1 00:00:06,589 --> 00:00:09,629 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,846 Ibu, apa kau lihat… 3 00:00:17,559 --> 00:00:18,559 Terima kasih. 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,603 - Nak. - Makan siangku? 5 00:00:20,687 --> 00:00:24,357 Bukan, untuk ujian matematika. Kesukaan gurumu, mole hijau. 6 00:00:24,441 --> 00:00:27,111 Ibu sudah menyetrika rok miniku? 7 00:00:27,694 --> 00:00:31,614 Ini selalu dapatkan jawaban untuk ujian matematikaku. 8 00:00:32,115 --> 00:00:35,405 - Aku bercanda. - Sebaiknya begitu. Ibu harus pergi. 9 00:00:35,493 --> 00:00:38,293 Sudah siang. Aku benci berpegangan di pintu bus. 10 00:00:38,371 --> 00:00:42,631 Semua, ayolah. Tinggalkan itu. Bisa bersihkan ini? 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,839 - Tentu. - Dah, Ibu. 12 00:00:44,919 --> 00:00:47,299 - Tolong siram bunga anggrekku. - Tentu. 13 00:00:47,380 --> 00:00:48,470 - Ibu. - Ya? 14 00:00:48,548 --> 00:00:50,378 Bisa tolong cuci ini? Ini bau. 15 00:00:51,301 --> 00:00:54,761 Ibu kehabisan benang, Sayang. Bisa belikan untuk Ibu? 16 00:01:02,353 --> 00:01:05,523 - Di mana bosmu? - Aku berhenti setelah unjuk rasa. 17 00:01:05,607 --> 00:01:07,777 Bukankah kau butuh bantuan? 18 00:01:07,859 --> 00:01:11,529 Aku bisa setrika lipatan di celana, dan aku tak berisik. 19 00:01:11,613 --> 00:01:15,783 Bu Silvia memergoki Pak Ernesto melihat wanita telanjang di internet, 20 00:01:15,867 --> 00:01:19,407 dan mereka bertengkar hebat, tapi aku diam saja. 21 00:01:19,496 --> 00:01:23,786 Tidak, terima kasih, jika mampu, aku minta bantuan untuk rumah besar ini. 22 00:01:23,875 --> 00:01:29,005 Tepat, aku bisa membantumu saat kau mandi dan berpakaian. 23 00:01:29,089 --> 00:01:31,089 Aku sudah mandi dan berpakaian. 24 00:01:31,591 --> 00:01:32,551 Benar! 25 00:01:33,134 --> 00:01:36,144 - Maaf. - Aku tak butuh bantuan. 26 00:01:36,221 --> 00:01:37,511 Aku tak punya tujuan. 27 00:01:37,597 --> 00:01:41,517 Saudariku mengusirku karena tak memilih AMLO. 28 00:01:41,601 --> 00:01:43,811 Tapi Anaya lebih seksi. 29 00:01:44,646 --> 00:01:46,766 Aku sudah tak bersama mereka. 30 00:01:46,856 --> 00:01:51,646 Kau bisa tinggal beberapa hari sampai dapat pekerjaan. 31 00:01:51,736 --> 00:01:56,486 Terima kasih, aku tak akan mengganggumu, dan aku tak punya banyak barang. 32 00:01:57,117 --> 00:01:59,577 Boleh aku minta kata sandi Wi-Fi-mu? 33 00:01:59,661 --> 00:02:04,541 Dataku habis bertengkar dengan saudariku di WhatsApp. 34 00:02:05,500 --> 00:02:06,460 Bisa bantu aku? 35 00:02:09,879 --> 00:02:12,719 Hei, yang mana kamarku? 36 00:02:12,799 --> 00:02:16,589 Ini roti lapis sempurna untuk dibawa anak ke sekolah. 37 00:02:16,678 --> 00:02:19,098 Pertama, kita oleskan mayones. 38 00:02:19,180 --> 00:02:22,140 Oleskan ke seluruh permukaan roti. 39 00:02:22,225 --> 00:02:24,885 Pastikan alpukat itu matang, 40 00:02:24,978 --> 00:02:28,518 atau itu tak bisa dimakan, dan kami juga memakai moster. 41 00:02:28,606 --> 00:02:30,476 - Siapa yang mau sushi? - Tidak! 42 00:02:31,359 --> 00:02:34,819 Tetangga mengolok-olok kita karena hanya pesan makanan. 43 00:02:34,904 --> 00:02:37,994 Karena kau ingin mereka kira kau memasak, bukan Cata. 44 00:02:38,074 --> 00:02:41,914 Aku rindu roti lapis Cata. Kau harus mempekerjakannya kembali. 45 00:02:41,995 --> 00:02:45,325 Aku tak merindukannya. Lihat saja, buatanku lebih lezat. 46 00:02:45,415 --> 00:02:49,205 Jika kau bisa. Kau pasti sudah lama berlatih. 47 00:02:49,294 --> 00:02:52,344 Penjelasannya buruk. Ini bahasa Spanyol Kastila. 48 00:02:52,422 --> 00:02:55,682 Ibu, itu mantel yang selalu diambil Cata dari Ibu. 49 00:02:55,758 --> 00:02:57,968 Ibu benci bau kereta bawah tanahnya. 50 00:02:58,052 --> 00:03:01,012 Ibu kedinginan. Hanya ini barang bersih milik Ibu. 51 00:03:02,140 --> 00:03:04,520 Kau tahu itu bukan piring, 'kan? 52 00:03:05,268 --> 00:03:06,388 Semua piring kotor. 53 00:03:07,020 --> 00:03:09,690 Crista, tunjukkan Diego cara pakai mesin cuci piring. 