1 00:00:06,589 --> 00:00:09,049 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,056 --> 00:00:17,976 Mama, jesi li vidjela… Hvala, mama. 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,603 -Sine. -Moj ručak? 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,357 Ne, za test iz matematike. 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,359 Omiljeni mole tvoje učiteljice. 6 00:00:24,441 --> 00:00:27,111 Mama, jesi li mi izglačala minicu? 7 00:00:27,694 --> 00:00:31,614 Tako uvijek dobijem odgovore na testu iz matematike. 8 00:00:32,115 --> 00:00:33,365 Šalim se. 9 00:00:33,450 --> 00:00:35,410 Bolje ti je, dušo. Moram ići. 10 00:00:35,493 --> 00:00:38,293 Kasno je. Mrzim visjeti s vrata autobusa. 11 00:00:38,371 --> 00:00:42,631 Pokret, ekipo. Ostavi to. Možeš li to počistiti? 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,839 -Naravno. -Bog, mama. 13 00:00:44,919 --> 00:00:46,709 Molim te, zalij mi orhideje. 14 00:00:46,796 --> 00:00:47,756 -Naravno. -Mama. 15 00:00:47,839 --> 00:00:50,259 -Da? -Možeš li oprati ovo? Smrdi. 16 00:00:51,301 --> 00:00:54,761 Ponestaje mi pređe, dušo. Možeš li mi je kupiti? 17 00:01:02,353 --> 00:01:05,523 -Gdje ti je šefica? -Dala sam otkaz nakon marša. 18 00:01:05,607 --> 00:01:07,777 Zar vi ne trebate pomoć? 19 00:01:07,859 --> 00:01:11,529 Mogu glačati nabore na hlačama i vrlo sam diskretna. 20 00:01:12,113 --> 00:01:15,783 Gđa Silvia uhvatila je g. Ernesta kako gleda gole ženske online 21 00:01:15,867 --> 00:01:19,407 i strašno su se posvađali, ali nisam ni pisnula. 22 00:01:19,496 --> 00:01:23,786 Ne, hvala, da si mogu priuštiti, našla bih pomoć za ovu golemu kuću. 23 00:01:23,875 --> 00:01:29,005 Točno, mogu vam pomagati dok se tuširate i oblačite. 24 00:01:29,089 --> 00:01:31,089 Već sam se istuširala i obukla. 25 00:01:31,591 --> 00:01:32,551 Aha! 26 00:01:33,134 --> 00:01:36,144 -Oprostite. -Ne trebam pomoć. 27 00:01:36,221 --> 00:01:37,511 Nemam kamo. 28 00:01:37,597 --> 00:01:41,517 Sestre su me izbacile jer nisam glasala za AMLO-a. 29 00:01:41,601 --> 00:01:43,811 Ali Anaya je bio više seksi. 30 00:01:45,188 --> 00:01:46,768 Više nisam s njima. 31 00:01:46,856 --> 00:01:51,646 Možeš ostati nekoliko dana dok ne nađeš posao. 32 00:01:51,736 --> 00:01:56,486 Hvala, neću vam uopće smetati, a i nemam mnogo stvari. 33 00:01:57,117 --> 00:01:59,577 Mogu li dobiti lozinku za WiFi? 34 00:01:59,661 --> 00:02:04,541 Potrošila sam sav promet svađajući se sa sestrama na WhatsAppu. 35 00:02:05,500 --> 00:02:06,460 Možete pomoći? 36 00:02:09,879 --> 00:02:12,719 Hej, koja je moja soba? 37 00:02:12,799 --> 00:02:16,589 Ovo je savršen sendvič da djeca ponesu u školu. 38 00:02:16,678 --> 00:02:19,098 Prvo razmažemo majonezu. 39 00:02:19,180 --> 00:02:22,140 Ne zaboravite premazati cijelu krišku. 40 00:02:22,225 --> 00:02:24,885 Pazite da avokado bude zreo, 41 00:02:24,978 --> 00:02:28,518 inače neće biti jestiv, a upotrebljavamo i senf. 42 00:02:28,606 --> 00:02:30,476 -Tko želi sushi? -Ne! 43 00:02:31,359 --> 00:02:34,819 Susjedi nam se rugaju jer samo naručujemo hranu. 44 00:02:34,904 --> 00:02:37,994 Zato što želiš da misle da ti kuhaš, a ne Cata. 45 00:02:38,074 --> 00:02:41,914 Nedostaju mi Catini sendviči. Trebala bi je opet zaposliti. 46 00:02:41,995 --> 00:02:45,325 Meni ne nedostaje. Vidjet ćeš, moji su sendviči bolji. 47 00:02:45,415 --> 00:02:48,585 Ako ih ikad napraviš. Vježbaš cijelu vječnost. 48 00:02:49,169 --> 00:02:52,049 Ne objasne dobro. To je kastiljski španjolski. 49 00:02:52,130 --> 00:02:55,090 Mama, tu ti je bundu Cata stalno uzimala. 50 00:02:55,758 --> 00:02:57,968 Nisi li mrzila smrad iz podzemne? 51 00:02:58,052 --> 00:03:01,012 Hladno mi je. To je jedina čista stvar koju imam. 52 00:03:02,015 --> 00:03:04,385 Znaš da to nije tanjur, zar ne? 53 00:03:05,268 --> 00:03:06,388 Svi su prljavi. 54 00:03:07,061 --> 00:03:09,691 Crista, pokaži mu kako se služiti perilicom. 