1 00:00:08,258 --> 00:00:10,838 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:13,763 --> 00:00:18,443 ‎我叫卡塔摘下樹上的蜂窩 ‎結果她不願意 3 00:00:18,518 --> 00:00:20,648 ‎-怎麼會? ‎-她說她會過敏 4 00:00:20,729 --> 00:00:23,359 ‎-她只是懶惰 ‎-我知道 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,940 ‎-維琪不肯擦窗戶 ‎-為什麼? 6 00:00:26,026 --> 00:00:29,276 ‎說什麼綁著安全繩會頭暈 7 00:00:29,362 --> 00:00:30,992 ‎-哪會 ‎-拜託一下 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,702 ‎社區有傲嬌女傭的問題 9 00:00:34,784 --> 00:00:38,044 ‎-沒錯 ‎-懶散得要命,不像隔壁的蕾歐諾 10 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 ‎她是最適合我的女傭 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,955 ‎妳有看到她在展示會上做的事嗎? 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,133 ‎簡直無可挑剔,她有堂表親嗎? 13 00:00:45,211 --> 00:00:48,341 ‎我要像蕾歐諾那樣勤奮、聰明的女傭 14 00:00:48,423 --> 00:00:49,923 ‎(生意點子) 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,974 ‎開雇主家的瓦斯爐時燒掉睫毛? 16 00:00:56,056 --> 00:00:58,846 ‎在休士頓幫她背包包時弄傷背? 17 00:00:58,933 --> 00:01:02,273 ‎現在不用怕,我來拯救各位了 18 00:01:02,353 --> 00:01:05,113 ‎這個乳霜是從巴黎原裝進口 19 00:01:05,190 --> 00:01:07,360 ‎跟妳們的雇主用的一樣 20 00:01:07,442 --> 00:01:10,532 ‎但我會優惠給妳們 21 00:01:10,612 --> 00:01:13,282 ‎幾乎是成本價,只要少少的價格 22 00:01:13,364 --> 00:01:15,244 ‎誰想來一罐? 23 00:01:15,325 --> 00:01:16,405 ‎我 24 00:01:21,956 --> 00:01:23,246 ‎我幫妳想到生意了 25 00:01:30,215 --> 00:01:31,465 ‎“《女傭多多》” 26 00:01:31,549 --> 00:01:32,839 ‎什麼多多? 27 00:01:32,926 --> 00:01:37,346 ‎這是給富太太找最佳女傭的應用程式 28 00:01:37,430 --> 00:01:39,180 ‎家務工,不是女傭 29 00:01:39,265 --> 00:01:42,635 ‎-對我有什麼好處? ‎-妳是富太太的夢想 30 00:01:45,772 --> 00:01:49,532 ‎過獎了,但我家的雜務已經夠多了 31 00:01:49,609 --> 00:01:51,989 ‎她們會說妳偷了手機、腎 32 00:01:52,070 --> 00:01:55,530 ‎我需要有人幫我招募應用程式 33 00:01:56,616 --> 00:01:58,866 ‎所需的家務工 34 00:01:58,952 --> 00:02:00,452 ‎你要付多少錢? 35 00:02:00,537 --> 00:02:03,497 ‎媽,妳要當富二代合夥人 ‎做階級歧視的生意? 36 00:02:03,581 --> 00:02:05,291 ‎我分兩成利潤給妳 37 00:02:05,375 --> 00:02:07,785 ‎你說過勢利富太太都需要蕾歐 38 00:02:07,877 --> 00:02:09,207 ‎四成 39 00:02:09,295 --> 00:02:13,215 ‎-沒有招募人員就做不了生意 ‎-好啦,五成 40 00:02:13,299 --> 00:02:16,589 ‎他自認能以長相和二頭肌說服我們 41 00:02:16,678 --> 00:02:19,178 ‎但是每個富家子弟的心裡 ‎都想著要利用別人賺錢 42 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 ‎夠了,通通別吵 43 00:02:21,057 --> 00:02:23,727 ‎我無法思考,但要做出決定 44 00:02:25,478 --> 00:02:28,268 ‎-這是怎樣,泰莉? ‎-我們付不起電費 45 00:02:28,898 --> 00:02:29,768 ‎真要命 46 00:02:33,111 --> 00:02:34,781 ‎你有合夥人了 47 00:02:34,863 --> 00:02:36,703 ‎我媽禁足我 48 00:02:36,781 --> 00:02:40,951 ‎她取消我的駕駛課 ‎我以後也別想有車了 49 00:02:41,703 --> 00:02:46,253 ‎我好難過喔,傳擁抱給我 ‎我需要好多愛 50 00:02:46,875 --> 00:02:50,085 ‎-手機給我 ‎-你在幹嘛?還我啦 51 00:02:50,170 --> 00:02:51,000 ‎好了 52 00:02:52,630 --> 00:02:53,760 ‎不可能 53 00:02:55,758 --> 00:02:57,548 ‎我成了克麗斯塔的駕訓教練? 