.
270
00:15:44,735 --> 00:15:46,315
- Maaf.
- Selamat datang.
271
00:15:46,403 --> 00:15:47,863
- Helo.
- Masuklah.
272
00:15:47,947 --> 00:15:51,277
Diego, terima kasih
kerana bayar bil elektrik kami.
273
00:15:51,367 --> 00:15:54,997
Saya akan bayar balik dengan gaji pertama.
274
00:15:55,079 --> 00:15:58,539
Awak tak perlu berbisik, Leonor.
Guna mikrofon awak.
275
00:15:59,124 --> 00:16:01,044
Kita berdiri rapat, jadi…
276
00:16:01,126 --> 00:16:03,376
- Ini imej yang lebih hebat.
- Hebat.
277
00:16:03,462 --> 00:16:07,512
- Kita dah nak mula. Bersedia.
- Okey. Semoga berjaya.
278
00:16:10,970 --> 00:16:12,140
Hai.
279
00:16:12,221 --> 00:16:15,721
Saya gembira awak datang.
Saya harap selepas ini,
280
00:16:15,808 --> 00:16:18,848
awak akan percayakan saya
seperti seorang mak.
281
00:16:18,936 --> 00:16:24,146
Diego, mak datang sebab sejujurnya
mak memang percayakan kamu.
282
00:16:25,109 --> 00:16:25,989
Jadi…
283
00:16:28,278 --> 00:16:30,198
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.
284
00:16:31,615 --> 00:16:36,365
Penat dengan pekerja anda
menggunakan pakaian anda apabila keluar?
285
00:16:36,453 --> 00:16:40,753
Penat apabila pantri mengosong
sedangkan semua orang diet?
286
00:16:40,833 --> 00:16:43,923
Inginkan pekerja yang tahu guna Nespresso?
287
00:16:44,503 --> 00:16:47,633
BanyakPembantu ada di sini,
padanan sempurna anda.
288
00:16:49,967 --> 00:16:54,677
Ini contoh BanyakPembantu
boleh buat untuk anda.
289
00:16:54,763 --> 00:16:57,563
Inilah pilihan pekerja domestik
yang terbaik.
290
00:17:06,025 --> 00:17:07,185
Awak buat apa?
291
00:17:07,943 --> 00:17:11,613
Saya basuh baju pasukan Brody
untuk beri kepada Ernesto.
292
00:17:12,281 --> 00:17:13,571
Awak cakap,
293
00:17:13,657 --> 00:17:17,487
si bedebah itu kenakan awak, abang ipar.
294
00:17:18,495 --> 00:17:20,035
Betul kata Leonor.
295
00:17:21,331 --> 00:17:25,001
Saya tak ada gaya pekerja domestik
ataupun seorang lelaki.
296
00:17:25,085 --> 00:17:27,625
Jangan merepek, Genaro.
297
00:17:27,713 --> 00:17:30,133
Saya tak mampu tanggung keluarga sendiri.
298
00:17:31,175 --> 00:17:33,885
Siapa kata jadi lelaki untuk itu saja?
299
00:17:36,513 --> 00:17:40,603
Mungkin bunyinya agak mengarut, Genaro…
300
00:17:41,769 --> 00:17:44,189
tapi awak jadikan kami
sebahagian daripada keluarga.
301
00:17:44,772 --> 00:17:48,572
Saya dan mak saya
apabila saya dibebaskan dari penjara.
302
00:17:49,109 --> 00:17:52,819
Tak adil untuk awak bayar
semua perbelanjaan rumah.
303
00:17:54,448 --> 00:17:55,278
Jadi…
304
00:17:56,825 --> 00:17:58,485
biar saya tolong.
305
00:17:59,661 --> 00:18:00,541
Biar saya tolong.
306
00:18:10,214 --> 00:18:15,264
Sekurang-kurang hal ini menyebabkan
awak basuh baju kotor itu.
307
00:18:15,344 --> 00:18:16,974
- Alamak.
- Apa?
308
00:18:17,054 --> 00:18:20,604
- Tandatangan dah tertanggal.
- Macam mana kita nak bayar?
309
00:18:21,433 --> 00:18:22,393
Awak nak tolong?
310
00:18:23,268 --> 00:18:26,188
Tentu awak belajar
palsukan tandatangan di penjara.
311
00:18:26,271 --> 00:18:27,401
Boleh buatkan?
312
00:18:29,316 --> 00:18:30,896
Terima kasih kerana membantu.
313
00:18:30,984 --> 00:18:35,494
Itu saja yang saya boleh buat
selepas awak beritahu tentang nenek awak.
314
00:18:35,572 --> 00:18:40,292
Saya sedar awak semua pun ada perasaan,
jadi saya patut berterima kasih.
315
00:18:47,334 --> 00:18:49,964
Saya nak buat pengakuan.
316
00:18:51,505 --> 00:18:53,545
Salinas tak bunuh Nenek López.
317
00:18:55,134 --> 00:18:56,764
Jadi, siapa yang bunuh dia?
318
00:18:57,970 --> 00:19:00,600
Tiada siapa, dia masih hidup sihat.
319
00:19:05,936 --> 00:19:11,316
Saya cakap supaya awak boleh bersimpati,
pecahkan kehidupan burjois awak itu.
320
00:19:12,359 --> 00:19:13,989
BANYAKPEMBANTU
321
00:19:15,154 --> 00:19:19,494
Saya harap bukti ini cukup
untuk kamu buat sesuatu.
322
00:19:20,117 --> 00:19:24,707
Sebab keluarga kamu, anak-anak,
perlukan kamu bekerja.
323
00:19:24,788 --> 00:19:27,368
Kami boleh dipecat
kalau timbulkan masalah.
324
00:19:27,457 --> 00:19:31,747
Kamu takkan dipecat sebab
saya akan pertahankan kamu.
325
00:19:32,462 --> 00:19:34,052
Bos saya betul.
326
00:19:34,882 --> 00:19:36,552
Musnahkan aplikasi itu.
327
00:19:36,633 --> 00:19:39,973
- Musnahkan aplikasi itu.
- Ya!
328
00:19:40,053 --> 00:19:46,853
Musnahkan aplikasi itu!
329
00:19:46,935 --> 00:19:50,265
- Bagus! Itu dia!
- Musnahkan aplikasi itu!
330
00:19:50,355 --> 00:19:52,145
Ia pasti akan berjaya.
331
00:19:52,232 --> 00:19:55,032
Kita tunggu mereka muat turun aplikasi.
332
00:19:55,110 --> 00:20:00,320
Saya dah kira. Kalau mereka upah 10 orang,
kita boleh bayar bil untuk lima bulan.
333
00:20:01,658 --> 00:20:03,578
Syabas, Diego.
334
00:20:06,872 --> 00:20:07,712
Apa?
335
00:20:08,582 --> 00:20:11,422
- Kenapa?
- Ini kumpulan sembang kejiranan.
336
00:20:12,836 --> 00:20:15,506
Ada orang beritahu pekerja
tentang aplikasi itu.
337
00:20:15,589 --> 00:20:17,839
Mereka nak hapuskan pencipta aplikasi.
338
00:20:18,508 --> 00:20:20,588
- Itu kita.
- Saya tahu!
339
00:20:22,179 --> 00:20:24,259
Siapa yang pecahkan rahsia kita?
340
00:20:24,348 --> 00:20:26,348
Pembantu rumah dah bersatu.
341
00:20:26,433 --> 00:20:30,443
Yola ajak jiran lain berkumpul
untuk tunjuk siapa bos sebenar.
342
00:20:30,520 --> 00:20:33,150
Bukankah awak mahu
mereka menentang aplikasi?
343
00:20:33,232 --> 00:20:35,982
Ya, tapi jika yang lain tahu
saya yang buat mereka marah,
344
00:20:36,068 --> 00:20:40,028
saya akan musnah secara sosial.
345
00:20:40,113 --> 00:20:42,533
- Dah jumpa.
- Untuk apa?
346
00:20:42,616 --> 00:20:46,366
- Pertahanan diri.
- Awak perlukan semburan lada, bukan lada.
347
00:20:46,453 --> 00:20:48,963
Musnahkan aplikasi itu!
348
00:20:49,039 --> 00:20:53,839
Musnahkan aplikasi itu!
349
00:20:53,919 --> 00:20:56,379
Mari selamatkan kubu kita, sayang.
350
00:20:56,463 --> 00:21:00,133
Mungkin mereka nak kupon tortila
macam bantahan rumah Morena.
351
00:21:00,217 --> 00:21:04,097
Kita bincang nanti.
Mak, tunggu sehingga saya kata okey.
352
00:21:04,179 --> 00:21:05,809
- Kaca mata hitam mak.
- Okey.
353
00:21:06,473 --> 00:21:08,233
- Okey.
- Mak.
354
00:21:08,308 --> 00:21:09,178
Ya?
355
00:21:09,810 --> 00:21:13,060
- Mak nak pertahankan aplikasi?
- Tentulah tak, sayang.
356
00:21:13,146 --> 00:21:17,146
Mak lambat faham, tapi betullah.
Kita tak boleh khianati orang kita.
357
00:21:17,234 --> 00:21:18,614
Siapa orang kita?
358
00:21:18,694 --> 00:21:20,284
Saya dah tak pasti, mak.
359
00:21:20,362 --> 00:21:25,282
Tapi mak nak dapatkan balik maruah mak
dan juga pekerja domestik.
360
00:21:25,367 --> 00:21:28,077
Saya bangga dengan mak.
361
00:21:31,623 --> 00:21:33,793
Bos prejudis, berhenti eksploit kami!
362
00:21:33,875 --> 00:21:38,165
- Mak bangga dengan kamu. Jom, mak.
- Bos prejudis, berhenti eksploit kami!
363
00:21:38,255 --> 00:21:40,045
Hebatnya kereta ini!
364
00:21:41,675 --> 00:21:44,755
Saya pasti akan belajar sekarang.
Mari kita pergi.
365
00:21:44,845 --> 00:21:45,845
Biar saya buka.
366
00:21:49,766 --> 00:21:50,726
Terima kasih.
367
00:21:55,314 --> 00:21:58,654
Bos prejudis, berhenti eksploit kami!
368
00:21:58,734 --> 00:22:01,364
Musnahkan aplikasi itu!
369
00:22:10,579 --> 00:22:11,409
Hai.
370
00:22:13,081 --> 00:22:16,041
Mak dengar tentang bantahan
terhadap aplikasi kamu.
371
00:22:17,169 --> 00:22:19,879
Ya, ada orang pecahkan rahsia…
372
00:22:21,381 --> 00:22:23,301
Tapi salah saya juga.
373
00:22:24,426 --> 00:22:25,256
Tidak, Diego.
374
00:22:25,927 --> 00:22:29,427
Semua salah Leonor. Semuanya.
375
00:22:30,599 --> 00:22:33,809
Saya patut kaji pekerja dulu
seperti yang Tere cakap.
376
00:22:34,978 --> 00:22:39,398
Semua ini berlaku kerana saya tak sedar
mereka juga manusia.
377
00:22:39,483 --> 00:22:41,533
Tidak. Tunggu sekejap.
378
00:22:45,197 --> 00:22:47,657
Kamu orang paling bijak yang mak tahu.
379
00:22:47,741 --> 00:22:48,951
Mak maksudkannya.
380
00:22:49,034 --> 00:22:52,254
Tapi kamu salah pilih orang.
381
00:22:53,038 --> 00:22:57,458
Semasa mak kahwin dengan ayah kamu,
mak berjanji jaga kamu macam anak sendiri.
382
00:22:58,460 --> 00:23:02,420
Betul, dan mak rasa
itulah yang mak dah buat.
383
00:23:04,424 --> 00:23:07,054
Jangan risau.
Saya akan cari cara lain, mak.
384
00:23:09,513 --> 00:23:10,353
Aduhai!
385
00:23:11,598 --> 00:23:13,978
Ini kali pertama kamu panggil mak.
386
00:23:14,810 --> 00:23:16,350
- Yakah?
- Ya.
387
00:23:17,020 --> 00:23:19,060
Akhirnya kamu panggil, Diego.
388
00:23:20,816 --> 00:23:24,566
Bos prejudis, berhenti eksploit kami!
389
00:23:24,653 --> 00:23:27,203
- Musnahkan aplikasi itu!
- Alamak!
390
00:23:27,280 --> 00:23:30,410
- Bos prejudis, berhenti eksploit kami!
- Apa lagi?
391
00:23:30,492 --> 00:23:31,872
Musnahkan aplikasi itu!
392
00:23:33,120 --> 00:23:34,830
Saya harap saya akan selamat.
393
00:23:35,664 --> 00:23:41,004
- Saya nak naik bukit itu.
- Tak boleh, sayang. Curam sangatlah.
394
00:23:41,086 --> 00:23:44,206
Bukankah awak pakar
masukkan dan keluarkan klac?
395
00:23:48,635 --> 00:23:49,465
Okey.
396
00:23:55,058 --> 00:23:58,558
Bos prejudis, berhenti eksploit kami!
397
00:23:58,645 --> 00:24:01,055
Musnahkan aplikasi itu!
398
00:24:01,148 --> 00:24:05,568
Nasib baik kita dapat tahu
sebelum dipecat.
399
00:24:05,652 --> 00:24:07,112
Ya. Musnahkan aplikasi!
400
00:24:07,195 --> 00:24:08,815
Musnahkan aplikasi itu!
401
00:24:08,905 --> 00:24:12,865
Siapa orang baik yang beri amaran
kepada kita?
402
00:24:12,951 --> 00:24:18,041
Puan Silvia. Kalau bukan sebab dia,
kami dah dibuang kerja.
403
00:24:18,123 --> 00:24:20,793
Musnahkan aplikasi itu!
404
00:24:20,876 --> 00:24:23,746
Bos prejudis, berhenti eksploit kami!
405
00:24:23,837 --> 00:24:27,757
Bos prejudis, berhenti eksploit kami!
406
00:24:27,841 --> 00:24:30,011
Bos prejudis…
407
00:24:32,762 --> 00:24:34,142
SILA KEMBALI BEKERJA!
408
00:24:39,436 --> 00:24:45,936
Bos prejudis, berhenti eksploit kami!
409
00:24:46,026 --> 00:24:47,026
Tunggu sekejap.
410
00:24:47,110 --> 00:24:51,160
Vicky, apa awak buat di sini?
Makan malam dah siap?
411
00:24:51,823 --> 00:24:54,413
Chayo, awak bawa Ricardito berjalan-jalan?
412
00:24:54,493 --> 00:24:59,463
Wanita kotor, bersihkan dapur sendiri!
413
00:24:59,539 --> 00:25:01,289
Tunggu sekejap. Itu pun dia.
414
00:25:02,000 --> 00:25:04,250
Dia yang reka aplikasi itu. Ya.
415
00:25:04,794 --> 00:25:09,884
Wanita ini mahu kamu semua
kehilangan kerja.
416
00:25:09,966 --> 00:25:12,336
Awak pula? Berhenti berlakon.
417
00:25:12,427 --> 00:25:16,137
Awak ada beritahu kawan-kawan
awaklah tukang cerita?
418
00:25:17,224 --> 00:25:20,774
Dialah kepala
di sebalik pemberontakan ini.
419
00:25:20,852 --> 00:25:23,562
Jika benar, kami halau awak sekarang.
420
00:25:23,647 --> 00:25:24,897
- Bukan.
- Awak buat apa?
421
00:25:24,981 --> 00:25:25,821
Cata yang buat.
422
00:25:26,608 --> 00:25:31,028
Apa? Saya?
Saya hanya ikut arahan puan.
423
00:25:31,112 --> 00:25:33,202
Jangan buat-buat bodoh.
424
00:25:33,281 --> 00:25:36,411
Puan memang penipu.
Tahu tak? Saya berhenti.
425
00:25:37,369 --> 00:25:40,869
Puan mungkin kaya,
tapi ketiak puan berbau.
426
00:25:40,956 --> 00:25:42,666
Apa awak cakap?
427
00:25:42,749 --> 00:25:44,709
Ketiak saya tak berbau.
428
00:25:45,544 --> 00:25:47,214
Awak pengkhianat!
429
00:25:50,131 --> 00:25:51,721
- Kita berjaya!
- Ya!
430
00:25:53,093 --> 00:25:55,553
Hei, saya boleh memandu.
431
00:25:55,637 --> 00:25:58,347
- Ya.
- Kawan-kawan saya pasti cemburu.
432
00:26:00,100 --> 00:26:02,270
Mari buat TikTok. Saya teg awak.
433
00:26:02,352 --> 00:26:04,442
- Yakah? Awak akan teg saya?
- Nak tak?
434
00:26:04,521 --> 00:26:08,651
Ya, sudah tentu, itu impian saya
sejak kami pindah ke tempat ini.
435
00:26:08,733 --> 00:26:11,033
Okey. Jadi…
436
00:26:11,528 --> 00:26:13,858
- Saya nak segarkan diri.
- Saya juga.
437
00:26:14,823 --> 00:26:18,663
- Bos prejudis, berhenti eksploit kami!
- Awak pengkhianat!
438
00:26:18,743 --> 00:26:22,543
Pengeksploit!
439
00:26:23,206 --> 00:26:25,166
Tunggu sekejap, semua.
440
00:26:25,250 --> 00:26:28,000
Senyap, kawan!
441
00:26:28,086 --> 00:26:32,586
Saya akui saya bertanggungjawab
atas semua ini,
442
00:26:32,674 --> 00:26:35,394
sebab saya rakan kongsi aplikasi ini.
443
00:26:35,468 --> 00:26:36,928
Apa?
444
00:26:37,762 --> 00:26:40,182
- Bunuhlah saya kalau awak nak.
- Ya.
445
00:26:40,265 --> 00:26:42,635
Tunggu, saya nak cakap sesuatu.
446
00:26:43,310 --> 00:26:46,520
Saya setuju untuk buat aplikasi itu
sebab saya percaya
447
00:26:46,605 --> 00:26:49,065
itulah yang terbaik untuk kamu semua.
448
00:26:49,149 --> 00:26:51,739
Supaya kamu dibayar gaji dengan adil.
449
00:26:51,818 --> 00:26:54,448
Supaya kamu dapat keselamatan sosial,
faedah,
450
00:26:54,988 --> 00:26:59,528
untuk halang majikan kamu
daripada mendera seperti selalu,
451
00:26:59,618 --> 00:27:04,248
tapi sebaliknya pula terjadi sebab
majikan kamu mahu kekal sama,
452
00:27:04,331 --> 00:27:07,421
atau lebih teruk,
sebab mereka memang pengeksploit.
453
00:27:07,500 --> 00:27:11,590
- Berani awak?
- Awak boleh makan ham saya, Teo.
454
00:27:12,672 --> 00:27:16,052
- Mereka salah guna kami dan menipu.
- Kita semua akan dipecat!
455
00:27:16,134 --> 00:27:19,854
- Saya dah cakap ini salah dia.
- Tidak, rakan seperjuangan.
456
00:27:19,929 --> 00:27:24,309
Pengeksploit! Basuh baju sendiri!
457
00:27:26,394 --> 00:27:27,524
Apa?
458
00:27:28,313 --> 00:27:30,363
Berhenti merenung saya, si pelik!
459
00:27:30,440 --> 00:27:33,070
Awak tak perlu bersolek tebal.
460
00:27:33,151 --> 00:27:36,111
Awak memang dah cantik.
461
00:27:37,489 --> 00:27:39,619
Lihat siapa yang bercakap.
462
00:27:39,699 --> 00:27:43,289
Awak berpakaian seperti…
Entahlah. Siapa tahu?
463
00:27:43,370 --> 00:27:45,750
Rantai itu bukan emas.
464
00:27:45,830 --> 00:27:47,790
Saya sumpah ia bukan idea saya.
465
00:27:47,874 --> 00:27:49,504
Apa lagi?
466
00:27:51,920 --> 00:27:53,380
- Okey.
- Okey.
467
00:27:55,215 --> 00:27:56,125
Tepuk tangan.
468
00:27:57,050 --> 00:27:58,930
- Okey. Mari lakukannya.
- Okey.
469
00:28:01,930 --> 00:28:05,560
Berhenti, semua. Kamu takkan dipecat.
Puan del Monte.
470
00:28:05,642 --> 00:28:08,142
Tahu tak Charo hampir mati
akibat gegaran kepala
471
00:28:08,228 --> 00:28:12,148
selepas budak-budak pukul dia
dan bukan piñata di parti Jerman.
472
00:28:13,775 --> 00:28:15,025
Puan Huarte.
473
00:28:15,110 --> 00:28:18,570
Tahu tak Lupe terkandas di perhentian
lebuh raya dalam perjalanan
474
00:28:18,655 --> 00:28:23,115
jadi dia kena naik trak lembu
untuk ke rumah agam Acapulco awak?
475
00:28:24,703 --> 00:28:25,543
Puan Zavala.
476
00:28:26,579 --> 00:28:28,829
Margarita sakit dua hari
477
00:28:28,915 --> 00:28:32,335
sebab awak paksa dia rasa kefir yang basi.
478
00:28:33,962 --> 00:28:35,302
Puan Rivera.
479
00:28:35,880 --> 00:28:39,630
Awak tahu anak-anak awak
tamat sekolah tinggi kerana Panchita?
480
00:28:39,718 --> 00:28:41,008
Betul.
481
00:28:41,761 --> 00:28:44,471
Kamu tak boleh layan pekerja sebegitu.
482
00:28:45,432 --> 00:28:48,392
Mereka layak dapat kerja bermaruah
seperti semua orang.
483
00:28:48,476 --> 00:28:51,686
Kamu tak boleh pecat mereka
sebab mereka menuntut.
484
00:28:54,441 --> 00:28:55,861
Okey. Mari.
485
00:28:59,237 --> 00:29:00,407
Ia bergerak, bukan?
486
00:29:00,488 --> 00:29:04,618
Ya. Apa nak buat?
Tak kira betapa cantiknya dia, tarik tuil.
487
00:29:04,701 --> 00:29:06,911
- Apa?
- Tarik brek tangan!
488
00:29:06,995 --> 00:29:09,655
- Bagaimana?
- Ke tepi!
489
00:29:09,748 --> 00:29:12,878
- Bagaimana?
- Kenapa kereta suami saya di sana?
490
00:29:12,959 --> 00:29:14,209
- Ke tepi!
- Lari!
491
00:29:17,714 --> 00:29:18,884
Mak!
492
00:31:59,918 --> 00:32:02,248
Terjemahan sari kata oleh Syaheera Sanusi