55 00:03:09,772 --> 00:03:11,652 Imamo perilicu posuđa? 56 00:03:11,733 --> 00:03:13,403 George je. Yolin muž. 57 00:03:13,484 --> 00:03:17,574 Kako se Yola mogla udati za tog tipa? 58 00:03:17,655 --> 00:03:21,575 Našao je Brazilca za međuagencijsku utakmicu ovaj vikend! 59 00:03:21,659 --> 00:03:25,659 -Ne možete hvatati protivnika na lijepak. -Kakav lijepak? 60 00:03:25,747 --> 00:03:29,667 -Postavio ga je za referenta prodaje. -Dakle, izgubljeni smo. 61 00:03:29,751 --> 00:03:32,801 Nema šanse. Bolje ti je da ove godine pobijediš. 62 00:03:32,879 --> 00:03:36,379 Yola mi se više neće rugati da te njezin muž pobijedio 63 00:03:36,466 --> 00:03:39,256 iako je inkontinentan, zato poduzmi nešto. 64 00:03:39,344 --> 00:03:40,604 Ima pravo, tata. 65 00:03:40,678 --> 00:03:43,638 Tip troši zrak samo da te ismijava. 66 00:03:43,723 --> 00:03:44,563 Točno! 67 00:03:44,641 --> 00:03:47,441 Smirite se, ove godine imam tajno oružje. 68 00:03:49,312 --> 00:03:50,612 Zar ne, Diego? 69 00:03:56,319 --> 00:04:00,159 Još se sjećam dana kad smo se upoznali. Mela si salon moje tetke. 70 00:04:00,823 --> 00:04:05,333 Moj se život okrenuo za 360 stupnjeva kad sam te upoznala. 71 00:04:05,411 --> 00:04:08,791 Želim te pitati hoćeš li se udati za mene. 72 00:04:10,541 --> 00:04:13,801 Koji je ovo vrag? Nema više plastičnih navlaka. 73 00:04:14,379 --> 00:04:18,259 Dupe mi se prestalo znojiti. Bila bi prava tlaka da se uprljaju. 74 00:04:18,341 --> 00:04:19,551 Ja ću ih očistiti. 75 00:04:20,134 --> 00:04:23,434 Čistila sam i tvrdokornije mrlje, npr. kad sam bila sama 76 00:04:23,513 --> 00:04:26,353 i prolila bocu vina po futonu. 77 00:04:26,432 --> 00:04:29,522 Morala sam upotrijebiti Clarasol, izbjeljivač, ocat… 78 00:04:29,602 --> 00:04:32,062 -Mama, mogu li dobiti još soka? -Naravno. 79 00:04:32,897 --> 00:04:34,227 Ja ću mu donijeti. 80 00:04:34,315 --> 00:04:35,725 I složit ću rublje. 81 00:04:36,484 --> 00:04:40,614 Sjedni. Uskoro će razotkriti Marianu Fernandu. 82 00:04:41,489 --> 00:04:42,409 Sjedni. 83 00:04:43,783 --> 00:04:46,873 -Hvala. -I donijet ću sendviče. 84 00:04:54,544 --> 00:04:55,714 Hajde. 85 00:04:58,881 --> 00:04:59,721 Oprosti, tata. 86 00:04:59,799 --> 00:05:04,179 Što ti je, Diego? Platio sam Rafi Márquezu da te trenira. 87 00:05:04,262 --> 00:05:05,972 Stalno je gledao Cristu. 88 00:05:14,439 --> 00:05:15,859 Kaže da sam talentirana. 89 00:05:15,940 --> 00:05:17,030 Naravno da jesi. 90 00:05:17,108 --> 00:05:21,648 Ti si najslađi adut ekipe. Naš srećonoša. 91 00:05:21,738 --> 00:05:24,448 Diego, rekao sam Silviji da ćemo pobijediti. 92 00:05:24,532 --> 00:05:27,542 Znaš kakve su žene ako ne održiš obećanje. 93 00:05:27,618 --> 00:05:29,158 Što da učinim? 94 00:05:31,873 --> 00:05:33,003 Oprosti, tata! 95 00:05:33,583 --> 00:05:35,923 Lopta se kreće brzinom od 100 km/h. 96 00:05:36,502 --> 00:05:39,302 Koliko metara prijeđe u 20 sekundi? 97 00:05:39,380 --> 00:05:41,670 Slušaj, Pablito. Nikoga nije briga. 98 00:05:41,758 --> 00:05:44,838 Ako lopta promaši gol, čemu sve to? 99 00:05:44,927 --> 00:05:48,217 Znam, ali moram učiti za popravni ispit iz fizike. 100 00:05:48,306 --> 00:05:51,306 Ali imaš pravo, nije me briga. Opet ću pasti. 101 00:05:51,392 --> 00:05:56,402 Mogu ti nabaviti test od svog tajnog kontakta. 102 00:05:56,481 --> 00:05:58,321 Susjedu sam učio voziti, znaš? 103 00:05:58,399 --> 00:06:01,069 Jesi li je već poševio? 104 00:06:01,152 --> 00:06:04,702 Ne, objavili smo snimku koja je dobila gomilu lajkova, vidi! 105 00:06:05,615 --> 00:06:09,985 Ne, samo jedan pogled i idem u zatvor zbog gledanja dječje pornografije. 106 00:06:10,078 --> 00:06:11,998 Teško im je u zatvoru. 107 00:06:12,080 --> 00:06:13,750 To nije pornografija. 108 00:06:13,831 --> 00:06:15,211 Nije ni ljubav. 109 00:06:15,291 --> 00:06:19,211 Ovo je moj debi u svijetu influencera, svi moji pratitelji su cool, 110 00:06:19,295 --> 00:06:23,505 jedan tip je jako poznat, krupan, snažan i zgodan, pogledaj. 