54 00:02:58,761 --> 00:02:59,721 ‎我很會吧? 55 00:02:59,804 --> 00:03:05,734 ‎快感謝我給你這絕佳的機會 ‎勾搭上她,乾兒子 56 00:03:05,810 --> 00:03:06,640 ‎很酷吧? 57 00:03:07,687 --> 00:03:08,937 ‎但有個問題 58 00:03:09,689 --> 00:03:11,769 ‎-什麼問題? ‎-我不會開車 59 00:03:24,245 --> 00:03:26,075 ‎你還在家,老公? 60 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 ‎恩尼斯托 61 00:03:31,920 --> 00:03:32,750 ‎沒了 62 00:03:33,880 --> 00:03:35,920 ‎布洛迪的球衣沒了 63 00:03:36,007 --> 00:03:40,467 ‎好,那就再買一件一樣的 64 00:03:41,095 --> 00:03:43,965 ‎寫著“布洛迪給我的兄弟布洛迪”? ‎不可能 65 00:03:44,766 --> 00:03:48,596 ‎-妳猜簡納洛為什麼不賣給我 ‎-別激動,你活像卡到陰 66 00:03:48,686 --> 00:03:52,316 ‎因為我們家女兒指控他家女兒是綁匪 67 00:03:52,398 --> 00:03:54,148 ‎那是三週前的事了 68 00:03:54,234 --> 00:03:58,664 ‎我沒想過他們會懷恨在心 ‎而且你也太偏激了 69 00:03:59,197 --> 00:04:01,567 ‎我覺得那個鄉巴佬影響了你 70 00:04:04,953 --> 00:04:08,753 ‎我不知道該怎麼辦 ‎但那件球衣會是我的 71 00:04:08,831 --> 00:04:09,671 ‎我的! 72 00:04:11,000 --> 00:04:12,500 ‎你想約她出來嗎? 73 00:04:12,585 --> 00:04:15,835 ‎-學會如何換檔 ‎-好 74 00:04:15,922 --> 00:04:17,672 ‎-懂嗎,乾兒子? ‎-懂 75 00:04:19,050 --> 00:04:21,930 ‎放心,汽車就跟女人一樣 76 00:04:22,011 --> 00:04:26,311 ‎發動,暖車,然後踩離合器 77 00:04:26,391 --> 00:04:28,021 ‎-好 ‎-試試看 78 00:04:29,852 --> 00:04:32,902 ‎-就是這樣,乾兒子,看到沒? ‎-對 79 00:04:32,981 --> 00:04:34,361 ‎停車 80 00:04:36,567 --> 00:04:39,237 ‎現在是最重要的部分,聽好了 81 00:04:39,320 --> 00:04:42,030 ‎不管車子有多熱 82 00:04:42,115 --> 00:04:44,775 ‎只要沒有保護裝置,那就拉手煞車 83 00:04:44,867 --> 00:04:46,827 ‎-好 ‎-閉上眼睛 84 00:04:48,329 --> 00:04:49,409 ‎不准偷看 85 00:04:50,081 --> 00:04:51,421 ‎(十號) 86 00:04:52,333 --> 00:04:53,253 ‎睜開眼睛 87 00:04:55,253 --> 00:04:58,673 ‎喜歡嗎?這是全套把妹裝 88 00:04:58,756 --> 00:05:02,886 ‎穿上這個,再搭配我教你的 ‎你就妥當了,外甥 89 00:05:04,345 --> 00:05:05,885 ‎不行,這不是給你用的 90 00:05:07,307 --> 00:05:11,137 ‎這應用程式是給女性家務工的 91 00:05:11,227 --> 00:05:14,937 ‎我包辦所有的家事 ‎為什麼不能當家務工? 92 00:05:15,023 --> 00:05:18,443 ‎簡納洛寶貝,你就是男的啊 93 00:05:19,444 --> 00:05:23,574 ‎外婆,這應用程式就叫女傭耶 ‎要是男性開始打掃房子 94 00:05:23,656 --> 00:05:27,366 ‎他們會想收更高的價格 ‎那些富太太不會高興的 95 00:05:27,452 --> 00:05:31,622 ‎女性都可以擔任 ‎傑出的生意領袖和政治家了 96 00:05:31,706 --> 00:05:35,376 ‎男性為什麼不能當傑出的家務工? 97 00:05:35,460 --> 00:05:41,510 ‎老公,這世界還沒辦法接受 ‎男性當家務工 98 00:05:41,591 --> 00:05:43,681 ‎簡納洛,相信我,這不適合你 99 00:05:44,469 --> 00:05:46,139 ‎這很適合妳 100 00:05:46,220 --> 00:05:49,470 ‎會是妳,還是小珍妮特? 101 00:05:49,557 --> 00:05:54,347 ‎都不是,尤拉 ‎我是我們市場研究的執行“常” 102 00:05:55,188 --> 00:05:57,018 ‎-妳是“執行長” ‎-對 103 00:05:57,106 --> 00:05:58,356 ‎她是我的合夥人 104 00:05:58,441 --> 00:06:01,821 ‎真可惜,不過恭喜妳有了女性事業 105 00:06:01,903 --> 00:06:05,373 ‎如果她們都像妳一樣 ‎對整個社區可是一大助益 106 00:06:05,448 --> 00:06:06,448 ‎妳過獎了 107 00:06:06,532 --> 00:06:10,292 ‎等應用程式上線後 ‎我就要讓懶惰的維琪回家吃自己 108 00:06:10,370 --> 00:06:14,170 ‎她不肯吃吃看蘇琪的餅乾還新不新鮮 109 00:06:14,248 --> 00:06:15,748 ‎我會再通知妳 110 00:06:16,584 --> 00:06:18,504 ‎維琪,拜託別拖拖拉拉的 111 00:06:20,004 --> 00:06:21,014 ‎再見,親愛的 112 00:06:21,672 --> 00:06:22,882 ‎-謝啦,尤拉 ‎-再見 113 00:06:22,965 --> 00:06:23,795 ‎再見 114 00:06:26,386 --> 00:06:29,466 ‎-隔壁嗎? ‎-對,她在那裡 115 00:06:31,349 --> 00:06:32,179 ‎迪耶戈 116 00:06:33,309 --> 00:06:34,229 ‎她來了 117 00:06:36,104 --> 00:06:36,944 ‎怎麼了? 118 00:06:40,733 --> 00:06:44,783 ‎妳想給迪耶戈洗腦 ‎就像妳對我先生那樣嗎? 