54 00:03:09,772 --> 00:03:11,652 Kita punya mesin cuci piring? 55 00:03:11,733 --> 00:03:13,403 Ini George. Suami Yola. 56 00:03:13,484 --> 00:03:17,574 Bagaimana bisa Yola menikahi pria tua itu? 57 00:03:17,655 --> 00:03:21,575 Dia dapat pemain Brasil untuk lomba antar agensi akhir pekan ini! 58 00:03:21,659 --> 00:03:25,659 - Kau tak bisa mempermainkan lawan. - Apa maksudnya? 59 00:03:25,747 --> 00:03:29,667 - Dia dijadikan eksekutif akun barunya. - Jadi, kita tersesat. 60 00:03:29,751 --> 00:03:32,841 Tidak, kita tak tersesat. Kau harus menang tahun ini. 61 00:03:32,921 --> 00:03:36,511 Yola takkan mengejekku lagi karena suaminya mengalahkanmu 62 00:03:36,591 --> 00:03:39,261 bahkan dengan sifat tak bertarak. Cari solusi. 63 00:03:39,344 --> 00:03:40,604 Ibu benar, Ayah. 64 00:03:40,678 --> 00:03:43,638 Si kakek membuang oksigen hanya untuk ejek Ayah. 65 00:03:43,723 --> 00:03:44,563 Benar! 66 00:03:44,641 --> 00:03:47,441 Tenang, tahun ini Ayah punya senjata rahasia. 67 00:03:49,771 --> 00:03:50,611 Benar, Diego? 68 00:03:56,110 --> 00:04:00,740 Aku masih ingat saat kita bertemu. Kau menyapu salon kecantikan bibiku. 69 00:04:00,823 --> 00:04:05,333 Hidupku berubah arah saat bertemu denganmu. 70 00:04:05,411 --> 00:04:08,791 Aku ingin tahu apa kau mau menikahiku. 71 00:04:10,541 --> 00:04:13,801 Apa-apaan ini! Tutup plastiknya hilang. 72 00:04:14,379 --> 00:04:18,259 Bokongku berhenti berkeringat. Mengotori ini akan merepotkan. 73 00:04:18,341 --> 00:04:19,551 Akan kubersihkan. 74 00:04:20,134 --> 00:04:23,434 Noda lebih kuat pernah kubersihkan, seperti saat sendiri, 75 00:04:23,513 --> 00:04:26,353 dan menumpahkan sebotol anggur di kasur. 76 00:04:26,432 --> 00:04:29,522 Aku harus pakai Clarasol, pemutih, cuka… 77 00:04:29,602 --> 00:04:32,062 - Ibu bisa minta soda lagi? - Tentu. 78 00:04:32,897 --> 00:04:35,727 Akan kutangani. Dan aku akan melipat pakaian. 79 00:04:36,484 --> 00:04:40,614 Duduklah. Mariana Fernanda akan membuka kedoknya. 80 00:04:41,489 --> 00:04:42,489 Duduklah. 81 00:04:43,783 --> 00:04:46,873 - Terima kasih. - Dan aku akan buat roti lapismu. 82 00:04:54,544 --> 00:04:55,714 Ayolah. 83 00:04:58,881 --> 00:04:59,721 Maaf, Ayah. 84 00:04:59,799 --> 00:05:04,179 Ada apa, Diego? Ayah bayar Rafa Márquez untuk melatihmu. 85 00:05:04,262 --> 00:05:05,972 Dia hanya perhatikan Crista. 86 00:05:14,439 --> 00:05:15,859 Dia bilang aku permata. 87 00:05:15,940 --> 00:05:17,030 Tentu saja. 88 00:05:17,108 --> 00:05:21,648 Kau aset paling menggemaskan di tim. Jimat keberuntungan kita. 89 00:05:21,738 --> 00:05:24,448 Diego, Ayah beri tahu Silvia kita akan menang. 90 00:05:24,532 --> 00:05:27,542 Kau tahu bagaimana wanita jika janji tak ditepati. 91 00:05:27,618 --> 00:05:29,158 Ayah bisa apa? 92 00:05:31,873 --> 00:05:33,003 Maaf, Ayah! 93 00:05:33,082 --> 00:05:35,922 Bola bergerak pada kecepatan 100 kpj. 94 00:05:36,002 --> 00:05:39,302 Berapa meter perjalanan dalam 20 detik? 95 00:05:39,380 --> 00:05:41,670 Dengar, Pablito. Tak ada yang peduli. 96 00:05:41,758 --> 00:05:44,838 Jika bolanya meleset, apa gunanya? 97 00:05:44,927 --> 00:05:48,217 Ya, tapi harus belajar untuk ujian Fisika perbaikanku. 98 00:05:48,306 --> 00:05:51,306 Tapi kau benar, aku tak peduli. Aku akan gagal lagi. 99 00:05:51,392 --> 00:05:56,402 Aku bisa memberimu ujian itu dari kontak rahasiaku. 100 00:05:56,481 --> 00:06:01,071 - Ingat aku mengajari tetangga menyetir? - Kau sudah menidurinya? 101 00:06:01,152 --> 00:06:04,702 Tidak, kami mengunggah video yang sangat disukai, lihat. 102 00:06:05,615 --> 00:06:09,985 Sekilas saja dan aku akan dipenjara karena menonton film porno anak. 103 00:06:10,078 --> 00:06:11,998 Mereka kesulitan di dalam. 104 00:06:12,080 --> 00:06:15,210 - Ini bukan porno. - Itu juga bukan cinta. 105 00:06:15,291 --> 00:06:19,171 Ini debutku di dunia pemengaruh, semua pengikutku keren, 106 00:06:19,253 --> 00:06:23,513 satu adalah pria yang sangat terkenal, besar, kuat, dan tampan. 107 00:06:25,593 --> 00:06:26,973 Apa, Keponakan? 