111 00:06:25,593 --> 00:06:26,973 Molim, nećače? 112 00:06:27,053 --> 00:06:30,723 Da te ne poznajem, mislio bih da si gay. 113 00:06:30,807 --> 00:06:32,347 Vrlo je jednostavno. 114 00:06:32,433 --> 00:06:34,853 Otpad se dijeli na biootpad. 115 00:06:35,436 --> 00:06:36,436 Obični otpad. 116 00:06:38,523 --> 00:06:41,443 Staklo, aluminijske limenke i plastiku. 117 00:06:42,235 --> 00:06:44,775 Sranje, čak i smeće se diskriminira. 118 00:06:49,117 --> 00:06:51,327 Nisam znala da si se vratila, Cata. 119 00:06:51,994 --> 00:06:55,834 Doselila se k meni. Jako smo bliske. 120 00:06:55,915 --> 00:06:58,785 Za doručkom smo čitale prilog sa stripovima. 121 00:06:58,876 --> 00:07:04,046 Sjajno se slažem s… radnicom u kućanstvu i ne želim se hvaliti, 122 00:07:04,132 --> 00:07:07,342 ali deportirali su je iz Houstona pa govori engleski. 123 00:07:07,427 --> 00:07:09,757 I Cata je dvojezična, govori španjolski 124 00:07:09,846 --> 00:07:11,926 i vjerojatno domorodački, zar ne? 125 00:07:12,849 --> 00:07:15,349 Gradska sam cura. Govorim samo španjolski. 126 00:07:15,435 --> 00:07:19,605 Ako je tvoja nova radnica tako dobra, zašto iznosiš smeće? 127 00:07:19,689 --> 00:07:23,529 Zato što je otišla po gorivo za auto. 128 00:07:23,609 --> 00:07:26,949 Pomaže oko dužnosti vozača i slično pa… 129 00:07:27,655 --> 00:07:30,365 -Kako se zove sluškinja? -Libo. 130 00:07:31,409 --> 00:07:33,239 Liboria, Libo od milja. 131 00:07:34,871 --> 00:07:36,961 Mobitel mi vibrira. Libo je. 132 00:07:37,039 --> 00:07:39,749 Poruka od Libo, donosi… 133 00:07:40,877 --> 00:07:41,707 namirnice. 134 00:07:43,129 --> 00:07:44,209 Pričekat ću je. 135 00:07:45,590 --> 00:07:48,590 -U redu. Bog, susjedo. -Bog. 136 00:07:49,177 --> 00:07:50,677 Slušaj. 137 00:07:51,345 --> 00:07:55,345 Trebam nekoga tko zna šutirati čak i ako ne zabija golove. 138 00:08:00,313 --> 00:08:02,613 Chivis, razgovaram s Peláezom. 139 00:08:02,690 --> 00:08:05,150 Što je? Moram uravnotežiti energiju. 140 00:08:05,234 --> 00:08:06,324 Trenutak. 141 00:08:06,402 --> 00:08:10,112 Možeš li vjerovati da mi je taksistica ukrala Cat? 142 00:08:10,198 --> 00:08:13,158 Nije li te taksistica spasila da te ne pregaze? 143 00:08:13,242 --> 00:08:15,872 Ne, spotaknula se i pala na mene, 144 00:08:15,953 --> 00:08:19,753 što je posve drukčije i ne znači da mi smije ukrasti Cat! 145 00:08:19,832 --> 00:08:22,422 Pa reci Cati da se vrati, dušo. 146 00:08:22,502 --> 00:08:24,502 -Ne! Iskorištavat će to. -Da. 147 00:08:24,587 --> 00:08:28,167 Sjećaš se kako me zamolila da budem kuma njezinoj nećakinji 148 00:08:28,257 --> 00:08:31,507 u zamjenu za izvlačenje mog prstena iz odvoda. Nikad! 149 00:08:31,594 --> 00:08:32,804 Da. Imaš pravo. 150 00:08:33,471 --> 00:08:34,721 Može, prvače? 151 00:08:42,772 --> 00:08:45,862 Tko udara o gong kao da smo u crkvi? 152 00:08:48,444 --> 00:08:49,324 Lovi, dušo. 153 00:08:49,403 --> 00:08:52,783 Nema veze, Ricardo. Upravo sam našao svoju zvijezdu. 154 00:08:54,992 --> 00:08:57,752 Genaro, dobri moj čovječe! Kako ste, ekipo? 155 00:08:57,828 --> 00:08:59,538 Koju veličinu majice nosiš? 156 00:08:59,622 --> 00:09:03,422 Zbog mog dresa koji si zadržao jer sam ti razbio jeftini pehar? 157 00:09:03,501 --> 00:09:07,091 Ne, ali dat ću izraditi jedan s brojem deset za tebe. 158 00:09:07,171 --> 00:09:09,841 Vidim te u njemu. Zaigraj za moju agenciju. 159 00:09:10,675 --> 00:09:14,095 Rado, ali ozlijedio sam koljeno. 160 00:09:14,178 --> 00:09:17,638 Nitko tako ne dribla toaletni papir s ozlijeđenim koljenom. 161 00:09:17,723 --> 00:09:19,893 Ti si zvijezda. Zar ne? 162 00:09:19,976 --> 00:09:22,806 Imam ključnu utakmicu ovaj vikend. 163 00:09:22,895 --> 00:09:26,315 Žena će me ubiti ako izgubimo. Znaš kakve su ljute žene. 164 00:09:26,399 --> 00:09:27,649 I one bogate? 165 00:09:27,733 --> 00:09:31,823 Da, iako botoks to skriva. Pomozi mi, može? 166 00:09:33,072 --> 00:09:36,992 Pablito, kad plešeš reggaeton, 167 00:09:37,076 --> 00:09:41,706 krećeš li se prema naprijed da spustiš vatru? 