119 00:06:44,862 --> 00:06:48,122 ‎我不知道妳在說什麼,但我確實知道 120 00:06:48,199 --> 00:06:53,909 ‎那天蒙面闖進我家企圖搶劫的人是誰 121 00:06:54,705 --> 00:06:59,085 ‎妳該感謝我沒說出去 ‎給我放尊重一點 122 00:06:59,168 --> 00:07:02,168 ‎-我是妳兒子迪耶戈的生意合夥人 ‎-他的誰? 123 00:07:03,506 --> 00:07:04,796 ‎迪耶戈 124 00:07:09,220 --> 00:07:12,680 ‎-過來,迪耶戈,我看到你了 ‎-好,別激動,兄弟 125 00:07:12,765 --> 00:07:14,975 ‎-別跟我稱兄道弟 ‎-我是說席爾 126 00:07:15,768 --> 00:07:20,228 ‎別這麼死板,往好處想 ‎我們這是在讓妳的朋友們開心 127 00:07:20,314 --> 00:07:24,194 ‎她們要以更質優價廉的 ‎家務工換掉現任 128 00:07:24,277 --> 00:07:27,907 ‎不是這樣啦 ‎我們是要讓家事服務變得更專業 129 00:07:27,989 --> 00:07:30,579 ‎我們的應用程式也能幫助家務工 130 00:07:30,658 --> 00:07:33,998 ‎迪耶戈,我禁止你跟這女人做生意 131 00:07:34,078 --> 00:07:37,368 ‎她只想利用我們家的地位 132 00:07:38,499 --> 00:07:40,709 ‎再說你的生意沒一次成功 133 00:07:42,003 --> 00:07:43,093 ‎妳知道嗎,兄弟? 134 00:07:43,171 --> 00:07:46,221 ‎我不會讓妳限制我的創業才能 135 00:07:46,299 --> 00:07:48,339 ‎你不曾用那種口氣跟我說話 136 00:07:48,426 --> 00:07:51,006 ‎我受夠妳不相信我的潛力 137 00:07:51,095 --> 00:07:53,755 ‎我會證明給妳看,我是青年創業家 138 00:07:55,850 --> 00:07:56,770 ‎迪耶戈,你聽我說 139 00:07:58,352 --> 00:08:00,102 ‎這下妳滿意了嗎? 140 00:08:02,690 --> 00:08:04,030 ‎要上路了嗎? 141 00:08:06,152 --> 00:08:08,952 ‎你一定是瘋了才覺得我會上車 142 00:08:09,822 --> 00:08:10,662 ‎不行 143 00:08:10,740 --> 00:08:14,910 ‎-妳對駕駛教練沒信心嗎? ‎-不是,只是… 144 00:08:15,953 --> 00:08:18,163 ‎我從來沒坐過不是 145 00:08:18,956 --> 00:08:20,366 ‎賓士或… 146 00:08:21,209 --> 00:08:22,669 ‎好歹也要是奧迪嘛 147 00:08:25,922 --> 00:08:28,052 ‎我的雇主看似優雅 148 00:08:28,132 --> 00:08:33,222 ‎但妳們該聽聽她老公上她時 ‎她喊的那些沒營養的話 149 00:08:33,304 --> 00:08:35,224 ‎不過這種事一年大概只有一次 150 00:08:36,307 --> 00:08:40,647 ‎這不算什麼,我家那個 ‎老是吹噓自己的穿著無可挑剔 151 00:08:40,728 --> 00:08:42,268 ‎結果連洗衣機都不會用 152 00:08:42,355 --> 00:08:48,185 ‎我為妳們感到難過 ‎席爾薇雅可是把我當家人呢 153 00:08:48,277 --> 00:08:49,487 ‎-那當然 ‎-卡塔 154 00:08:51,447 --> 00:08:52,277 ‎卡塔 155 00:08:53,741 --> 00:08:54,581 ‎好 156 00:08:55,076 --> 00:08:59,906 ‎我要妳翻譯給這些女傭聽 ‎因為我不會說20遍,知道嗎? 157 00:08:59,997 --> 00:09:01,787 ‎她們都會說西班牙文啊 158 00:09:01,874 --> 00:09:06,844 ‎那很好,八號那個低等生物蕾歐諾 159 00:09:06,921 --> 00:09:09,761 ‎拐我家迪耶戈幫她做應用程式 160 00:09:10,341 --> 00:09:13,641 ‎是要讓富太太們聘請女傭 161 00:09:13,719 --> 00:09:17,639 ‎用更低的價格請妳們這種家務工 162 00:09:24,522 --> 00:09:25,732 ‎卡塔,她們怎麼了? 163 00:09:26,941 --> 00:09:28,481 ‎去聽聽看她們在說什麼 164 00:09:28,568 --> 00:09:31,238 ‎不然就把妳偷來的 ‎芬迪太陽眼鏡還給我 165 00:09:31,320 --> 00:09:33,860 ‎是,太太,不對,我沒有偷 166 00:09:37,952 --> 00:09:39,622 ‎我覺得應該是真的,不像嗎? 167 00:09:44,792 --> 00:09:47,502 ‎她們說要看證據 168 00:09:48,588 --> 00:09:51,258 ‎她們不會為了謠言而丟掉工作 169 00:09:52,592 --> 00:09:54,262 ‎-謠言? ‎-對 170 00:09:54,343 --> 00:09:56,683 ‎我幫妳們說話,卻落得這下場 171 00:09:58,848 --> 00:09:59,768 ‎謠言? 172 00:10:00,308 --> 00:10:01,388 ‎請用用看我 173 00:10:02,101 --> 00:10:05,061 ‎我會打掃、洗衣、燙衣、煮飯 174 00:10:05,146 --> 00:10:07,476 ‎房屋清潔,太太 175 00:10:09,400 --> 00:10:13,200 ‎我會洗衣、燙衣、煮飯 ‎除塵範圍無人能及,怎麼樣? 176 00:10:14,363 --> 00:10:16,323 ‎現在要當男人真難 177 00:10:16,407 --> 00:10:18,947 ‎房屋清潔,鄰居 178 00:10:22,330 --> 00:10:26,040 ‎鄰居,我可以把你最髒的東西清乾淨 179 00:10:26,125 --> 00:10:26,955 ‎試試看嘛 180 00:10:28,085 --> 00:10:32,125 ‎-非常好,鄰居,今晚見? ‎-沒問題 181 00:10:34,550 --> 00:10:37,720 ‎我有第一個客戶了 182 00:10:38,471 --> 00:10:40,431 ‎這個應用程式唯一的功能 183 00:10:40,514 --> 00:10:43,734 ‎就是把剝削家務工這件事具體化 184 00:10:43,809 --> 00:10:46,979 ‎所以她們才有自己的欄位,先別激動 185 00:10:47,063 --> 00:10:50,193 ‎這是歧視,你一定要先問過家務工 186 00:10:50,274 --> 00:10:52,994 ‎為什麼?