1
00:00:08,258 --> 00:00:10,838
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:13,263 --> 00:00:18,523
Cat'a arı kovanını
ağaçtan almasını söyledim, yapmadı.
3
00:00:18,601 --> 00:00:20,651
-Ne?
-Alerjisi varmış.
4
00:00:20,729 --> 00:00:23,359
-Tembelin teki.
-Öyle.
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,980
-Vicky camları silmeyi reddetti.
-Neden?
6
00:00:26,067 --> 00:00:29,197
Emniyet kemeriyle asılmak
başını dönüyormuş.
7
00:00:29,279 --> 00:00:30,989
-Hadi canım.
-Lütfen.
8
00:00:31,072 --> 00:00:34,082
Topluluğumuzda
korkunç bir hizmetçi sorunu var.
9
00:00:34,784 --> 00:00:38,044
-Doğru.
-Yandaki Leonor'un aksine tembeller.
10
00:00:38,121 --> 00:00:40,081
Mükemmel bir hizmetçi.
11
00:00:40,165 --> 00:00:42,955
Tanıtımda ne yaptığını gördün mü?
12
00:00:43,043 --> 00:00:45,133
Harika biri. Kuzeni falan var mı?
13
00:00:45,211 --> 00:00:48,341
Bana Leonor gibi biri lazım.
Çalışkan, akıllı.
14
00:00:48,423 --> 00:00:49,923
İŞ FİKİRLERİ
15
00:00:52,594 --> 00:00:55,974
Patronunuzun kombisini açarken
kirpiklerinizi mi yaktınız?
16
00:00:56,056 --> 00:00:58,846
Çantalarını taşırken
belinizi mı incittiniz?
17
00:00:58,933 --> 00:01:02,273
Artık üzülmeyin.
Hakkınız olanı vermeye geldim.
18
00:01:02,353 --> 00:01:05,113
Doğrudan Paris'ten ithal edilen bu krem
19
00:01:05,190 --> 00:01:07,360
patronlarınızın aldığı kremle aynı.
20
00:01:07,442 --> 00:01:10,532
Ama size özel bir fiyat vereceğim.
21
00:01:10,612 --> 00:01:13,282
Neredeyse maliyetine, taksitle.
22
00:01:13,364 --> 00:01:15,244
Kim bir kutu ister?
23
00:01:15,325 --> 00:01:16,405
Ben.
24
00:01:21,956 --> 00:01:23,246
Bir teklifim var.
25
00:01:30,215 --> 00:01:31,465
Hizmetçi Sepeti.
26
00:01:31,549 --> 00:01:32,839
Ne sepeti?
27
00:01:32,926 --> 00:01:37,346
Zengin kadınlar için
en iyi hizmetçileri bulma uygulaması.
28
00:01:37,430 --> 00:01:39,180
Ev işçisi, hizmetçi değil.
29
00:01:39,265 --> 00:01:42,635
-Ben ne yapacağım?
-Zengin kadınların istediği sensin.
30
00:01:45,772 --> 00:01:49,532
Sağ ol ama evde yeterince işim var.
31
00:01:49,609 --> 00:01:51,989
Telefon veya böbrek çaldığını söylerler.
32
00:01:52,070 --> 00:01:55,530
Uygulama için ev işçilerini işe almamda
33
00:01:56,616 --> 00:01:58,866
bana yardım edecek biri lazım.
34
00:01:58,952 --> 00:02:00,452
Ne kadar veriyorsun?
35
00:02:00,537 --> 00:02:03,497
Sınıf ayrımı yapıyor,
bu tikiyle ortak olamazsın.
36
00:02:03,581 --> 00:02:05,291
Sana yüzde 20 vereceğim.
37
00:02:05,375 --> 00:02:07,785
Züppelerin hani Leo'ya ihtiyacı vardı?
38
00:02:07,877 --> 00:02:09,207
Yüzde 40.
39
00:02:09,295 --> 00:02:13,215
-İşe alan biri yoksa iş de olmaz.
-Tamam. Yüzde 50.
40
00:02:13,299 --> 00:02:16,589
Görünüşünün ve kollarının
bizi ikna edebileceğini sanıyor
41
00:02:16,678 --> 00:02:19,178
ama zengin çocukları insanları sömürür.
42
00:02:19,264 --> 00:02:20,974
Bu kadar yeter!
43
00:02:21,057 --> 00:02:23,727
Düşünemiyorum ve bir karar vermeliyim.
44
00:02:25,436 --> 00:02:28,266
-Ne oldu Tere?
-Elektrik faturasını ödeyemiyoruz.
45
00:02:33,111 --> 00:02:34,781
Kendine bir ortak buldun.
46
00:02:34,863 --> 00:02:36,703
Annem bana ceza verdi.
47
00:02:36,781 --> 00:02:40,951
Direksiyon derslerimi iptal etti.
Yani asla bir arabam olmayacak.
48
00:02:41,703 --> 00:02:46,253
Çok üzgünüm. Bana biraz sevgi gösterin.
Sevgiye muhtacım.
49
00:02:46,833 --> 00:02:50,093
-Ver şunu bana.
-Ne yapıyorsun? Geri ver.
50
00:02:50,170 --> 00:02:51,000
Al.
51
00:02:52,630 --> 00:02:53,760
Yok artık.
52
00:02:55,758 --> 00:02:57,548
Crista'nın hocası ben miyim?
53
00:02:58,803 --> 00:02:59,723
Ne dersin?
54
00:02:59,804 --> 00:03:05,734
Sayemde onunla takılmak için
harika bir şans elde ettin evlat.
55
00:03:05,810 --> 00:03:06,640
İyi, değil mi?
56
00:03:07,687 --> 00:03:08,937
Ama bir sorun var.
57
00:03:09,647 --> 00:03:11,857
-Neymiş?
-Araba kullanmayı bilmiyorum.
58
00:03:24,245 --> 00:03:26,075
Hâlâ burada mısın tatlım?
59
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Ernesto.
60
00:03:31,920 --> 00:03:32,750
Gitti.
61
00:03:33,880 --> 00:03:35,920
Brody'nin forması gitti.
62
00:03:36,007 --> 00:03:40,467
Tamam. Onun gibi başka bir forma al.
63
00:03:41,095 --> 00:03:44,215
"Brody'nden Brody'me" yazan mı? İmkânsız.