168 00:09:42,832 --> 00:09:46,672 Ili se krećeš unatrag i treseš guzicom da se praviš važan? 169 00:09:47,336 --> 00:09:49,586 Kako plešeš? 170 00:09:51,340 --> 00:09:54,390 Ne! Čekaj! Pablito, šališ se! 171 00:09:54,468 --> 00:09:56,298 Zar sam tako loš? 172 00:09:56,971 --> 00:10:01,311 -Stani! Dosta! -Nije čudo što uvijek sjedim na zabavama. 173 00:10:01,392 --> 00:10:03,522 Stišajte. Ne čujem vas. 174 00:10:03,603 --> 00:10:07,323 Ovo je privatan razgovor. Zato su vrata bila zatvorena. 175 00:10:07,398 --> 00:10:10,608 Ispada da Pablito igra za drugu momčad. 176 00:10:10,693 --> 00:10:12,193 Uopće ne volim bejzbol. 177 00:10:12,278 --> 00:10:16,988 To što je mamin sin i što se upiški od straha kad gleda horore 178 00:10:17,074 --> 00:10:18,664 ne znači da je gay. 179 00:10:18,743 --> 00:10:22,793 Gay sam jer me film Krug prestrašio? 180 00:10:22,872 --> 00:10:26,382 Ne, Tomás je samo heteronormativan. 181 00:10:26,459 --> 00:10:27,379 Da! 182 00:10:27,460 --> 00:10:31,420 Postoji mnogo kategorija. Da vidimo s kojom se poistovjećuješ. 183 00:10:31,505 --> 00:10:35,215 Čak i ako ih je tisuće, znamo da postoje samo dvije. 184 00:10:36,510 --> 00:10:39,470 Aktivni i pasivni. 185 00:10:42,475 --> 00:10:44,725 Vjeruješ u Gospu od Svete smrti? 186 00:10:45,394 --> 00:10:48,814 Ovako planiram uvjeriti svoju Cat da se vrati od susjede. 187 00:10:48,898 --> 00:10:53,028 Sad kad je spominješ, pozvao sam njezinog muža da igra. 188 00:10:54,236 --> 00:10:55,066 Sjajan je. 189 00:10:55,154 --> 00:10:58,284 Znaš da je ljudima iz geta nogomet u krvi. 190 00:10:58,366 --> 00:11:00,366 Nije me briga kako, 191 00:11:01,035 --> 00:11:03,745 samo dobij tu jebenu utakmicu! Shvaćaš? 192 00:11:06,832 --> 00:11:07,792 Gotovo. 193 00:11:08,376 --> 00:11:09,206 Evo! 194 00:11:10,169 --> 00:11:13,049 Što kažeš na to? 195 00:11:34,610 --> 00:11:35,990 Libo, dušo! 196 00:11:37,446 --> 00:11:38,906 Idi na spavanje! 197 00:11:39,490 --> 00:11:41,660 Libo je neumorna. 198 00:11:47,707 --> 00:11:49,077 Susjeda je luda. 199 00:11:49,166 --> 00:11:53,336 Misliš da te žele u ekipi kako bi nam ukrali Catu? 200 00:11:54,505 --> 00:11:57,005 Možda zato što je vidio kako sjajno igram? 201 00:11:58,092 --> 00:12:01,892 Bez obzira na razlog, može mi pomoći da upoznam mnogo bogataša. 202 00:12:01,971 --> 00:12:03,891 Možda čak dobijem posao. 203 00:12:03,973 --> 00:12:07,313 Nije važno tko si, nego koga poznaješ. 204 00:12:07,393 --> 00:12:09,313 Kao Palazuelos i Luis Miguel. 205 00:12:09,395 --> 00:12:12,015 Proslavio ih je klinac predsjednika Alemána. 206 00:12:13,399 --> 00:12:15,739 Odakle ti toliko informacija, dušo? 207 00:12:15,818 --> 00:12:17,238 Odavde. 208 00:12:18,446 --> 00:12:19,946 Ozbiljno, vjeruj mi. 209 00:12:20,030 --> 00:12:23,580 Ovo je moja prilika. Znam! 210 00:12:24,493 --> 00:12:27,163 Možda imaš pravo. 211 00:12:27,246 --> 00:12:31,826 Pokaži im da si vrhunski golgeter, dušo. 212 00:12:38,924 --> 00:12:39,974 Izgledaš sjajno. 213 00:12:40,718 --> 00:12:42,638 Odmornije. 214 00:12:42,720 --> 00:12:47,020 Hvala. Nisam ovoliko vježbala od srednje. 215 00:12:47,099 --> 00:12:51,729 Izvolite zeleni sok za izgaranje sala, ali nije čudotvoran. 216 00:12:51,812 --> 00:12:53,362 I to je nešto. 217 00:12:56,275 --> 00:12:58,355 Libo, hvala ti! 218 00:12:58,944 --> 00:13:02,074 To je bio najbolji doručak koji sam ikad jela. 219 00:13:02,156 --> 00:13:03,776 Bilo je odlično. Hvala. 220 00:13:04,408 --> 00:13:07,618 Neka me zeleni sok čeka kad se vratim. 221 00:13:14,710 --> 00:13:16,800 Nema potrebe za dramom. 222 00:13:16,879 --> 00:13:19,759 Samo se moraš prepustiti svojoj seksualnosti. 223 00:13:19,840 --> 00:13:23,180 Potpuno se slažem. Zato sam se pripremio. 224 00:13:23,260 --> 00:13:26,220 Ovaj test je iz vrlo pouzdanog izvora, Pablito. 