付錢的又不是她們 187 00:10:53,569 --> 00:10:55,779 ‎-我想看 ‎-幹嘛看? 188 00:10:56,614 --> 00:11:00,794 ‎我媽說要確定 ‎這不是你其中一個餿主意 189 00:11:02,745 --> 00:11:05,405 ‎程式還在保密階段,不過妳可以先看 190 00:11:05,498 --> 00:11:06,328 ‎好 191 00:11:06,916 --> 00:11:08,076 ‎這是主畫面 192 00:11:09,085 --> 00:11:12,415 ‎從這裡可以去主選單找 193 00:11:13,964 --> 00:11:15,174 ‎家務工 194 00:11:15,257 --> 00:11:19,757 ‎還有訓練訣竅的部落格 ‎她們才不會偷吃妳的火腿 195 00:11:19,845 --> 00:11:21,345 ‎還有這個真的很酷 196 00:11:21,430 --> 00:11:24,560 ‎如果家務工休息超過10分鐘 197 00:11:24,642 --> 00:11:27,852 ‎程式會提醒妳叫她們回去工作 198 00:11:27,937 --> 00:11:28,767 ‎有沒有搞錯? 199 00:11:28,854 --> 00:11:32,274 ‎兄弟,妳要是都不欣賞也沒關係 200 00:11:32,775 --> 00:11:35,775 ‎這是家務工的欄位 ‎有看到我對她們的想法嗎? 201 00:11:35,861 --> 00:11:41,371 ‎她們有女傭獎,金畚箕和鑽石掃帚 202 00:11:41,450 --> 00:11:44,620 ‎你對外頭的世界毫無頭緒 203 00:11:44,704 --> 00:11:47,794 ‎-外頭的世界是哪? ‎-在你泡泡之外的地方 204 00:11:50,626 --> 00:11:54,956 ‎你知道我爸的媽媽 ‎洛培茲奶奶出過什麼事嗎? 205 00:11:55,965 --> 00:11:59,635 ‎我怎麼知道? ‎我從來沒跟洛培茲家的人相處過 206 00:12:00,594 --> 00:12:02,974 ‎洛培茲是墨西哥第四多的姓氏 207 00:12:03,055 --> 00:12:06,885 ‎洛培茲詹森或洛培茲諾頓 ‎可不是隨便的洛培茲家人 208 00:12:06,976 --> 00:12:10,556 ‎你記得曾有謠言說墨西哥前總統 209 00:12:10,646 --> 00:12:13,816 ‎拿著槍在跟家務工玩的時候 ‎殺了她嗎? 210 00:12:16,360 --> 00:12:17,490 ‎那就是我奶奶 211 00:12:18,571 --> 00:12:21,661 ‎對不起,泰莉,我不知道 212 00:12:22,533 --> 00:12:24,743 ‎但我們會在應用程式張貼公告 213 00:12:24,827 --> 00:12:27,907 ‎這樣大家就不會在玩的時候射殺女傭 214 00:12:27,997 --> 00:12:30,117 ‎-迪耶戈 ‎-家務工 215 00:12:30,207 --> 00:12:31,917 ‎我又做了什麼? 216 00:12:32,001 --> 00:12:34,131 ‎那些勢利鬼真的很不替人著想 217 00:12:34,211 --> 00:12:37,591 ‎她們的要求太過份了 218 00:12:38,632 --> 00:12:42,722 ‎聽聽看,“要像蝙蝠俠的阿福一樣 ‎不引人注意” 219 00:12:43,387 --> 00:12:46,137 ‎“身材要胖,才不會偷我的衣服” 220 00:12:46,766 --> 00:12:47,596 ‎還有這一個 221 00:12:48,642 --> 00:12:52,062 ‎“不信天主教 ‎週日、聖誕節、復活節都要工作” 222 00:12:52,146 --> 00:12:56,226 ‎看到沒?我跟妳說過了,媽 ‎這比階級歧視還慘,這是奴隸制 223 00:12:56,317 --> 00:13:00,317 ‎但她們會賺比較多的錢 ‎這是我們的利潤 224 00:13:00,404 --> 00:13:01,614 ‎給我看 225 00:13:02,615 --> 00:13:03,655 ‎(應用程式收益) 226 00:13:06,035 --> 00:13:08,825 ‎-這麼多? ‎-這只是下載應用程式的收入 227 00:13:08,913 --> 00:13:13,213 ‎再加上每筆媒合的佣金 ‎妳要發大財了,合夥人 228 00:13:15,753 --> 00:13:16,633 ‎好吧,迪耶戈 229 00:13:17,797 --> 00:13:20,757 ‎但要叫那些富太太善待她們 230 00:13:20,841 --> 00:13:23,221 ‎不能因為有付錢就虐待家務工 231 00:13:23,302 --> 00:13:25,182 ‎不得讓她們缺席週日彌撒 232 00:13:25,262 --> 00:13:28,352 ‎不然要去哪找老公? ‎她們可不能變成變成剩女 233 00:13:28,432 --> 00:13:31,022 ‎媽,妳跟那些女人沒兩樣了 234 00:13:34,563 --> 00:13:38,073 ‎妳先迴避一下,女兒,這是商業會議 235 00:13:38,150 --> 00:13:42,660 ‎我只是來確認迪耶戈不會捅出婁子 236 00:13:42,738 --> 00:13:44,278 ‎但這實在太離譜了 237 00:13:44,990 --> 00:13:46,030 ‎我要走了 238 00:13:47,660 --> 00:13:49,660 ‎(冠軍) 239 00:13:53,165 --> 00:13:55,245 ‎-鄰居 ‎-進來吧,鄰居 240 00:13:57,002 --> 00:13:58,422 ‎不是吧 241 00:14:00,089 --> 00:14:02,759 ‎這就像球迷的聖殿啊,鄰居 242 00:14:02,842 --> 00:14:06,012 ‎-務必小心 ‎-那當然 243 00:14:07,513 --> 00:14:08,683 ‎不會吧! 244 00:14:10,516 --> 00:14:11,346 ‎老天爺 