64
00:03:44,724 --> 00:03:48,604
-Genaro neden mi bana satmadı?
-Sakin ol. Kendinde değilsin.
65
00:03:48,686 --> 00:03:52,316
Çünkü kızımız adamın kızını
adam kaçırmakla suçladı.
66
00:03:52,398 --> 00:03:54,148
Üç hafta önce!
67
00:03:54,275 --> 00:03:58,695
Bu kadar kinci olduklarını düşünmezdim.
Senin de kafanı bu kadar takacağını.
68
00:03:59,197 --> 00:04:01,567
Gitgide o hödüğe benziyorsun.
69
00:04:04,953 --> 00:04:08,753
Nasıl bilmiyorum ama o forma benim olacak.
70
00:04:08,831 --> 00:04:09,671
Benim!
71
00:04:10,833 --> 00:04:12,503
Onunla mı çıkmak istiyorsun?
72
00:04:12,585 --> 00:04:15,835
-Vites değiştirmeyi öğren.
-Tamam.
73
00:04:15,922 --> 00:04:17,672
-Anladın mı evlat?
-Evet.
74
00:04:19,050 --> 00:04:21,930
Merak etme. Arabalar kadınlar gibidir.
75
00:04:22,011 --> 00:04:26,311
Açarsın, ısıtırsın,
sonra da debriyaja basarsın.
76
00:04:26,391 --> 00:04:28,021
-Tamam.
-Dene.
77
00:04:29,852 --> 00:04:32,902
-İşte bu kadar evlat. Gördün mü?
-Evet.
78
00:04:32,981 --> 00:04:34,361
Dur.
79
00:04:36,567 --> 00:04:39,237
En önemli kısmı burası. İyi dinle.
80
00:04:39,320 --> 00:04:42,030
Araba ne kadar sıcak olursa olsun
81
00:04:42,115 --> 00:04:44,775
korunmuyorsan el freni kullan.
82
00:04:44,867 --> 00:04:46,827
-Tamam.
-Gözlerini kapa.
83
00:04:48,329 --> 00:04:49,409
Bakmak yok.
84
00:04:50,081 --> 00:04:51,421
10 NUMARA
85
00:04:52,333 --> 00:04:53,253
Gözlerini aç.
86
00:04:55,253 --> 00:04:58,673
Şuna bak. Ne ararsan var.
87
00:04:58,756 --> 00:05:02,886
Bununla ve sana öğrettiklerimle
hazırsın yeğenim.
88
00:05:04,429 --> 00:05:05,889
Hayır. Sana göre değil.
89
00:05:07,307 --> 00:05:11,137
Bu uygulama kadın ev işçileri için.
90
00:05:11,227 --> 00:05:14,937
Tüm ev işlerini ben yapıyorum.
Niye erkek hizmetçi olamıyorum?
91
00:05:15,023 --> 00:05:18,443
Genarito, sen zaten bir erkeksin.
92
00:05:19,444 --> 00:05:23,574
Uygulama için diyor anneanne.
Erkekler ev temizlemeye başlarsa
93
00:05:23,656 --> 00:05:27,366
daha fazla para isterler
ve kadınlar bundan hoşlanmaz.
94
00:05:27,452 --> 00:05:31,622
Kadınlar önemli bir yönetici
ya da politikacı olabiliyor.
95
00:05:31,706 --> 00:05:35,376
Peki erkekler neden
önemli bir ev işçisi olamıyor?
96
00:05:35,460 --> 00:05:41,510
Tatlım, insanlar erkekleri
ev işçisi olarak görmeye hazır değil.
97
00:05:41,591 --> 00:05:43,681
İnan bana Genaro, sana göre değil.
98
00:05:44,469 --> 00:05:46,139
Tam senlik iş.
99
00:05:46,220 --> 00:05:49,470
Sen mi geleceksin yoksa küçük Janet mi?
100
00:05:50,058 --> 00:05:54,348
İkimiz de gelmeyeceğiz Yola.
Ben pazar araştırması seyyahıyım.
101
00:05:55,188 --> 00:05:57,018
-CEO'sun.
-Aynen.
102
00:05:57,106 --> 00:05:58,356
O benim ortağım.
103
00:05:58,441 --> 00:06:01,821
Çok yazık
ama feminist çalışman için tebrikler.
104
00:06:01,903 --> 00:06:05,373
Senin gibilerse
nitelikli birer personel olurlar.
105
00:06:05,448 --> 00:06:06,448
Sağ ol.
106
00:06:06,532 --> 00:06:10,292
Uygulama hazır olunca beni arayın.
Tembel Vicky'yi kovmam gerek.
107
00:06:10,370 --> 00:06:14,210
Taze mi diye bakmak için
Suki'nin bisküvisinden denemeyi reddetti.
108
00:06:14,290 --> 00:06:15,750
Haber veririz.
109
00:06:16,417 --> 00:06:18,497
Vicky, lütfen oyalanma.
110
00:06:20,004 --> 00:06:21,014
Güle güle tatlım.
111
00:06:21,672 --> 00:06:22,882
-Sağ ol.
-Hoşça kal.
112
00:06:22,965 --> 00:06:23,795
Hoşça kal.
113
00:06:26,386 --> 00:06:29,466
-Sıradaki eve mi?
-Evet. İşte orada.
114
00:06:31,349 --> 00:06:32,179
Diego!
115
00:06:33,309 --> 00:06:34,229
Bu o.
116
00:06:36,104 --> 00:06:36,944
Ne?
117
00:06:40,858 --> 00:06:44,778
Kocama yaptığın gibi Diego'nun da mı
beynini yıkamaya çalışıyorsun?
118
00:06:44,862 --> 00:06:48,122
Ne demek istediğini bilmiyorum
ama şunu biliyorum.
119
00:06:48,199 --> 00:06:53,909
Evimi soymaya çalışan
maskeli adamların kim olduğunu.
120
00:06:54,705 --> 00:06:59,085
Kimseye söylemediğime şükret
ve biraz saygı göster.
121
00:06:59,168 --> 00:07:02,168
-Ben oğlun Diego'nun iş ortağıyım.
-Neyi?
122
00:07:03,589 --> 00:07:04,589
Diego!
123
00:07:09,220 --> 00:07:12,680
-Buraya gel Diego. Görünüyorsun.