225 00:13:26,305 --> 00:13:28,715 -To bi moglo pomoći. -A ako nije cool? 226 00:13:28,808 --> 00:13:30,678 Sve kategorije su cool. 227 00:13:30,768 --> 00:13:31,598 Ne. 228 00:13:31,685 --> 00:13:34,725 „Je li ti draži Ricky Martin ili Banda Machos?” 229 00:13:35,648 --> 00:13:37,938 -Ricky Martin. -Jebiga! I meni. 230 00:13:38,025 --> 00:13:42,235 -"Upotrebljavaš li kreme za lice?" -Samo Niveinu koju mi je dala baka. 231 00:13:42,321 --> 00:13:46,031 I ja, koža bude mekana kao bebina guza. 232 00:13:46,116 --> 00:13:47,866 -Da. -Zar ne, Pablito? 233 00:13:48,911 --> 00:13:50,161 Jesi bio u gay baru? 234 00:13:50,246 --> 00:13:51,576 -Da. -Ne. 235 00:13:52,081 --> 00:13:57,631 Slučajno, a onda mi se svidio ugođaj. Bio je mrak i vidio sam seksi plavuše. 236 00:13:57,711 --> 00:13:59,671 Ma dajte, ovo nije ozbiljan test! 237 00:14:00,798 --> 00:14:01,628 Da vidim. 238 00:14:01,715 --> 00:14:04,385 Nema veze. Znam kojoj skupini pripadam. 239 00:14:04,468 --> 00:14:06,758 -Vidiš? -Ja sam NTVS. 240 00:14:07,888 --> 00:14:11,388 Ne tiče vas se. Dobro? 241 00:14:14,311 --> 00:14:16,401 Pročitaj radije ovo. Možda pomogne. 242 00:14:17,231 --> 00:14:19,481 „Seksualna raznolikost za glupane.” 243 00:14:19,567 --> 00:14:21,607 SEKSUALNA RAZNOLIKOST ZA GLUPANE 244 00:14:23,153 --> 00:14:26,123 Caitlyn Jenner je zgodnija nakon promjene, zar ne? 245 00:14:32,246 --> 00:14:34,326 Ovo ti je za dugogodišnju službu. 246 00:14:35,708 --> 00:14:39,338 Libo ju je htjela, a sjetila sam se da si je uvijek krala-- 247 00:14:39,420 --> 00:14:41,550 Odnosno, posuđivala. 248 00:14:41,630 --> 00:14:43,970 -Hvala, gospođo. -Nema na čemu. 249 00:14:44,049 --> 00:14:44,929 Bog, susjedo! 250 00:14:46,260 --> 00:14:47,800 Kako ide s Libo? 251 00:14:47,887 --> 00:14:49,347 Sjajno. Da! 252 00:14:50,431 --> 00:14:52,311 Ali nije poput tebe, Cat. 253 00:14:52,391 --> 00:14:54,391 Gotovo si dio obitelji. 254 00:14:54,476 --> 00:14:57,186 Koliko smo Božića proveli skupa? 255 00:14:57,271 --> 00:14:59,191 Posluživala sam večeru. 256 00:14:59,273 --> 00:15:00,403 Ali bili smo skupa. 257 00:15:02,943 --> 00:15:04,403 Vibrira! 258 00:15:04,486 --> 00:15:08,406 Libo je. Priprema božanstveno pečenje! 259 00:15:11,410 --> 00:15:12,240 Cat. 260 00:15:13,495 --> 00:15:16,535 Ako ti dosadi svaki dan jesti grah, 261 00:15:16,624 --> 00:15:20,594 vrata mog hladnjaka širom su otvorena ako se odlučiš vratiti. 262 00:15:43,776 --> 00:15:45,896 Gospođo, žao mi je, ali… 263 00:15:46,862 --> 00:15:50,032 imam više odjeće od vas, i to isključivo dizajnerske. 264 00:15:51,367 --> 00:15:54,697 U redu, uzmi iz kuće god želiš. 265 00:15:58,832 --> 00:16:00,042 Želim vašu sobu. 266 00:16:01,418 --> 00:16:02,418 I vašu kupaonicu. 267 00:16:07,967 --> 00:16:11,597 Ne! Čekaj! Što je? 268 00:16:11,679 --> 00:16:16,389 -Ovaj me sićušni krevet sputava. -Sad ti treba prostrani krevet? 269 00:16:16,475 --> 00:16:18,305 Zamijenimo se. 270 00:16:18,894 --> 00:16:19,854 Dobra ideja. 271 00:16:21,230 --> 00:16:22,060 Evo me. 272 00:16:25,275 --> 00:16:26,485 Ajme, dušo. 273 00:16:27,486 --> 00:16:31,526 Mislim da te muči nešto drugo. Što je? Gukni. 274 00:16:35,995 --> 00:16:40,115 Ma utakmica, bojim se da se ne ponovi ista priča 275 00:16:40,207 --> 00:16:42,877 i da me bogataši ne odbace. 276 00:16:42,960 --> 00:16:47,970 Kontroliraj se, dušo, usredotoči se, ne daj Genaru iz geta da izađe na površinu 277 00:16:48,048 --> 00:16:51,138 jer uvijek sve upropasti. 278 00:16:51,218 --> 00:16:56,218 Kad smo kod toga, zašto si dopustila Cati da postane glava obitelji? 279 00:16:58,600 --> 00:17:01,900 Neću dopustiti toj glupoj plavuši da je podmiti i odvede. 280 00:17:09,111 --> 00:17:11,491 Ja sam kriv što si slijepa i u komi. 281 00:17:11,572 --> 00:17:14,282 Zašto sam joj dao jagode umočene u čokoladu? 282 00:17:15,284 --> 00:17:17,414 Mogu li dobiti sok, Cata? 283 00:17:17,494 --> 00:17:19,504 Pusti, Cata, ja ću. 284 00:17:19,580 --> 00:17:22,170 Spremni? Snimate li mi epizodu? 285 00:17:22,249 --> 00:17:23,629 Naravno, Genarito. 