245 00:14:12,601 --> 00:14:14,981 ‎埃德遜阿蘭德斯多納西門托 ‎又名比利 246 00:14:15,479 --> 00:14:19,279 ‎-那是我最棒的收藏之一 ‎-那是他1970年墨西哥世界盃的戰袍 247 00:14:20,276 --> 00:14:23,396 ‎-可以全借我摸一下嗎,鄰居? ‎-可以,用除塵撢 248 00:14:24,697 --> 00:14:27,777 ‎從我最看重的獎盃開始清理 249 00:14:27,867 --> 00:14:28,737 ‎那一個 250 00:14:31,036 --> 00:14:34,456 ‎我第一個“美洲足球俱樂部”獎盃 251 00:14:35,249 --> 00:14:36,379 ‎小心點 252 00:14:37,793 --> 00:14:41,093 ‎-我要看股票了 ‎-好,鄰居 253 00:14:48,387 --> 00:14:49,387 ‎不會吧! 254 00:14:50,598 --> 00:14:53,388 ‎-我根本沒碰 ‎-摔碎了 255 00:14:53,475 --> 00:14:56,475 ‎-我剛說這是無價之寶 ‎-我根本還沒開始清 256 00:14:57,062 --> 00:14:59,692 ‎你放心,我知道你可以拿什麼賠我 257 00:15:01,442 --> 00:15:03,032 ‎(天堂私人社區) 258 00:15:07,072 --> 00:15:10,122 ‎怎麼樣啊,姪子?過來看看 259 00:15:10,200 --> 00:15:13,950 ‎有輛拉風的車子 ‎你肯定心想事成,相信我 260 00:15:14,038 --> 00:15:15,538 ‎你偷來的嗎? 261 00:15:15,623 --> 00:15:17,633 ‎才不是咧,正好相反 262 00:15:17,708 --> 00:15:19,458 ‎你去哪弄來的? 263 00:15:20,753 --> 00:15:21,713 ‎這個嘛… 264 00:15:26,258 --> 00:15:27,758 ‎阿帕,這麼說吧 265 00:15:28,594 --> 00:15:31,604 ‎男子漢絕不到處亂說 ‎不過車很帥吧? 266 00:15:31,680 --> 00:15:33,850 ‎-這倒是 ‎-腦筋動快一點 267 00:15:34,433 --> 00:15:35,943 ‎-小心開車 ‎-好 268 00:15:36,018 --> 00:15:36,888 ‎別忘了 269 00:15:38,270 --> 00:15:40,610 ‎你會是眾人的焦點 270 00:15:44,735 --> 00:15:46,315 ‎-不好意思 ‎-歡迎光臨 271 00:15:46,403 --> 00:15:47,863 ‎-妳好 ‎-請進 272 00:15:47,947 --> 00:15:51,277 ‎迪耶戈,謝謝你付清我家的電費 273 00:15:51,367 --> 00:15:54,997 ‎等拿到第一筆收入我就還你 274 00:15:55,079 --> 00:15:58,539 ‎妳不用這麼小聲,蕾歐諾 ‎對著麥克風講 275 00:15:59,124 --> 00:16:01,044 ‎我們站這麼近,所以… 276 00:16:01,126 --> 00:16:03,376 ‎-這樣形象比較帥 ‎-好 277 00:16:03,462 --> 00:16:07,512 ‎-快開始了,準備好 ‎-好,祝我們好運 278 00:16:11,303 --> 00:16:12,143 ‎你好 279 00:16:12,221 --> 00:16:15,721 ‎我很高興妳來了,希望就此之後 280 00:16:15,808 --> 00:16:18,848 ‎妳會像我媽一樣信任我 281 00:16:18,936 --> 00:16:24,146 ‎小迪,我會過來是因為 ‎在我內心深處對你很有信心 282 00:16:25,109 --> 00:16:25,989 ‎那就… 283 00:16:28,278 --> 00:16:29,658 ‎-祝你好運 ‎-謝謝 284 00:16:31,615 --> 00:16:36,365 ‎受夠家裡的女傭 ‎穿妳們的衣服去約會? 285 00:16:36,453 --> 00:16:40,753 ‎受夠了大家都在減肥 ‎食物櫃的食物照樣消失? 286 00:16:40,833 --> 00:16:43,923 ‎想要一個會用膠囊咖啡機的女傭? 287 00:16:44,503 --> 00:16:47,633 ‎《女傭多多》上市了 ‎各位最好的選擇 288 00:16:49,967 --> 00:16:54,677 ‎這是《女傭多多》能幫上忙的例子 289 00:16:54,763 --> 00:16:57,563 ‎這裡有精挑細選的家務工 290 00:17:06,025 --> 00:17:07,185 ‎你在忙什麼? 291 00:17:07,943 --> 00:17:11,613 ‎我要洗布洛迪的隊服給恩尼斯托 292 00:17:12,281 --> 00:17:13,571 ‎依據你說的 293 00:17:13,657 --> 00:17:17,487 ‎是那個混帳東西設計你啊,姊夫 294 00:17:18,495 --> 00:17:20,035 ‎蕾歐諾說的對,小老弟 295 00:17:21,415 --> 00:17:24,995 ‎我不是當家務工或男人的料 296 00:17:25,085 --> 00:17:27,625 ‎別傻了,簡納洛 297 00:17:27,713 --> 00:17:30,133 ‎我連自己的家人都養不活 298 00:17:31,175 --> 00:17:33,885 ‎誰說當男人只有養家這回事? 299 00:17:36,597 --> 00:17:40,597 ‎這聽起來或許很荒謬,簡納洛 300 00:17:41,894 --> 00:17:44,194 ‎但你讓我們成為你的家人 301 00:17:44,772 --> 00:17:48,572 ‎我跟我媽,我出獄那時候 302 00:17:49,276 --> 00:17:52,816 ‎要你負擔所有的家用很不公平 303 00:17:54,448 --> 00:17:55,278 ‎所以 304 00:17:56,825 --> 00:17:58,485 ‎讓我幫你吧 305 00:17:59,661 --> 00:18:00,541 ‎讓我幫忙 306 00:18:10,214 --> 00:18:15,264 ‎起碼這件衰事讓你洗了這件臭球衣 307 00:18:15,344 --> 00:18:16,974 ‎-完了 ‎-怎樣? 308 00:18:17,054 --> 00:18:20,604 ‎-簽名被我洗掉了 ‎-我們要怎麼賠那傢伙? 309 00:18:21,433 --> 00:18:22,393 ‎你想幫我? 310 00:18:23,268 --> 00:18:26,358 ‎你在監獄裡肯定學過偽造簽名 311 00:18:26,438 --> 00:18:27,398 ‎幫我簽吧,好嗎? 312 00:18:29,316 --> 00:18:30,896 ‎謝謝你的幫忙 313 00:18:30,984 --> 00:18:35,494 ‎妳跟我說妳奶奶的遭遇後 ‎這是我能盡的棉薄之力 314 00:18:35,572 --> 00:18:40,292 ‎我發現妳們也有感情 ‎所以我才該感謝妳 315 00:18:47,334 --> 00:18:49,964 ‎我要坦承一件事 316 00:18:51,505 --> 00:18:53,545 ‎前總統沒有害死洛培茲奶奶 317 00:18:55,175 --> 00:18:56,755 ‎那是誰害死她的? 318 00:18:57,970 --> 00:19:00,600 ‎沒有人,她還活蹦亂跳的 319 00:19:05,936 --> 00:19:11,316 ‎我這麼說是為了讓你發揮同情心 ‎戳破你中產階級的泡泡 320 00:19:12,359 --> 00:19:13,989 ‎(《女傭多多》) 321 00:19:15,320 --> 00:19:19,490 ‎希望這樣的證據能讓妳們有所行動 322 00:19:20,117 --> 00:19:24,707 ‎因為妳們的家人、孩子 ‎需要妳們做這份工 323 00:19:24,788 --> 00:19:27,368 ‎可是我們闖禍的話會被開除 324 00:19:27,457 --> 00:19:31,747 ‎妳們絕不會被開除 ‎因為我會幫妳們說話 325 00:19:32,462 --> 00:19:34,052 ‎我家雇主說的對 326 00:19:34,882 --> 00:19:36,552 ‎下架應用程式 327 00:19:36,633 --> 00:19:39,973 ‎-下架應用程式 ‎-沒錯 328 00:19:40,053 --> 00:19:46,853 ‎下架應用程式… 329 00:19:46,935 --> 00:19:50,265 ‎-很好,就是這樣 ‎-下架應用程式 330 00:19:50,355 --> 00:19:52,145 ‎這會大獲成功 331 00:19:52,232 --> 00:19:55,032 ‎我們只要等大家下載應用程式 332 00:19:55,110 --> 00:20:00,320 ‎我算過了,只要他們錄用十個人 ‎費用就能支付我們五個月的帳單 333 00:20:01,658 --> 00:20:03,578 ‎你真行,小迪迪 334 00:20:06,872 --> 00:20:07,712 ‎什麼? 335 00:20:08,582 --> 00:20:11,422 ‎-怎麼了? ‎-是鄰居聊天社群 336 00:20:12,836 --> 00:20:15,586 ‎有人跟家務工們說了應用程式的事 337 00:20:15,672 --> 00:20:17,842 ‎她們想宰了應用程式的負責人 338 00:20:18,508 --> 00:20:20,588 ‎-那就是我們 ‎-還用你說 339 00:20:22,179 --> 00:20:24,469 ‎誰出賣我們? 340 00:20:24,556 --> 00:20:26,346 ‎女傭們火冒三丈 341 00:20:26,433 --> 00:20:30,443 ‎尤拉在動員整個社區 ‎要讓女傭們知道誰才是老大 342 00:20:30,520 --> 00:20:33,150 ‎妳不就是想要女傭們 ‎群起反對這個應用程式嗎? 343 00:20:33,232 --> 00:20:35,982 ‎想啊,但要富太太們發現 ‎是我惹毛了女傭 344 00:20:36,068 --> 00:20:40,028 ‎我的臉要往哪擺 345 00:20:40,113 --> 00:20:42,533 ‎-找到了 ‎-妳拿胡椒做什麼? 346 00:20:42,616 --> 00:20:46,366 ‎-個人防衛 ‎-妳要用胡椒噴霧,不是胡椒 347 00:20:46,453 --> 00:20:48,963 ‎下架應用程式 348 00:20:49,039 --> 00:20:53,839 ‎下架應用程式… 349 00:20:53,919 --> 00:20:56,379 ‎走吧,親愛的,我們先自救吧 350 00:20:56,463 --> 00:21:00,133 ‎說不定她們會像國家復興運動黨 ‎發送墨西哥捲餅折價券 351 00:21:00,217 --> 00:21:04,097 ‎等下再說 ‎媽,等我確認外面是否安全 352 00:21:04,179 --> 00:21:05,809 ‎-妳的太陽眼鏡 ‎-好 353 00:21:06,473 --> 00:21:08,233 ‎-好 ‎-媽 354 00:21:08,308 --> 00:21:09,178 ‎什麼事? 355 00:21:09,810 --> 00:21:13,060 ‎-妳真的支持那個應用程式? ‎-當然沒有,親愛的 356 00:21:13,146 --> 00:21:17,146 ‎我很晚才想通,但妳說的對 ‎不能背叛自己人 357 00:21:17,234 --> 00:21:18,614 ‎自己人是誰? 358 00:21:18,694 --> 00:21:20,284 ‎我已經不確定了,媽 359 00:21:20,362 --> 00:21:25,282 ‎但我要恢復 ‎我及社區所有家務工的尊嚴 360 00:21:25,367 --> 00:21:28,077 ‎我真以妳為榮,媽 361 00:21:31,623 --> 00:21:33,793 ‎慣老闆,停止剝削我們 362 00:21:33,875 --> 00:21:38,165 ‎-我以妳為榮,寶貝,走吧,媽 ‎-慣老闆,停止剝削我們 363 00:21:38,255 --> 00:21:40,045 ‎人生勝利組就該開這種車 364 00:21:41,675 --> 00:21:44,755 ‎我一定學得會,出發吧 365 00:21:44,845 --> 00:21:45,845 ‎我來開門 366 00:21:49,766 --> 00:21:50,596 ‎謝謝 367 00:21:55,314 --> 00:21:58,784 ‎慣老闆,停止剝削我們 368 00:21:58,859 --> 00:22:01,359 ‎下架應用程式 369 00:22:10,579 --> 00:22:11,409 ‎嗨 370 00:22:13,081 --> 00:22:16,041 ‎我聽說大家在抗議你的應用程式 371 00:22:17,169 --> 00:22:19,879 ‎對,有人出賣我們,但是… 372 00:22:21,381 --> 00:22:23,301 ‎反正這是我的錯 373 00:22:24,426 --> 00:22:25,256 ‎不是的,迪耶戈 374 00:22:25,927 --> 00:22:29,427 ‎這都是蕾歐諾的錯,全都怪她 375 00:22:30,766 --> 00:22:33,806 ‎我應該照泰莉說的,先去調查家務工 376 00:22:34,978 --> 00:22:39,398 ‎會發生這種事 ‎全是因為我沒把她們當人看 377 00:22:39,483 --> 00:22:41,533 ‎不是,你先聽我說 378 00:22:45,197 --> 00:22:47,657 ‎你是我認識最聰明的人 379 00:22:47,741 --> 00:22:48,951 ‎我說真的 380 00:22:49,034 --> 00:22:52,254 ‎但你不懂得挑選合作對象 381 00:22:53,038 --> 00:22:57,458 ‎我嫁給你爸時 ‎承諾要把你當親生兒子看待 382 00:22:58,460 --> 00:23:02,420 ‎真的,我覺得我也做到了 383 00:23:04,424 --> 00:23:07,054 ‎放心啦,我會想到別的生意,媽 384 00:23:09,513 --> 00:23:10,353 ‎天啊 385 00:23:11,598 --> 00:23:13,978 ‎這是你第一次開口叫我媽 386 00:23:14,810 --> 00:23:16,350 ‎-是嗎? ‎-對 387 00:23:17,020 --> 00:23:19,060 ‎你終於做到了,迪耶戈 388 00:23:20,816 --> 00:23:24,566 ‎慣老闆,停止剝削我們 389 00:23:24,653 --> 00:23:27,203 ‎-下架應用程式 ‎-慘了 390 00:23:27,280 --> 00:23:30,410 ‎-慣老闆,停止剝削我們 ‎-現在是怎樣? 391 00:23:30,492 --> 00:23:31,872 ‎下架應用程式 392 00:23:33,120 --> 00:23:34,500 ‎希望我能活著回家 393 00:23:35,664 --> 00:23:41,004 ‎-我想開上那條斜坡 ‎-不行,寶貝,太陡了,回去吧 394 00:23:41,086 --> 00:23:44,206 ‎你不是很會踩離合器嗎? 395 00:23:48,635 --> 00:23:49,465 ‎好 396 00:23:55,058 --> 00:23:58,558 ‎慣老闆,停止剝削我們 397 00:23:58,645 --> 00:24:01,055 ‎下架應用程式 398 00:24:01,148 --> 00:24:05,568 ‎我們真幸運 ‎能在丟了工作前就發現這件事 399 00:24:05,652 --> 00:24:07,112 ‎對,下架應用程式 400 00:24:07,195 --> 00:24:08,905 ‎下架應用程式 401 00:24:08,989 --> 00:24:12,869 ‎是誰這麼好,事先警告我們? 402 00:24:12,951 --> 00:24:18,041 ‎席爾薇雅太太,要不是她 ‎我們就要流落街頭了 403 00:24:18,123 --> 00:24:20,793 ‎下架應用程式 404 00:24:20,876 --> 00:24:23,746 ‎慣老闆,停止剝削我們 405 00:24:23,837 --> 00:24:27,757 ‎慣老闆,停止剝削我們 406 00:24:27,841 --> 00:24:30,011 ‎慣老闆… 407 00:24:32,762 --> 00:24:34,142 ‎(請回工作崗位) 408 00:24:39,436 --> 00:24:45,936 ‎慣老闆,停止剝削我們 409 00:24:46,026 --> 00:24:47,026 ‎等一下 410 00:24:47,110 --> 00:24:51,160 ‎維琪,妳在這裡做什麼? ‎晚餐準備好了嗎? 411 00:24:51,823 --> 00:24:54,413 ‎恰尤,妳有帶小瑞卡去散步了嗎? 412 00:24:54,493 --> 00:24:59,463 ‎髒太太,自己的廚房自己清 413 00:24:59,539 --> 00:25:01,289 ‎等一下,她人在那 414 00:25:02,000 --> 00:25:04,250 ‎應用程式是她設計的,沒錯 415 00:25:04,794 --> 00:25:09,884 ‎這女人想害妳們丟了工作 416 00:25:09,966 --> 00:25:12,336 ‎妳呢?少裝模作樣了 417 00:25:12,427 --> 00:25:16,137 ‎妳有跟朋友說是妳是老鼠屎嗎? 418 00:25:17,224 --> 00:25:20,774 ‎她是這場抗議事件的幕後主腦 419 00:25:20,852 --> 00:25:23,562 ‎如果這是真的,我們就把妳踢出去 420 00:25:23,647 --> 00:25:24,897 ‎-不是 ‎-妳幹了什麼好事? 421 00:25:24,981 --> 00:25:25,821 ‎是卡塔 422 00:25:26,608 --> 00:25:31,028 ‎什麼?我?我只是照妳說的做 423 00:25:31,112 --> 00:25:33,202 ‎別裝傻了 424 00:25:33,281 --> 00:25:36,411 ‎妳這個騙子,這樣吧,我不幹了 425 00:25:37,369 --> 00:25:40,869 ‎妳雖然有錢,但有狐臭 426 00:25:40,956 --> 00:25:42,666 ‎妳剛說什麼? 427 00:25:42,749 --> 00:25:44,709 ‎我才沒有狐臭 428 00:25:46,127 --> 00:25:47,207 ‎妳這個叛徒 429 00:25:50,131 --> 00:25:51,721 ‎-我們開上來了 ‎-對 430 00:25:53,093 --> 00:25:55,553 ‎兄弟,我會開車了 431 00:25:55,637 --> 00:25:58,347 ‎-對 ‎-我的女生朋友們一定很嫉妒 432 00:26:00,100 --> 00:26:02,270 ‎我們來拍抖音,我會標註你 433 00:26:02,352 --> 00:26:04,442 ‎-真的嗎?妳會標註我? ‎-要不要拍啦? 434 00:26:04,521 --> 00:26:08,651 ‎要,當然要 ‎這是我搬到這地方的夢想 435 00:26:08,733 --> 00:26:11,033 ‎好,那… 436 00:26:11,528 --> 00:26:13,858 ‎-我先整理一下 ‎-我也要 437 00:26:14,823 --> 00:26:18,663 ‎-慣老闆,停止剝削我們 ‎-妳這個叛徒 438 00:26:18,743 --> 00:26:22,543 ‎剝削者… 439 00:26:23,206 --> 00:26:25,166 ‎各位女士,麻煩先等一下 440 00:26:25,250 --> 00:26:28,000 ‎同志們,請安靜 441 00:26:28,086 --> 00:26:32,586 ‎我得承認,這一切或許是我要負責 442 00:26:32,674 --> 00:26:35,394 ‎因為我是應用程式的合夥人 443 00:26:35,468 --> 00:26:36,928 ‎什麼? 444 00:26:37,762 --> 00:26:40,182 ‎-想處理我的人就來吧 ‎-好 445 00:26:40,265 --> 00:26:42,635 ‎等等,我有話要說 446 00:26:43,310 --> 00:26:46,520 ‎我同意製作這個知名的應用程式 ‎是因為我相信 447 00:26:46,605 --> 00:26:49,065 ‎這對妳們所有人好 448 00:26:49,149 --> 00:26:51,739 ‎得到合理的收入 449 00:26:51,818 --> 00:26:54,448 ‎有社會保障、福利 450 00:26:54,988 --> 00:26:59,528 ‎阻止雇主像往常一樣虐待妳們 451 00:26:59,618 --> 00:27:04,248 ‎但妳們的雇主不願改變 ‎所以結果才會事與願違 452 00:27:04,331 --> 00:27:07,421 ‎或更慘的是,因為他們就是愛剝削 453 00:27:07,500 --> 00:27:11,590 ‎-妳好大的膽子 ‎-妳可以吃我的西班牙火腿,泰歐 454 00:27:12,672 --> 00:27:16,052 ‎-她們剝削我們,而且她說謊 ‎-我們全都會丟了工作 455 00:27:16,134 --> 00:27:19,854 ‎-我跟你們說這是誰的錯 ‎-不是,同志們 456 00:27:19,929 --> 00:27:24,309 ‎剝削者,自己的衣服自己洗 457 00:27:26,394 --> 00:27:27,524 ‎幹嘛? 458 00:27:28,313 --> 00:27:30,363 ‎別盯著我看,你這怪胎 459 00:27:30,440 --> 00:27:33,070 ‎妳不用認真梳妝打扮 460 00:27:33,151 --> 00:27:36,111 ‎妳原本的樣子就很美了,真的 461 00:27:37,489 --> 00:27:39,619 ‎你少在那自以為是 462 00:27:39,699 --> 00:27:43,289 ‎你的穿著…我也說不上來,誰會懂? 463 00:27:43,370 --> 00:27:45,750 ‎項鍊還不是金的,你也幫幫忙 464 00:27:45,830 --> 00:27:47,790 ‎我發誓這不是我的主意 465 00:27:47,874 --> 00:27:49,504 ‎妳看,沒了 466 00:27:51,920 --> 00:27:53,380 ‎-好 ‎-好 467 00:27:55,215 --> 00:27:56,125 ‎擊掌 468 00:27:57,050 --> 00:27:58,930 ‎-好,來吧 ‎-好 469 00:28:01,930 --> 00:28:04,060 ‎各位同志,先讓我說話 ‎妳們不會被解雇 470 00:28:04,140 --> 00:28:05,560 ‎德蒙提太太 471 00:28:05,642 --> 00:28:08,142 ‎妳知道夏蘿差點死於腦震盪 472 00:28:08,228 --> 00:28:12,148 ‎因為孩子們在德國人的派對中 ‎打的是她,而不是皮納塔彩罐 473 00:28:13,775 --> 00:28:15,025 ‎華爾得太太 474 00:28:15,110 --> 00:28:18,570 ‎妳知道盧佩為了去妳的阿卡普科豪宅 475 00:28:18,655 --> 00:28:23,115 ‎被困在高速公路的休息站 ‎只能請牲畜卡車載她一程嗎? 476 00:28:24,703 --> 00:28:25,543 ‎薩瓦拉太太 477 00:28:26,579 --> 00:28:28,829 ‎瑪格麗塔拉了兩天肚子 478 00:28:28,915 --> 00:28:32,335 ‎只因為妳逼她吃壞掉的克菲爾乳酪 479 00:28:33,962 --> 00:28:35,302 ‎里維拉太太 480 00:28:35,880 --> 00:28:39,630 ‎妳知道妳家小孩高中能畢業 ‎都得感謝潘奇塔嗎? 481 00:28:39,718 --> 00:28:41,008 ‎沒錯 482 00:28:41,761 --> 00:28:44,471 ‎妳們不能這樣對待自己的家務工 483 00:28:45,557 --> 00:28:48,387 ‎她們應該像大家一樣有尊嚴地工作 484 00:28:48,476 --> 00:28:51,686 ‎你們不能因為她們的這個要求 ‎而開除她們 485 00:28:54,441 --> 00:28:55,861 ‎好,開始吧 486 00:28:59,237 --> 00:29:00,407 ‎車子在動嗎? 487 00:29:00,488 --> 00:29:04,618 ‎對,怎麼了? ‎不管車子多熱,拉手煞車就對了 488 00:29:04,701 --> 00:29:06,911 ‎-什麼? ‎-拉手煞車 489 00:29:06,995 --> 00:29:09,655 ‎-我要怎麼拉? ‎-讓開 490 00:29:09,748 --> 00:29:12,418 ‎-我該怎麼辦? ‎-為什麼我老公的車在那? 491 00:29:12,959 --> 00:29:14,209 ‎-讓開 ‎-快跑 492 00:29:17,714 --> 00:29:18,884 ‎媽! 493 00:31:59,876 --> 00:32:04,876 ‎字幕翻譯:林佩孜