108 00:06:27,053 --> 00:06:30,723 Jika aku tak mengenalmu, kukira kau gay. 109 00:06:30,807 --> 00:06:32,347 Itu sangat sederhana. 110 00:06:32,433 --> 00:06:34,853 Sampah dipisahkan menjadi organik. 111 00:06:35,436 --> 00:06:36,436 Non-organik. 112 00:06:38,523 --> 00:06:41,443 Kaca, kaleng alumunium, dan kain. 113 00:06:42,235 --> 00:06:44,775 Payah, bahkan sampah didiskriminasi. 114 00:06:49,117 --> 00:06:51,327 Aku tak tahu kau kembali, Cata. 115 00:06:51,994 --> 00:06:55,834 Dia tinggal bersamaku. Kami sangat dekat. 116 00:06:55,915 --> 00:06:58,785 Kami bergurau saat sarapan. Benar, Cata? 117 00:06:58,876 --> 00:07:04,046 Aku akrab dengan pekerja rumah tanggaku dan aku tak bermaksud sombong, 118 00:07:04,132 --> 00:07:07,342 tapi dia dideportasi dari Houston, jadi bisa bahasa Inggris. 119 00:07:07,427 --> 00:07:10,137 Cata juga bilingual, dia bisa bahasa Spanyol, 120 00:07:10,221 --> 00:07:12,851 dan mungkin bahasa suku asli, benar, Cata? 121 00:07:12,932 --> 00:07:15,352 Aku gadis kota. Hanya berbahasa Spanyol. 122 00:07:15,435 --> 00:07:19,605 Jika pekerja barumu hebat, kenapa kau yang membuang sampah? 123 00:07:19,689 --> 00:07:23,529 Karena dia membeli bensin untuk mobil. 124 00:07:23,609 --> 00:07:27,569 Dia membantu tugas sopir dan semacamnya, jadi… 125 00:07:27,655 --> 00:07:30,365 - Siapa nama pelayanmu? - Libo. 126 00:07:30,908 --> 00:07:33,238 Liboria, tapi kami memanggilnya Libo. 127 00:07:34,871 --> 00:07:36,961 Ponselku bergetar. Ini Libo. 128 00:07:37,039 --> 00:07:39,879 Pesan dari Libo, dia membawa 129 00:07:40,877 --> 00:07:41,707 belanjaan. 130 00:07:43,129 --> 00:07:44,209 Akan kutunggu dia. 131 00:07:45,590 --> 00:07:48,590 - Baik. Dah, Tetangga. - Sampai nanti. 132 00:07:49,177 --> 00:07:50,677 Dengar. 133 00:07:51,345 --> 00:07:55,345 Aku butuh orang yang bisa menendang bola meski tak bisa mencetak gol. 134 00:08:00,271 --> 00:08:02,611 Chivis, aku bicara dengan Peláez. 135 00:08:02,690 --> 00:08:06,320 - Apa? Aku harus menyeimbangkan energiku. - Tunggu sebentar. 136 00:08:06,402 --> 00:08:10,112 Kau percaya sopir taksi itu merebut Cat-ku? 137 00:08:10,198 --> 00:08:13,158 Bukankah sopir itu menyelamatkanmu dari tertabrak? 138 00:08:13,242 --> 00:08:15,872 Tidak, dia tersandung dan jatuh di atasku, 139 00:08:15,953 --> 00:08:19,753 itu sangat berbeda, bukan berarti dia bisa mencuri Cat-ku! 140 00:08:19,832 --> 00:08:22,422 Jadi, suruh Cata kembali, Sayang. 141 00:08:22,502 --> 00:08:24,502 - Tidak! Akan dia manfaatkan. - Ya. 142 00:08:24,587 --> 00:08:28,167 Ingat dia memintaku menjadi ibu baptis keponakannya 143 00:08:28,257 --> 00:08:31,507 sebagai ganti mengeluarkan cincinku dari saluran air. Tak akan! 144 00:08:31,594 --> 00:08:33,394 Ya. Kau benar. 145 00:08:33,471 --> 00:08:34,721 Bagaimana, Juara? 146 00:08:42,772 --> 00:08:45,862 Siapa yang bunyikan gong seperti di gereja? 147 00:08:48,444 --> 00:08:49,324 Tangkap ini. 148 00:08:49,403 --> 00:08:52,783 Lupakan, Ricardo. Aku dapat bintangku. 149 00:08:54,992 --> 00:08:57,622 Kawanku, Genaro! Apa kabar? 150 00:08:57,703 --> 00:08:59,543 Berapa ukuran kaosmu? 151 00:08:59,622 --> 00:09:03,422 Untuk baju tim Brody-ku karena menghancurkan piala murahanmu? 152 00:09:03,501 --> 00:09:07,091 Bukan, tapi Nomor Sepuluh khusus untukmu. 153 00:09:07,171 --> 00:09:10,511 Aku bisa bayangkan itu. Aku mau kau main untuk agensiku. 154 00:09:10,591 --> 00:09:14,101 Aku mau, tapi lututku sakit. 155 00:09:14,178 --> 00:09:17,638 Tak ada yang giring tisu seperti itu dengan lutut buruk. 156 00:09:17,723 --> 00:09:22,193 Kau seorang bintang. Benar, 'kan? Ada pertandingan penting akhir pekan ini. 157 00:09:22,270 --> 00:09:26,320 Istriku akan membunuhku jika kalah. Kau tahu wanita marah bagaimana. 158 00:09:26,399 --> 00:09:27,649 Yang kaya juga? 159 00:09:27,733 --> 00:09:31,823 Ya, meski Botox membantu menyembunyikannya. Tolong aku. 160 00:09:33,573 --> 00:09:36,993 Pablito, saat kau menari pada musik reggaeton, 161 00:09:37,076 --> 00:09:41,706 apa kau maju seperti ini, untuk menarik apinya ke sini? 162 00:09:42,832 --> 00:09:46,672 Atau mundur ke belakang untuk memamerkan bokongmu? 