286 00:17:23,709 --> 00:17:26,549 -Leo, donesi mi tablete od arnike. -Da. 287 00:17:26,628 --> 00:17:29,088 -Idemo. -I moj topli šal. 288 00:17:29,173 --> 00:17:31,803 -U redu. -I ploču za strategiju. 289 00:17:31,884 --> 00:17:34,094 -U redu. -I moju knjigu. 290 00:17:34,178 --> 00:17:35,718 U redu. Čekajte me. 291 00:17:36,430 --> 00:17:39,730 Tablete, šal, ploča za strategiju. 292 00:17:39,808 --> 00:17:41,188 Čekajte me! 293 00:17:42,102 --> 00:17:44,352 Hajde, Pablito! 294 00:17:45,397 --> 00:17:47,017 Čekajte! 295 00:17:49,443 --> 00:17:50,283 Idemo! 296 00:17:51,278 --> 00:17:52,608 Hajde, dečki! 297 00:17:53,363 --> 00:17:55,493 -Ovamo. -Pucaj! 298 00:18:00,287 --> 00:18:03,077 Hajde! Presing! Pokrivaj ga odozgo! 299 00:18:04,249 --> 00:18:05,789 Reynoso na terenu! 300 00:18:06,543 --> 00:18:09,883 -Hector Reynoso? -Moj novi referent prodaje. 301 00:18:09,963 --> 00:18:11,843 Ovaj put ćeš požaliti, George. 302 00:18:15,928 --> 00:18:17,218 Naprijed! Naprijed! 303 00:18:17,304 --> 00:18:18,564 Dobar potez! 304 00:18:18,639 --> 00:18:19,969 Ernesto, ovamo! 305 00:18:20,057 --> 00:18:21,347 Blokiraj! 306 00:18:23,268 --> 00:18:25,808 Nema veze. Idući put. 307 00:18:25,896 --> 00:18:26,896 Idemo, ekipo! 308 00:18:26,980 --> 00:18:28,360 Prokleti prevarant! 309 00:18:28,440 --> 00:18:30,280 Naprijed, tata! Naprijed! 310 00:18:35,823 --> 00:18:36,783 Hajde! 311 00:18:36,865 --> 00:18:38,195 -Evo. -Super. 312 00:18:38,283 --> 00:18:40,913 -Ima li sendviča? -Evo. 313 00:18:40,994 --> 00:18:43,084 -I moja ploča. -Hvala, mama. 314 00:18:43,163 --> 00:18:44,873 -Moja ploča. -Evo. 315 00:18:44,957 --> 00:18:48,167 Zar će zbilja prodavati tacose za vrijeme utakmice? 316 00:18:48,252 --> 00:18:51,172 -Magarčevo meso nije prozirno. -Prestani! 317 00:18:53,298 --> 00:18:55,218 Prestanite me ometati. 318 00:18:56,760 --> 00:18:57,590 Hajde! 319 00:18:58,178 --> 00:19:01,178 Zašto on igra u uredskoj ligi? 320 00:19:01,265 --> 00:19:03,175 On je moj novi referent prodaje. 321 00:19:05,894 --> 00:19:08,444 Jača mu je lijeva! Blokirat će te u sredini! 322 00:19:08,939 --> 00:19:13,109 -Bila bi sjajan tehnički direktor. -Nemoj mi smetati ili ćemo izgubiti. 323 00:19:13,193 --> 00:19:16,863 Tere i moj ujak žele da definiram svoju seksualnost 324 00:19:16,947 --> 00:19:19,447 da shvate zašto rabim kremu protiv akni. 325 00:19:19,533 --> 00:19:22,203 -Jesi li odlučio? -I tebi je to važno? 326 00:19:23,162 --> 00:19:24,752 Jer cure ne smiju igrati. 327 00:19:26,832 --> 00:19:28,172 Hajde, tata! 328 00:19:32,671 --> 00:19:34,341 Gol! 329 00:19:34,423 --> 00:19:36,633 PORAZ ILI POBJEDA, SEGOVIA NE ODUSTAJE 330 00:19:38,719 --> 00:19:40,679 Da! Gol! 331 00:19:40,762 --> 00:19:42,392 Grozni ste! 332 00:19:42,472 --> 00:19:45,772 Nije ni čudo što ste u ekipi Chivasa i na klupi! 333 00:19:45,851 --> 00:19:46,691 Pogledajte! 334 00:19:48,437 --> 00:19:51,227 Mislim da se Genaro pretvara u onog iz geta. 335 00:19:51,857 --> 00:19:55,527 -Valjda ih neće zgrabiti za muda. -Valjda neće. O, Bože! 336 00:20:00,073 --> 00:20:03,953 Hoćeš li mi odgovoriti na poruke? U istom smo timu. 337 00:20:04,036 --> 00:20:06,456 Tvoj tata je u timu. Ti si neprijatelj. 338 00:20:06,538 --> 00:20:08,538 Kakav hejter! 339 00:20:09,124 --> 00:20:11,044 Hejter, klasist, bogati klinac. 340 00:20:11,126 --> 00:20:12,916 Voliš etikete. 341 00:20:14,254 --> 00:20:15,884 Trebaš prodavati odjeću. 342 00:20:22,471 --> 00:20:24,561 Gol! 343 00:20:25,682 --> 00:20:26,732 Gol! 344 00:20:31,021 --> 00:20:33,521 Tako se šutira, luzeri! 345 00:20:33,607 --> 00:20:36,687 Nije čudo što se niste kvalificirali ni s Ramoncitom! 346 00:20:36,777 --> 00:20:41,027 -Hajde. -Ja sam broj deset! Genaro López. 347 00:20:42,866 --> 00:20:45,076 Suče! Prekršaj! 348 00:20:45,786 --> 00:20:47,246 Suče! 349 00:20:50,791 --> 00:20:52,381 -Što se događa? -Ustani. 350 00:20:53,877 --> 00:20:55,457 Zar nisi vidio prekršaj? 351 00:20:55,545 --> 00:20:57,335 -Nastavi igrati. -Ali… 352 00:20:57,422 --> 00:21:00,382 -Bio je to jasan potez. -Johnny me napao. 353 00:21:00,467 --> 00:21:02,637 -Začepi. -Jesi li slijep? 354 00:21:02,719 --> 00:21:03,799 Začepi! 355 00:21:05,889 --> 00:21:08,349 -Broj deset! -Što sad? 356 00:21:19,945 --> 00:21:22,605 Kukavico! Kukavico! 357 00:21:22,698 --> 00:21:25,488 Ne! Ne opet! 358 00:21:29,371 --> 00:21:30,581 Kukavico! 359 00:21:43,927 --> 00:21:44,887 Gol! 360 00:21:44,970 --> 00:21:47,060 „Oznojite se za povijest.” 361 00:21:47,139 --> 00:21:48,389 DRUGO POLUVRIJEME 362 00:21:48,473 --> 00:21:53,353 Ako tvoja ekipa izgubi, Cata je otišla, tko će ti dodati maramice? 363 00:21:53,437 --> 00:21:54,767 Libo, nova sluškinja. 364 00:21:54,855 --> 00:21:58,725 Nije sluškinja nego radnica u kućanstvu, iako je teže izgovoriti. 365 00:21:58,817 --> 00:22:01,277 A gdje je tvoja fantastična Libo? 366 00:22:01,361 --> 00:22:04,361 Tko zna? Možda kod kuće s dečkom. 367 00:22:04,448 --> 00:22:08,578 Moja radnica u kućanstvu ima slobodnu nedjelju, za razliku od nekih. 368 00:22:13,332 --> 00:22:15,082 Gol! 369 00:22:16,209 --> 00:22:17,289 Gol! 370 00:22:17,377 --> 00:22:19,297 -Ne! -Izjednačeno je! 371 00:22:23,592 --> 00:22:26,972 Mala, reci tati da ovo napravi. 372 00:22:27,054 --> 00:22:29,974 Neka ide sa strane. Uvijek ostave nezaštićeno. 373 00:22:30,640 --> 00:22:32,180 Znaju to napamet. 374 00:22:33,352 --> 00:22:35,852 -Zbilja? -Tata, minuta! 375 00:22:36,438 --> 00:22:40,318 Moramo dati sve od sebe. Zar ne? 376 00:22:40,400 --> 00:22:41,690 Hej, tata! 377 00:22:41,777 --> 00:22:42,987 Zamjena! 378 00:22:44,654 --> 00:22:46,874 Može? 379 00:22:46,948 --> 00:22:48,738 U redu. Može. 380 00:22:49,534 --> 00:22:50,954 Lupercio. Zamjena. 381 00:22:51,536 --> 00:22:52,366 Diego. 382 00:23:00,837 --> 00:23:02,087 Hajde, Diego! 383 00:23:02,172 --> 00:23:03,512 Samo trenutak. 384 00:23:05,342 --> 00:23:09,642 Fino, s mojim Dieguitom na terenu sigurno ćemo pobijediti. 385 00:23:11,556 --> 00:23:12,516 Diego! 386 00:23:12,599 --> 00:23:15,769 -Što da radim? -Blokiraj vratara! 387 00:23:17,896 --> 00:23:18,806 Uđi. 388 00:23:34,371 --> 00:23:36,161 Gol! 389 00:23:38,083 --> 00:23:40,253 Gol! 390 00:23:42,754 --> 00:23:44,844 DRUGO POLUVRIJEME 391 00:23:48,135 --> 00:23:49,755 Pobijedili smo! 392 00:23:49,845 --> 00:23:51,385 Pobijedili smo! 393 00:23:51,471 --> 00:23:53,431 Pobijedili smo! 394 00:24:00,939 --> 00:24:03,529 Rekla sam ti da je Diego najbolji! 395 00:24:03,608 --> 00:24:05,938 Pobijedili ste zahvaljujući tom ološu. 396 00:24:08,613 --> 00:24:09,613 Uspjeli smo! 397 00:24:10,198 --> 00:24:11,118 -Crista. -Dođi. 398 00:24:11,825 --> 00:24:16,285 Drago mi je što si rekla da onamo stanem. Zašto ti tata ne dopusti da igraš? 399 00:24:16,371 --> 00:24:18,371 Ti si prvak! 400 00:24:19,624 --> 00:24:22,424 A ti si seksist, što više nije fora. 401 00:24:24,045 --> 00:24:27,045 Crista ima pravo, tata. Rekla mi je da ga blokiram. 402 00:24:27,132 --> 00:24:30,722 -Zna o tome više od nas. -Tipični holivudski završetak. 403 00:24:31,636 --> 00:24:37,226 Pozitivci pobjeđuju zahvaljujući komadu koji je ujedno i najgori u ekipi. 404 00:24:37,309 --> 00:24:39,899 -Ne, pobijedili smo zahvaljujući tati. -Da. 405 00:24:39,978 --> 00:24:44,768 Razmišljao sam, Pablito. Onaj upitnik uopće nije cool. 406 00:24:44,858 --> 00:24:47,608 -Nemaš nikakvih problema s identitetom. -Nemam. 407 00:24:47,694 --> 00:24:52,324 Ali ona je muškobanjasta. Kod nje nemaš šanse. 408 00:24:52,407 --> 00:24:54,657 Ovo plus ovo plus ovo. 409 00:24:54,743 --> 00:24:57,163 Molim? Ni on ni ona nisu problem. 410 00:24:57,245 --> 00:25:01,285 Problem si ti jer misliš da su sve nogometašice lezbijke. 411 00:25:01,374 --> 00:25:02,424 Istina je. 412 00:25:02,501 --> 00:25:05,841 Možeš biti što god želiš, samo ne kreten. 413 00:25:06,922 --> 00:25:11,342 Leonor, nemojte me pogrešno shvatiti, ali ne mogu više raditi za vas. 414 00:25:11,426 --> 00:25:14,636 Zašto ne? Ionako gotovo ništa ne radiš. 415 00:25:14,721 --> 00:25:18,061 Pokušajte shvatiti, niste problem vi nego ja. 416 00:25:18,141 --> 00:25:20,021 Cata, dušo, dođi. 417 00:25:21,394 --> 00:25:22,404 Dođi. 418 00:25:24,606 --> 00:25:26,316 Bog s tobom. 419 00:25:35,534 --> 00:25:37,454 Znam da sada ne shvaćaš. 420 00:25:38,828 --> 00:25:41,458 Što ako te lopta udari u lice? 421 00:25:41,540 --> 00:25:44,500 Nikad mi nećeš oprostiti što sam te unakazio. 422 00:25:48,338 --> 00:25:50,008 Oprosti mi, zlato. 423 00:25:52,551 --> 00:25:53,721 Ako te još zanima… 424 00:25:55,220 --> 00:25:58,140 trebam sjajnu tehničku direktoricu. 425 00:26:02,727 --> 00:26:04,267 Kakvi su Libini sendviči? 426 00:26:04,854 --> 00:26:06,524 Vjerojatno ih je kupila. 427 00:26:07,148 --> 00:26:10,398 Sil ih nikad nije naučila praviti. Jako joj nedostaješ. 428 00:26:14,155 --> 00:26:16,405 Diego. 429 00:26:16,491 --> 00:26:19,081 Ti si im bio tajno oružje. 430 00:26:19,160 --> 00:26:21,080 Najtajnije. Ni ja nisam znao. 431 00:26:21,162 --> 00:26:23,582 Začepila sam usta onoj glupači Yoli. 432 00:26:23,665 --> 00:26:27,495 Super. Imaš li ostataka sendviča iz supermarketa? 433 00:26:28,503 --> 00:26:29,883 Sama sam ih napravila. 434 00:26:29,963 --> 00:26:32,223 Šališ se. Sjajni su, Sil. 435 00:26:32,299 --> 00:26:34,219 Vrhunska si kuharica. 436 00:26:34,301 --> 00:26:35,471 Gđo Silvia. 437 00:26:37,929 --> 00:26:39,349 Voljela bih… 438 00:26:40,265 --> 00:26:42,175 vam reći da se želim vratiti. 439 00:26:43,268 --> 00:26:45,228 Napokon! Zašto? 440 00:26:45,812 --> 00:26:49,072 Iskreno, jako mi nedostajete. 441 00:26:49,774 --> 00:26:51,904 Ali ako ste zadovoljni s Libo… 442 00:26:51,985 --> 00:26:57,445 Ne, Libo je dobila zelenu kartu i vratila se u Houston. 443 00:26:58,116 --> 00:26:59,366 Već je otišla. 444 00:27:00,619 --> 00:27:02,159 Tako da se možeš vratiti. 445 00:27:02,746 --> 00:27:05,706 Ali odsad, što se tiče sendviča… 446 00:27:07,292 --> 00:27:08,382 ja ću ih praviti. 447 00:27:10,420 --> 00:27:11,380 Gdje je Cata? 448 00:27:11,963 --> 00:27:16,093 Drago mi je što si pitao, sine, jer zahvaljujući Cati 449 00:27:16,885 --> 00:27:20,925 shvatila sam da me maltretirate i volim vas, a lijene ste guzice. 450 00:27:21,973 --> 00:27:24,603 Ja sam kriva što nisam prvo sebe razmazila 451 00:27:24,684 --> 00:27:27,484 i zato odsad trebam malo vremena za sebe… 452 00:27:30,148 --> 00:27:34,028 Da vidim kako izgledam u ogledalu ili odem na manikuru 453 00:27:34,110 --> 00:27:36,660 ili vježbam da postanem superseksi ako hoću. 454 00:27:37,322 --> 00:27:38,872 No? Pokret. 455 00:27:38,948 --> 00:27:41,278 -Ja ću to uzeti. -Ovo mi treba. 456 00:27:41,368 --> 00:27:42,948 -Samo naprijed. -Hvala. 457 00:27:43,036 --> 00:27:45,906 Hajde, nisu ti ruke tako osjetljive. 458 00:27:47,666 --> 00:27:48,956 Izrekla sam to! 459 00:27:49,042 --> 00:27:50,632 Bilo je savršeno. 460 00:27:50,710 --> 00:27:51,710 Napokon si uspio. 461 00:27:52,212 --> 00:27:54,632 Nisam mislio da ću doživjeti da pobijediš. 462 00:27:54,714 --> 00:27:57,304 Je li ovo novi tip, Ernie? 463 00:27:58,009 --> 00:28:00,219 Ili nas je došao uhvatiti na lijepak? 464 00:28:00,303 --> 00:28:03,063 Nipošto, g. George, ja sam Genaro López. 465 00:28:03,139 --> 00:28:06,889 Vidjeli ste kako sam kreativan na terenu i u agenciji. 466 00:28:07,477 --> 00:28:11,557 Odlično, ako ikad prestaneš raditi za ovog gubitnika, 467 00:28:12,524 --> 00:28:13,944 znaš gdje ćeš me naći. 468 00:28:17,195 --> 00:28:18,815 Bogata mumija. 469 00:28:18,905 --> 00:28:23,405 Ernie, ili me zaposli u kreativnom timu svoje agencije 470 00:28:23,493 --> 00:28:25,123 ili ću raditi za mumiju. 471 00:28:29,374 --> 00:28:32,174 Dogovoreno. Vidimo se sutra. 472 00:28:32,919 --> 00:28:35,089 Ali nemoj reći mojoj ženi. 473 00:28:46,057 --> 00:28:49,267 Genaro López, kreativni urednik agencije! 474 00:31:26,801 --> 00:31:28,801 Prijevod titlova: Ana Sabljak