-Evet. Sakin ol dostum.
124
00:07:12,765 --> 00:07:14,975
-Sakın bana "dostum" deme.
-Yani Sil.
125
00:07:15,768 --> 00:07:20,228
Açık fikirli ol, olumlu düşün.
Arkadaşlarını mutlu edeceğiz.
126
00:07:20,314 --> 00:07:24,194
Ev işçilerini daha iyileri
ve ucuzlarıyla değiştiriyorlar.
127
00:07:24,277 --> 00:07:27,907
Hayır, olay o değil.
Ev işlerini profesyonel hâle getiriyoruz.
128
00:07:27,989 --> 00:07:30,579
Uygulamamız işçilere de fayda sağlıyor.
129
00:07:30,658 --> 00:07:33,998
Diego, bu kadınla iş yapmanı yasaklıyorum.
130
00:07:34,078 --> 00:07:37,368
Tek istediği
ailemizin statüsüne yükselmek.
131
00:07:38,499 --> 00:07:40,709
Ayrıca işlerin hep başarısız oluyor.
132
00:07:42,003 --> 00:07:43,093
Şunu dinle dostum.
133
00:07:43,171 --> 00:07:46,221
Girişimci yeteneğimi kısıtlamana
izin vermeyeceğim.
134
00:07:46,299 --> 00:07:48,339
Benimle böyle konuşmazdın.
135
00:07:48,426 --> 00:07:51,006
Potansiyelime güvenmemenden bıktım.
136
00:07:51,095 --> 00:07:53,755
Genç bir girişimci olduğumu göstereceğim.
137
00:07:55,683 --> 00:07:56,773
Diego, dinle.
138
00:07:58,352 --> 00:08:00,102
Şimdi mutlu musun?
139
00:08:02,690 --> 00:08:04,030
Gidelim mi?
140
00:08:06,152 --> 00:08:08,952
Buna bineceğimi düşünüyorsan
kafayı yemişsin.
141
00:08:09,822 --> 00:08:10,662
İmkânı yok.
142
00:08:10,740 --> 00:08:14,910
-Direksiyon eğitmenine güvenmiyor musun?
-Hayır. Ben sadece…
143
00:08:15,953 --> 00:08:18,163
Ben böyle şeylere binmem.
144
00:08:19,081 --> 00:08:20,421
Yani Mercedes olmayan.
145
00:08:21,209 --> 00:08:22,669
Ya da en azından Audi.
146
00:08:25,922 --> 00:08:28,052
Patronum kibar biri olabilir
147
00:08:28,132 --> 00:08:33,222
ama kocası onu becerirken söylediği
küfürlü şeyleri bir duymalıydınız.
148
00:08:33,304 --> 00:08:35,224
Bir sene önce oldu.
149
00:08:36,307 --> 00:08:40,017
O da bir şey mi, benimki hep
kusursuz kıyafetleriyle övünüyor,
150
00:08:40,102 --> 00:08:42,272
çamaşır makinesi bile kullanamıyor.
151
00:08:42,355 --> 00:08:48,185
Sizin için üzülüyorum.
Silvia bana ailedenmişim gibi davranıyor.
152
00:08:48,277 --> 00:08:49,487
-Tabii.
-Cata!
153
00:08:49,570 --> 00:08:50,570
Cata!
154
00:08:51,447 --> 00:08:52,277
Cata!
155
00:08:53,741 --> 00:08:54,581
Tamam.
156
00:08:55,076 --> 00:08:59,906
Bunları hizmetçilere çevirmeni istiyorum
çünkü 20 kere söylemeyeceğim, tamam mı?
157
00:08:59,997 --> 00:09:01,787
Hepsi dilimizi konuşuyor.
158
00:09:01,874 --> 00:09:06,964
Harika. Sekiz numaradaki aşağılık Leonor
bir uygulamada ona yardım etmesi için
159
00:09:07,046 --> 00:09:09,756
oğlumu kandırdı.
160
00:09:10,341 --> 00:09:13,641
Hizmetçi tutma uygulaması.
161
00:09:13,719 --> 00:09:17,639
Yani sizin gibi ev işçilerini,
çok daha az ücrete.
162
00:09:24,522 --> 00:09:25,732
Nesi var bunların?
163
00:09:26,941 --> 00:09:28,481
Ne dediklerini dinle.
164
00:09:28,568 --> 00:09:31,238
Veya çaldığın Fendi güneş gözlüğünü ver.
165
00:09:31,320 --> 00:09:33,860
Tabii hanımefendi.
Ayrıca bir şey çalmadım.
166
00:09:37,952 --> 00:09:39,622
Evet, doğru.
167
00:09:44,792 --> 00:09:47,502
Kanıt istiyorlar.
168
00:09:48,588 --> 00:09:51,258
Bir dedikodu yüzünden
işlerini kaybetmezler.
169
00:09:52,592 --> 00:09:54,262
-Dedikodu mu?
-Evet.
170
00:09:54,343 --> 00:09:56,683
Sizi savunmamın karşılığı bu mu?
171
00:09:58,848 --> 00:09:59,768
Dedikoduymuş!
172
00:10:00,308 --> 00:10:01,388
Beni deneyin.
173
00:10:02,059 --> 00:10:05,059
Çamaşır yıkıyorum,
temizlik, ütü ve yemek yapıyorum.
174
00:10:05,146 --> 00:10:07,476
Ev temizliği. Hanımefendi.
175
00:10:09,400 --> 00:10:13,650
Çamaşır, ütü, yemek yapıyorum.
En zorlu yerlerin tozunu alıyorum. Ne?
176
00:10:14,363 --> 00:10:16,323
Bugünlerde erkek olmak zor.
177
00:10:16,407 --> 00:10:18,947
Ev temizliği. Komşu.
178
00:10:22,330 --> 00:10:26,040
Komşu, pis eşyalarını
pırıl pırıl yapabilirim.
179
00:10:26,125 --> 00:10:26,955
Beni bir dene.
180
00:10:28,169 --> 00:10:32,129
-Harikaymış komşu. Akşam görüşürüz.
-Anlaştık.
181
00:10:34,550 --> 00:10:37,720
İlk müşterimi buldum.
182
00:10:38,471 --> 00:10:40,431
Bu uygulamayla tek yaptığın
183
00:10:40,514 --> 00:10:43,734
ev işçilerinin sömürülmesini
resmî hâle getirmek.