163 00:09:47,336 --> 00:09:49,626 Kau menari bagaimana? 164 00:09:51,340 --> 00:09:54,390 Tidak! Tunggu! Pablito, kau pasti bercanda! 165 00:09:54,468 --> 00:09:56,298 Apa aku seburuk itu? 166 00:09:56,971 --> 00:10:01,311 - Hentikan! Cukup! - Tak heran aku selalu duduk saat pesta. 167 00:10:01,392 --> 00:10:04,152 Matikan. Aku tak bisa mendengarmu. 168 00:10:04,228 --> 00:10:07,318 Ini pribadi. Itu sebabnya pintu tertutup. 169 00:10:07,398 --> 00:10:10,608 Ternyata Pablito bertaruh untuk tim lawan. 170 00:10:10,693 --> 00:10:12,783 Tapi aku bahkan tak suka bisbol. 171 00:10:12,862 --> 00:10:16,992 Hanya karena dia dekat dengan Ibu dan film horor membuatnya kencing 172 00:10:17,074 --> 00:10:18,664 bukan berarti dia gay. 173 00:10:18,743 --> 00:10:22,793 Aku gay hanya karena film The Ring membuatku takut? 174 00:10:22,872 --> 00:10:26,382 Tidak, Tomás hanya bersikap gender normatif. 175 00:10:26,459 --> 00:10:27,379 Ya! 176 00:10:27,460 --> 00:10:31,420 Ada banyak kategori. Mari lihat mana yang cocok denganmu. 177 00:10:31,505 --> 00:10:35,335 Meski ada ribuan, kita tahu itu hanya ada dua. 178 00:10:36,510 --> 00:10:40,140 Penyuka lawan jenis atau sesama jenis. 179 00:10:42,475 --> 00:10:45,305 Kau percaya Bunda Suci Kematian? 180 00:10:45,394 --> 00:10:48,814 Rencanaku adalah merebut kembali Cat-ku dari tetangga. 181 00:10:48,898 --> 00:10:53,028 Karena kau membahas dia, aku mengundang suaminya untuk bermain. 182 00:10:54,153 --> 00:10:55,073 Dia hebat. 183 00:10:55,154 --> 00:10:58,284 Kau tahu orang kelas bawah pandai bermain sepak bola. 184 00:10:58,366 --> 00:11:00,366 Aku tak peduli bagaimana caramu, 185 00:11:01,035 --> 00:11:03,745 menangkan permainannya! Mengerti? 186 00:11:06,832 --> 00:11:07,792 Tentu. 187 00:11:08,459 --> 00:11:09,289 Ini dia! 188 00:11:10,169 --> 00:11:13,049 Bagaimana? 189 00:11:34,610 --> 00:11:35,990 Hai, Sayang! 190 00:11:37,446 --> 00:11:38,906 Tidurlah! 191 00:11:39,490 --> 00:11:41,830 Libo terus bekerja. 192 00:11:47,707 --> 00:11:49,077 Tetangga itu gila. 193 00:11:49,166 --> 00:11:53,456 Apa mereka mau kau masuk tim untuk merebut Cata dari kita? 194 00:11:54,505 --> 00:11:57,425 Mungkin karena dia melihat aku pemain hebat? 195 00:11:58,092 --> 00:12:01,892 Apa pun itu, Sayang. Dia bisa bantu aku temui banyak pria kaya. 196 00:12:01,971 --> 00:12:03,891 Aku mungkin dapat pekerjaan. 197 00:12:03,973 --> 00:12:09,313 Bukan dirimu, tapi siapa yang kau kenal. Seperti Palazuelos dan Luis Miguel. 198 00:12:09,395 --> 00:12:12,395 Anak Presiden Miguel Alemán membuat mereka terkenal. 199 00:12:13,399 --> 00:12:17,239 - Dari mana kau dapat banyak info, Sayang? - Dari sini. 200 00:12:18,446 --> 00:12:19,946 Sungguh, percaya padaku. 201 00:12:20,030 --> 00:12:23,580 Ini kesempatan besarku. Aku tahu itu! 202 00:12:24,493 --> 00:12:27,163 Mungkin kau benar. 203 00:12:27,246 --> 00:12:31,826 Tunjukkan pada mereka kau pencetak gol terbaik, Sayang. 204 00:12:38,716 --> 00:12:39,876 Kau tampak cantik. 205 00:12:40,718 --> 00:12:42,638 Lebih segar. 206 00:12:42,720 --> 00:12:44,050 Terima kasih. 207 00:12:44,138 --> 00:12:47,018 Aku tak olahraga seperti ini sejak SMA. 208 00:12:47,099 --> 00:12:51,729 Ini jus hijau pembakar lemakmu, tapi ini bukan jus ajaib. 209 00:12:51,812 --> 00:12:53,362 Itu lumayan. 210 00:12:56,275 --> 00:12:58,355 Libo, terima kasih! 211 00:12:58,944 --> 00:13:02,074 Itu sarapan yang terbaik. 212 00:13:02,156 --> 00:13:03,776 Aku suka. Terima kasih. 213 00:13:04,408 --> 00:13:07,618 Siapkan jus hijau saat aku kembali. 214 00:13:14,710 --> 00:13:16,800 Tak perlu panik. 215 00:13:16,879 --> 00:13:19,759 Terbuka saja soal seksualitasmu. 216 00:13:19,840 --> 00:13:23,180 Benar. Itu sebabnya aku mengerjakan tugasku. 217 00:13:23,260 --> 00:13:26,220 Tes ini dari sumber terpercaya, Pablito. 218 00:13:26,305 --> 00:13:27,465 Ini bisa membantu. 219 00:13:27,556 --> 00:13:30,676 - Jika tidak keren? - Tak ada kategori tak keren. 220 00:13:30,768 --> 00:13:31,598 Tidak. 221 00:13:31,685 --> 00:13:34,725 "Kau lebih suka Ricky Martin atau Banda Machos?" 222 00:13:35,648 --> 00:13:37,938 - Ricky Martin. - Astaga! Aku juga. 223 00:13:38,025 --> 00:13:42,235 - "Kau pakai krim wajah?" - Hanya Nivea pemberian Nenek. 224 00:13:42,321 --> 00:13:46,031 Aku juga, itu membuat kulitmu lembut seperti bokong bayi. 225 00:13:46,116 --> 00:13:47,866 - Ya. - Benar, Pablito? 226 00:13:48,369 --> 00:13:50,159 Kau pernah ke bar gay? 227 00:13:50,246 --> 00:13:51,576 - Pernah. - Tidak. 228 00:13:52,081 --> 00:13:57,631 Tak sengaja, aku suka suasananya. Saat itu gelap, ada gadis pirang seksi. 229 00:13:57,711 --> 00:14:00,131 Ini bukan tes serius! 230 00:14:00,798 --> 00:14:01,628 Coba kulihat. 231 00:14:01,715 --> 00:14:04,385 Lupakan. Aku kenal grupku. 232 00:14:04,468 --> 00:14:06,758 - Lihat? - Aku seorang BU. 233 00:14:07,888 --> 00:14:11,388 Bukan urusanmu. Paham? 234 00:14:14,311 --> 00:14:16,521 Baca ini saja. Mungkin bisa membantu. 235 00:14:17,231 --> 00:14:19,481 "Keragaman Seksual untuk Pemula." 236 00:14:19,567 --> 00:14:21,607 KERAGAMAN SEKSUAL UNTUK PEMULA 237 00:14:23,153 --> 00:14:26,123 Caitlyn Jenner lebih manis setelah berubah, 'kan? 238 00:14:32,162 --> 00:14:34,422 Ini untuk selama ini kau bersama kami. 239 00:14:35,708 --> 00:14:39,338 Libo menginginkannya, dan aku ingat kau selalu mencurinya… 240 00:14:39,420 --> 00:14:41,550 Maksudku, meminjamnya. 241 00:14:41,630 --> 00:14:43,800 - Terima kasih, Bu. - Sama-sama. 242 00:14:43,883 --> 00:14:44,933 Hai, Tetangga! 243 00:14:46,260 --> 00:14:49,350 - Bagaimana kau dengan Libo? - Luar biasa. Ya! 244 00:14:50,306 --> 00:14:54,386 Tapi dia tak sepertimu, Cat. Kau hampir seperti keluarga. 245 00:14:54,476 --> 00:14:57,096 Berapa Natal yang kita habiskan bersama? 246 00:14:57,187 --> 00:15:00,397 - Menyajikan makan malam. - Ya, tapi kita bersama. 247 00:15:02,943 --> 00:15:05,203 Oh, bergetar! Ini Libo. 248 00:15:05,279 --> 00:15:08,409 Dia memasak daging panggang luar biasa! 249 00:15:11,410 --> 00:15:12,370 Cat. 250 00:15:13,495 --> 00:15:16,535 Jika kau bosan makan kacang setiap hari, 251 00:15:16,624 --> 00:15:20,794 pintu kulkasku terbuka lebar seandainya kau mau kembali. 252 00:15:43,776 --> 00:15:45,896 Bu, maafkan aku, tapi, 253 00:15:46,862 --> 00:15:50,032 pakaianku lebih banyak darimu, semua merek desainer. 254 00:15:51,283 --> 00:15:54,703 Baik, kau boleh makan apa pun di rumah ini. 255 00:15:58,832 --> 00:16:00,042 Aku mau kamarmu. 256 00:16:01,418 --> 00:16:02,628 Dan kamar mandimu. 257 00:16:07,967 --> 00:16:11,597 Tidak! Tunggu! Ada apa? 258 00:16:11,679 --> 00:16:13,889 Ranjang kecil ini menyulitkanku. 259 00:16:13,973 --> 00:16:16,393 Kini kau butuh ranjang ukuran besar? 260 00:16:16,475 --> 00:16:18,845 Ayo tukar posisi. 261 00:16:18,936 --> 00:16:20,596 Aku tak memikirkan ini. 262 00:16:21,271 --> 00:16:22,481 Aku datang. 263 00:16:25,275 --> 00:16:26,485 Maaf, Sayang. 264 00:16:27,486 --> 00:16:31,526 Kurasa ada hal lain yang mengganggumu. Ada apa? Katakanlah. 265 00:16:35,911 --> 00:16:40,121 Soal pertandingan itu, aku takut hal yang sama terjadi lagi, 266 00:16:40,207 --> 00:16:42,877 dan orang kaya menolakku. 267 00:16:42,960 --> 00:16:47,970 Kendalikan dirimu, Sayang, fokus, jangan sampai Genaro dari kampung keluar, 268 00:16:48,048 --> 00:16:51,138 karena dia selalu mengacaukan segalanya. 269 00:16:51,218 --> 00:16:53,638 Omong-omong soal itu, 270 00:16:53,721 --> 00:16:56,721 kenapa kau biarkan Cata menjadi kepala keluarga? 271 00:16:58,600 --> 00:17:02,060 Takkan kubiarkan si pirang bodoh itu merebutnya dariku. 272 00:17:09,028 --> 00:17:11,488 Salahku kau buta dan koma. 273 00:17:11,572 --> 00:17:14,492 Kenapa aku memberinya stroberi cokelat? 274 00:17:15,284 --> 00:17:17,414 Boleh minta soda, Cata? 275 00:17:17,494 --> 00:17:19,504 Lupakan, Cata, akan kuambil. 276 00:17:19,580 --> 00:17:22,170 Kalian siap? Apa kau merekamnya untukku? 277 00:17:22,249 --> 00:17:23,629 Tentu saja, Genarito. 278 00:17:23,709 --> 00:17:26,549 - Leo, ambil pil arnica milikku. - Baik. 279 00:17:26,628 --> 00:17:29,088 - Ayo pergi. - Dan syal hangatku. 280 00:17:29,173 --> 00:17:31,803 - Benar. - Dan papan strategi. 281 00:17:31,884 --> 00:17:34,094 - Benar. - Dan bukuku. 282 00:17:34,178 --> 00:17:35,798 Benar. Tunggu aku. 283 00:17:36,430 --> 00:17:39,730 Pil, syal, papan strategi. 284 00:17:39,808 --> 00:17:41,188 Tunggu aku! 285 00:17:42,102 --> 00:17:44,352 Ayo, Pablito! 286 00:17:45,397 --> 00:17:47,017 Tunggu! 287 00:17:49,401 --> 00:17:50,281 Ayo! 288 00:17:51,278 --> 00:17:52,778 Ayolah. 289 00:17:53,363 --> 00:17:55,493 - Di sebelah sini. - Tembak! 290 00:18:00,287 --> 00:18:03,077 Ayo! Beri tekanan! Tekanan dari atas! 291 00:18:04,249 --> 00:18:05,789 Reynosa di lapangan! 292 00:18:06,543 --> 00:18:09,883 - Hector Reynosa? - Dia eksekutif akun baruku. 293 00:18:09,963 --> 00:18:12,093 Kau akan menyesal kali ini, George. 294 00:18:15,928 --> 00:18:17,218 Ayo! 295 00:18:17,304 --> 00:18:18,564 Gerakan bagus! 296 00:18:18,639 --> 00:18:19,969 Sebelah sini, Ernesto! 297 00:18:20,057 --> 00:18:21,347 Halangi! 298 00:18:23,185 --> 00:18:25,805 Tak apa-apa. Lain kali. 299 00:18:25,896 --> 00:18:26,896 Tim, ayo! 300 00:18:26,980 --> 00:18:28,360 Penipu sialan! 301 00:18:28,440 --> 00:18:30,280 Ayo, Ayah! Ayo! 302 00:18:35,823 --> 00:18:36,783 Ayo! 303 00:18:36,865 --> 00:18:38,195 - Sini. - Bagus. 304 00:18:38,283 --> 00:18:40,913 - Ada roti lapis? - Ini. 305 00:18:40,994 --> 00:18:43,084 - Dan papanku. - Terima kasih, Ibu. 306 00:18:43,163 --> 00:18:44,873 - Papanku. - Ini. 307 00:18:44,957 --> 00:18:48,167 Apa dia akan menjual taco saat pertandingan? 308 00:18:48,252 --> 00:18:51,172 - Daging keledai tak transparan. - Hentikan! 309 00:18:53,298 --> 00:18:55,218 Berhenti menggangguku. 310 00:18:56,760 --> 00:18:58,100 Ayo! 311 00:18:58,178 --> 00:19:03,178 - Kenapa dia bermain di liga kantor? - Dia eksekutif akun baruku. 312 00:19:05,352 --> 00:19:08,272 Dia berkaki kidal! Dia akan menghalangi di tengah! 313 00:19:08,939 --> 00:19:13,109 - Kau akan jadi manajer hebat. - Tangan ganggu atau kami akan kalah. 314 00:19:13,193 --> 00:19:16,863 Tere dan pamanku ingin aku memastikan seksualitasku 315 00:19:16,947 --> 00:19:19,447 agar paham kenapa aku pakai krim jerawat. 316 00:19:19,533 --> 00:19:22,493 - Kau sudah memutuskan? - Kau juga peduli soal itu? 317 00:19:23,162 --> 00:19:25,582 Karena mereka tak biarkan wanita bermain. 318 00:19:26,832 --> 00:19:28,172 Ayo, Ayah! 319 00:19:32,296 --> 00:19:34,336 Gol! 320 00:19:34,423 --> 00:19:36,633 MENANG ATAU KALAH, SEGOVIA PANTANG MENYERAH 321 00:19:38,719 --> 00:19:40,679 Ya! Gol! 322 00:19:40,762 --> 00:19:42,392 Kalian payah! 323 00:19:42,472 --> 00:19:45,772 Pantas kau di tim Chivas dan bangku cadangan! 324 00:19:45,851 --> 00:19:46,691 Lihat! 325 00:19:48,437 --> 00:19:51,227 Kurasa Genaro berubah menjadi Genaro kampung. 326 00:19:51,857 --> 00:19:56,447 - Semoga tak genggam buah zakar mereka. - Semoga tidak. Astaga! 327 00:20:00,073 --> 00:20:03,953 Bisa kau membalas pesanku? Kita satu tim. 328 00:20:04,036 --> 00:20:06,456 Ayahmu ada di tim kami. Kau musuhnya. 329 00:20:06,538 --> 00:20:08,538 Dasar pembenci! 330 00:20:09,124 --> 00:20:12,924 Pembenci, sombong, anak kaya. Kau suka memberi label. 331 00:20:14,254 --> 00:20:15,884 Kau harus menjual pakaian. 332 00:20:22,471 --> 00:20:24,561 Gol! 333 00:20:25,682 --> 00:20:26,732 Gol! 334 00:20:31,021 --> 00:20:33,521 Seperti itu cara menendang, pecundang! 335 00:20:33,607 --> 00:20:36,777 Pantas kau tak pernah lolos bahkan dengan Ramoncito! 336 00:20:36,860 --> 00:20:41,030 - Ayolah. - Aku Nomor Sepuluh! Genaro López. 337 00:20:42,866 --> 00:20:45,286 Wasit! Pelanggaran! 338 00:20:45,786 --> 00:20:47,246 Wasit! 339 00:20:50,791 --> 00:20:52,381 - Ada apa ini? - Bangunlah. 340 00:20:53,877 --> 00:20:55,457 Lihat pelanggarannya? 341 00:20:55,545 --> 00:20:57,335 - Teruslah bermain. - Tapi… 342 00:20:57,422 --> 00:21:00,382 - Itu langkah yang jelas. - Johnny menyerangku. 343 00:21:00,467 --> 00:21:02,637 - Diam. - Kau buta atau apa? 344 00:21:02,719 --> 00:21:03,799 Diam! 345 00:21:05,889 --> 00:21:08,349 - Nomor sepuluh. - Sekarang apa? 346 00:21:19,945 --> 00:21:22,605 Pengecut! 347 00:21:22,698 --> 00:21:25,658 Tidak! Tidak lagi! 348 00:21:29,371 --> 00:21:30,581 Pengecut! 349 00:21:43,927 --> 00:21:44,887 Gol! 350 00:21:44,970 --> 00:21:47,060 "Basahi bajumu dengan keringat demi sejarah! 351 00:21:47,139 --> 00:21:48,389 BABAK KEDUA 352 00:21:48,473 --> 00:21:53,353 Jika timmu kalah, Cata pergi, siapa yang akan ambil tisu untukmu? 353 00:21:53,437 --> 00:21:54,767 Libo, pelayan baruku. 354 00:21:54,855 --> 00:21:58,725 Bukan pelayan, tapi pekerja rumah tangga, walau sulit diucapkan. 355 00:21:58,817 --> 00:22:01,277 Di mana Libo-mu yang hebat? 356 00:22:01,361 --> 00:22:04,361 Entahlah. Mungkin di rumahnya bersama pacarnya. 357 00:22:04,448 --> 00:22:08,578 Pekerja rumah tanggaku libur hari Minggu, tak seperti yang lain. 358 00:22:09,703 --> 00:22:11,203 Itu dia… 359 00:22:13,332 --> 00:22:15,082 Gol! 360 00:22:16,209 --> 00:22:17,289 Gol! 361 00:22:17,377 --> 00:22:19,297 - Tidak! - Skornya seri! 362 00:22:23,592 --> 00:22:26,972 Nak, suruh ayahmu melakukan ini. 363 00:22:27,054 --> 00:22:29,974 Pergi ke samping. Mereka selalu terbuka di sana. 364 00:22:30,640 --> 00:22:32,180 Mereka sudah paham ini. 365 00:22:33,352 --> 00:22:35,852 - Sungguh? - Ayah, sebentar! 366 00:22:36,438 --> 00:22:40,318 Kita harus berjuang semampu kita. Bukan begitu? 367 00:22:40,400 --> 00:22:42,990 Hei, Ayah! Pergantian! 368 00:22:44,654 --> 00:22:46,874 Ya? 369 00:22:46,948 --> 00:22:48,738 Bagus. Baiklah. 370 00:22:49,534 --> 00:22:50,954 Lupercio. Pergantian. 371 00:22:51,536 --> 00:22:52,496 Diego. 372 00:23:00,837 --> 00:23:03,377 - Ayo, Diego! - Tunggu sebentar. 373 00:23:05,342 --> 00:23:09,642 Bagus, dengan Dieguito bermain kami pasti menang, lihat saja. 374 00:23:11,556 --> 00:23:12,516 Diego! 375 00:23:12,599 --> 00:23:15,769 - Apa yang harus kulakukan? - Halangi kiper! 376 00:23:17,896 --> 00:23:19,266 Masuk. 377 00:23:34,371 --> 00:23:36,161 Gol! 378 00:23:38,083 --> 00:23:40,253 Gol! 379 00:23:42,754 --> 00:23:44,844 BABAK KEDUA 380 00:23:48,135 --> 00:23:51,385 - Kita menang! - Kita menang! 381 00:23:51,471 --> 00:23:53,431 Kita menang! 382 00:24:00,939 --> 00:24:03,529 Sudah kubilang Diego yang terbaik! 383 00:24:03,608 --> 00:24:05,938 Kau menang berkat orang kampung itu. 384 00:24:08,613 --> 00:24:09,613 Kita berhasil! 385 00:24:10,198 --> 00:24:11,118 - Crista. - Ayo. 386 00:24:11,825 --> 00:24:16,285 Untung kau menyuruhku berdiri di sana. Kenapa Ayah tak izinkan kau bermain? 387 00:24:16,371 --> 00:24:18,371 Kau juaranya! 388 00:24:19,624 --> 00:24:22,424 Ayah diskriminasi gender, itu tak lagi keren. 389 00:24:24,045 --> 00:24:27,045 Crista benar, Ayah. Dia menyuruhku menghalanginya. 390 00:24:27,132 --> 00:24:29,432 Dia lebih tahu soal ini daripada kita. 391 00:24:29,509 --> 00:24:31,469 Akhir Hollywood klasik. 392 00:24:31,553 --> 00:24:37,233 Orang-orang baik menang berkat pria tampan yang juga orang terburuk di tim. 393 00:24:37,309 --> 00:24:39,899 - Tidak, kita menang berkat Ayah. - Benar. 394 00:24:39,978 --> 00:24:44,768 Aku sudah berpikir, Pablito. Kuis itu sangat tak keren. 395 00:24:44,858 --> 00:24:47,608 - Kau tak punya masalah identitas. - Tidak. 396 00:24:47,694 --> 00:24:52,324 Tapi dia luar biasa. Kau tak punya kesempatan dengannya. 397 00:24:52,407 --> 00:24:54,657 Ini ditambah ini ditambah ini dan ini. 398 00:24:54,743 --> 00:24:57,163 Apa? Masalahnya bukan Crista atau dia. 399 00:24:57,245 --> 00:25:01,285 Tapi kau karena berpikir semua pemain sepak bola wanita lesbian. 400 00:25:01,374 --> 00:25:02,424 Itu benar. 401 00:25:02,501 --> 00:25:05,841 Kau bisa jadi apa pun, kecuali jadi orang berengsek. 402 00:25:06,922 --> 00:25:11,342 Jangan salah paham, Leonor, tapi aku tak bisa bekerja untukmu lagi. 403 00:25:11,426 --> 00:25:14,636 Kenapa tidak? Kau jarang bekerja. 404 00:25:14,721 --> 00:25:18,061 Coba pahami, bukan karena kau, tapi aku. 405 00:25:18,141 --> 00:25:20,021 Cata, Sayang, kemarilah. 406 00:25:21,394 --> 00:25:22,404 Kemarilah. 407 00:25:24,606 --> 00:25:26,316 Tuhan menyertaimu. 408 00:25:35,534 --> 00:25:37,624 Aku tahu kau tak mengerti sekarang. 409 00:25:38,828 --> 00:25:41,458 Bagaimana jika bolanya menghantam wajahmu? 410 00:25:41,540 --> 00:25:44,500 Kau takkan memaafkan Ayah karena membuatmu cacat. 411 00:25:48,338 --> 00:25:50,168 Maafkan Ayah, Sayang. 412 00:25:52,551 --> 00:25:54,391 Tapi jika kau masih tertarik, 413 00:25:55,220 --> 00:25:58,140 Ayah masih butuh manajer wanita hebat. 414 00:26:02,727 --> 00:26:04,267 Bagaimana roti lapis Libo? 415 00:26:04,854 --> 00:26:07,074 Dia mungkin membeli ini. 416 00:26:07,148 --> 00:26:10,648 Sil tak pernah belajar membuatnya. Dia sangat merindukanmu. 417 00:26:14,155 --> 00:26:16,405 Diego. 418 00:26:16,491 --> 00:26:19,081 Jadi, kau adalah senjata rahasia mereka. 419 00:26:19,160 --> 00:26:23,580 - Sangat rahasia. Aku pun tak tahu. - Aku akhirnya bungkam Yola bodoh itu. 420 00:26:23,665 --> 00:26:27,495 Bagus. Masih ada sisa roti lapis pasar swalayan itu? 421 00:26:28,503 --> 00:26:29,883 Aku buat sendiri. 422 00:26:29,963 --> 00:26:34,223 Kau bercanda. Mereka lezat, Sil. Kau koki hebat. 423 00:26:34,301 --> 00:26:35,471 Bu Silvia. 424 00:26:37,929 --> 00:26:39,429 Aku ingin 425 00:26:40,265 --> 00:26:42,175 bilang kalau aku ingin kembali. 426 00:26:43,268 --> 00:26:45,228 Akhirnya! Kenapa? 427 00:26:45,812 --> 00:26:49,072 Sebenarnya aku sangat merindukanmu. 428 00:26:49,774 --> 00:26:51,904 Tapi jika kau senang dengan Libo… 429 00:26:51,985 --> 00:26:57,445 Tidak, dapat Kartu Hijau-nya dan dia kembali ke Houston. 430 00:26:58,074 --> 00:26:59,374 Dia sudah pergi. 431 00:27:00,619 --> 00:27:02,159 Jadi kau bisa kembali. 432 00:27:02,746 --> 00:27:05,706 Tapi mulai sekarang, roti lapisnya… 433 00:27:07,292 --> 00:27:08,632 aku yang membuatnya. 434 00:27:10,170 --> 00:27:11,380 Cata di mana, Ibu? 435 00:27:11,963 --> 00:27:16,803 Ibu senang kau bertanya, Nak, karena berkat Cata, Ibu sadar 436 00:27:16,885 --> 00:27:21,385 kalian kasar dan Ibu sayang kalian, dan kalian pemalas. 437 00:27:21,973 --> 00:27:24,603 Ini salah Ibu karena tak memanjakan diri. 438 00:27:24,684 --> 00:27:27,484 Mulai sekarang, Ibu butuh waktu sendiri untuk… 439 00:27:30,148 --> 00:27:34,028 Untuk melihat penampilan Ibu di cermin, atau melakukan manikur, 440 00:27:34,110 --> 00:27:37,240 atau olahraga untuk jadi seksi jika aku mau. 441 00:27:37,322 --> 00:27:38,872 Bagaimana? Pergilah. 442 00:27:38,948 --> 00:27:41,278 - Aku ambil ini. - Ini yang kubutuhkan. 443 00:27:41,368 --> 00:27:42,948 - Silakan. - Terima kasih. 444 00:27:43,036 --> 00:27:45,906 Ayolah, tanganmu tidak selembut itu. 445 00:27:47,666 --> 00:27:48,956 Sudah kubilang! 446 00:27:49,042 --> 00:27:50,632 Itu sempurna. 447 00:27:50,710 --> 00:27:51,800 Kau berhasil! 448 00:27:52,295 --> 00:27:54,625 Kupikir aku akan mati sebelum melihatmu menang. 449 00:27:54,714 --> 00:27:57,304 Ernie, ini orang barunya? 450 00:27:58,009 --> 00:28:00,219 Atau untuk menipu kami saja? 451 00:28:00,303 --> 00:28:03,063 Tidak, Pak George, aku Genaro López. 452 00:28:03,139 --> 00:28:06,889 Kau lihat betapa kreatifnya aku di lapangan dan di agensi. 453 00:28:07,519 --> 00:28:11,559 Hebat, dan jika kau berhenti bekerja untuk pecundang ini, 454 00:28:12,440 --> 00:28:13,980 kau tahu aku di mana. 455 00:28:17,195 --> 00:28:18,815 Mumi kaya itu. 456 00:28:18,905 --> 00:28:23,405 Jadi, Ernie, pekerjakan aku untuk tim kreatif agensimu, 457 00:28:23,493 --> 00:28:25,123 atau aku ke mumi itu. 458 00:28:29,374 --> 00:28:32,174 Setuju. Sampai jumpa besok. 459 00:28:32,919 --> 00:28:35,089 Jangan beri tahu istriku. 460 00:28:46,057 --> 00:28:49,267 Genaro López, editor kreatif agensi! 461 00:31:23,923 --> 00:31:28,803 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald