1
00:00:06,589 --> 00:00:09,049
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:15,056 --> 00:00:17,976
Mama, jesi li vidjela… Hvala, mama.
3
00:00:18,643 --> 00:00:20,603
-Sine.
-Moj ručak?
4
00:00:20,687 --> 00:00:22,357
Ne, za test iz matematike.
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,359
Omiljeni mole tvoje učiteljice.
6
00:00:24,441 --> 00:00:27,111
Mama, jesi li mi izglačala minicu?
7
00:00:27,694 --> 00:00:31,614
Tako uvijek dobijem odgovore
na testu iz matematike.
8
00:00:32,115 --> 00:00:33,365
Šalim se.
9
00:00:33,450 --> 00:00:35,410
Bolje ti je, dušo. Moram ići.
10
00:00:35,493 --> 00:00:38,293
Kasno je. Mrzim visjeti s vrata autobusa.
11
00:00:38,371 --> 00:00:42,631
Pokret, ekipo. Ostavi to.
Možeš li to počistiti?
12
00:00:42,709 --> 00:00:44,839
-Naravno.
-Bog, mama.
13
00:00:44,919 --> 00:00:46,709
Molim te, zalij mi orhideje.
14
00:00:46,796 --> 00:00:47,756
-Naravno.
-Mama.
15
00:00:47,839 --> 00:00:50,259
-Da?
-Možeš li oprati ovo? Smrdi.
16
00:00:51,301 --> 00:00:54,761
Ponestaje mi pređe, dušo.
Možeš li mi je kupiti?
17
00:01:02,353 --> 00:01:05,523
-Gdje ti je šefica?
-Dala sam otkaz nakon marša.
18
00:01:05,607 --> 00:01:07,777
Zar vi ne trebate pomoć?
19
00:01:07,859 --> 00:01:11,529
Mogu glačati nabore na hlačama
i vrlo sam diskretna.
20
00:01:12,113 --> 00:01:15,783
Gđa Silvia uhvatila je g. Ernesta
kako gleda gole ženske online
21
00:01:15,867 --> 00:01:19,407
i strašno su se posvađali,
ali nisam ni pisnula.
22
00:01:19,496 --> 00:01:23,786
Ne, hvala, da si mogu priuštiti,
našla bih pomoć za ovu golemu kuću.
23
00:01:23,875 --> 00:01:29,005
Točno, mogu vam pomagati
dok se tuširate i oblačite.
24
00:01:29,089 --> 00:01:31,089
Već sam se istuširala i obukla.
25
00:01:31,591 --> 00:01:32,551
Aha!
26
00:01:33,134 --> 00:01:36,144
-Oprostite.
-Ne trebam pomoć.
27
00:01:36,221 --> 00:01:37,511
Nemam kamo.
28
00:01:37,597 --> 00:01:41,517
Sestre su me izbacile
jer nisam glasala za AMLO-a.
29
00:01:41,601 --> 00:01:43,811
Ali Anaya je bio više seksi.
30
00:01:45,188 --> 00:01:46,768
Više nisam s njima.
31
00:01:46,856 --> 00:01:51,646
Možeš ostati nekoliko dana
dok ne nađeš posao.
32
00:01:51,736 --> 00:01:56,486
Hvala, neću vam uopće smetati,
a i nemam mnogo stvari.
33
00:01:57,117 --> 00:01:59,577
Mogu li dobiti lozinku za WiFi?
34
00:01:59,661 --> 00:02:04,541
Potrošila sam sav promet
svađajući se sa sestrama na WhatsAppu.
35
00:02:05,500 --> 00:02:06,460
Možete pomoći?
36
00:02:09,879 --> 00:02:12,719
Hej, koja je moja soba?
37
00:02:12,799 --> 00:02:16,589
Ovo je savršen sendvič
da djeca ponesu u školu.
38
00:02:16,678 --> 00:02:19,098
Prvo razmažemo majonezu.
39
00:02:19,180 --> 00:02:22,140
Ne zaboravite premazati cijelu krišku.
40
00:02:22,225 --> 00:02:24,885
Pazite da avokado bude zreo,
41
00:02:24,978 --> 00:02:28,518
inače neće biti jestiv,
a upotrebljavamo i senf.
42
00:02:28,606 --> 00:02:30,476
-Tko želi sushi?
-Ne!
43
00:02:31,359 --> 00:02:34,819
Susjedi nam se rugaju
jer samo naručujemo hranu.
44
00:02:34,904 --> 00:02:37,994
Zato što želiš da misle da ti kuhaš,
a ne Cata.
45
00:02:38,074 --> 00:02:41,914
Nedostaju mi Catini sendviči.
Trebala bi je opet zaposliti.
46
00:02:41,995 --> 00:02:45,325
Meni ne nedostaje.
Vidjet ćeš, moji su sendviči bolji.
47
00:02:45,415 --> 00:02:48,585
Ako ih ikad napraviš.
Vježbaš cijelu vječnost.
48
00:02:49,169 --> 00:02:52,049
Ne objasne dobro.
To je kastiljski španjolski.
49
00:02:52,130 --> 00:02:55,090
Mama, tu ti je bundu Cata stalno uzimala.
50
00:02:55,758 --> 00:02:57,968
Nisi li mrzila smrad iz podzemne?
51
00:02:58,052 --> 00:03:01,012
Hladno mi je.
To je jedina čista stvar koju imam.
52
00:03:02,015 --> 00:03:04,385
Znaš da to nije tanjur, zar ne?
53
00:03:05,268 --> 00:03:06,388
Svi su prljavi.
54
00:03:07,061 --> 00:03:09,691
Crista, pokaži mu
kako se služiti perilicom.
55
00:03:09,772 --> 00:03:11,652
Imamo perilicu posuđa?
56
00:03:11,733 --> 00:03:13,403
George je. Yolin muž.
57
00:03:13,484 --> 00:03:17,574
Kako se Yola mogla udati za tog tipa?
58
00:03:17,655 --> 00:03:21,575
Našao je Brazilca
za međuagencijsku utakmicu ovaj vikend!
59
00:03:21,659 --> 00:03:25,659
-Ne možete hvatati protivnika na lijepak.
-Kakav lijepak?
60
00:03:25,747 --> 00:03:29,667
-Postavio ga je za referenta prodaje.
-Dakle, izgubljeni smo.
61
00:03:29,751 --> 00:03:32,801
Nema šanse.
Bolje ti je da ove godine pobijediš.
62
00:03:32,879 --> 00:03:36,379
Yola mi se više neće rugati
da te njezin muž pobijedio
63
00:03:36,466 --> 00:03:39,256
iako je inkontinentan, zato poduzmi nešto.
64
00:03:39,344 --> 00:03:40,604
Ima pravo, tata.
65
00:03:40,678 --> 00:03:43,638
Tip troši zrak samo da te ismijava.
66
00:03:43,723 --> 00:03:44,563
Točno!
67
00:03:44,641 --> 00:03:47,441
Smirite se, ove godine imam tajno oružje.
68
00:03:49,312 --> 00:03:50,612
Zar ne, Diego?
69
00:03:56,319 --> 00:04:00,159
Još se sjećam dana kad smo se upoznali.
Mela si salon moje tetke.
70
00:04:00,823 --> 00:04:05,333
Moj se život okrenuo za 360 stupnjeva
kad sam te upoznala.
71
00:04:05,411 --> 00:04:08,791
Želim te pitati hoćeš li se udati za mene.
72
00:04:10,541 --> 00:04:13,801
Koji je ovo vrag?
Nema više plastičnih navlaka.
73
00:04:14,379 --> 00:04:18,259
Dupe mi se prestalo znojiti.
Bila bi prava tlaka da se uprljaju.
74
00:04:18,341 --> 00:04:19,551
Ja ću ih očistiti.
75
00:04:20,134 --> 00:04:23,434
Čistila sam i tvrdokornije mrlje,
npr. kad sam bila sama
76
00:04:23,513 --> 00:04:26,353
i prolila bocu vina po futonu.
77
00:04:26,432 --> 00:04:29,522
Morala sam upotrijebiti
Clarasol, izbjeljivač, ocat…
78
00:04:29,602 --> 00:04:32,062
-Mama, mogu li dobiti još soka?
-Naravno.
79
00:04:32,897 --> 00:04:34,227
Ja ću mu donijeti.
80
00:04:34,315 --> 00:04:35,725
I složit ću rublje.
81
00:04:36,484 --> 00:04:40,614
Sjedni.
Uskoro će razotkriti Marianu Fernandu.
82
00:04:41,489 --> 00:04:42,409
Sjedni.
83
00:04:43,783 --> 00:04:46,873
-Hvala.
-I donijet ću sendviče.
84
00:04:54,544 --> 00:04:55,714
Hajde.
85
00:04:58,881 --> 00:04:59,721
Oprosti, tata.
86
00:04:59,799 --> 00:05:04,179
Što ti je, Diego?
Platio sam Rafi Márquezu da te trenira.
87
00:05:04,262 --> 00:05:05,972
Stalno je gledao Cristu.
88
00:05:14,439 --> 00:05:15,859
Kaže da sam talentirana.
89
00:05:15,940 --> 00:05:17,030
Naravno da jesi.
90
00:05:17,108 --> 00:05:21,648
Ti si najslađi adut ekipe. Naš srećonoša.
91
00:05:21,738 --> 00:05:24,448
Diego, rekao sam Silviji
da ćemo pobijediti.
92
00:05:24,532 --> 00:05:27,542
Znaš kakve su žene ako ne održiš obećanje.
93
00:05:27,618 --> 00:05:29,158
Što da učinim?
94
00:05:31,873 --> 00:05:33,003
Oprosti, tata!
95
00:05:33,583 --> 00:05:35,923
Lopta se kreće brzinom od 100 km/h.
96
00:05:36,502 --> 00:05:39,302
Koliko metara prijeđe u 20 sekundi?
97
00:05:39,380 --> 00:05:41,670
Slušaj, Pablito. Nikoga nije briga.
98
00:05:41,758 --> 00:05:44,838
Ako lopta promaši gol, čemu sve to?
99
00:05:44,927 --> 00:05:48,217
Znam, ali moram učiti
za popravni ispit iz fizike.
100
00:05:48,306 --> 00:05:51,306
Ali imaš pravo, nije me briga.
Opet ću pasti.
101
00:05:51,392 --> 00:05:56,402
Mogu ti nabaviti test
od svog tajnog kontakta.
102
00:05:56,481 --> 00:05:58,321
Susjedu sam učio voziti, znaš?
103
00:05:58,399 --> 00:06:01,069
Jesi li je već poševio?
104
00:06:01,152 --> 00:06:04,702
Ne, objavili smo snimku
koja je dobila gomilu lajkova, vidi!
105
00:06:05,615 --> 00:06:09,985
Ne, samo jedan pogled i idem u zatvor
zbog gledanja dječje pornografije.
106
00:06:10,078 --> 00:06:11,998
Teško im je u zatvoru.
107
00:06:12,080 --> 00:06:13,750
To nije pornografija.
108
00:06:13,831 --> 00:06:15,211
Nije ni ljubav.
109
00:06:15,291 --> 00:06:19,211
Ovo je moj debi u svijetu influencera,
svi moji pratitelji su cool,
110
00:06:19,295 --> 00:06:23,505
jedan tip je jako poznat,
krupan, snažan i zgodan, pogledaj.
111
00:06:25,593 --> 00:06:26,973
Molim, nećače?
112
00:06:27,053 --> 00:06:30,723
Da te ne poznajem, mislio bih da si gay.
113
00:06:30,807 --> 00:06:32,347
Vrlo je jednostavno.
114
00:06:32,433 --> 00:06:34,853
Otpad se dijeli na biootpad.
115
00:06:35,436 --> 00:06:36,436
Obični otpad.
116
00:06:38,523 --> 00:06:41,443
Staklo, aluminijske limenke i plastiku.
117
00:06:42,235 --> 00:06:44,775
Sranje, čak i smeće se diskriminira.
118
00:06:49,117 --> 00:06:51,327
Nisam znala da si se vratila, Cata.
119
00:06:51,994 --> 00:06:55,834
Doselila se k meni. Jako smo bliske.
120
00:06:55,915 --> 00:06:58,785
Za doručkom smo čitale
prilog sa stripovima.
121
00:06:58,876 --> 00:07:04,046
Sjajno se slažem s… radnicom u kućanstvu
i ne želim se hvaliti,
122
00:07:04,132 --> 00:07:07,342
ali deportirali su je iz Houstona
pa govori engleski.
123
00:07:07,427 --> 00:07:09,757
I Cata je dvojezična, govori španjolski
124
00:07:09,846 --> 00:07:11,926
i vjerojatno domorodački, zar ne?
125
00:07:12,849 --> 00:07:15,349
Gradska sam cura. Govorim samo španjolski.
126
00:07:15,435 --> 00:07:19,605
Ako je tvoja nova radnica tako dobra,
zašto iznosiš smeće?
127
00:07:19,689 --> 00:07:23,529
Zato što je otišla po gorivo za auto.
128
00:07:23,609 --> 00:07:26,949
Pomaže oko dužnosti vozača i slično pa…
129
00:07:27,655 --> 00:07:30,365
-Kako se zove sluškinja?
-Libo.
130
00:07:31,409 --> 00:07:33,239
Liboria, Libo od milja.
131
00:07:34,871 --> 00:07:36,961
Mobitel mi vibrira. Libo je.
132
00:07:37,039 --> 00:07:39,749
Poruka od Libo, donosi…
133
00:07:40,877 --> 00:07:41,707
namirnice.
134
00:07:43,129 --> 00:07:44,209
Pričekat ću je.
135
00:07:45,590 --> 00:07:48,590
-U redu. Bog, susjedo.
-Bog.
136
00:07:49,177 --> 00:07:50,677
Slušaj.
137
00:07:51,345 --> 00:07:55,345
Trebam nekoga tko zna šutirati
čak i ako ne zabija golove.
138
00:08:00,313 --> 00:08:02,613
Chivis, razgovaram s Peláezom.
139
00:08:02,690 --> 00:08:05,150
Što je? Moram uravnotežiti energiju.
140
00:08:05,234 --> 00:08:06,324
Trenutak.
141
00:08:06,402 --> 00:08:10,112
Možeš li vjerovati
da mi je taksistica ukrala Cat?
142
00:08:10,198 --> 00:08:13,158
Nije li te taksistica spasila
da te ne pregaze?
143
00:08:13,242 --> 00:08:15,872
Ne, spotaknula se i pala na mene,
144
00:08:15,953 --> 00:08:19,753
što je posve drukčije
i ne znači da mi smije ukrasti Cat!
145
00:08:19,832 --> 00:08:22,422
Pa reci Cati da se vrati, dušo.
146
00:08:22,502 --> 00:08:24,502
-Ne! Iskorištavat će to.
-Da.
147
00:08:24,587 --> 00:08:28,167
Sjećaš se kako me zamolila
da budem kuma njezinoj nećakinji
148
00:08:28,257 --> 00:08:31,507
u zamjenu za izvlačenje mog prstena
iz odvoda. Nikad!
149
00:08:31,594 --> 00:08:32,804
Da. Imaš pravo.
150
00:08:33,471 --> 00:08:34,721
Može, prvače?
151
00:08:42,772 --> 00:08:45,862
Tko udara o gong kao da smo u crkvi?
152
00:08:48,444 --> 00:08:49,324
Lovi, dušo.
153
00:08:49,403 --> 00:08:52,783
Nema veze, Ricardo.
Upravo sam našao svoju zvijezdu.
154
00:08:54,992 --> 00:08:57,752
Genaro, dobri moj čovječe!
Kako ste, ekipo?
155
00:08:57,828 --> 00:08:59,538
Koju veličinu majice nosiš?
156
00:08:59,622 --> 00:09:03,422
Zbog mog dresa koji si zadržao
jer sam ti razbio jeftini pehar?
157
00:09:03,501 --> 00:09:07,091
Ne, ali dat ću izraditi jedan
s brojem deset za tebe.
158
00:09:07,171 --> 00:09:09,841
Vidim te u njemu.
Zaigraj za moju agenciju.
159
00:09:10,675 --> 00:09:14,095
Rado, ali ozlijedio sam koljeno.
160
00:09:14,178 --> 00:09:17,638
Nitko tako ne dribla toaletni papir
s ozlijeđenim koljenom.
161
00:09:17,723 --> 00:09:19,893
Ti si zvijezda. Zar ne?
162
00:09:19,976 --> 00:09:22,806
Imam ključnu utakmicu ovaj vikend.
163
00:09:22,895 --> 00:09:26,315
Žena će me ubiti ako izgubimo.
Znaš kakve su ljute žene.
164
00:09:26,399 --> 00:09:27,649
I one bogate?
165
00:09:27,733 --> 00:09:31,823
Da, iako botoks to skriva.
Pomozi mi, može?
166
00:09:33,072 --> 00:09:36,992
Pablito, kad plešeš reggaeton,
167
00:09:37,076 --> 00:09:41,706
krećeš li se prema naprijed
da spustiš vatru?
168
00:09:42,832 --> 00:09:46,672
Ili se krećeš unatrag
i treseš guzicom da se praviš važan?
169
00:09:47,336 --> 00:09:49,586
Kako plešeš?
170
00:09:51,340 --> 00:09:54,390
Ne! Čekaj! Pablito, šališ se!
171
00:09:54,468 --> 00:09:56,298
Zar sam tako loš?
172
00:09:56,971 --> 00:10:01,311
-Stani! Dosta!
-Nije čudo što uvijek sjedim na zabavama.
173
00:10:01,392 --> 00:10:03,522
Stišajte. Ne čujem vas.
174
00:10:03,603 --> 00:10:07,323
Ovo je privatan razgovor.
Zato su vrata bila zatvorena.
175
00:10:07,398 --> 00:10:10,608
Ispada da Pablito igra za drugu momčad.
176
00:10:10,693 --> 00:10:12,193
Uopće ne volim bejzbol.
177
00:10:12,278 --> 00:10:16,988
To što je mamin sin
i što se upiški od straha kad gleda horore
178
00:10:17,074 --> 00:10:18,664
ne znači da je gay.
179
00:10:18,743 --> 00:10:22,793
Gay sam jer me film Krug prestrašio?
180
00:10:22,872 --> 00:10:26,382
Ne, Tomás je samo heteronormativan.
181
00:10:26,459 --> 00:10:27,379
Da!
182
00:10:27,460 --> 00:10:31,420
Postoji mnogo kategorija.
Da vidimo s kojom se poistovjećuješ.
183
00:10:31,505 --> 00:10:35,215
Čak i ako ih je tisuće,
znamo da postoje samo dvije.
184
00:10:36,510 --> 00:10:39,470
Aktivni i pasivni.
185
00:10:42,475 --> 00:10:44,725
Vjeruješ u Gospu od Svete smrti?
186
00:10:45,394 --> 00:10:48,814
Ovako planiram uvjeriti svoju Cat
da se vrati od susjede.
187
00:10:48,898 --> 00:10:53,028
Sad kad je spominješ,
pozvao sam njezinog muža da igra.
188
00:10:54,236 --> 00:10:55,066
Sjajan je.
189
00:10:55,154 --> 00:10:58,284
Znaš da je ljudima iz geta nogomet u krvi.
190
00:10:58,366 --> 00:11:00,366
Nije me briga kako,
191
00:11:01,035 --> 00:11:03,745
samo dobij tu jebenu utakmicu! Shvaćaš?
192
00:11:06,832 --> 00:11:07,792
Gotovo.
193
00:11:08,376 --> 00:11:09,206
Evo!
194
00:11:10,169 --> 00:11:13,049
Što kažeš na to?
195
00:11:34,610 --> 00:11:35,990
Libo, dušo!
196
00:11:37,446 --> 00:11:38,906
Idi na spavanje!
197
00:11:39,490 --> 00:11:41,660
Libo je neumorna.
198
00:11:47,707 --> 00:11:49,077
Susjeda je luda.
199
00:11:49,166 --> 00:11:53,336
Misliš da te žele u ekipi
kako bi nam ukrali Catu?
200
00:11:54,505 --> 00:11:57,005
Možda zato što je vidio kako sjajno igram?
201
00:11:58,092 --> 00:12:01,892
Bez obzira na razlog,
može mi pomoći da upoznam mnogo bogataša.
202
00:12:01,971 --> 00:12:03,891
Možda čak dobijem posao.
203
00:12:03,973 --> 00:12:07,313
Nije važno tko si, nego koga poznaješ.
204
00:12:07,393 --> 00:12:09,313
Kao Palazuelos i Luis Miguel.
205
00:12:09,395 --> 00:12:12,015
Proslavio ih je
klinac predsjednika Alemána.
206
00:12:13,399 --> 00:12:15,739
Odakle ti toliko informacija, dušo?
207
00:12:15,818 --> 00:12:17,238
Odavde.
208
00:12:18,446 --> 00:12:19,946
Ozbiljno, vjeruj mi.
209
00:12:20,030 --> 00:12:23,580
Ovo je moja prilika. Znam!
210
00:12:24,493 --> 00:12:27,163
Možda imaš pravo.
211
00:12:27,246 --> 00:12:31,826
Pokaži im da si vrhunski golgeter, dušo.
212
00:12:38,924 --> 00:12:39,974
Izgledaš sjajno.
213
00:12:40,718 --> 00:12:42,638
Odmornije.
214
00:12:42,720 --> 00:12:47,020
Hvala. Nisam ovoliko vježbala od srednje.
215
00:12:47,099 --> 00:12:51,729
Izvolite zeleni sok za izgaranje sala,
ali nije čudotvoran.
216
00:12:51,812 --> 00:12:53,362
I to je nešto.
217
00:12:56,275 --> 00:12:58,355
Libo, hvala ti!
218
00:12:58,944 --> 00:13:02,074
To je bio najbolji doručak
koji sam ikad jela.
219
00:13:02,156 --> 00:13:03,776
Bilo je odlično. Hvala.
220
00:13:04,408 --> 00:13:07,618
Neka me zeleni sok čeka kad se vratim.
221
00:13:14,710 --> 00:13:16,800
Nema potrebe za dramom.
222
00:13:16,879 --> 00:13:19,759
Samo se moraš prepustiti
svojoj seksualnosti.
223
00:13:19,840 --> 00:13:23,180
Potpuno se slažem. Zato sam se pripremio.
224
00:13:23,260 --> 00:13:26,220
Ovaj test je
iz vrlo pouzdanog izvora, Pablito.
225
00:13:26,305 --> 00:13:28,715
-To bi moglo pomoći.
-A ako nije cool?
226
00:13:28,808 --> 00:13:30,678
Sve kategorije su cool.
227
00:13:30,768 --> 00:13:31,598
Ne.
228
00:13:31,685 --> 00:13:34,725
„Je li ti draži Ricky Martin
ili Banda Machos?”
229
00:13:35,648 --> 00:13:37,938
-Ricky Martin.
-Jebiga! I meni.
230
00:13:38,025 --> 00:13:42,235
-"Upotrebljavaš li kreme za lice?"
-Samo Niveinu koju mi je dala baka.
231
00:13:42,321 --> 00:13:46,031
I ja, koža bude mekana kao bebina guza.
232
00:13:46,116 --> 00:13:47,866
-Da.
-Zar ne, Pablito?
233
00:13:48,911 --> 00:13:50,161
Jesi bio u gay baru?
234
00:13:50,246 --> 00:13:51,576
-Da.
-Ne.
235
00:13:52,081 --> 00:13:57,631
Slučajno, a onda mi se svidio ugođaj.
Bio je mrak i vidio sam seksi plavuše.
236
00:13:57,711 --> 00:13:59,671
Ma dajte, ovo nije ozbiljan test!
237
00:14:00,798 --> 00:14:01,628
Da vidim.
238
00:14:01,715 --> 00:14:04,385
Nema veze. Znam kojoj skupini pripadam.
239
00:14:04,468 --> 00:14:06,758
-Vidiš?
-Ja sam NTVS.
240
00:14:07,888 --> 00:14:11,388
Ne tiče vas se. Dobro?
241
00:14:14,311 --> 00:14:16,401
Pročitaj radije ovo. Možda pomogne.
242
00:14:17,231 --> 00:14:19,481
„Seksualna raznolikost za glupane.”
243
00:14:19,567 --> 00:14:21,607
SEKSUALNA RAZNOLIKOST ZA GLUPANE
244
00:14:23,153 --> 00:14:26,123
Caitlyn Jenner je zgodnija
nakon promjene, zar ne?
245
00:14:32,246 --> 00:14:34,326
Ovo ti je za dugogodišnju službu.
246
00:14:35,708 --> 00:14:39,338
Libo ju je htjela, a sjetila sam se
da si je uvijek krala--
247
00:14:39,420 --> 00:14:41,550
Odnosno, posuđivala.
248
00:14:41,630 --> 00:14:43,970
-Hvala, gospođo.
-Nema na čemu.
249
00:14:44,049 --> 00:14:44,929
Bog, susjedo!
250
00:14:46,260 --> 00:14:47,800
Kako ide s Libo?
251
00:14:47,887 --> 00:14:49,347
Sjajno. Da!
252
00:14:50,431 --> 00:14:52,311
Ali nije poput tebe, Cat.
253
00:14:52,391 --> 00:14:54,391
Gotovo si dio obitelji.
254
00:14:54,476 --> 00:14:57,186
Koliko smo Božića proveli skupa?
255
00:14:57,271 --> 00:14:59,191
Posluživala sam večeru.
256
00:14:59,273 --> 00:15:00,403
Ali bili smo skupa.
257
00:15:02,943 --> 00:15:04,403
Vibrira!
258
00:15:04,486 --> 00:15:08,406
Libo je. Priprema božanstveno pečenje!
259
00:15:11,410 --> 00:15:12,240
Cat.
260
00:15:13,495 --> 00:15:16,535
Ako ti dosadi svaki dan jesti grah,
261
00:15:16,624 --> 00:15:20,594
vrata mog hladnjaka širom su otvorena
ako se odlučiš vratiti.
262
00:15:43,776 --> 00:15:45,896
Gospođo, žao mi je, ali…
263
00:15:46,862 --> 00:15:50,032
imam više odjeće od vas,
i to isključivo dizajnerske.
264
00:15:51,367 --> 00:15:54,697
U redu, uzmi iz kuće god želiš.
265
00:15:58,832 --> 00:16:00,042
Želim vašu sobu.
266
00:16:01,418 --> 00:16:02,418
I vašu kupaonicu.
267
00:16:07,967 --> 00:16:11,597
Ne! Čekaj! Što je?
268
00:16:11,679 --> 00:16:16,389
-Ovaj me sićušni krevet sputava.
-Sad ti treba prostrani krevet?
269
00:16:16,475 --> 00:16:18,305
Zamijenimo se.
270
00:16:18,894 --> 00:16:19,854
Dobra ideja.
271
00:16:21,230 --> 00:16:22,060
Evo me.
272
00:16:25,275 --> 00:16:26,485
Ajme, dušo.
273
00:16:27,486 --> 00:16:31,526
Mislim da te muči nešto drugo.
Što je? Gukni.
274
00:16:35,995 --> 00:16:40,115
Ma utakmica,
bojim se da se ne ponovi ista priča
275
00:16:40,207 --> 00:16:42,877
i da me bogataši ne odbace.
276
00:16:42,960 --> 00:16:47,970
Kontroliraj se, dušo, usredotoči se,
ne daj Genaru iz geta da izađe na površinu
277
00:16:48,048 --> 00:16:51,138
jer uvijek sve upropasti.
278
00:16:51,218 --> 00:16:56,218
Kad smo kod toga, zašto si dopustila Cati
da postane glava obitelji?
279
00:16:58,600 --> 00:17:01,900
Neću dopustiti toj glupoj plavuši
da je podmiti i odvede.
280
00:17:09,111 --> 00:17:11,491
Ja sam kriv što si slijepa i u komi.
281
00:17:11,572 --> 00:17:14,282
Zašto sam joj dao
jagode umočene u čokoladu?
282
00:17:15,284 --> 00:17:17,414
Mogu li dobiti sok, Cata?
283
00:17:17,494 --> 00:17:19,504
Pusti, Cata, ja ću.
284
00:17:19,580 --> 00:17:22,170
Spremni? Snimate li mi epizodu?
285
00:17:22,249 --> 00:17:23,629
Naravno, Genarito.
286
00:17:23,709 --> 00:17:26,549
-Leo, donesi mi tablete od arnike.
-Da.
287
00:17:26,628 --> 00:17:29,088
-Idemo.
-I moj topli šal.
288
00:17:29,173 --> 00:17:31,803
-U redu.
-I ploču za strategiju.
289
00:17:31,884 --> 00:17:34,094
-U redu.
-I moju knjigu.
290
00:17:34,178 --> 00:17:35,718
U redu. Čekajte me.
291
00:17:36,430 --> 00:17:39,730
Tablete, šal, ploča za strategiju.
292
00:17:39,808 --> 00:17:41,188
Čekajte me!
293
00:17:42,102 --> 00:17:44,352
Hajde, Pablito!
294
00:17:45,397 --> 00:17:47,017
Čekajte!
295
00:17:49,443 --> 00:17:50,283
Idemo!
296
00:17:51,278 --> 00:17:52,608
Hajde, dečki!
297
00:17:53,363 --> 00:17:55,493
-Ovamo.
-Pucaj!
298
00:18:00,287 --> 00:18:03,077
Hajde! Presing! Pokrivaj ga odozgo!
299
00:18:04,249 --> 00:18:05,789
Reynoso na terenu!
300
00:18:06,543 --> 00:18:09,883
-Hector Reynoso?
-Moj novi referent prodaje.
301
00:18:09,963 --> 00:18:11,843
Ovaj put ćeš požaliti, George.
302
00:18:15,928 --> 00:18:17,218
Naprijed! Naprijed!
303
00:18:17,304 --> 00:18:18,564
Dobar potez!
304
00:18:18,639 --> 00:18:19,969
Ernesto, ovamo!
305
00:18:20,057 --> 00:18:21,347
Blokiraj!
306
00:18:23,268 --> 00:18:25,808
Nema veze. Idući put.
307
00:18:25,896 --> 00:18:26,896
Idemo, ekipo!
308
00:18:26,980 --> 00:18:28,360
Prokleti prevarant!
309
00:18:28,440 --> 00:18:30,280
Naprijed, tata! Naprijed!
310
00:18:35,823 --> 00:18:36,783
Hajde!
311
00:18:36,865 --> 00:18:38,195
-Evo.
-Super.
312
00:18:38,283 --> 00:18:40,913
-Ima li sendviča?
-Evo.
313
00:18:40,994 --> 00:18:43,084
-I moja ploča.
-Hvala, mama.
314
00:18:43,163 --> 00:18:44,873
-Moja ploča.
-Evo.
315
00:18:44,957 --> 00:18:48,167
Zar će zbilja prodavati tacose
za vrijeme utakmice?
316
00:18:48,252 --> 00:18:51,172
-Magarčevo meso nije prozirno.
-Prestani!
317
00:18:53,298 --> 00:18:55,218
Prestanite me ometati.
318
00:18:56,760 --> 00:18:57,590
Hajde!
319
00:18:58,178 --> 00:19:01,178
Zašto on igra u uredskoj ligi?
320
00:19:01,265 --> 00:19:03,175
On je moj novi referent prodaje.
321
00:19:05,894 --> 00:19:08,444
Jača mu je lijeva!
Blokirat će te u sredini!
322
00:19:08,939 --> 00:19:13,109
-Bila bi sjajan tehnički direktor.
-Nemoj mi smetati ili ćemo izgubiti.
323
00:19:13,193 --> 00:19:16,863
Tere i moj ujak žele
da definiram svoju seksualnost
324
00:19:16,947 --> 00:19:19,447
da shvate
zašto rabim kremu protiv akni.
325
00:19:19,533 --> 00:19:22,203
-Jesi li odlučio?
-I tebi je to važno?
326
00:19:23,162 --> 00:19:24,752
Jer cure ne smiju igrati.
327
00:19:26,832 --> 00:19:28,172
Hajde, tata!
328
00:19:32,671 --> 00:19:34,341
Gol!
329
00:19:34,423 --> 00:19:36,633
PORAZ ILI POBJEDA,
SEGOVIA NE ODUSTAJE
330
00:19:38,719 --> 00:19:40,679
Da! Gol!
331
00:19:40,762 --> 00:19:42,392
Grozni ste!
332
00:19:42,472 --> 00:19:45,772
Nije ni čudo
što ste u ekipi Chivasa i na klupi!
333
00:19:45,851 --> 00:19:46,691
Pogledajte!
334
00:19:48,437 --> 00:19:51,227
Mislim da se Genaro pretvara
u onog iz geta.
335
00:19:51,857 --> 00:19:55,527
-Valjda ih neće zgrabiti za muda.
-Valjda neće. O, Bože!
336
00:20:00,073 --> 00:20:03,953
Hoćeš li mi odgovoriti na poruke?
U istom smo timu.
337
00:20:04,036 --> 00:20:06,456
Tvoj tata je u timu. Ti si neprijatelj.
338
00:20:06,538 --> 00:20:08,538
Kakav hejter!
339
00:20:09,124 --> 00:20:11,044
Hejter, klasist, bogati klinac.
340
00:20:11,126 --> 00:20:12,916
Voliš etikete.
341
00:20:14,254 --> 00:20:15,884
Trebaš prodavati odjeću.
342
00:20:22,471 --> 00:20:24,561
Gol!
343
00:20:25,682 --> 00:20:26,732
Gol!
344
00:20:31,021 --> 00:20:33,521
Tako se šutira, luzeri!
345
00:20:33,607 --> 00:20:36,687
Nije čudo što se niste kvalificirali
ni s Ramoncitom!
346
00:20:36,777 --> 00:20:41,027
-Hajde.
-Ja sam broj deset! Genaro López.
347
00:20:42,866 --> 00:20:45,076
Suče! Prekršaj!
348
00:20:45,786 --> 00:20:47,246
Suče!
349
00:20:50,791 --> 00:20:52,381
-Što se događa?
-Ustani.
350
00:20:53,877 --> 00:20:55,457
Zar nisi vidio prekršaj?
351
00:20:55,545 --> 00:20:57,335
-Nastavi igrati.
-Ali…
352
00:20:57,422 --> 00:21:00,382
-Bio je to jasan potez.
-Johnny me napao.
353
00:21:00,467 --> 00:21:02,637
-Začepi.
-Jesi li slijep?
354
00:21:02,719 --> 00:21:03,799
Začepi!
355
00:21:05,889 --> 00:21:08,349
-Broj deset!
-Što sad?
356
00:21:19,945 --> 00:21:22,605
Kukavico! Kukavico!
357
00:21:22,698 --> 00:21:25,488
Ne! Ne opet!
358
00:21:29,371 --> 00:21:30,581
Kukavico!
359
00:21:43,927 --> 00:21:44,887
Gol!
360
00:21:44,970 --> 00:21:47,060
„Oznojite se za povijest.”
361
00:21:47,139 --> 00:21:48,389
DRUGO POLUVRIJEME
362
00:21:48,473 --> 00:21:53,353
Ako tvoja ekipa izgubi, Cata je otišla,
tko će ti dodati maramice?
363
00:21:53,437 --> 00:21:54,767
Libo, nova sluškinja.
364
00:21:54,855 --> 00:21:58,725
Nije sluškinja nego radnica u kućanstvu,
iako je teže izgovoriti.
365
00:21:58,817 --> 00:22:01,277
A gdje je tvoja fantastična Libo?
366
00:22:01,361 --> 00:22:04,361
Tko zna? Možda kod kuće s dečkom.
367
00:22:04,448 --> 00:22:08,578
Moja radnica u kućanstvu ima
slobodnu nedjelju, za razliku od nekih.
368
00:22:13,332 --> 00:22:15,082
Gol!
369
00:22:16,209 --> 00:22:17,289
Gol!
370
00:22:17,377 --> 00:22:19,297
-Ne!
-Izjednačeno je!
371
00:22:23,592 --> 00:22:26,972
Mala, reci tati da ovo napravi.
372
00:22:27,054 --> 00:22:29,974
Neka ide sa strane.
Uvijek ostave nezaštićeno.
373
00:22:30,640 --> 00:22:32,180
Znaju to napamet.
374
00:22:33,352 --> 00:22:35,852
-Zbilja?
-Tata, minuta!
375
00:22:36,438 --> 00:22:40,318
Moramo dati sve od sebe. Zar ne?
376
00:22:40,400 --> 00:22:41,690
Hej, tata!
377
00:22:41,777 --> 00:22:42,987
Zamjena!
378
00:22:44,654 --> 00:22:46,874
Može?
379
00:22:46,948 --> 00:22:48,738
U redu. Može.
380
00:22:49,534 --> 00:22:50,954
Lupercio. Zamjena.
381
00:22:51,536 --> 00:22:52,366
Diego.
382
00:23:00,837 --> 00:23:02,087
Hajde, Diego!
383
00:23:02,172 --> 00:23:03,512
Samo trenutak.
384
00:23:05,342 --> 00:23:09,642
Fino, s mojim Dieguitom na terenu
sigurno ćemo pobijediti.
385
00:23:11,556 --> 00:23:12,516
Diego!
386
00:23:12,599 --> 00:23:15,769
-Što da radim?
-Blokiraj vratara!
387
00:23:17,896 --> 00:23:18,806
Uđi.
388
00:23:34,371 --> 00:23:36,161
Gol!
389
00:23:38,083 --> 00:23:40,253
Gol!
390
00:23:42,754 --> 00:23:44,844
DRUGO POLUVRIJEME
391
00:23:48,135 --> 00:23:49,755
Pobijedili smo!
392
00:23:49,845 --> 00:23:51,385
Pobijedili smo!
393
00:23:51,471 --> 00:23:53,431
Pobijedili smo!
394
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
Rekla sam ti da je Diego najbolji!
395
00:24:03,608 --> 00:24:05,938
Pobijedili ste zahvaljujući tom ološu.
396
00:24:08,613 --> 00:24:09,613
Uspjeli smo!
397
00:24:10,198 --> 00:24:11,118
-Crista.
-Dođi.
398
00:24:11,825 --> 00:24:16,285
Drago mi je što si rekla da onamo stanem.
Zašto ti tata ne dopusti da igraš?
399
00:24:16,371 --> 00:24:18,371
Ti si prvak!
400
00:24:19,624 --> 00:24:22,424
A ti si seksist, što više nije fora.
401
00:24:24,045 --> 00:24:27,045
Crista ima pravo, tata.
Rekla mi je da ga blokiram.
402
00:24:27,132 --> 00:24:30,722
-Zna o tome više od nas.
-Tipični holivudski završetak.
403
00:24:31,636 --> 00:24:37,226
Pozitivci pobjeđuju zahvaljujući komadu
koji je ujedno i najgori u ekipi.
404
00:24:37,309 --> 00:24:39,899
-Ne, pobijedili smo zahvaljujući tati.
-Da.
405
00:24:39,978 --> 00:24:44,768
Razmišljao sam, Pablito.
Onaj upitnik uopće nije cool.
406
00:24:44,858 --> 00:24:47,608
-Nemaš nikakvih problema s identitetom.
-Nemam.
407
00:24:47,694 --> 00:24:52,324
Ali ona je muškobanjasta.
Kod nje nemaš šanse.
408
00:24:52,407 --> 00:24:54,657
Ovo plus ovo plus ovo.
409
00:24:54,743 --> 00:24:57,163
Molim? Ni on ni ona nisu problem.
410
00:24:57,245 --> 00:25:01,285
Problem si ti jer misliš
da su sve nogometašice lezbijke.
411
00:25:01,374 --> 00:25:02,424
Istina je.
412
00:25:02,501 --> 00:25:05,841
Možeš biti što god želiš, samo ne kreten.
413
00:25:06,922 --> 00:25:11,342
Leonor, nemojte me pogrešno shvatiti,
ali ne mogu više raditi za vas.
414
00:25:11,426 --> 00:25:14,636
Zašto ne? Ionako gotovo ništa ne radiš.
415
00:25:14,721 --> 00:25:18,061
Pokušajte shvatiti,
niste problem vi nego ja.
416
00:25:18,141 --> 00:25:20,021
Cata, dušo, dođi.
417
00:25:21,394 --> 00:25:22,404
Dođi.
418
00:25:24,606 --> 00:25:26,316
Bog s tobom.
419
00:25:35,534 --> 00:25:37,454
Znam da sada ne shvaćaš.
420
00:25:38,828 --> 00:25:41,458
Što ako te lopta udari u lice?
421
00:25:41,540 --> 00:25:44,500
Nikad mi nećeš oprostiti
što sam te unakazio.
422
00:25:48,338 --> 00:25:50,008
Oprosti mi, zlato.
423
00:25:52,551 --> 00:25:53,721
Ako te još zanima…
424
00:25:55,220 --> 00:25:58,140
trebam sjajnu tehničku direktoricu.
425
00:26:02,727 --> 00:26:04,267
Kakvi su Libini sendviči?
426
00:26:04,854 --> 00:26:06,524
Vjerojatno ih je kupila.
427
00:26:07,148 --> 00:26:10,398
Sil ih nikad nije naučila praviti.
Jako joj nedostaješ.
428
00:26:14,155 --> 00:26:16,405
Diego.
429
00:26:16,491 --> 00:26:19,081
Ti si im bio tajno oružje.
430
00:26:19,160 --> 00:26:21,080
Najtajnije. Ni ja nisam znao.
431
00:26:21,162 --> 00:26:23,582
Začepila sam usta onoj glupači Yoli.
432
00:26:23,665 --> 00:26:27,495
Super. Imaš li ostataka sendviča
iz supermarketa?
433
00:26:28,503 --> 00:26:29,883
Sama sam ih napravila.
434
00:26:29,963 --> 00:26:32,223
Šališ se. Sjajni su, Sil.
435
00:26:32,299 --> 00:26:34,219
Vrhunska si kuharica.
436
00:26:34,301 --> 00:26:35,471
Gđo Silvia.
437
00:26:37,929 --> 00:26:39,349
Voljela bih…
438
00:26:40,265 --> 00:26:42,175
vam reći da se želim vratiti.
439
00:26:43,268 --> 00:26:45,228
Napokon! Zašto?
440
00:26:45,812 --> 00:26:49,072
Iskreno, jako mi nedostajete.
441
00:26:49,774 --> 00:26:51,904
Ali ako ste zadovoljni s Libo…
442
00:26:51,985 --> 00:26:57,445
Ne, Libo je dobila zelenu kartu
i vratila se u Houston.
443
00:26:58,116 --> 00:26:59,366
Već je otišla.
444
00:27:00,619 --> 00:27:02,159
Tako da se možeš vratiti.
445
00:27:02,746 --> 00:27:05,706
Ali odsad, što se tiče sendviča…
446
00:27:07,292 --> 00:27:08,382
ja ću ih praviti.
447
00:27:10,420 --> 00:27:11,380
Gdje je Cata?
448
00:27:11,963 --> 00:27:16,093
Drago mi je što si pitao, sine,
jer zahvaljujući Cati
449
00:27:16,885 --> 00:27:20,925
shvatila sam da me maltretirate
i volim vas, a lijene ste guzice.
450
00:27:21,973 --> 00:27:24,603
Ja sam kriva što nisam prvo sebe razmazila
451
00:27:24,684 --> 00:27:27,484
i zato odsad trebam malo vremena za sebe…
452
00:27:30,148 --> 00:27:34,028
Da vidim kako izgledam u ogledalu
ili odem na manikuru
453
00:27:34,110 --> 00:27:36,660
ili vježbam
da postanem superseksi ako hoću.
454
00:27:37,322 --> 00:27:38,872
No? Pokret.
455
00:27:38,948 --> 00:27:41,278
-Ja ću to uzeti.
-Ovo mi treba.
456
00:27:41,368 --> 00:27:42,948
-Samo naprijed.
-Hvala.
457
00:27:43,036 --> 00:27:45,906
Hajde, nisu ti ruke tako osjetljive.
458
00:27:47,666 --> 00:27:48,956
Izrekla sam to!
459
00:27:49,042 --> 00:27:50,632
Bilo je savršeno.
460
00:27:50,710 --> 00:27:51,710
Napokon si uspio.
461
00:27:52,212 --> 00:27:54,632
Nisam mislio
da ću doživjeti da pobijediš.
462
00:27:54,714 --> 00:27:57,304
Je li ovo novi tip, Ernie?
463
00:27:58,009 --> 00:28:00,219
Ili nas je došao uhvatiti na lijepak?
464
00:28:00,303 --> 00:28:03,063
Nipošto, g. George, ja sam Genaro López.
465
00:28:03,139 --> 00:28:06,889
Vidjeli ste kako sam kreativan
na terenu i u agenciji.
466
00:28:07,477 --> 00:28:11,557
Odlično, ako ikad prestaneš raditi
za ovog gubitnika,
467
00:28:12,524 --> 00:28:13,944
znaš gdje ćeš me naći.
468
00:28:17,195 --> 00:28:18,815
Bogata mumija.
469
00:28:18,905 --> 00:28:23,405
Ernie, ili me zaposli
u kreativnom timu svoje agencije
470
00:28:23,493 --> 00:28:25,123
ili ću raditi za mumiju.
471
00:28:29,374 --> 00:28:32,174
Dogovoreno. Vidimo se sutra.
472
00:28:32,919 --> 00:28:35,089
Ali nemoj reći mojoj ženi.
473
00:28:46,057 --> 00:28:49,267
Genaro López, kreativni urednik agencije!
474
00:31:26,801 --> 00:31:28,801
Prijevod titlova: Ana Sabljak