184
00:10:43,809 --> 00:10:46,979
Bu yüzden uygulamada kendi bölümleri var,
sakin ol.
185
00:10:47,063 --> 00:10:50,193
Bu ayrımcılık. İşçileri de dinlemen gerek.
186
00:10:50,274 --> 00:10:52,994
Neden? Parayı onlar vermiyor.
187
00:10:53,653 --> 00:10:55,783
-Görmek istiyorum.
-Neden?
188
00:10:56,614 --> 00:11:00,794
Berbat fikirlerinden biri olmadığından
emin olmak için annem istedi.
189
00:11:02,578 --> 00:11:05,408
Hâlâ gizli ama bakabilirsin.
190
00:11:05,498 --> 00:11:06,328
Tamam.
191
00:11:06,916 --> 00:11:08,076
Giriş sayfası.
192
00:11:09,251 --> 00:11:12,421
Oradan ev işçini bulabileceğin ana menüye
193
00:11:13,964 --> 00:11:15,174
giriyorsun.
194
00:11:15,257 --> 00:11:19,757
Jambonunu yememeleri için
tüyo veren bir makale var.
195
00:11:19,845 --> 00:11:21,345
Bu harika.
196
00:11:21,430 --> 00:11:24,560
İşçin 10 dakikadan fazla mola verirse
197
00:11:24,642 --> 00:11:27,772
işe dönmesini sağlaman için uyarı veriyor.
198
00:11:27,853 --> 00:11:28,773
Cidden mi?
199
00:11:28,854 --> 00:11:32,274
Dostum, hiçbir şeyi beğenmiyorsun
ama sorun değil.
200
00:11:32,775 --> 00:11:35,775
Burası onların bölümü.
Bak nasıl da düşünceliyim.
201
00:11:35,861 --> 00:11:41,371
Altın Faraş ve Elmas Süpürge adlı
hizmetçi ödülleri var.
202
00:11:41,450 --> 00:11:44,620
Ne olup bittiğine dair hiçbir fikrin yok.
203
00:11:44,704 --> 00:11:47,794
-Nerede?
-Etrafın hariç hiçbir yerde.
204
00:11:50,626 --> 00:11:54,956
Babaannem López'e
ne olduğunu biliyor musun?
205
00:11:55,965 --> 00:11:59,635
Nereden bileyim?
López adında biriyle hiç konuşmadım.
206
00:12:00,594 --> 00:12:02,974
Meksika'daki en yaygın dördüncü isim.
207
00:12:03,055 --> 00:12:06,885
López-Jensen ya da López-Norton falan,
sadece López değil ya.
208
00:12:06,976 --> 00:12:09,806
Salinas de Gortari'nin
ev işçisiyle oyun oynarken
209
00:12:09,895 --> 00:12:13,815
onu silahıyla vurduğu söylentilerini
hatırlıyor musun?
210
00:12:16,360 --> 00:12:17,610
O benim babaannemdi.
211
00:12:18,571 --> 00:12:21,661
Üzgünüm Tere. Bilmiyordum.
212
00:12:22,533 --> 00:12:24,743
Ama insanlar oyun oynarken
213
00:12:24,827 --> 00:12:27,907
hizmetçilerini vurmasın diye
bir bildirim göndeririz.
214
00:12:27,997 --> 00:12:30,117
-Diego!
-Ev işçisi.
215
00:12:30,207 --> 00:12:31,917
Şimdi ne yaptım?
216
00:12:32,001 --> 00:12:34,131
Bu züppeler çok düşüncesiz.
217
00:12:34,211 --> 00:12:37,591
Aşırı taleplerde bulunuyorlar.
218
00:12:38,632 --> 00:12:42,722
Dinleyin. "Batman'in Alfred'i gibi
göze çarpmasın."
219
00:12:43,429 --> 00:12:46,139
"Şişko olsun,
böylece kıyafetlerimi çalmaz."
220
00:12:47,057 --> 00:12:52,057
Bir de şu var. "Katolik olmasın.
Pazarları, Noel'de, Paskalya'da çalışsın."
221
00:12:52,146 --> 00:12:56,226
Gördün mü? Sana söylemiştim anne.
Sınıf ayrımından da beter, kölelik.
222
00:12:56,317 --> 00:13:00,317
Ama daha fazla para kazanacaklar.
Bu da bizim kârımız.
223
00:13:00,404 --> 00:13:01,614
Bakayım.
224
00:13:02,615 --> 00:13:03,655
KAZANÇ
225
00:13:06,035 --> 00:13:08,825
-Bu kadar çok mu?
-O sırf uygulama indirilince.
226
00:13:08,913 --> 00:13:13,213
Bir de her eşleşme için komisyon alacağız.
Zengin olacaksın ortak.
227
00:13:15,795 --> 00:13:16,625
Peki Diego.
228
00:13:17,797 --> 00:13:20,757
Ama onlara
iyi davranmalarını söyleyeceğiz.
229
00:13:20,841 --> 00:13:25,301
Para verdikleri için onları kullanamazlar.
Pazar ibadetini kaçırmak yok.
230
00:13:25,805 --> 00:13:28,345
Orada koca buluyorlar, evde kalmasınlar.
231
00:13:28,432 --> 00:13:31,022
Anne, o kadınlar gibi konuşuyorsun.
232
00:13:34,522 --> 00:13:38,072
Bizi yalnız bırak bebeğim.
Bu bir iş toplantısı.
233
00:13:38,150 --> 00:13:42,660
Diego'nun işi batırmadığından
emin olmak için geldim
234
00:13:42,738 --> 00:13:44,278
ama bu saçmalık.
235
00:13:44,990 --> 00:13:46,030
Gidiyorum.
236
00:13:47,660 --> 00:13:49,660
ŞAMPİYON
237
00:13:53,165 --> 00:13:55,245
-Komşu.
-Gel komşu.
238
00:13:57,002 --> 00:13:58,422
Olamaz!
239
00:14:00,089 --> 00:14:02,759
Komşu, burası taraftarlar için bir mabet.
240
00:14:02,842 --> 00:14:06,012
-Lütfen çok dikkatli ol.
-Tabii.
241
00:14:07,513 --> 00:14:08,683
Olamaz!
242
00:14:10,516 --> 00:14:11,346
Dostum!
243
00:14:12,601 --> 00:14:14,981
Edson Arantes do Nascimento. Pelé.
244
00:14:15,479 --> 00:14:19,279
-En iyi parçalarımdan.
-Meksika'daki 1970 Dünya Kupası'nda giydi.
245
00:14:20,276 --> 00:14:23,396
-Dokunabilir miyim komşu?
-Tabii, toz beziyle.
246
00:14:24,697 --> 00:14:27,777
En değer verdiğim kupayla başla.
247
00:14:27,867 --> 00:14:28,737
Bununla.
248
00:14:31,620 --> 00:14:34,460
Club América'yla ilk kupam.
249
00:14:35,249 --> 00:14:36,379
Dikkatli ol.
250
00:14:37,793 --> 00:14:41,093
-Ben borsaya bakacağım.
-Tamam komşu.
251
00:14:48,387 --> 00:14:49,387
Olamaz!
252
00:14:50,598 --> 00:14:53,388
-Dokunmadım bile.
-Paramparça oldu.
253
00:14:53,475 --> 00:14:56,475
-Çok kıymetli olduğunu söylemiştim.
-Yeni başladım.
254
00:14:57,062 --> 00:14:59,692
Merak etme, nasıl ödeyeceğini biliyorum.
255
00:15:01,442 --> 00:15:03,032
CENNET SİTESİ
256
00:15:07,072 --> 00:15:10,122
Ne haber yeğenim? Şuna bak.
257
00:15:10,200 --> 00:15:13,950
Bu büyük, şık araba sayesinde
işi pişireceksin, bana güven.
258
00:15:14,038 --> 00:15:15,538
Çaldın mı?
259
00:15:15,623 --> 00:15:17,633
Alakası bile yok. Tam tersi.
260
00:15:17,708 --> 00:15:19,458
Nereden buldun?
261
00:15:20,753 --> 00:15:21,713
Şey…
262
00:15:26,258 --> 00:15:27,928
Pablito, şöyle söyleyeyim.
263
00:15:28,594 --> 00:15:31,604
Bir centilmen özelini paylaşmaz
ama güzel, değil mi?
264
00:15:31,680 --> 00:15:33,430
-Kesinlikle.
-Hızlı düşün.
265
00:15:34,433 --> 00:15:35,943
-Dikkatli ol.
-Tamam.
266
00:15:36,018 --> 00:15:36,888
Unutma.
267
00:15:38,270 --> 00:15:40,610
Şimdi dikkatini çekeceksin.
268
00:15:44,735 --> 00:15:46,315
-Pardon.
-Hoş geldiniz.
269
00:15:46,403 --> 00:15:47,863
-Merhaba.
-Buyurun.
270
00:15:47,947 --> 00:15:51,277
Diego, elektrik faturamızı
ödediğin için sağ ol.
271
00:15:51,367 --> 00:15:54,997
İlk fırsatta geri ödeyeceğim.
272
00:15:55,079 --> 00:15:58,539
Fısıldamana gerek yok Leonor.
Mikrofonunu kullan.
273
00:15:59,124 --> 00:16:01,044
Çok yakınız, yani…
274
00:16:01,126 --> 00:16:03,376
-Daha havalı görünüyor.
-Güzel.
275
00:16:03,462 --> 00:16:07,512
-Başlamak üzereyiz. Hazır ol.
-Tamam. Bol şans.
276
00:16:10,970 --> 00:16:12,140
Merhaba.
277
00:16:12,221 --> 00:16:14,141
Gelmene sevindim.
278
00:16:14,223 --> 00:16:18,853
Umarım bundan sonra
kendi annem gibi bana güvenirsin.
279
00:16:18,936 --> 00:16:24,146
Diex, buradayım
çünkü aslında içten içe sana güveniyorum.
280
00:16:25,109 --> 00:16:25,989
Yani…
281
00:16:28,779 --> 00:16:29,659
Sağ ol.
282
00:16:31,615 --> 00:16:35,995
Hizmetçinizin randevularında
kıyafetlerinizi giymesinden bıktınız mı?
283
00:16:36,578 --> 00:16:40,708
Herkes diyetteyken
kilerinizin boşalmasından bıktınız mı?
284
00:16:40,791 --> 00:16:43,921
Nespresso kullanmayı bilen
bir hizmetçi ister misiniz?
285
00:16:44,503 --> 00:16:47,633
Hizmetçi Sepeti yanınızda, tam size göre.
286
00:16:49,967 --> 00:16:54,677
İşte Hizmetçi Sepeti'nin sizin için
yapabileceği şeylerden birkaç örnek.
287
00:16:54,763 --> 00:16:57,563
İşte özenle seçilen en iyi ev işçileri.
288
00:17:06,191 --> 00:17:07,191
Ne yapıyorsun?
289
00:17:07,943 --> 00:17:11,613
Ernesto'ya vermek için
Brody'nin formasını yıkıyorum.
290
00:17:12,322 --> 00:17:17,492
Söylediğinden şunu anladım,
bu piç seni tuzağa düşürüyor enişte.
291
00:17:18,495 --> 00:17:20,035
Leonor haklı dostum.
292
00:17:21,331 --> 00:17:25,001
Benden ne ev işçisi olur ne de erkek.
293
00:17:25,085 --> 00:17:27,625
Saçmalama Genaro.
294
00:17:27,713 --> 00:17:30,133
Ailemi bile geçindiremiyorum.
295
00:17:31,175 --> 00:17:33,885
Erkek olmak sadece bununla mı ilgili?
296
00:17:36,513 --> 00:17:40,603
Bu saçma gelebilir Genaro ama…
297
00:17:41,769 --> 00:17:44,189
Ama sen bizi ailenin bir parçası yaptın.
298
00:17:44,772 --> 00:17:48,482
Annemi ve hapisten çıktığımda beni.
299
00:17:49,276 --> 00:17:52,816
Evin tüm masraflarını karşılaman
adil değil.
300
00:17:54,448 --> 00:17:55,278
Yani…
301
00:17:56,825 --> 00:17:58,485
İzin ver sana yardım edeyim.
302
00:17:59,661 --> 00:18:00,541
Yardım edeyim.
303
00:18:10,214 --> 00:18:15,264
İyi oldu,
en azından şu pis formayı yıkadın.
304
00:18:15,344 --> 00:18:16,974
-Olamaz.
-Ne?
305
00:18:17,054 --> 00:18:20,604
-İmzayı sildim.
-Şimdi adama nasıl ödeyeceğiz?
306
00:18:21,517 --> 00:18:22,387
Yardım et.
307
00:18:23,268 --> 00:18:26,188
Hapishanede imza uydurmayı öğrenmişsindir.
308
00:18:26,271 --> 00:18:27,401
İmzala, olur mu?
309
00:18:29,316 --> 00:18:30,896
Yardımın için sağ ol.
310
00:18:30,984 --> 00:18:35,494
Babaannenden bahsettikten sonra
en azından bunu yapayım.
311
00:18:35,572 --> 00:18:40,292
Sizlerin de duyguları olduğunu fark ettim,
sana teşekkür borçluyum.
312
00:18:47,334 --> 00:18:49,964
Bir itirafta bulunacağım.
313
00:18:51,505 --> 00:18:53,545
Babaannemi Salinas öldürmedi.
314
00:18:55,175 --> 00:18:56,755
Kim öldürdü?
315
00:18:57,970 --> 00:19:00,600
Kimse. Hayatta ve sapasağlam.
316
00:19:05,936 --> 00:19:11,316
Empati kurman,
burjuva kafasından çıkman için söyledim.
317
00:19:12,359 --> 00:19:13,989
HİZMETÇİ SEPETİ
318
00:19:15,154 --> 00:19:19,494
Umarım bir şey yapmanız için
yeterli bir kanıttır.
319
00:19:20,075 --> 00:19:24,705
Çünkü aileleriniz ve çocuklarınız için
çalışmanız gerek.
320
00:19:24,788 --> 00:19:27,368
Sorun çıkardığımız için kovulacağız.
321
00:19:27,457 --> 00:19:31,747
Kesinlikle kovulmayacaksınız
çünkü sizi savunacağım.
322
00:19:32,462 --> 00:19:34,052
Patronum haklı.
323
00:19:34,882 --> 00:19:36,552
Uygulamaya hayır.
324
00:19:37,134 --> 00:19:39,974
-Uygulamaya hayır.
-Evet.
325
00:19:40,053 --> 00:19:46,853
Uygulamaya hayır!
326
00:19:46,935 --> 00:19:50,265
-Güzel. İşte bu.
-Uygulamaya hayır!
327
00:19:50,355 --> 00:19:52,145
Çok başarılı olacak.
328
00:19:52,232 --> 00:19:55,032
Uygulamayı indirmelerini bekliyoruz.
329
00:19:55,110 --> 00:20:00,320
Hesabı yaptım, sadece 10 kişi işe alsalar
beş aylık faturamızı öder.
330
00:20:01,742 --> 00:20:03,702
Aferin Dieguito.
331
00:20:06,872 --> 00:20:07,712
Ne?
332
00:20:08,582 --> 00:20:11,422
-Ne oldu?
-Komşu sohbet grubu.
333
00:20:12,836 --> 00:20:14,756
İşçiler uygulamayı biliyor.
334
00:20:15,672 --> 00:20:17,842
Yapanları linç etmek istiyorlar.
335
00:20:18,508 --> 00:20:20,588
-Yani bizi.
-Biliyorum.
336
00:20:22,179 --> 00:20:24,099
Bizi kim ele verdi?
337
00:20:24,598 --> 00:20:26,348
Hizmetçiler çok öfkeli.
338
00:20:26,433 --> 00:20:30,443
Yola patronun kim olduğunu göstermek için
komşuları organize ediyor.
339
00:20:30,520 --> 00:20:33,150
Uygulamaya karşı olmalarını
istemiyor muydun?
340
00:20:33,232 --> 00:20:39,822
Evet ama onları dolduranın ben olduğumu
öğrenirlerse sosyal açıdan biterim.
341
00:20:40,322 --> 00:20:42,532
-Buldum.
-Pul biber ne için?
342
00:20:42,616 --> 00:20:46,366
-Kişisel savunma.
-Sana biber gazı lazım, pul biber değil.
343
00:20:46,453 --> 00:20:48,963
Uygulamaya hayır!
344
00:20:49,039 --> 00:20:53,839
Uygulamaya hayır!
345
00:20:53,919 --> 00:20:56,379
Şu işten paçamızı kurtaralım canım.
346
00:20:56,463 --> 00:21:00,133
Belki Morena mitinglerindeki gibi
tortilla kuponu almışlardır.
347
00:21:00,217 --> 00:21:04,097
Sonra konuşuruz. Anne,
ben asayiş berkemal diyene kadar bekle.
348
00:21:04,179 --> 00:21:05,809
-Güneş gözlüğün.
-Tamam.
349
00:21:06,473 --> 00:21:08,233
-Tamam.
-Anne.
350
00:21:08,308 --> 00:21:09,178
Efendim?
351
00:21:09,810 --> 00:21:13,060
-Uygulamayı mı destekliyorsun?
-Tabii ki hayır tatlım.
352
00:21:13,146 --> 00:21:17,146
Anlamakta geciktim ama haklısın.
Halkına ihanet edemezsin.
353
00:21:17,234 --> 00:21:18,614
Halkımız kim?
354
00:21:18,694 --> 00:21:20,404
Artık emin değilim anne.
355
00:21:20,487 --> 00:21:25,277
Ama kendimin ve hizmetçilerin onurunu
kurtarmam gerek.
356
00:21:25,367 --> 00:21:28,077
Seninle gurur duyuyorum anne.
357
00:21:31,623 --> 00:21:33,793
Ayrımcı patronların sömürüsüne son!
358
00:21:33,875 --> 00:21:38,165
-Seninle gurur duyuyorum. Gel anne.
-Ayrımcı patronların sömürüsüne son!
359
00:21:38,255 --> 00:21:40,045
Harika bir araba.
360
00:21:41,675 --> 00:21:44,755
Şimdi kesinlikle öğrenirim. Gidelim.
361
00:21:44,845 --> 00:21:45,845
Açayım.
362
00:21:49,766 --> 00:21:50,726
Sağ ol.
363
00:21:55,314 --> 00:21:58,654
Ayrımcı patronların sömürüsüne son!
364
00:21:58,734 --> 00:22:01,364
Uygulamaya hayır!
365
00:22:10,579 --> 00:22:11,409
Merhaba.
366
00:22:13,165 --> 00:22:16,035
Uygulamana karşı protesto varmış.
367
00:22:17,169 --> 00:22:19,879
Evet, biri bizi ele verdi ama…
368
00:22:21,381 --> 00:22:22,881
Zaten benim suçumdu.
369
00:22:24,843 --> 00:22:29,433
Hayır Diego. Hepsi Leonor'un suçu. Hepsi.
370
00:22:30,724 --> 00:22:33,814
Tere'nin dediği gibi
işçileri de dinlemeliydim.
371
00:22:34,978 --> 00:22:39,398
Tüm bunlar onların da insan olduğunu
fark etmediğim için oldu.
372
00:22:39,483 --> 00:22:41,533
Hayır. Bir dakika.
373
00:22:45,197 --> 00:22:46,947
Tanıdığım en zeki insansın.
374
00:22:47,783 --> 00:22:48,953
Ciddiyim.
375
00:22:49,034 --> 00:22:52,254
Ama doğru insanları seçemiyorsun.
376
00:22:53,038 --> 00:22:57,458
Babanla evlendiğimde sana
kendi evladım gibi bakacağıma söz verdim.
377
00:22:58,460 --> 00:23:02,420
Gerçekten öyle. Sanırım öyle de yaptım.
378
00:23:04,424 --> 00:23:07,054
Merak etme. Bir şey düşünürüm anne.
379
00:23:09,513 --> 00:23:10,353
Tanrım!
380
00:23:11,598 --> 00:23:13,978
Bana ilk kez anne diyorsun.
381
00:23:14,810 --> 00:23:16,350
-Gerçekten mi?
-Evet.
382
00:23:17,020 --> 00:23:19,060
Sonunda dedin Diego.
383
00:23:21,400 --> 00:23:24,610
Ayrımcı patronların sömürüsüne son!
384
00:23:24,694 --> 00:23:27,204
-Uygulamaya hayır!
-Eyvah!
385
00:23:27,280 --> 00:23:30,410
-Ayrımcı patronların sömürüsüne son!
-Şimdi ne olacak?
386
00:23:30,492 --> 00:23:31,872
Uygulamaya hayır!
387
00:23:33,120 --> 00:23:34,500
Umarım ölmem.
388
00:23:35,664 --> 00:23:41,004
-O tepeye çıkmak istiyorum.
-Olmaz bebeğim. Çok dik. Geri dön.
389
00:23:41,086 --> 00:23:44,206
Usta bir sürücü değil misin?
390
00:23:48,635 --> 00:23:49,465
Tamam.
391
00:23:55,058 --> 00:23:58,558
Ayrımcı patronların sömürüsüne son!
392
00:23:58,645 --> 00:24:01,055
Uygulamaya hayır!
393
00:24:01,148 --> 00:24:05,568
Kovulmadan önce
öğrendiğimiz için şanslıydık.
394
00:24:05,652 --> 00:24:07,112
Evet. Uygulamaya hayır!
395
00:24:07,195 --> 00:24:08,945
Uygulamaya hayır!
396
00:24:09,030 --> 00:24:12,870
Bizi uyaran iyi insan kimdi?
397
00:24:12,951 --> 00:24:18,041
Bayan Silvia.
O olmasaydı kapının önüne konacaktık.
398
00:24:18,123 --> 00:24:20,793
Uygulamaya hayır!
399
00:24:20,876 --> 00:24:23,746
Ayrımcı patronların sömürüsüne son!
400
00:24:23,837 --> 00:24:27,757
Ayrımcı patronların sömürüsüne son!
401
00:24:27,841 --> 00:24:30,011
Ayrımcı patronların…
402
00:24:32,762 --> 00:24:34,142
LÜTFEN İŞE DÖNÜN!
403
00:24:39,436 --> 00:24:45,936
Ayrımcı patronların sömürüsüne son!
404
00:24:46,026 --> 00:24:47,026
Bir dakika.
405
00:24:47,110 --> 00:24:51,160
Vicky burada ne arıyorsun? Yemek hazır mı?
406
00:24:51,823 --> 00:24:54,333
Chayo, Ricardito'yu yürüyüşe çıkardın mı?
407
00:24:54,826 --> 00:24:59,456
Pasaklı kadınlar,
mutfaklarınızı temizleyin!
408
00:24:59,539 --> 00:25:01,289
Bir dakika. İşte burada.
409
00:25:02,083 --> 00:25:04,343
Uygulamayı o tasarladı. Evet, o.
410
00:25:04,836 --> 00:25:09,876
Bu kadın hepinizi işinden etmek istiyor.
411
00:25:09,966 --> 00:25:12,336
Ya sen? Bırak oynamayı.
412
00:25:12,427 --> 00:25:16,137
Ele verenin sen olduğunu
arkadaşlarına söyledin mi?
413
00:25:17,224 --> 00:25:20,774
Bu ayaklanmanın arkasındaki kişi o.
414
00:25:20,852 --> 00:25:23,562
Eğer öyleyse seni çok fena dışlarız.
415
00:25:23,647 --> 00:25:24,897
-Hayır.
-Ne yaptın?
416
00:25:24,981 --> 00:25:25,821
Cata yaptı.
417
00:25:26,691 --> 00:25:31,031
Ne? Ben mi? Sen ne dersen onu yaptım.
418
00:25:31,112 --> 00:25:33,202
Anlamazlıktan gelmeyi kes.
419
00:25:33,281 --> 00:25:36,411
Yalancının tekisin.
Şunu dinle. İşi bırakıyorum.
420
00:25:37,369 --> 00:25:40,869
Zengin olabilirsin
ama koltuk altların kokuyor.
421
00:25:40,956 --> 00:25:42,666
Ne dedin sen?
422
00:25:42,749 --> 00:25:44,709
Koltuk altlarım kokmuyor.
423
00:25:45,627 --> 00:25:47,207
Tam bir hainsin.
424
00:25:50,131 --> 00:25:51,721
-Başardık.
-Evet.
425
00:25:53,468 --> 00:25:55,548
Dostum, araba sürebiliyorum.
426
00:25:55,637 --> 00:25:58,347
-Evet.
-Arkadaşlarım çok kıskanacak.
427
00:26:00,100 --> 00:26:02,270
TikTok çekelim. Seni de etiketlerim.
428
00:26:02,352 --> 00:26:04,442
-Etiketleyecek misin?
-Var mısın?
429
00:26:04,521 --> 00:26:08,651
Evet, bu lanet yere taşındığımızdan beri
bu benim hayalim.
430
00:26:08,733 --> 00:26:11,033
Tamam. Pekâlâ…
431
00:26:11,528 --> 00:26:13,858
-Saçımı başımı düzelteyim.
-Ben de.
432
00:26:14,823 --> 00:26:18,663
-Ayrımcı patronların sömürüsüne son!
-Tam bir hainsin!
433
00:26:18,743 --> 00:26:22,543
Sömürücüler!
434
00:26:23,206 --> 00:26:25,166
Bir dakika, lütfen hanımlar.
435
00:26:25,250 --> 00:26:28,000
Sessiz olun yoldaşlar, lütfen!
436
00:26:28,086 --> 00:26:32,586
Şunu kabul etmem gerek,
tüm bunların sorumlusu benim
437
00:26:32,674 --> 00:26:35,394
çünkü uygulamada iş ortağıyım.
438
00:26:35,468 --> 00:26:36,798
Ne?
439
00:26:37,762 --> 00:26:40,182
-Yani isterseniz beni linç edin.
-Evet.
440
00:26:40,265 --> 00:26:42,635
Bekleyin, bir şey söylemem gerek.
441
00:26:43,393 --> 00:26:46,613
Bu uygulamayı yapmayı kabul ettim
çünkü hepimizin
442
00:26:47,314 --> 00:26:49,074
çıkarına olduğunu düşündüm.
443
00:26:49,149 --> 00:26:51,739
Adil bir maaş alacaktınız.
444
00:26:51,818 --> 00:26:54,528
Sosyal güvenceniz,
yan haklarınız olacaktı.
445
00:26:55,030 --> 00:26:59,530
Böylece patronlarınız size
her zamanki gibi kötü davranamayacaktı
446
00:26:59,618 --> 00:27:03,908
ama olmadı çünkü patronlarınız
her şeyin aynı kalmasını
447
00:27:03,997 --> 00:27:07,417
veya daha kötü olmasını istiyor
çünkü onlar birer sömürücü.
448
00:27:07,500 --> 00:27:11,590
-Bu ne cüret?
-İspanyol jambonumu yiyebilirsin Teo.
449
00:27:12,672 --> 00:27:16,052
-Bizi sömürüyorlar, yalan söylüyor.
-Hepimiz kovulacağız!
450
00:27:16,134 --> 00:27:19,854
-Size kimin suçu olduğunu söyledim ya.
-Hayır yoldaşlar.
451
00:27:19,929 --> 00:27:24,389
Sömürücüler! Kendi çamaşırınızı yıkayın!
452
00:27:26,394 --> 00:27:27,524
Ne?
453
00:27:28,313 --> 00:27:30,363
Bana bakmayı kes manyak.
454
00:27:30,440 --> 00:27:33,070
Kendine bu kadar bakmana gerek yok.
455
00:27:33,151 --> 00:27:36,031
Olduğun gibi, gerçek hâlinle çok güzelsin.
456
00:27:37,656 --> 00:27:39,616
Bunu diyene bak.
457
00:27:39,699 --> 00:27:43,289
Şey gibi giyinmişsin…
Bilmiyorum. Kim bilir kimdir?
458
00:27:43,370 --> 00:27:45,750
O zincir altın değil, hadi ama.
459
00:27:45,830 --> 00:27:47,830
Yemin ederim benim fikrim değildi.
460
00:27:47,916 --> 00:27:49,496
Gitti işte, bak.
461
00:27:51,920 --> 00:27:53,090
-Tamam.
-Tamam.
462
00:27:55,298 --> 00:27:56,128
Çak.
463
00:27:57,050 --> 00:27:58,930
-Tamam. Hadi yapalım.
-Tamam.
464
00:28:01,930 --> 00:28:05,560
İzin verin yoldaşlar. Kovulmayacaksınız.
Bayan del Monte.
465
00:28:05,642 --> 00:28:08,142
Çocuklar Germán'ın partisinde
466
00:28:08,228 --> 00:28:11,558
piñata yerine ona vurduğunda
Chayo sarsıntı geçirdi.
467
00:28:13,775 --> 00:28:18,485
Bayan Huarte. Lupe'nin
Acapulco'daki malikânenize gelirken
468
00:28:18,571 --> 00:28:23,121
yolda kaldığını ve bir sığır kamyonuna
otostop çektiğini biliyor musun?
469
00:28:24,703 --> 00:28:25,543
Bayan Zavala.
470
00:28:26,621 --> 00:28:28,831
Margarita iki gün boyunca ishal gezdi
471
00:28:28,915 --> 00:28:32,335
çünkü ona zorla kötü bir kefir içirdin.
472
00:28:33,962 --> 00:28:35,302
Bayan Rivera.
473
00:28:35,839 --> 00:28:39,629
Çocuklarının liseyi Panchita sayesinde
bitirdiğini biliyor musun?
474
00:28:39,718 --> 00:28:41,008
Doğru.
475
00:28:41,761 --> 00:28:44,471
Çalışanlarınıza böyle davranamazsınız.
476
00:28:45,432 --> 00:28:48,392
Herkes gibi
onurlarıyla çalışmayı hak ediyorlar.
477
00:28:48,476 --> 00:28:51,686
Bunu talep ettikleri için
onları kovamazsınız.
478
00:28:54,441 --> 00:28:55,861
Tamam. Hadi.
479
00:28:59,195 --> 00:29:00,405
Hareket mi ediyoruz?
480
00:29:00,488 --> 00:29:04,618
Evet. Şimdi ne olacak?
Ne kadar sıcak olursa olsun kolu çek.
481
00:29:04,701 --> 00:29:06,911
-Ne?
-El frenini çek!
482
00:29:06,995 --> 00:29:09,705
-Nasıl yapacağım?
-Çekilin!
483
00:29:09,789 --> 00:29:12,459
-Ne yapacağım?
-Neden kocamın arabası orada?
484
00:29:12,959 --> 00:29:14,209
-Çekilin!
-Kaçın!
485
00:29:17,714 --> 00:29:18,884
Anne!
486
00:32:13,932 --> 00:32:16,022
Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı