1 00:00:13,763 --> 00:00:18,443 ‎我吩咐凯特除掉树上的蜂巢 ‎她说什么也不肯 2 00:00:18,518 --> 00:00:20,648 ‎-什么? ‎-她说她过敏 3 00:00:20,729 --> 00:00:23,359 ‎-她只是懒惰 ‎-我知道 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,940 ‎-薇姬也不想清理窗户 ‎-为什么? 5 00:00:26,026 --> 00:00:29,276 ‎她说穿着安全吊带挂在高处 ‎让她头昏脑胀 6 00:00:29,362 --> 00:00:30,992 ‎-可不是吗? ‎-真是的 7 00:00:31,072 --> 00:00:34,702 ‎我们这个社区的女佣都有严重的问题 8 00:00:34,784 --> 00:00:38,044 ‎-可不是吗? ‎-她们跟隔壁的蕾奥娜一样懒散 9 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 ‎真希望她是我们家女佣 10 00:00:40,165 --> 00:00:42,955 ‎看到她在产品示范会上的表现吗? 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,133 ‎简直太合适了 她有没有亲戚? 12 00:00:45,211 --> 00:00:48,341 ‎我需要一个像蕾奥娜一样 ‎能干聪明的女佣 13 00:00:48,423 --> 00:00:49,923 ‎(新型创业理念) 14 00:00:52,594 --> 00:00:55,974 ‎你们打开女主人的锅炉时 ‎烧坏了眉毛? 15 00:00:56,056 --> 00:00:58,846 ‎在休斯敦替她拿购物袋时扭伤了背? 16 00:00:58,933 --> 00:01:02,273 ‎别担心 我来为你们伸张正义 17 00:01:02,353 --> 00:01:05,113 ‎这是从巴黎直接进口的乳霜 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,360 ‎跟你们女主人买回来的乳霜没两样 19 00:01:07,442 --> 00:01:10,532 ‎但我给你们特价 20 00:01:10,612 --> 00:01:13,282 ‎差不多是成本价了 非常便宜 21 00:01:13,364 --> 00:01:15,244 ‎谁要一罐? 22 00:01:15,325 --> 00:01:16,405 ‎我要 23 00:01:21,956 --> 00:01:23,246 ‎我替你想到了一个点子 24 00:01:30,215 --> 00:01:31,465 ‎“女佣天堂”应用 25 00:01:31,549 --> 00:01:32,839 ‎什么? 26 00:01:32,926 --> 00:01:37,346 ‎是个专为贵妇而设的女佣招聘应用 ‎帮助她们找出最合适的女佣 27 00:01:37,430 --> 00:01:39,180 ‎她们是家政工人 不是女佣 28 00:01:39,265 --> 00:01:42,635 ‎-我有什么好处? ‎-你就是贵妇要找的人 29 00:01:45,772 --> 00:01:49,532 ‎谢了 但我的家务够多了 30 00:01:49,609 --> 00:01:51,989 ‎小心被雇主诬陷偷手机、肾脏什么的 31 00:01:52,070 --> 00:01:55,530 ‎我要找个人帮我招募女佣 32 00:01:56,616 --> 00:01:58,866 ‎让她们加入这个应用 33 00:01:58,952 --> 00:02:00,452 ‎那你打算付多少钱? 34 00:02:00,537 --> 00:02:03,497 ‎妈 这个高富帅要邀请你加入 ‎他这个阶层歧视意味浓的企业 35 00:02:03,581 --> 00:02:05,291 ‎我给你们20%业绩分成 36 00:02:05,375 --> 00:02:07,785 ‎你刚才说那些势利的贵妇 ‎需要蕾奥娜 对吗? 37 00:02:07,877 --> 00:02:09,207 ‎40% 38 00:02:09,295 --> 00:02:13,215 ‎-我们不是猎头 ‎-好吧 50% 39 00:02:13,299 --> 00:02:16,589 ‎你以为凭外貌和二头肌 ‎就能说服我们吗? 40 00:02:16,678 --> 00:02:19,178 ‎我看每个纨绔子弟都爱欺压人 41 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 ‎够了 42 00:02:21,057 --> 00:02:23,727 ‎你们搞得我无法思考 ‎我要做一个重大的决定 43 00:02:25,478 --> 00:02:28,268 ‎-又怎么了 泰莉? ‎-我们付不起电费 44 00:02:28,898 --> 00:02:29,768 ‎天啊 孩子! 45 00:02:33,111 --> 00:02:34,781 ‎你找到生意伙伴了 46 00:02:34,863 --> 00:02:36,703 ‎妈妈罚我禁足在家 47 00:02:36,781 --> 00:02:40,951 ‎她还取消了我的驾驶课 ‎看来拥有自己的车遥遥无期了 48 00:02:41,703 --> 00:02:46,253 ‎我好难过 快发送抱抱给我 ‎我需要很多的爱 49 00:02:46,875 --> 00:02:50,085 ‎-给我 ‎-干吗?还给我 50 00:02:50,170 --> 00:02:51,000 ‎搞定 51 00:02:52,630 --> 00:02:53,760 ‎不会吧? 52 00:02:55,758 --> 00:02:57,548 ‎我成了克丽丝塔的驾驶教练? 53 00:02:58,761 --> 00:02:59,721 ‎这个安排不错吧? 54 00:02:59,804 --> 00:03:05,734 ‎干儿子 你就感谢我 ‎为你们制造相处的机会吧 55 00:03:05,810 --> 00:03:06,640 ‎厉害吧? 56 00:03:07,687 --> 00:03:08,937 ‎但有个问题 57 00:03:09,689 --> 00:03:11,769 ‎-什么问题? ‎-我不会开车 58 00:03:24,245 --> 00:03:26,075 ‎亲爱的 怎么还没出门? 59 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 ‎厄内斯托 60 00:03:31,920 --> 00:03:32,750 ‎没了 61 00:03:33,880 --> 00:03:35,920 ‎布罗迪的球衣没了 62 00:03:36,007 --> 00:03:40,467 ‎那就再买一件一模一样的球衣吧 63 00:03:41,095 --> 00:03:43,965 ‎但新球衣上不可能写着 ‎“布罗迪送给我的布罗迪” 64 00:03:44,057 --> 00:03:46,057 ‎知道赫纳罗 ‎为什么不把球衣卖给我吗? 65 00:03:46,142 --> 00:03:48,602 ‎别激动 你看起来像被鬼附身似的 66 00:03:48,686 --> 00:03:52,316 ‎因为我们女儿诬陷人家女儿是绑匪 67 00:03:52,398 --> 00:03:54,148 ‎那已经是三个星期前的事了 68 00:03:54,234 --> 00:03:58,534 ‎没想到他们这么记仇 ‎也没想到你对那件球衣这么着迷 69 00:03:59,197 --> 00:04:01,567 ‎我看那个乡下佬是想操控你 70 00:04:04,953 --> 00:04:08,753 ‎无论用什么方法 ‎我都要把那件球衣变成我的 71 00:04:08,831 --> 00:04:09,671 ‎那是我的! 72 00:04:11,084 --> 00:04:12,504 ‎你想跟她约会 是吗? 73 00:04:12,585 --> 00:04:15,835 ‎-那就要学会怎么换挡 ‎-好的 74 00:04:15,922 --> 00:04:17,672 ‎-懂吗 干儿子? ‎-懂了 75 00:04:19,050 --> 00:04:21,930 ‎别担心 车就像女人 76 00:04:22,011 --> 00:04:26,311 ‎启动后 要热一热 然后踩离合器 77 00:04:26,391 --> 00:04:28,021 ‎-知道了 ‎-试试看 78 00:04:29,852 --> 00:04:32,902 ‎-好样的 干儿子 看见了吗? ‎-是啊 79 00:04:32,981 --> 00:04:34,361 ‎停车 80 00:04:36,567 --> 00:04:39,237 ‎这是最重要的一环 给我听好 81 00:04:39,320 --> 00:04:42,030 ‎无论车有多热 82 00:04:42,115 --> 00:04:44,775 ‎如果没做好防护措施 就要拉手刹车 83 00:04:44,867 --> 00:04:46,827 ‎-知道了 ‎-闭上眼睛 84 00:04:48,329 --> 00:04:49,409 ‎不准偷看 85 00:04:50,081 --> 00:04:51,421 ‎(10号) 86 00:04:52,333 --> 00:04:53,253 ‎睁开眼睛 87 00:04:55,253 --> 00:04:58,673 ‎不错吧?这是整个套装 88 00:04:58,756 --> 00:05:02,886 ‎有了这个套装 加上我教你那套操作 ‎你就准备好上场了 侄子 89 00:05:04,345 --> 00:05:05,885 ‎不行 不适合你 90 00:05:07,307 --> 00:05:11,137 ‎这个应用是为女性家政工人而设 91 00:05:11,227 --> 00:05:14,937 ‎但家务都是我做 ‎为什么我不能当男佣? 92 00:05:15,023 --> 00:05:18,443 ‎赫纳罗 你已经是个“男人”了 93 00:05:19,444 --> 00:05:23,574 ‎奶奶 他指的是“男佣” 不是“男人” ‎如果男人开始替人打扫房子 94 00:05:23,656 --> 00:05:27,366 ‎他们的工资肯定比女人还要高 ‎到时女人可不高兴了 95 00:05:27,452 --> 00:05:31,622 ‎女人可以成为出色的企业家和政治家 96 00:05:31,706 --> 00:05:35,376 ‎为什么男人就不能成为 ‎出色的家政工人? 97 00:05:35,460 --> 00:05:41,510 ‎亲爱的 这个世界还没准备好看到 ‎男人当家政工人 98 00:05:41,591 --> 00:05:43,681 ‎赫纳罗 相信我吧 不适合你 99 00:05:44,469 --> 00:05:46,139 ‎你很适合当女佣 100 00:05:46,220 --> 00:05:49,470 ‎是你还是珍妮当女佣? 101 00:05:49,557 --> 00:05:54,347 ‎都不是 尤拉 我是市场调查监督人 102 00:05:55,188 --> 00:05:57,018 ‎-你是总裁 ‎-对 103 00:05:57,106 --> 00:05:58,356 ‎她是我的生意伙伴 104 00:05:58,441 --> 00:06:01,821 ‎真可惜 ‎但我替你加入女权运动感到高兴 105 00:06:01,903 --> 00:06:05,373 ‎如果这些女佣跟你一样 ‎她们就是女性的资产 106 00:06:05,448 --> 00:06:06,448 ‎谢谢 107 00:06:06,532 --> 00:06:10,292 ‎应用开发好后 麻烦知会我一声 ‎我要炒掉薇姬那个懒虫 108 00:06:10,370 --> 00:06:14,170 ‎她竟然拒吃苏姬做的饼干 ‎看看它们新不新鲜 109 00:06:14,248 --> 00:06:15,748 ‎到时知会你一声 110 00:06:16,417 --> 00:06:18,497 ‎薇姬 别再外面逗留太久了 111 00:06:20,004 --> 00:06:21,014 ‎再见 小宝贝 112 00:06:21,672 --> 00:06:22,882 ‎-谢了 尤拉 ‎-再见 113 00:06:22,965 --> 00:06:23,795 ‎再见 114 00:06:26,386 --> 00:06:29,466 ‎-去下一间房子? ‎-好啊 她到了 115 00:06:31,349 --> 00:06:32,179 ‎迭戈! 116 00:06:33,309 --> 00:06:34,229 ‎是她 117 00:06:36,104 --> 00:06:36,944 ‎怎么了? 118 00:06:40,733 --> 00:06:44,783 ‎给我丈夫洗脑后 ‎又想给我家迭戈洗脑 是吗? 119 00:06:44,862 --> 00:06:49,162 ‎听不懂你在说什么 120 00:06:49,242 --> 00:06:53,912 ‎但我认得 ‎这个戴着面具企图打劫我们家的人 121 00:06:54,705 --> 00:06:59,085 ‎你应该感谢我没告诉任何人 ‎所以请你放尊重点 122 00:06:59,168 --> 00:07:02,168 ‎-我刚成了你儿子迭戈的生意伙伴 ‎-什么? 123 00:07:03,506 --> 00:07:04,796 ‎迭戈! 124 00:07:09,220 --> 00:07:12,680 ‎-迭戈 过来 我看不到你 ‎-老兄 别激动 125 00:07:12,765 --> 00:07:14,975 ‎-别叫我“老兄” ‎-好的 西尔维娅 126 00:07:15,768 --> 00:07:20,228 ‎拜托你开明点、乐观点 ‎我们是在帮助你的朋友 127 00:07:20,314 --> 00:07:24,194 ‎让她们以更低价 ‎找到更有效率的家政工人 128 00:07:24,277 --> 00:07:27,907 ‎不是的 我们要将家政业务个性化 129 00:07:27,989 --> 00:07:30,579 ‎我们的应用也对家政工人有所帮助 130 00:07:30,658 --> 00:07:33,998 ‎迭戈 我不许你跟这个女人 ‎扯上任何关系 131 00:07:34,078 --> 00:07:37,368 ‎她只是想攀附我们家 132 00:07:38,499 --> 00:07:40,709 ‎再说你做生意没有一次成功 133 00:07:42,003 --> 00:07:43,093 ‎你给我听好 134 00:07:43,171 --> 00:07:46,221 ‎我绝不会让你局限我的创业才干 135 00:07:46,299 --> 00:07:48,339 ‎你以前从来不会这样跟我说话的 136 00:07:48,426 --> 00:07:51,006 ‎你总是不相信我有潜力 我受够了 137 00:07:51,095 --> 00:07:53,755 ‎我会证明给你看 ‎我是个年轻有为的企业家 138 00:07:55,683 --> 00:07:56,773 ‎迭戈 你听我说 139 00:07:58,352 --> 00:08:00,102 ‎你高兴了吧? 140 00:08:02,690 --> 00:08:04,030 ‎到底上不上车? 141 00:08:06,152 --> 00:08:08,952 ‎你疯了吧? ‎竟然认为我会坐上这辆车? 142 00:08:09,822 --> 00:08:10,662 ‎休想 143 00:08:10,740 --> 00:08:14,910 ‎-你信不过你的驾驶教练吗? ‎-不是 只是… 144 00:08:15,953 --> 00:08:18,163 ‎我不曾坐过… 145 00:08:18,956 --> 00:08:20,366 ‎奔驰以外的车 146 00:08:21,209 --> 00:08:22,669 ‎起码是一辆奥迪吧 147 00:08:25,922 --> 00:08:28,052 ‎我家女主人看起来贤良淑德 148 00:08:28,132 --> 00:08:33,222 ‎但你们应该去听一听她跟老公啪啪时 ‎嘴里吐出的那些淫秽话 149 00:08:33,304 --> 00:08:35,224 ‎但他们一年只啪啪一次 150 00:08:36,307 --> 00:08:40,187 ‎这也还好 我家女主人 ‎整天夸自己的衣品无懈可击 151 00:08:40,269 --> 00:08:42,269 ‎但她连洗衣机也不会用 152 00:08:42,355 --> 00:08:48,185 ‎真为你感到难过 ‎西尔维娅对我就像家人一样 153 00:08:48,277 --> 00:08:49,487 ‎-真好 ‎-卡妲! 154 00:08:49,570 --> 00:08:50,570 ‎卡妲! 155 00:08:51,447 --> 00:08:52,277 ‎卡妲! 156 00:08:53,741 --> 00:08:54,581 ‎听好 157 00:08:55,076 --> 00:08:59,906 ‎请你把我的话翻译给那群女佣听 ‎因为我只说一遍 知道吗? 158 00:08:59,997 --> 00:09:01,787 ‎她们只会说西语 159 00:09:01,874 --> 00:09:03,924 ‎很好 160 00:09:04,001 --> 00:09:06,841 ‎那个住在8号豪宅的蕾奥娜是个人渣 161 00:09:06,921 --> 00:09:09,761 ‎她诱导我家迭戈为她开发一个应用 162 00:09:10,341 --> 00:09:13,641 ‎协助女雇主以低价聘请女佣… 163 00:09:13,719 --> 00:09:17,639 ‎不是 我是指像你们这种家政工人 164 00:09:24,522 --> 00:09:25,732 ‎她们怎么了? 165 00:09:26,941 --> 00:09:28,481 ‎你去了解一下她们的意思 166 00:09:28,568 --> 00:09:31,238 ‎不然就把你 ‎从我这边偷走的芬迪墨镜交出来 167 00:09:31,320 --> 00:09:33,860 ‎是 夫人 不对 不是我偷的 168 00:09:37,952 --> 00:09:39,622 ‎对啊 是真的 169 00:09:44,792 --> 00:09:47,502 ‎她们要看证据 170 00:09:48,588 --> 00:09:51,258 ‎那只是个谣言 ‎她们不可能因为一个谣言而失业吧? 171 00:09:52,592 --> 00:09:54,262 ‎-谣言? ‎-对 172 00:09:54,343 --> 00:09:56,683 ‎我在捍卫你们的权益 ‎你们却这样回报我? 173 00:09:58,848 --> 00:09:59,768 ‎谣言? 174 00:10:00,308 --> 00:10:01,388 ‎欢迎试用! 175 00:10:02,101 --> 00:10:05,061 ‎我会打扫、洗衣、烫衣和下厨 176 00:10:05,146 --> 00:10:07,476 ‎家庭清洁服务 夫人 177 00:10:09,400 --> 00:10:13,200 ‎我懂得洗衣、烫衣和下厨 ‎知道灰尘藏在哪里 怎么了? 178 00:10:14,363 --> 00:10:16,323 ‎这年头当男人不容易啊 179 00:10:16,407 --> 00:10:18,947 ‎家庭清洁服务 好邻居! 180 00:10:22,330 --> 00:10:26,040 ‎好邻居 ‎我能把你家里最肮脏的物件擦亮 181 00:10:26,125 --> 00:10:26,955 ‎欢迎试用 182 00:10:28,085 --> 00:10:32,125 ‎-好邻居 好样的 今晚到我家来 ‎-就这么说定了 183 00:10:34,550 --> 00:10:37,720 ‎找到第一个客户了 184 00:10:38,471 --> 00:10:40,431 ‎你开发的这个应用 185 00:10:40,514 --> 00:10:43,734 ‎是在“合理化”剥削家政工人的行为 186 00:10:43,809 --> 00:10:46,979 ‎所以我也为家政工人开发了 ‎属于她们的页面 别激动 187 00:10:47,063 --> 00:10:50,193 ‎这分明就是阶层歧视 ‎你应该询问工人的意见才对 188 00:10:50,274 --> 00:10:52,994 ‎为什么?付钱的是雇主 189 00:10:53,569 --> 00:10:55,779 ‎-让我看看那个应用 ‎-凭什么? 190 00:10:56,614 --> 00:11:00,794 ‎我妈要确保里面没有你的馊主意 191 00:11:02,578 --> 00:11:05,408 ‎应用仍然处在保密阶段 ‎但让你看一眼无妨 192 00:11:05,498 --> 00:11:06,328 ‎好啊 193 00:11:06,916 --> 00:11:08,076 ‎这是主页 194 00:11:09,085 --> 00:11:12,415 ‎点击直接进入主菜单 ‎主菜单可以找到雇主要的… 195 00:11:13,964 --> 00:11:15,174 ‎家政工人 196 00:11:15,257 --> 00:11:17,887 ‎雇主还可以在上面分享 ‎训练家政工人的点子 197 00:11:17,968 --> 00:11:19,758 ‎确保她们不会偷吃家里的火腿肉 198 00:11:19,845 --> 00:11:21,345 ‎这个功能可厉害了 199 00:11:21,430 --> 00:11:24,560 ‎如果家政工人休息超过十分钟 200 00:11:24,642 --> 00:11:27,602 ‎应用就会发出警报 ‎家政工人只得乖乖回去工作 201 00:11:27,687 --> 00:11:28,767 ‎不会吧? 202 00:11:28,854 --> 00:11:32,274 ‎你不懂得欣赏就算了 203 00:11:32,775 --> 00:11:35,775 ‎这是她们的页面 ‎你瞧 我对她们多贴心啊 204 00:11:35,861 --> 00:11:41,371 ‎我为她们准备了最佳女佣奖 ‎分成金畚斗奖和钻石扫把奖 205 00:11:41,450 --> 00:11:44,620 ‎你完全不理解外面的世界 206 00:11:44,704 --> 00:11:47,794 ‎-外面哪个地方? ‎-你自己世界以外的地方 207 00:11:50,626 --> 00:11:54,956 ‎你知道我奶奶洛佩兹以前的故事吗? 208 00:11:55,965 --> 00:11:59,635 ‎我怎么知道?我又不曾跟她聊过 209 00:12:00,594 --> 00:12:02,974 ‎“洛佩兹”是墨西哥第四大姓氏 210 00:12:03,055 --> 00:12:06,885 ‎你是指“洛佩兹詹森” ‎“洛佩兹诺顿”吧?单单“洛佩兹”不是 211 00:12:06,976 --> 00:12:09,686 ‎记得当年谣传萨利纳斯德戈塔里 212 00:12:09,770 --> 00:12:13,820 ‎小时候在家把玩手枪 ‎不小心射死家政工人的事吗? 213 00:12:15,860 --> 00:12:17,490 ‎那个女佣就是我的祖母 214 00:12:18,571 --> 00:12:21,661 ‎泰莉 对不起 我刚刚才知道 215 00:12:22,533 --> 00:12:24,743 ‎我们一定会发一则公告 216 00:12:24,827 --> 00:12:27,907 ‎提醒雇主玩游戏时不要随便射杀女佣 217 00:12:27,997 --> 00:12:30,117 ‎-迭戈! ‎-我是指家政工人 218 00:12:30,207 --> 00:12:31,917 ‎我又做错了什么? 219 00:12:32,001 --> 00:12:34,131 ‎这些势利眼简直就是没心肝 220 00:12:34,211 --> 00:12:37,591 ‎要求不切实际 221 00:12:38,632 --> 00:12:42,722 ‎听好 “要像蝙蝠侠家里的管家一样 ‎来无影去无踪” 222 00:12:43,387 --> 00:12:47,597 ‎“一定要是个胖子 ‎才不会偷穿我的衣裳” 还有这个 223 00:12:48,642 --> 00:12:52,062 ‎“杜绝天主教徒 ‎周日、圣诞节和复活节必须工作” 224 00:12:52,146 --> 00:12:56,226 ‎你瞧 妈妈 我都跟你说了 ‎这何止是阶级歧视 简直就是奴役 225 00:12:56,317 --> 00:13:00,317 ‎但这样她们就能挣更多钱 ‎间接增加我们的收益 226 00:13:00,404 --> 00:13:01,614 ‎让我瞧瞧 227 00:13:02,615 --> 00:13:03,655 ‎(应用营收) 228 00:13:05,618 --> 00:13:06,448 ‎这么多? 229 00:13:06,535 --> 00:13:08,825 ‎单单下载应用 230 00:13:08,913 --> 00:13:13,213 ‎加上每个“配对成功”所得到的红利 ‎你一定会发财 231 00:13:15,753 --> 00:13:16,633 ‎那好吧 迭戈 232 00:13:17,797 --> 00:13:20,757 ‎但我们必须说明 ‎这些贵妇不能刻薄家政工人 233 00:13:20,841 --> 00:13:23,221 ‎不能虐待她们 ‎因为这些家政工人为她们准备三餐 234 00:13:23,302 --> 00:13:25,182 ‎也不能阻止她们出席主日弥撒 235 00:13:25,262 --> 00:13:28,352 ‎教堂是她们找对象的地方 ‎没有人要请一个老态龙钟的家政工人 236 00:13:28,432 --> 00:13:31,022 ‎妈妈 你变得跟这些贵妇没两样 237 00:13:34,522 --> 00:13:38,072 ‎亲爱的 请别打扰我们 这是商务会议 238 00:13:38,150 --> 00:13:42,660 ‎我来是为了确保迭戈不会出错 239 00:13:42,738 --> 00:13:44,278 ‎但这也太荒谬了 240 00:13:44,990 --> 00:13:46,030 ‎不理你们了 241 00:13:47,660 --> 00:13:49,660 ‎(冠军) 242 00:13:53,165 --> 00:13:55,245 ‎-好邻居 ‎-进来吧 好邻居 243 00:13:57,002 --> 00:13:58,422 ‎不会吧? 244 00:14:00,089 --> 00:14:02,759 ‎这简直就是足球粉丝的神坛啊 245 00:14:02,842 --> 00:14:06,012 ‎-小心点 ‎-知道了 246 00:14:07,513 --> 00:14:08,683 ‎不会吧? 247 00:14:10,516 --> 00:14:11,346 ‎天啊 248 00:14:12,601 --> 00:14:14,981 ‎这是贝利的球衣 249 00:14:15,479 --> 00:14:19,279 ‎-这是我最珍贵的收藏品 ‎-是1970年世界杯墨西哥队的球衣 250 00:14:20,276 --> 00:14:23,396 ‎-好邻居 介意我摸一下吗? ‎-只能用鸡毛扫碰 251 00:14:24,697 --> 00:14:27,777 ‎从我最珍贵的奖杯开始看吧 252 00:14:27,867 --> 00:14:28,737 ‎就是那个 253 00:14:31,036 --> 00:14:34,456 ‎这是我收藏的第一座美洲足球队奖杯 254 00:14:35,249 --> 00:14:36,379 ‎小心点 255 00:14:37,793 --> 00:14:41,093 ‎-我要查看股市情报 ‎-好的 好邻居 256 00:14:48,387 --> 00:14:49,387 ‎不会吧? 257 00:14:50,598 --> 00:14:53,388 ‎-我连碰也没碰过 ‎-被你砸碎了 258 00:14:53,475 --> 00:14:56,475 ‎-我刚跟你说了 这是无价之宝 ‎-我才刚开始 259 00:14:57,062 --> 00:14:59,692 ‎别担心 我知道你能怎么赔偿 260 00:15:01,442 --> 00:15:03,032 ‎(天堂高级住宅区) 261 00:15:07,072 --> 00:15:10,122 ‎侄子 好吗?瞧瞧 262 00:15:10,200 --> 00:15:13,950 ‎有了一辆闪亮的跑车 ‎泡妞一定成功 相信我吧 263 00:15:14,038 --> 00:15:15,538 ‎是你偷来的吗? 264 00:15:15,623 --> 00:15:17,633 ‎才不是的 正好相反 265 00:15:17,708 --> 00:15:19,458 ‎那是怎么弄来的? 266 00:15:20,753 --> 00:15:21,713 ‎这个嘛 267 00:15:26,258 --> 00:15:27,758 ‎小巴布罗 这么说吧 268 00:15:28,594 --> 00:15:31,604 ‎我们男人不能泄漏私情 ‎但这辆车确实不错吧? 269 00:15:31,680 --> 00:15:33,850 ‎-当然了 ‎-不用考虑了 270 00:15:34,433 --> 00:15:35,943 ‎-小心点 ‎-好的 271 00:15:36,018 --> 00:15:36,888 ‎留心点 272 00:15:38,270 --> 00:15:40,610 ‎你马上就能得到她们的青睐 273 00:15:44,735 --> 00:15:46,315 ‎-不好意思 ‎-欢迎 274 00:15:46,403 --> 00:15:47,863 ‎-你好 ‎-进来吧 275 00:15:47,947 --> 00:15:51,277 ‎迭戈 感谢你为我们缴付电费 276 00:15:51,367 --> 00:15:54,997 ‎我答应你 一旦受到第一笔收入 ‎我马上还给你 277 00:15:55,079 --> 00:15:58,539 ‎蕾奥娜 跟我说话不必窸窸窣窣 ‎用麦克风就行了 278 00:15:59,124 --> 00:16:01,044 ‎但我们不是靠得很近吗?何必… 279 00:16:01,126 --> 00:16:03,376 ‎-用麦克风说话比较有型 ‎-有型? 280 00:16:03,462 --> 00:16:07,512 ‎-发布会快开始了 准备好 ‎-好的 加油 281 00:16:10,970 --> 00:16:12,140 ‎你好 282 00:16:12,221 --> 00:16:15,721 ‎看到你来很高兴 希望发布会结束后 283 00:16:15,808 --> 00:16:18,848 ‎你能像我妈一样信任我 284 00:16:18,936 --> 00:16:24,146 ‎迭戈 我来就是因为 ‎我打从心底相信你 285 00:16:25,109 --> 00:16:25,989 ‎所以… 286 00:16:28,779 --> 00:16:29,659 ‎谢谢 287 00:16:31,615 --> 00:16:36,365 ‎对家里女佣偷穿你们衣裳出门约会 ‎感到厌倦了吗? 288 00:16:36,453 --> 00:16:40,753 ‎对减肥时期储藏柜里的食物不翼而飞 ‎感到厌倦了吗? 289 00:16:40,833 --> 00:16:43,923 ‎想不想雇用一个 ‎懂得操作咖啡机的女佣? 290 00:16:44,503 --> 00:16:47,633 ‎如今我们有了“女佣天堂”应用 ‎最合您心意的应用 291 00:16:49,967 --> 00:16:54,677 ‎马上给你们示范“女佣天堂”应用 ‎能为你们做什么 292 00:16:54,763 --> 00:16:57,563 ‎这里有我们精挑细选的家政工人 293 00:17:06,025 --> 00:17:07,185 ‎你在忙什么? 294 00:17:07,943 --> 00:17:11,613 ‎我在把布罗迪的球衣洗干净 ‎然后交给厄内斯托 295 00:17:12,281 --> 00:17:13,571 ‎姐夫 照你这么说 296 00:17:13,657 --> 00:17:17,487 ‎你肯定是被那个人渣坑了 297 00:17:18,495 --> 00:17:20,035 ‎小舅子 蕾奥娜说得对 298 00:17:21,331 --> 00:17:25,001 ‎我没资格当家政工人 ‎也没资格当男人 299 00:17:25,085 --> 00:17:27,625 ‎赫纳罗 别说傻话 300 00:17:27,713 --> 00:17:30,133 ‎我连家人都养不起 301 00:17:31,175 --> 00:17:33,885 ‎谁说这是当男人的必要条件? 302 00:17:36,513 --> 00:17:40,603 ‎赫纳罗 这话听起来可能觉得可笑 ‎但是… 303 00:17:41,769 --> 00:17:44,189 ‎但是你给了我们一个家 304 00:17:44,772 --> 00:17:48,572 ‎当年我出狱后 ‎你给了我和妈妈一个家 305 00:17:49,109 --> 00:17:52,819 ‎要你单独承担家计不合适 306 00:17:54,448 --> 00:17:55,278 ‎所以… 307 00:17:56,825 --> 00:17:58,485 ‎让我帮你吧 308 00:17:59,661 --> 00:18:00,541 ‎让我帮你 309 00:18:10,214 --> 00:18:15,264 ‎帮你把球衣洗干净不就得了 对吗? 310 00:18:15,344 --> 00:18:16,974 ‎-糟糕 ‎-怎么了? 311 00:18:17,054 --> 00:18:20,604 ‎-我把签名擦掉了 ‎-那要怎么赔偿那个家伙? 312 00:18:21,433 --> 00:18:22,393 ‎你要帮我 对吗? 313 00:18:23,268 --> 00:18:26,188 ‎你在监狱里肯定学过 ‎怎么伪造签名吧? 314 00:18:26,271 --> 00:18:27,401 ‎帮我伪造签名 好吗? 315 00:18:29,316 --> 00:18:30,896 ‎感激不尽 316 00:18:30,984 --> 00:18:35,494 ‎你跟我说过你奶奶的事后 ‎这是我唯一能为你做的 317 00:18:35,572 --> 00:18:40,292 ‎你让我意识到你们也有感觉 ‎我应该感谢你才对 318 00:18:47,334 --> 00:18:49,964 ‎我也要坦白一件事 319 00:18:51,505 --> 00:18:53,545 ‎萨利纳斯并没有杀害洛佩兹奶奶 320 00:18:55,175 --> 00:18:56,755 ‎那是谁杀了她? 321 00:18:57,970 --> 00:19:00,600 ‎她还活得好好的 322 00:19:05,936 --> 00:19:11,316 ‎我这么说是为了激发你的同理心 ‎为了戳破你的资本主义泡沫 323 00:19:12,359 --> 00:19:13,989 ‎(女佣天堂) 324 00:19:15,154 --> 00:19:19,494 ‎希望这足以向你们证明什么 325 00:19:20,117 --> 00:19:24,707 ‎因为你们的家人和孩子需要你们工作 326 00:19:24,788 --> 00:19:27,368 ‎如果惹麻烦的话 我们就会被炒掉 327 00:19:27,457 --> 00:19:31,747 ‎我会捍卫你们 你们绝对不会被炒掉 328 00:19:32,462 --> 00:19:34,052 ‎我的女主人说得对 329 00:19:34,882 --> 00:19:36,552 ‎撤下女佣天堂应用 330 00:19:36,633 --> 00:19:39,973 ‎-撤下女佣天堂应用 ‎-对 331 00:19:40,053 --> 00:19:46,853 ‎撤下女佣天堂应用! 332 00:19:46,935 --> 00:19:50,265 ‎-很好 这才像话 ‎-撤下女佣天堂应用! 333 00:19:50,355 --> 00:19:52,145 ‎肯定会大获成功 334 00:19:52,232 --> 00:19:55,032 ‎现在只要等她们下载应用就行了 335 00:19:55,110 --> 00:20:00,320 ‎我算过了 如果她们雇用十个女佣 ‎那我们就解决了五个月的账单 336 00:20:01,658 --> 00:20:03,578 ‎好样的 迭戈 337 00:20:06,872 --> 00:20:07,712 ‎什么? 338 00:20:08,582 --> 00:20:11,422 ‎-怎么了? ‎-邻里聊天群传来消息 339 00:20:12,836 --> 00:20:15,506 ‎有人向家政工人泄漏消息 340 00:20:15,589 --> 00:20:17,839 ‎她们要对开发这个应用的人处以私刑 341 00:20:18,508 --> 00:20:20,588 ‎-我们有麻烦了 ‎-可不是吗? 342 00:20:22,179 --> 00:20:24,259 ‎是谁出卖了我们? 343 00:20:24,348 --> 00:20:26,348 ‎女佣们群起抗议了 344 00:20:26,433 --> 00:20:30,443 ‎尤拉正在召集所有邻居 ‎要告诉她们谁才是老大 345 00:20:30,520 --> 00:20:33,150 ‎你不是希望女佣群起反对 ‎这个应用吗? 346 00:20:33,232 --> 00:20:35,982 ‎但要是被邻居们发现 ‎是我惹怒这群女佣 347 00:20:36,068 --> 00:20:40,028 ‎我就名誉扫地了 348 00:20:40,113 --> 00:20:42,533 ‎-我想到了 ‎-这些胡椒粉是干什么用的? 349 00:20:42,616 --> 00:20:46,366 ‎-自卫 ‎-你需要的是胡椒喷雾 不是胡椒粉 350 00:20:46,453 --> 00:20:48,963 ‎撤下女佣天堂应用! 351 00:20:49,039 --> 00:20:53,839 ‎撤下女佣天堂应用! 352 00:20:53,919 --> 00:20:56,379 ‎宝贝女儿 我们还是别躲了 353 00:20:56,463 --> 00:20:58,423 ‎也许她们会向墨西哥复兴运动取经 354 00:20:58,507 --> 00:21:00,127 ‎到处派墨西哥薄礼券 355 00:21:00,217 --> 00:21:04,097 ‎妈妈 这个迟些再说 ‎我先看看外面还有没有人 356 00:21:04,179 --> 00:21:05,809 ‎-记得戴上墨镜 ‎-知道了 357 00:21:06,473 --> 00:21:08,233 ‎-好了 ‎-妈妈 358 00:21:08,308 --> 00:21:09,178 ‎什么事? 359 00:21:09,810 --> 00:21:13,060 ‎-你还想护着这个应用吗? ‎-当然不是 亲爱的 360 00:21:13,146 --> 00:21:17,146 ‎是妈妈后知后觉 ‎你说得对 我们不能背叛自己人 361 00:21:17,234 --> 00:21:18,614 ‎“自己人”是指什么人? 362 00:21:18,694 --> 00:21:20,284 ‎妈妈 我已经搞不清楚了 363 00:21:20,362 --> 00:21:25,282 ‎但我必须挽救自己的声誉 ‎为家政工人平反 364 00:21:25,367 --> 00:21:28,077 ‎妈妈 我为你感到骄傲 365 00:21:31,623 --> 00:21:33,793 ‎雇主阶级歧视 反对剥削工人! 366 00:21:33,875 --> 00:21:38,165 ‎-孩子 妈妈为你感到骄傲 妈 走吧 ‎-雇主阶级歧视 反对剥削工人! 367 00:21:38,255 --> 00:21:40,045 ‎这辆车太强了 368 00:21:41,675 --> 00:21:44,755 ‎我一定好好学习 走吧 369 00:21:44,845 --> 00:21:45,845 ‎我来为你开车门 370 00:21:49,766 --> 00:21:50,726 ‎谢了 371 00:21:55,314 --> 00:21:58,654 ‎雇主阶级歧视 反对剥削工人! 372 00:21:58,734 --> 00:22:01,364 ‎撤下女佣天堂应用! 373 00:22:10,579 --> 00:22:11,409 ‎嗨 374 00:22:13,081 --> 00:22:16,041 ‎听说女佣群体要你撤下你开发的应用 375 00:22:17,169 --> 00:22:19,879 ‎是啊 有人泄漏消息 但是… 376 00:22:21,381 --> 00:22:23,301 ‎千错万错也是我的错 377 00:22:24,426 --> 00:22:25,256 ‎不是的 迭戈 378 00:22:25,927 --> 00:22:29,427 ‎都是蕾奥娜的错 是她一手造成的 379 00:22:30,599 --> 00:22:33,809 ‎我当初应该听泰莉的话 ‎询问过家政工人的意见 380 00:22:34,978 --> 00:22:39,398 ‎发生这种事 ‎都是因为我没意识到家政工人也是人 381 00:22:39,483 --> 00:22:41,533 ‎不是的 你听我说 382 00:22:45,197 --> 00:22:47,657 ‎你是我见过最聪明的人 383 00:22:47,741 --> 00:22:48,951 ‎真的 384 00:22:49,034 --> 00:22:52,254 ‎但你要选对伙伴 385 00:22:53,038 --> 00:22:57,458 ‎我嫁给你爸时 ‎答应过他待你像亲生儿子一样 386 00:22:58,460 --> 00:23:02,420 ‎真的 我认为我做到了 387 00:23:04,424 --> 00:23:07,054 ‎放心吧 妈妈 我会想想其他办法的 388 00:23:09,513 --> 00:23:10,353 ‎天啊 389 00:23:11,598 --> 00:23:13,978 ‎这是我第一次听到你叫我妈妈 390 00:23:14,810 --> 00:23:16,350 ‎-是吗? ‎-是的 391 00:23:17,020 --> 00:23:19,060 ‎迭戈 你终于肯叫我妈妈了 392 00:23:20,816 --> 00:23:24,566 ‎雇主阶级歧视 反对剥削工人! 393 00:23:24,653 --> 00:23:27,203 ‎-撤下女佣天堂应用 ‎-糟糕 394 00:23:27,280 --> 00:23:30,160 ‎-雇主阶级歧视 反对剥削工人! ‎-又怎么了? 395 00:23:30,242 --> 00:23:31,872 ‎撤下女佣天堂应用! 396 00:23:33,120 --> 00:23:34,500 ‎希望不会有事吧 397 00:23:35,664 --> 00:23:41,004 ‎-我要上坡 ‎-不行 宝贝 坡太陡了 我们回去吧 398 00:23:41,086 --> 00:23:44,206 ‎你不是踩离合器的专家吗? 399 00:23:48,635 --> 00:23:49,465 ‎走吧 400 00:23:55,058 --> 00:23:58,558 ‎雇主阶级歧视 反对剥削工人! 401 00:23:58,645 --> 00:24:01,055 ‎撤下女佣天堂应用! 402 00:24:01,148 --> 00:24:05,568 ‎幸好我们还没被炒前 ‎发现这个应用的存在 403 00:24:05,652 --> 00:24:07,112 ‎没错 撤下女佣天堂应用! 404 00:24:07,195 --> 00:24:08,815 ‎撤下女佣天堂应用! 405 00:24:08,905 --> 00:24:12,865 ‎是哪个好心人警告我们的? 406 00:24:12,951 --> 00:24:18,041 ‎是西尔维娅 ‎要不是她 我们早就流落街头了 407 00:24:18,123 --> 00:24:20,793 ‎撤下女佣天堂应用! 408 00:24:20,876 --> 00:24:23,746 ‎雇主阶级歧视 反对剥削工人! 409 00:24:23,837 --> 00:24:27,757 ‎雇主阶级歧视 反对剥削工人! 410 00:24:27,841 --> 00:24:30,011 ‎雇主阶级歧视… 411 00:24:32,762 --> 00:24:34,142 ‎(回到工作岗位) 412 00:24:39,436 --> 00:24:45,936 ‎雇主阶级歧视 反对剥削工人! 413 00:24:46,026 --> 00:24:47,026 ‎等一下 414 00:24:47,110 --> 00:24:51,160 ‎薇姬 你在干什么?晚餐做好了吗? 415 00:24:51,823 --> 00:24:54,413 ‎查萝 你带小利卡多去散步了吗? 416 00:24:54,493 --> 00:24:59,463 ‎臭女人 自己清理厨房去吧! 417 00:24:59,539 --> 00:25:01,289 ‎等一下 就是她了 418 00:25:02,000 --> 00:25:04,250 ‎应用是她设计的 就是她 419 00:25:04,794 --> 00:25:09,884 ‎这个女人要你们都失去工作 420 00:25:09,966 --> 00:25:12,336 ‎那你呢?少装蒜了 421 00:25:12,427 --> 00:25:16,137 ‎你没跟你的闺蜜们说 ‎是你泄漏消息的吗? 422 00:25:17,224 --> 00:25:20,774 ‎她是这场叛乱的幕后主脑 423 00:25:20,852 --> 00:25:23,562 ‎如果她说的话是真的 ‎那我们马上把你赶出圈子 424 00:25:23,647 --> 00:25:24,897 ‎-不是的 ‎-你做了什么? 425 00:25:24,981 --> 00:25:25,821 ‎是卡妲 426 00:25:26,608 --> 00:25:31,028 ‎什么?我?我只不过遵照你的指示 427 00:25:31,112 --> 00:25:33,202 ‎别装蒜了 428 00:25:33,281 --> 00:25:36,411 ‎你真是说谎不眨眼 我不干了 429 00:25:37,369 --> 00:25:40,869 ‎你虽然有钱 但你也有狐臭 430 00:25:40,956 --> 00:25:42,666 ‎你说什么? 431 00:25:42,749 --> 00:25:44,709 ‎我没有狐臭 432 00:25:45,544 --> 00:25:47,214 ‎你这个吃里扒外的家伙! 433 00:25:50,131 --> 00:25:51,721 ‎-我们做到了 ‎-是啊 434 00:25:53,093 --> 00:25:55,553 ‎天啊 我会开车了 435 00:25:55,637 --> 00:25:58,347 ‎-对啊 ‎-我的闺蜜们肯定会嫉妒死的 436 00:26:00,100 --> 00:26:02,270 ‎我们来拍个抖音视频 我标签你 437 00:26:02,352 --> 00:26:04,442 ‎-真的吗?你标签我? ‎-你到底愿不愿意? 438 00:26:04,521 --> 00:26:08,651 ‎当然愿意 从我搬到这里后 ‎就做梦有一天能上你的抖音视频 439 00:26:08,733 --> 00:26:11,033 ‎好啊 那… 440 00:26:11,528 --> 00:26:13,858 ‎-我整理一下妆容吧 ‎-我也要 441 00:26:14,823 --> 00:26:18,663 ‎-雇主阶级歧视 反对剥削工人! ‎-你这个吃里扒外的家伙! 442 00:26:18,743 --> 00:26:22,543 ‎你们剥削工人! 443 00:26:23,206 --> 00:26:25,166 ‎各位女士 拜托暂停一下 444 00:26:25,250 --> 00:26:28,000 ‎同志们 安静下来! 445 00:26:28,086 --> 00:26:32,586 ‎我必须承认 这事我可能要负起全责 446 00:26:32,674 --> 00:26:35,394 ‎我是开发这个应用的团队成员之一 447 00:26:35,468 --> 00:26:36,928 ‎什么? 448 00:26:37,762 --> 00:26:40,182 ‎-想对我处以私刑请便 ‎-好啊 449 00:26:40,265 --> 00:26:42,635 ‎等等 我还有话说 450 00:26:43,310 --> 00:26:46,520 ‎我当初答应开发这个爆款应用 ‎是因为我相信 451 00:26:46,605 --> 00:26:49,065 ‎这是对你们最好的方案 452 00:26:49,149 --> 00:26:51,739 ‎如此一来 你们就会得到合理的工资 453 00:26:51,818 --> 00:26:54,448 ‎得到社会保障和权益 454 00:26:54,988 --> 00:26:59,528 ‎阻止雇主像以往一样刻薄你们 455 00:26:59,618 --> 00:27:04,248 ‎结果事与愿违 ‎因为你们的雇主不愿意改变 456 00:27:04,331 --> 00:27:07,421 ‎更难听的说法是 她们剥削工人惯了 457 00:27:07,500 --> 00:27:11,590 ‎-你们好大的胆子 ‎-蒂奥 我不介意你吃我们家的火腿肉 458 00:27:12,672 --> 00:27:14,342 ‎她们剥削和欺骗我们 459 00:27:14,424 --> 00:27:16,054 ‎我们会被开除的! 460 00:27:16,134 --> 00:27:19,854 ‎-听好 我告诉你们是谁的错 ‎-不是的 同志们 461 00:27:19,929 --> 00:27:24,309 ‎你们剥削工人 自己动手洗衣去吧! 462 00:27:26,394 --> 00:27:27,524 ‎怎么了? 463 00:27:28,313 --> 00:27:30,363 ‎别盯着我 变态! 464 00:27:30,440 --> 00:27:33,070 ‎你何必补太浓的妆呢? 465 00:27:33,151 --> 00:27:36,111 ‎你不化妆就很好看了 真的 466 00:27:37,489 --> 00:27:39,619 ‎瞧你说的 467 00:27:39,699 --> 00:27:43,289 ‎你这身打扮 该怎么说呢? 468 00:27:43,370 --> 00:27:45,750 ‎这条金链是假的 知道吗? 469 00:27:45,830 --> 00:27:47,790 ‎我发誓 这绝对不是我的想法 470 00:27:47,874 --> 00:27:49,504 ‎还有什么需要改的? 471 00:27:51,920 --> 00:27:53,380 ‎-好了 ‎-好 472 00:27:55,215 --> 00:27:56,125 ‎击拳 473 00:27:57,050 --> 00:27:58,930 ‎-好了 来吧 ‎-好的 474 00:28:01,930 --> 00:28:04,060 ‎同志们 请听我说 你们不会被开除的 475 00:28:04,140 --> 00:28:05,560 ‎德蒙特太太 476 00:28:05,642 --> 00:28:09,232 ‎你知道有一回在一场德国派对上 ‎你家孩子把查萝当皮纳塔打后 477 00:28:09,312 --> 00:28:12,152 ‎她差点死于脑震荡吗? 478 00:28:13,775 --> 00:28:15,025 ‎瓦特太太 479 00:28:15,110 --> 00:28:18,570 ‎你知道为了前往 ‎你们在阿卡普尔科的别墅 480 00:28:18,655 --> 00:28:23,115 ‎她被抛在高速公路旁 ‎要搭牲畜运输车抵达目的地吗? 481 00:28:24,703 --> 00:28:25,543 ‎萨瓦拉太太 482 00:28:26,579 --> 00:28:28,829 ‎玛格丽塔连续两天喝墨鱼汁 483 00:28:28,915 --> 00:28:32,335 ‎是因为你逼她试喝坏掉的牛奶酒 484 00:28:33,962 --> 00:28:35,302 ‎里维拉太太 485 00:28:35,880 --> 00:28:39,630 ‎你知道你的孩子能高中毕业 ‎都是托潘基妲的福吗? 486 00:28:39,718 --> 00:28:41,008 ‎没错 487 00:28:41,761 --> 00:28:44,471 ‎你们不能刻薄家政工人 488 00:28:45,432 --> 00:28:48,392 ‎他们跟所有人一样 ‎值得带着尊严劳动 489 00:28:48,476 --> 00:28:51,686 ‎也不能开除不符合需求的家政工人 490 00:28:54,441 --> 00:28:55,861 ‎好了 走吧 491 00:28:59,237 --> 00:29:00,407 ‎车在动了 对吧? 492 00:29:00,488 --> 00:29:04,618 ‎对啊 该怎么办? ‎无论车有多热 都要拉手杆 493 00:29:04,701 --> 00:29:06,911 ‎-你说什么? ‎-赶紧拉手刹车 494 00:29:06,995 --> 00:29:09,655 ‎-怎么了? ‎-快闪开! 495 00:29:09,748 --> 00:29:12,418 ‎-该怎么办? ‎-那不是我老公的车吗? 496 00:29:12,959 --> 00:29:14,209 ‎-快闪开! ‎-快跑啊! 497 00:29:17,714 --> 00:29:18,884 ‎妈妈! 498 00:31:59,918 --> 00:32:02,248 ‎字幕翻译:林德艾