1 00:00:06,589 --> 00:00:09,629 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,846 ‎엄마, 혹시 제… 3 00:00:17,559 --> 00:00:18,559 ‎고마워요, 엄마 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,603 ‎- 아들아 ‎- 제 점심이에요? 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,357 ‎아니, 수학 시험 있다며 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,359 ‎너희 선생님 좋아하는 그린 몰레야 7 00:00:24,441 --> 00:00:27,111 ‎엄마, 제 미니스커트 다리셨어요? 8 00:00:27,694 --> 00:00:31,614 ‎난 수학 시험 볼 때 ‎이것만 있으면 다 해결돼 9 00:00:32,115 --> 00:00:35,405 ‎- 농담이야 ‎- 그래야 할 거다, 이제 가야 돼 10 00:00:35,493 --> 00:00:38,293 ‎얘들아, 늦었어 ‎버스 문에 매달리기 싫으니까 11 00:00:38,371 --> 00:00:40,751 ‎빨리 나와, 얼른 12 00:00:41,249 --> 00:00:43,209 ‎놔 둬, 당신이 치워줄래? 13 00:00:43,293 --> 00:00:44,843 ‎- 알겠어 ‎- 갈게요, 엄마 14 00:00:44,919 --> 00:00:46,709 ‎내 난초에 물 좀 줘 15 00:00:46,796 --> 00:00:47,756 ‎- 알았어 ‎- 엄마 16 00:00:47,839 --> 00:00:50,259 ‎- 왜? ‎- 이거 빨아주세요, 냄새나요 17 00:00:51,301 --> 00:00:54,761 ‎얘, 실이 떨어졌는데 좀 사다줄래? 18 00:01:02,353 --> 00:01:05,523 ‎- 실비아는요? ‎- 시위하고 나서 관뒀어요 19 00:01:05,607 --> 00:01:07,777 ‎일손 필요하지 않으세요? 20 00:01:07,859 --> 00:01:11,529 ‎전 바지 주름도 잘 다리고 ‎입도 무거워요 21 00:01:12,113 --> 00:01:15,783 ‎에르네스토 씨가 인터넷으로 ‎여자 알몸 보다가 걸려서 22 00:01:15,867 --> 00:01:19,407 ‎부부 싸움이 크게 났지만 ‎전 한마디도 하지 않았죠 23 00:01:19,496 --> 00:01:23,786 ‎아뇨, 괜찮아요 ‎돈 있으면 진작 사람 구했겠죠 24 00:01:23,875 --> 00:01:29,005 ‎샤워하고 외출 준비 하실 동안 ‎제가 청소해 드릴게요 25 00:01:29,089 --> 00:01:31,089 ‎이미 샤워하고 준비 다 한 건데요 26 00:01:31,591 --> 00:01:32,551 ‎그러시구나! 27 00:01:33,134 --> 00:01:34,684 ‎어머, 죄송해요 28 00:01:34,761 --> 00:01:36,141 ‎도움은 필요 없어요 29 00:01:36,221 --> 00:01:37,511 ‎갈 데가 없어요 30 00:01:37,597 --> 00:01:41,517 ‎암로한테 투표 안 한다고 ‎자매들이 절 쫓아냈죠 31 00:01:41,601 --> 00:01:43,811 ‎아나야가 더 섹시한 걸 어떡해요 32 00:01:44,646 --> 00:01:46,766 ‎전 이제 거기서 못 살아요 33 00:01:46,856 --> 00:01:51,646 ‎그럼 일 구할 때까지 ‎여기서 며칠 지내요 34 00:01:51,736 --> 00:01:56,486 ‎고마워요, 귀찮게 안 할 거고 ‎짐도 많지 않아요 35 00:01:57,117 --> 00:01:59,577 ‎와이파이 비번 좀 알려주실래요? 36 00:01:59,661 --> 00:02:04,541 ‎왓츠앱으로 자매들이랑 싸우느라 ‎데이터를 다 써서요 37 00:02:05,500 --> 00:02:06,460 ‎도와주실래요? 38 00:02:09,879 --> 00:02:12,719 ‎저기, 제 방은 어디죠? 39 00:02:12,799 --> 00:02:16,589 ‎아이들이 학교에 가져가기 ‎딱 좋은 샌드위치랍니다 40 00:02:16,678 --> 00:02:19,098 ‎먼저 마요네즈를 발라주세요 41 00:02:19,180 --> 00:02:22,140 ‎귀퉁이까지 골고루 ‎발라 주셔야 해요 42 00:02:22,225 --> 00:02:24,885 ‎아보카도는 익은 걸 써야지 43 00:02:24,978 --> 00:02:28,518 ‎안 그럼 못 먹어요 ‎머스터드도 쓸 거예요 44 00:02:28,606 --> 00:02:30,476 ‎- 초밥 드실 분? ‎- 안 돼! 45 00:02:31,359 --> 00:02:34,819 ‎맨날 사다 먹는다고 ‎이웃들이 비웃는단 말이야 46 00:02:34,904 --> 00:02:37,994 ‎그건 당신이 요리하는 척해서지 ‎카타가 아니라 47 00:02:38,074 --> 00:02:40,584 ‎카타가 만든 샌드위치가 그리워요 48 00:02:40,660 --> 00:02:41,910 ‎다시 고용하세요 49 00:02:41,995 --> 00:02:43,325 ‎난 안 그리워 50 00:02:43,413 --> 00:02:45,333 ‎내 샌드위치가 더 맛있을걸? 51 00:02:45,415 --> 00:02:49,205 ‎일단 만들어야 맛을 보죠 ‎연습만 한세월이잖아요 52 00:02:49,294 --> 00:02:50,594 ‎설명이 부실해서 그래 53 00:02:50,670 --> 00:02:52,340 ‎카스티야 스페인어고 54 00:02:52,422 --> 00:02:55,682 ‎엄마, 그거 카타가 항상 ‎뺏어 입던 거잖아요 55 00:02:55,758 --> 00:02:57,968 ‎지하철 악취 때문에 ‎싫다고 하시지 않았어요? 56 00:02:58,052 --> 00:03:01,012 ‎추운데 어떡해? ‎깨끗한 옷이 이것뿐이야 57 00:03:02,140 --> 00:03:04,520 ‎그건 접시가 아닌 거 알지? 58 00:03:05,268 --> 00:03:06,388 ‎깨끗한 접시가 없어서요 59 00:03:07,020 --> 00:03:09,690 ‎크리스타, 디에고한테 ‎식기세척기 사용법 알려줘 60 00:03:09,772 --> 00:03:11,652 ‎식기세척기가 있어요? 61 00:03:11,733 --> 00:03:13,403 ‎조지야, 욜라 남편 62 00:03:13,484 --> 00:03:17,574 ‎욜라는 어떻게 ‎그 노인네랑 결혼을 했지? 63 00:03:17,655 --> 00:03:21,575 ‎이번 주말 경기에서 뛸 ‎브라질 사람을 구했대! 64 00:03:21,659 --> 00:03:24,039 ‎상대팀한테 공갈치면 안 되지 65 00:03:24,120 --> 00:03:25,660 ‎공갈이 뭐예요? 66 00:03:25,747 --> 00:03:29,667 ‎- 새 회계 담당자로 고용했다나 ‎- 그럼 우린 졌네요 67 00:03:29,751 --> 00:03:32,841 ‎아니, 우린 안 져 ‎올해는 꼭 이겨야 해 68 00:03:32,921 --> 00:03:36,381 ‎요실금까지 있는 자기 남편이 ‎당신을 이겼다고 69 00:03:36,466 --> 00:03:39,256 ‎욜라가 놀리는 꼴은 ‎더는 못 보니까 70 00:03:39,344 --> 00:03:40,604 ‎엄마 말이 맞아요 71 00:03:40,678 --> 00:03:43,638 ‎그 노인네는 아빠 놀리려고 ‎숨 쉬고 사는 사람이에요 72 00:03:43,723 --> 00:03:44,563 ‎맞아! 73 00:03:44,641 --> 00:03:47,441 ‎다들 진정해 ‎올해는 비장의 무기가 있어 74 00:03:49,312 --> 00:03:50,612 ‎그렇지, 디에고? 75 00:03:56,277 --> 00:03:58,357 ‎처음 만난 날이 아직도 기억나 76 00:03:58,446 --> 00:04:00,736 ‎당신은 우리 이모 미용실에서 ‎바닥을 쓸고 있었지 77 00:04:00,823 --> 00:04:05,333 ‎당신을 만나고 ‎내 인생은 360도 달라졌어 78 00:04:05,411 --> 00:04:08,791 ‎혹시 나랑 결혼해 줄 수 있어? 79 00:04:10,541 --> 00:04:13,801 ‎뭐야, 플라스틱 뚜껑이 없어졌어 80 00:04:14,379 --> 00:04:16,299 ‎이제 엉덩이에서 땀은 안 나는데 81 00:04:16,381 --> 00:04:18,261 ‎얼룩지면 지우기 힘들 거예요 82 00:04:18,341 --> 00:04:19,551 ‎그건 아무것도 아니죠 83 00:04:20,134 --> 00:04:21,934 ‎더 진한 얼룩도 지웠는걸요 84 00:04:22,011 --> 00:04:23,431 ‎한번은 집에 혼자 있다가 85 00:04:23,513 --> 00:04:26,353 ‎실비아 씨 침대보에 와인을 쏟아서 86 00:04:26,432 --> 00:04:29,522 ‎클라라솔, 표백제, 식초로… 87 00:04:29,602 --> 00:04:32,062 ‎- 엄마, 음료수 좀 더 주세요 ‎- 그래 88 00:04:32,897 --> 00:04:33,817 ‎제가 할게요 89 00:04:34,315 --> 00:04:35,725 ‎빨래도 제가 갤 거고요 90 00:04:36,484 --> 00:04:37,824 ‎앉으세요 91 00:04:37,902 --> 00:04:40,612 ‎마리아나 페르난다가 ‎곧 정체를 드러낼 거예요 92 00:04:41,489 --> 00:04:42,489 ‎앉으세요 93 00:04:43,783 --> 00:04:46,873 ‎- 고마워요 ‎- 샌드위치도 갖다줄게요 94 00:04:54,544 --> 00:04:55,714 ‎차 봐 95 00:04:58,881 --> 00:04:59,721 ‎죄송해요, 아빠 96 00:04:59,799 --> 00:05:01,049 ‎어떻게 된 거야? 97 00:05:01,884 --> 00:05:04,184 ‎라파 마르케스를 ‎코치로 붙여줬잖아 98 00:05:04,262 --> 00:05:05,972 ‎쟤한테만 신경 쓰던데요? 99 00:05:14,439 --> 00:05:15,859 ‎제가 보석이래요 100 00:05:15,940 --> 00:05:17,030 ‎당연하지 101 00:05:17,108 --> 00:05:21,648 ‎넌 우리 팀의 어여쁜 자산이자 ‎행운의 부적이야 102 00:05:21,738 --> 00:05:24,448 ‎디에고, 난 실비아한테 ‎우리가 이길 거라고 했어 103 00:05:24,532 --> 00:05:27,542 ‎약속 안 지키면 ‎여자들이 어떻게 나오는지 알지? 104 00:05:27,618 --> 00:05:29,158 ‎내가 어쩌면 좋겠어? 105 00:05:31,873 --> 00:05:33,003 ‎죄송해요, 아빠! 106 00:05:33,583 --> 00:05:35,923 ‎공이 시속 100km로 날아가면 107 00:05:36,002 --> 00:05:39,302 ‎20초 동안 몇 미터를 이동하는가? 108 00:05:39,380 --> 00:05:41,670 ‎파블리토, 그런 건 신경 꺼 109 00:05:41,758 --> 00:05:44,838 ‎공이 골대에 안 들어가면 ‎무슨 소용이겠어? 110 00:05:44,927 --> 00:05:48,217 ‎그건 아는데 ‎물리학 재시험 때문에요 111 00:05:48,306 --> 00:05:51,306 ‎근데 삼촌 말대로 신경 끌래요 ‎어차피 또 낙제할 텐데 112 00:05:51,392 --> 00:05:56,402 ‎네가 원하면 내가 몰래 ‎시험지를 구해 줄 순 있어 113 00:05:56,481 --> 00:05:58,321 ‎제가 운전 가르쳤던 애 알죠? 114 00:05:58,399 --> 00:06:01,069 ‎알지, 걔랑 벌써 잤어? 115 00:06:01,152 --> 00:06:04,702 ‎아뇨, 걔랑 올린 영상이 ‎'좋아요'를 엄청 받았어요, 봐요 116 00:06:05,615 --> 00:06:09,985 ‎안 돼, 아동 포르노는 ‎흘낏만 봐도 감옥행이야 117 00:06:10,078 --> 00:06:11,998 ‎그런 범죄자들은 ‎안에서 특히 더 고생하고 118 00:06:12,080 --> 00:06:15,210 ‎- 포르노 아니에요 ‎- 사랑도 아니잖아 119 00:06:15,291 --> 00:06:19,171 ‎제 인플루언서 데뷔 영상이에요 ‎제 팔로워들도 멋진데 120 00:06:19,253 --> 00:06:23,513 ‎한 명은 진짜 유명해요 ‎몸도 좋고 잘생겼죠 121 00:06:25,593 --> 00:06:26,973 ‎장난이지? 122 00:06:27,053 --> 00:06:30,723 ‎내가 널 몰랐으면 ‎게이인 줄 알았을 거다 123 00:06:30,807 --> 00:06:32,347 ‎아주 간단해요 124 00:06:32,433 --> 00:06:34,733 ‎쓰레기는 유기물과 125 00:06:35,436 --> 00:06:36,436 ‎비유기물로 분류해요 126 00:06:38,523 --> 00:06:41,443 ‎유리, 알루미늄 캔, 페트죠 127 00:06:42,235 --> 00:06:44,775 ‎쓰레기도 차별을 당하다니 ‎씁쓸하네요 128 00:06:49,117 --> 00:06:51,327 ‎돌아온 줄 몰랐어, 카타 129 00:06:51,994 --> 00:06:55,834 ‎우리 집에 들어왔어요 ‎엄청 친해졌죠 130 00:06:55,915 --> 00:06:58,785 ‎오늘 아침에도 한바탕 웃었고요 ‎그렇죠, 카타? 131 00:06:58,876 --> 00:07:03,456 ‎나도 우리 집 도우미랑 ‎아주 잘 지내고 있어요 132 00:07:03,548 --> 00:07:05,088 ‎자랑하려는 건 아닌데 133 00:07:05,174 --> 00:07:07,344 ‎휴스턴에서 추방당한 친구라 ‎영어를 할 줄 알죠 134 00:07:07,427 --> 00:07:09,677 ‎카타도 2개 국어를 해요 ‎스페인어랑 135 00:07:09,762 --> 00:07:12,852 ‎또 자기 지방 언어도 ‎할 줄 알죠, 맞죠? 136 00:07:12,932 --> 00:07:15,352 ‎전 도시 출신이라 스페인어만 해요 137 00:07:15,435 --> 00:07:19,605 ‎새 도우미가 그렇게 훌륭한데 ‎왜 쓰레기를 직접 버려요? 138 00:07:19,689 --> 00:07:23,609 ‎내 차에 기름 채우러 갔거든요 139 00:07:23,693 --> 00:07:27,033 ‎운전기사 일이랑 ‎여러 가지를 도와주죠 140 00:07:27,113 --> 00:07:29,243 ‎그 도우미 이름이 뭔데요? 141 00:07:29,323 --> 00:07:30,373 ‎리, 리보야 142 00:07:31,409 --> 00:07:33,239 ‎리보리아인데 우린 리보라고 불러 143 00:07:34,871 --> 00:07:36,961 ‎휴대폰 진동이 왔네, 리보예요 144 00:07:37,039 --> 00:07:39,879 ‎메시지를 보냈나 봐요 ‎식료품을 사서… 145 00:07:40,877 --> 00:07:41,707 ‎오는 중이거든요 146 00:07:43,129 --> 00:07:44,209 ‎기다려야겠네요 147 00:07:45,590 --> 00:07:48,590 ‎- 그래요, 잘 가요 ‎- 갈게요 148 00:07:49,177 --> 00:07:50,677 ‎내 말 잘 들어요 149 00:07:51,345 --> 00:07:55,345 ‎골은 못 넣더라도 ‎공을 찰 수 있는 사람이 필요해요 150 00:08:00,271 --> 00:08:02,611 ‎여보, 나 펠라에스랑 통화 중이야 151 00:08:02,690 --> 00:08:03,770 ‎그래서 뭐? 152 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 ‎- 열 받아서 좀 풀어야겠어 ‎- 잠깐만요 153 00:08:05,902 --> 00:08:10,112 ‎당신은 저 택시 기사가 ‎내 캇을 훔친 게 믿어져? 154 00:08:10,198 --> 00:08:13,158 ‎당신이 차에 치일 뻔한 거 ‎그 사람이 구해 주지 않았어? 155 00:08:13,242 --> 00:08:15,872 ‎아니, 넘어지면서 날 깔아뭉갰지 156 00:08:15,953 --> 00:08:19,753 ‎그건 완전히 다른 거야 ‎그래 놓고 내 캇을 훔쳐? 157 00:08:19,832 --> 00:08:22,422 ‎그럼 카타한테 돌아오라고 해 158 00:08:22,502 --> 00:08:24,502 ‎- 안 돼! 그걸 이용하려 들 거야 ‎- 그래 159 00:08:24,587 --> 00:08:28,167 ‎나한테 자기 조카들 대모가 ‎돼 달라고 했던 거 기억나지? 160 00:08:28,257 --> 00:08:30,547 ‎배수구에서 내 반지 ‎꺼내주는 조건으로 161 00:08:30,635 --> 00:08:31,505 ‎절대 안 돼! 162 00:08:31,594 --> 00:08:33,394 ‎그래, 당신 말이 맞아 163 00:08:33,471 --> 00:08:34,721 ‎어때요, 챔피언? 164 00:08:43,397 --> 00:08:45,857 ‎누가 자꾸 교회처럼 ‎종을 치는 거야? 165 00:08:48,444 --> 00:08:49,324 ‎받아 166 00:08:49,403 --> 00:08:52,783 ‎신경 쓰지 마요, 리카르도 ‎방금 내 스타를 찾았어요 167 00:08:54,992 --> 00:08:57,622 ‎내 친구 헤나로네! ‎다들 잘 지내죠? 168 00:08:57,703 --> 00:08:59,543 ‎티셔츠 사이즈 뭐 입어요? 169 00:08:59,622 --> 00:09:01,582 ‎싸구려 트로피 박살 냈다고 ‎당신이 가져간 170 00:09:01,666 --> 00:09:03,416 ‎내 브로디 유니폼이랑 바꾸려고요? 171 00:09:03,501 --> 00:09:07,091 ‎아뇨, 하지만 당신만을 위한 ‎10번 유니폼을 만들 거예요 172 00:09:07,171 --> 00:09:10,511 ‎벌써 그려져요 ‎우리 에이전시를 위해 뛰어줘요 173 00:09:10,591 --> 00:09:14,101 ‎그러고 싶지만 무릎을 다쳤어요 174 00:09:14,178 --> 00:09:17,638 ‎다친 무릎으로 휴지를 그렇게 ‎드리블하는 사람은 없어요 175 00:09:17,723 --> 00:09:19,893 ‎당신은 스타예요, 그렇지? 176 00:09:19,976 --> 00:09:22,806 ‎이번 주말에 중요한 경기가 있어요 177 00:09:22,895 --> 00:09:26,315 ‎지면 아내가 날 죽일 거예요 ‎여자들 화나면 어떤지 알잖아요 178 00:09:26,399 --> 00:09:27,649 ‎부자들도 그래요? 179 00:09:27,733 --> 00:09:31,823 ‎네, 보톡스로 가려지는 것뿐이죠 ‎그럼 도와줄 거죠? 180 00:09:33,573 --> 00:09:36,993 ‎파블리토, 레게톤을 출 때는 181 00:09:37,076 --> 00:09:41,706 ‎이렇게 앞으로 꿀렁대다가 ‎밑으로 내려가 182 00:09:42,832 --> 00:09:46,672 ‎아니면 뒤로 꿀렁대면서 ‎엉덩이를 움직여 주는 거야 183 00:09:47,336 --> 00:09:49,626 ‎네 춤 좀 보자, 춰 봐 184 00:09:51,340 --> 00:09:54,390 ‎아니! 파블리토, 그게 아니야! 185 00:09:54,468 --> 00:09:56,298 ‎그렇게 별로예요? 186 00:09:56,971 --> 00:09:59,311 ‎그만 춰, 그만해도 돼! 187 00:09:59,390 --> 00:10:01,310 ‎이래서 제가 파티 가면 ‎앉아 있는 거예요 188 00:10:01,392 --> 00:10:04,152 ‎소리 좀 줄여 ‎무슨 말 하는지 안 들려 189 00:10:04,228 --> 00:10:07,318 ‎사적인 일이야 ‎그러니까 문을 닫아 뒀지 190 00:10:07,398 --> 00:10:10,608 ‎아무래도 파블리토는 ‎우리 쪽 선수가 아닌 것 같아 191 00:10:10,693 --> 00:10:12,783 ‎야구도 안 하는데 무슨 선수예요? 192 00:10:12,862 --> 00:10:16,992 ‎아뇨, 얘가 마마보이고 ‎공포 영화 보면 오줌을 싸긴 해도 193 00:10:17,074 --> 00:10:18,664 ‎그게 게이란 뜻은 아니에요 194 00:10:18,743 --> 00:10:22,793 ‎그럼 영화 '링' 보고 겁먹었으면 ‎게이인 거야? 195 00:10:22,872 --> 00:10:26,382 ‎아니, 토마스 삼촌이 ‎이성애 중심적 사고를 하는 거야 196 00:10:26,459 --> 00:10:27,379 ‎그래! 197 00:10:27,460 --> 00:10:31,420 ‎카테고리는 다양해 ‎네가 속한 그룹을 찾아보자 198 00:10:31,505 --> 00:10:35,335 ‎카테고리가 수천 개여도 ‎결국 둘로 나뉠 뿐이야 199 00:10:36,510 --> 00:10:39,720 ‎위에서 하는 사람 ‎밑에서 하는 사람 200 00:10:42,475 --> 00:10:44,515 ‎당신 죽음의 성녀를 믿는 거야? 201 00:10:45,394 --> 00:10:48,814 ‎내 캇을 이웃집에서 ‎되찾기 위한 계획이야 202 00:10:48,898 --> 00:10:53,028 ‎이웃 얘기를 해서 말인데 ‎그 집 남편을 경기에 초대했어 203 00:10:54,153 --> 00:10:55,073 ‎실력이 좋아 204 00:10:55,154 --> 00:10:58,284 ‎빈민가 사람들 축구 하나는 ‎타고나는 거 알잖아 205 00:10:58,366 --> 00:11:00,366 ‎무슨 수를 쓰든 상관없으니까 206 00:11:01,035 --> 00:11:03,745 ‎어떻게든 이기기만 해, 알겠어? 207 00:11:06,832 --> 00:11:07,792 ‎됐어 208 00:11:08,459 --> 00:11:09,289 ‎짜잔! 209 00:11:10,169 --> 00:11:13,049 ‎이것 봐! 어때? 210 00:11:34,610 --> 00:11:35,990 ‎리보! 211 00:11:37,446 --> 00:11:38,906 ‎그만 자러 가! 212 00:11:39,490 --> 00:11:41,830 ‎저렇게 계속 일한다니까 213 00:11:47,707 --> 00:11:49,077 ‎옆집 여자 미쳤어 214 00:11:49,166 --> 00:11:53,296 ‎카타를 빼앗으려고 ‎당신을 축구팀에 초대한 걸까? 215 00:11:54,630 --> 00:11:57,170 ‎내 천재적인 실력을 봐서 ‎그런 거 아닐까? 216 00:11:58,092 --> 00:12:01,892 ‎이유가 뭐든, 그 덕에 ‎부자들을 많이 만날 수 있어 217 00:12:01,971 --> 00:12:03,891 ‎일자리를 얻을 수 있을지도 몰라 218 00:12:03,973 --> 00:12:07,313 ‎내가 어떤 사람인지보다 ‎인맥이 중요하잖아 219 00:12:07,393 --> 00:12:09,313 ‎팔라수엘로스랑 루이스 미겔도 220 00:12:09,395 --> 00:12:12,265 ‎미겔 알레만 대통령 아들 덕에 ‎유명해진 거고 221 00:12:13,399 --> 00:12:15,739 ‎그런 정보는 어디서 들어? 222 00:12:15,818 --> 00:12:17,238 ‎여기서 223 00:12:18,446 --> 00:12:19,946 ‎진짜야, 날 믿어봐 224 00:12:20,030 --> 00:12:23,580 ‎이건 절호의 기회야, 확실해! 225 00:12:24,493 --> 00:12:27,163 ‎그래, 당신 말이 맞을지도 몰라 226 00:12:27,246 --> 00:12:31,826 ‎당신이 최고의 골잡이란 걸 보여줘 227 00:12:38,883 --> 00:12:39,933 ‎컨디션이 좋아 보이세요 228 00:12:40,718 --> 00:12:42,638 ‎활기 넘치고요 229 00:12:42,720 --> 00:12:44,050 ‎고마워요 230 00:12:44,138 --> 00:12:47,018 ‎고등학교 때 이후로 ‎이렇게 운동한 건 처음이에요 231 00:12:47,099 --> 00:12:49,439 ‎지방을 태워주는 녹즙이에요 232 00:12:49,518 --> 00:12:51,728 ‎기적을 일으키진 않지만요 233 00:12:51,812 --> 00:12:53,362 ‎그래도 도움이 되겠죠 234 00:12:56,275 --> 00:12:58,355 ‎어머, 리보, 고마워! 235 00:12:58,944 --> 00:13:02,074 ‎내 인생 최고의 아침 식사였어 236 00:13:02,156 --> 00:13:03,776 ‎맘에 쏙 들더라, 고마워 237 00:13:04,408 --> 00:13:07,618 ‎나 돌아오면 녹즙 준비해줘 238 00:13:14,710 --> 00:13:16,800 ‎당황할 필요 없어 239 00:13:16,879 --> 00:13:19,759 ‎너 자신을 알면 ‎성 정체성도 알 수 있어 240 00:13:19,840 --> 00:13:23,180 ‎완전 동의해 ‎그래서 내가 조사를 해 왔는데 241 00:13:23,260 --> 00:13:26,220 ‎믿을 만한 곳에서 제시한 ‎검사법이야 242 00:13:26,305 --> 00:13:27,465 ‎도움이 될지도 몰라 243 00:13:27,556 --> 00:13:30,676 ‎- 안 멋진 거면 어떡해? ‎- 안 멋진 거 없어 244 00:13:30,768 --> 00:13:31,598 ‎그래 245 00:13:31,685 --> 00:13:34,725 ‎'선호하는 쪽은? ‎리키 마르틴? 반다 마초스?' 246 00:13:35,648 --> 00:13:37,938 ‎- 리키 마르틴 ‎- 젠장! 나도야 247 00:13:38,025 --> 00:13:42,235 ‎- '얼굴에 크림을 바르나요?' ‎- 할머니가 주신 니베아만 248 00:13:42,321 --> 00:13:46,031 ‎나도야, 그거 바르면 ‎피부가 아기 엉덩이처럼 부드러워 249 00:13:46,116 --> 00:13:47,866 ‎- 맞아요 ‎- 그렇지? 250 00:13:48,369 --> 00:13:50,159 ‎게이 바에 가 본 적은? 251 00:13:50,246 --> 00:13:51,576 ‎- 가 봤지 ‎- 난 없어 252 00:13:52,164 --> 00:13:57,634 ‎우연히 들어갔는데 분위기 좋더라 ‎섹시한 금발도 있고… 253 00:13:57,711 --> 00:13:59,711 ‎이건 제대로 된 ‎검사법이 아니에요! 254 00:14:00,798 --> 00:14:01,628 ‎내가 볼게 255 00:14:01,715 --> 00:14:04,385 ‎난 내가 어디에 속하는지 알겠어 256 00:14:04,468 --> 00:14:06,758 ‎- 봤지? ‎- 난 다내신꺼야 257 00:14:07,888 --> 00:14:11,388 ‎다들 내 일에 신경 꺼, 알겠어? 258 00:14:14,311 --> 00:14:16,401 ‎이거 읽어봐, 도움이 될 거야 259 00:14:17,231 --> 00:14:19,481 ‎'초보들을 위한 성적 다양성' 260 00:14:19,567 --> 00:14:21,607 ‎"초보들을 위한 성적 다양성" 261 00:14:23,153 --> 00:14:25,703 ‎케이틀린 제너는 ‎성전환 이후가 더 낫지 않아요? 262 00:14:32,162 --> 00:14:34,332 ‎우리 집에서 ‎오래 일해 준 보상이야 263 00:14:35,708 --> 00:14:39,338 ‎리보가 탐냈는데 ‎네가 늘 훔쳐 입었… 264 00:14:39,420 --> 00:14:41,550 ‎아니, 빌려 입던 거잖아 265 00:14:41,630 --> 00:14:43,920 ‎- 감사해요, 사모님 ‎- 천만에 266 00:14:44,008 --> 00:14:44,928 ‎왔어요? 267 00:14:46,260 --> 00:14:49,350 ‎- 리보랑은 잘 지내요? ‎- 너무 잘 지내죠 268 00:14:50,347 --> 00:14:52,307 ‎그래도 캇 너랑은 달라 269 00:14:52,391 --> 00:14:54,391 ‎넌 가족이나 마찬가지잖아 270 00:14:54,476 --> 00:14:57,096 ‎우리가 크리스마스를 ‎몇 번이나 함께 보냈지? 271 00:14:57,187 --> 00:15:00,227 ‎- 전 저녁만 준비했는데요 ‎- 그래도 같이 보냈잖아 272 00:15:02,943 --> 00:15:05,203 ‎진동이네, 리보인가 봐 273 00:15:05,279 --> 00:15:08,409 ‎환상적인 구이 요리를 하고 있거든 274 00:15:11,410 --> 00:15:12,370 ‎캇 275 00:15:13,495 --> 00:15:16,535 ‎매일 콩 먹는 거 지겨우면 276 00:15:16,624 --> 00:15:19,174 ‎우리 집 냉장고는 활짝 열려 있어 277 00:15:19,251 --> 00:15:20,791 ‎네가 돌아오기만 한다면 278 00:15:43,776 --> 00:15:45,896 ‎사모님, 죄송하지만 279 00:15:47,071 --> 00:15:50,031 ‎옷은 제가 더 많아요 ‎전부 디자이너 브랜드고요 280 00:15:51,283 --> 00:15:54,703 ‎그럼 우리 집에서 ‎갖고 싶은 건 뭐든 가져요 281 00:15:58,832 --> 00:16:00,042 ‎사모님 침실 주세요 282 00:16:01,418 --> 00:16:02,628 ‎화장실도요 283 00:16:07,967 --> 00:16:08,877 ‎좋아 284 00:16:08,968 --> 00:16:11,598 ‎- 잠깐만! ‎- 왜 그래? 285 00:16:11,679 --> 00:16:13,889 ‎침대가 작아서 불편해 286 00:16:13,973 --> 00:16:16,393 ‎킹사이즈 아니면 못 하는 거야? 287 00:16:16,475 --> 00:16:18,845 ‎자리 바꾸자, 누워 봐 288 00:16:18,936 --> 00:16:19,846 ‎그 생각은 못 했네 289 00:16:21,271 --> 00:16:22,481 ‎이제 한다 290 00:16:25,275 --> 00:16:26,485 ‎힘이 빠졌네 291 00:16:27,486 --> 00:16:31,526 ‎당신 무슨 걱정 있지? ‎뭔데? 말해 봐 292 00:16:35,953 --> 00:16:37,163 ‎경기 때문에 293 00:16:37,955 --> 00:16:40,115 ‎또 똑같은 일이 생겨서 294 00:16:40,207 --> 00:16:42,877 ‎내가 기회를 망칠까 봐 겁나 295 00:16:42,960 --> 00:16:46,130 ‎당신 자신을 통제하고 집중하면 돼 296 00:16:46,213 --> 00:16:47,973 ‎빈민가의 헤나로가 나오지 못하게 297 00:16:48,048 --> 00:16:51,138 ‎그 헤나로는 늘 모든 걸 망치니까 298 00:16:51,218 --> 00:16:53,638 ‎근데 말이 나와서 묻는 건데 299 00:16:53,721 --> 00:16:56,271 ‎왜 카타한테 ‎집주인 자리를 내준 거야? 300 00:16:58,600 --> 00:17:01,850 ‎그 멍청한 금발 머리 선물 공세에 ‎카타를 빼앗길 순 없어 301 00:17:09,153 --> 00:17:11,993 ‎당신이 눈이 멀고 ‎혼수상태가 된 건 내 탓이야 302 00:17:12,072 --> 00:17:14,492 ‎내가 왜 초콜릿 묻힌 ‎딸기를 줬을까? 303 00:17:15,284 --> 00:17:17,414 ‎카타, 음료수 좀 주세요 304 00:17:17,494 --> 00:17:19,504 ‎괜찮아요, 카타, 내가 줄게요 305 00:17:19,580 --> 00:17:22,170 ‎다들 준비됐어? ‎나 녹화해 줄 거지? 306 00:17:22,249 --> 00:17:23,629 ‎당연하지, 헤나리토 307 00:17:23,709 --> 00:17:26,549 ‎- 레오, 내 아르니카 약 챙겨줘 ‎- 알겠어 308 00:17:26,628 --> 00:17:29,088 ‎- 얼른 가자 ‎- 내 숄도 챙겨 309 00:17:29,173 --> 00:17:31,803 ‎- 알겠어요 ‎- 작전판도 중요해 310 00:17:31,884 --> 00:17:34,094 ‎- 알겠어 ‎- 제 책도요 311 00:17:34,178 --> 00:17:35,798 ‎알겠어, 기다려 봐 312 00:17:36,430 --> 00:17:39,730 ‎알약, 숄, 작전판 313 00:17:39,808 --> 00:17:41,188 ‎기다려, 같이 가! 314 00:17:42,102 --> 00:17:44,352 ‎가자, 파블리토! 315 00:17:45,397 --> 00:17:47,017 ‎기다려! 316 00:17:49,401 --> 00:17:50,281 ‎출발하자! 317 00:17:51,278 --> 00:17:52,778 ‎다들 집중해! 318 00:17:53,363 --> 00:17:55,493 ‎- 이쪽이야! ‎- 차! 319 00:18:00,287 --> 00:18:03,077 ‎가! 압박해야지! ‎위에서 압박해! 320 00:18:04,249 --> 00:18:05,789 ‎레이노소한테 당해 봐라! 321 00:18:06,543 --> 00:18:09,883 ‎- 엑토르 레이노소요? ‎- 새로 고용한 회계 담당자야 322 00:18:09,963 --> 00:18:11,633 ‎이번엔 안 될 거예요, 조지 323 00:18:15,928 --> 00:18:17,218 ‎가자! 324 00:18:17,304 --> 00:18:18,564 ‎좋았어! 325 00:18:18,639 --> 00:18:19,969 ‎받아요, 에르네스토! 326 00:18:20,057 --> 00:18:21,347 ‎막아! 327 00:18:23,185 --> 00:18:25,805 ‎괜찮아요, 기회는 또 있어요 328 00:18:25,896 --> 00:18:26,896 ‎기운 냅시다! 329 00:18:26,980 --> 00:18:28,360 ‎저 망할 자식! 330 00:18:28,440 --> 00:18:30,280 ‎실력을 보여줘요, 아빠! 331 00:18:35,823 --> 00:18:36,783 ‎잘한다! 332 00:18:36,865 --> 00:18:38,195 ‎- 여기 ‎- 잘됐다 333 00:18:38,283 --> 00:18:40,913 ‎- 샌드위치는요? ‎- 여기 있어 334 00:18:40,994 --> 00:18:43,084 ‎- 작전판은? ‎- 고마워요, 엄마 335 00:18:43,163 --> 00:18:44,873 ‎- 내 작전판 ‎- 여기 336 00:18:44,957 --> 00:18:48,167 ‎설마 경기 중에 ‎타코를 팔려는 걸까요? 337 00:18:48,252 --> 00:18:51,172 ‎- 누나 엉덩이 안 투명해, 비켜 ‎- 그만해! 338 00:18:53,298 --> 00:18:55,218 ‎나 방해하지 마라 339 00:18:56,760 --> 00:18:58,100 ‎가자! 340 00:18:58,178 --> 00:19:01,178 ‎왜 저 사람이 ‎직장인 리그에서 뛰어요? 341 00:19:01,265 --> 00:19:03,175 ‎내 새로운 회계 담당자야 342 00:19:05,352 --> 00:19:08,192 ‎왼발잡이니까 ‎가운데서 막을 거예요! 343 00:19:08,981 --> 00:19:13,111 ‎- 넌 훌륭한 매니저가 될 거야 ‎- 지기 싫으니까 방해하지 말아줘 344 00:19:13,193 --> 00:19:16,863 ‎테레랑 삼촌이 ‎나더러 성 정체성을 정하래 345 00:19:16,947 --> 00:19:19,447 ‎왜 내가 여드름 크림을 쓰는지 ‎이해해야겠다고 346 00:19:19,533 --> 00:19:22,203 ‎- 그래서 정했어? ‎- 너도 그게 중요해? 347 00:19:23,162 --> 00:19:25,332 ‎여자는 경기를 못 뛰게 해서겠지 348 00:19:26,832 --> 00:19:28,172 ‎달려요, 아빠! 349 00:19:32,671 --> 00:19:34,341 ‎골! 350 00:19:34,423 --> 00:19:36,633 ‎"이기든 지든 ‎세고비아는 절대 포기하지 않는다" 351 00:19:38,719 --> 00:19:40,679 ‎좋아! 그거야! 352 00:19:40,762 --> 00:19:42,392 ‎실력들이 꽝이네! 353 00:19:42,472 --> 00:19:45,772 ‎그러니 치바스 팀에 있고 ‎벤치 신세지 354 00:19:45,851 --> 00:19:46,691 ‎잘 봐! 355 00:19:48,437 --> 00:19:51,227 ‎헤나로가 빈민가 헤나로로 ‎변하고 있는 것 같아 356 00:19:51,857 --> 00:19:53,817 ‎남의 불알을 움켜쥐면 안 될 텐데 357 00:19:53,901 --> 00:19:55,611 ‎그런 소리 마! 절대 안 되지 358 00:20:00,073 --> 00:20:01,873 ‎내 메시지에 답장할 거야? 359 00:20:02,743 --> 00:20:03,953 ‎우린 같은 팀이야 360 00:20:04,036 --> 00:20:06,456 ‎너희 아빠가 우리 팀이고 ‎넌 적이야 361 00:20:06,538 --> 00:20:08,538 ‎끈질긴 안티네! 362 00:20:09,124 --> 00:20:12,924 ‎안티, 계급주의자, 금수저 ‎넌 꼬리표 붙이기 좋아하더라 363 00:20:14,254 --> 00:20:15,884 ‎옷가게에서 일해 봐 364 00:20:22,471 --> 00:20:24,561 ‎골이다! 365 00:20:25,682 --> 00:20:26,732 ‎골! 366 00:20:31,021 --> 00:20:33,521 ‎공은 이렇게 차는 거야 ‎패배자들아! 367 00:20:33,607 --> 00:20:36,567 ‎라몬시토가 있어도 ‎16강에 못 드는 이유를 알겠네 368 00:20:36,652 --> 00:20:41,032 ‎- 그만해요 ‎- 난 10번 헤나로 로페스다! 369 00:20:42,866 --> 00:20:45,116 ‎심판! 파울이에요! 370 00:20:45,786 --> 00:20:47,246 ‎심판! 371 00:20:50,791 --> 00:20:52,381 ‎- 뭐가 파울인데요? ‎- 심판! 372 00:20:53,877 --> 00:20:55,457 ‎파울 못 봤어요? 373 00:20:55,545 --> 00:20:57,335 ‎- 계속 진행해요 ‎- 하지만… 374 00:20:57,422 --> 00:21:00,382 ‎- 아무 문제 없었어요 ‎- 조니가 날 공격했어요 375 00:21:00,467 --> 00:21:02,637 ‎- 입 다물어요 ‎- 눈이 멀었어요? 376 00:21:02,719 --> 00:21:03,799 ‎입 다물라고요! 377 00:21:05,889 --> 00:21:08,349 ‎- 10번! ‎- 어쩔 건데? 378 00:21:19,945 --> 00:21:22,605 ‎비겁한 놈! 밖으로 나가라! 379 00:21:22,698 --> 00:21:25,658 ‎안 돼, 또 이럴 순 없어 380 00:21:29,371 --> 00:21:30,581 ‎비겁한 놈! 381 00:21:43,927 --> 00:21:44,887 ‎골이다! 382 00:21:44,970 --> 00:21:47,060 ‎"역사를 위해 셔츠를 적셔라" 383 00:21:47,139 --> 00:21:48,389 ‎"후반전" 384 00:21:48,473 --> 00:21:53,353 ‎실비아네가 지면, 카타도 없고 ‎누가 휴지를 가져다주죠? 385 00:21:53,437 --> 00:21:54,767 ‎새 가정부 리보가요! 386 00:21:54,855 --> 00:21:58,725 ‎말하기 더 번거로워도 ‎가정부가 아니라 가사 도우미예요 387 00:21:58,817 --> 00:22:01,277 ‎그리고 그 훌륭한 리보는 ‎어디 있죠? 388 00:22:01,361 --> 00:22:04,361 ‎모르죠, 남자 친구랑 ‎자기 집에 있을지 389 00:22:04,448 --> 00:22:08,578 ‎우리 집 가사 도우미는 ‎누구네랑 달리 일요일에 쉬거든요 390 00:22:10,287 --> 00:22:11,197 ‎그렇지! 391 00:22:13,332 --> 00:22:15,082 ‎골이다! 골! 392 00:22:16,209 --> 00:22:17,289 ‎골이다! 393 00:22:17,377 --> 00:22:19,297 ‎- 안 돼! ‎- 동점이에요! 394 00:22:23,592 --> 00:22:26,972 ‎얘, 네 아빠한테 이렇게 전해 395 00:22:27,054 --> 00:22:29,974 ‎측면을 노리라고 ‎저긴 늘 비어 있어 396 00:22:30,807 --> 00:22:32,177 ‎다들 알고 있어요 397 00:22:33,352 --> 00:22:35,852 ‎- 정말? ‎- 아빠, 1분 남았어요! 398 00:22:36,438 --> 00:22:40,318 ‎이제 모든 걸 쏟아부어야 해요 ‎안 그래? 399 00:22:40,400 --> 00:22:42,990 ‎아빠! 선수 교체요! 400 00:22:44,654 --> 00:22:46,874 ‎교체해요? 들어가요? 401 00:22:46,948 --> 00:22:48,738 ‎좋아요, 갈게요 402 00:22:49,534 --> 00:22:50,954 ‎루페르시오! 교체해! 403 00:22:51,536 --> 00:22:52,446 ‎디에고 404 00:23:00,837 --> 00:23:03,377 ‎- 얼른 가! ‎- 잠깐만 405 00:23:05,342 --> 00:23:09,642 ‎좋았어, 이제 우리 디에고가 ‎들어갔으니 이길 거예요 406 00:23:11,556 --> 00:23:12,516 ‎디에고! 407 00:23:12,599 --> 00:23:15,769 ‎- 어떻게 해? ‎- 골키퍼 막아! 408 00:23:17,896 --> 00:23:19,266 ‎들어와 409 00:23:34,371 --> 00:23:36,161 ‎골이다! 410 00:23:38,083 --> 00:23:40,253 ‎골이다! 411 00:23:42,754 --> 00:23:44,844 ‎"후반전" 412 00:23:48,135 --> 00:23:51,385 ‎- 우리가 이겼다! ‎- 이겼다! 413 00:23:51,471 --> 00:23:53,431 ‎우리가 이겼어! 414 00:24:00,939 --> 00:24:03,529 ‎우리 디에고가 최고라고 했잖아요 415 00:24:03,608 --> 00:24:05,988 ‎저 하층민 덕분에 이긴 거죠 416 00:24:08,613 --> 00:24:09,613 ‎우리가 해냈어! 417 00:24:10,198 --> 00:24:11,118 ‎- 크리스타 ‎- 가자 418 00:24:11,825 --> 00:24:13,785 ‎네가 위치를 잡아줘서 다행이야 419 00:24:13,869 --> 00:24:16,289 ‎아빠는 왜 널 못 뛰게 할까? 420 00:24:16,371 --> 00:24:18,371 ‎넌 챔피언이야! 421 00:24:19,624 --> 00:24:22,424 ‎아빠는 성차별주의자고요 ‎그래서 하나도 안 멋져요 422 00:24:24,045 --> 00:24:25,045 ‎크리스타 말이 맞아요 423 00:24:25,130 --> 00:24:27,050 ‎저한테 골키퍼를 막으라고 ‎알려줬죠 424 00:24:27,132 --> 00:24:29,302 ‎축구는 우리보다 ‎쟤가 더 잘 알아요 425 00:24:29,384 --> 00:24:30,724 ‎전형적인 할리우드식 결말이네 426 00:24:31,678 --> 00:24:37,228 ‎팀에서 최악의 멤버인 ‎매력남 덕에 이기는 거 427 00:24:37,309 --> 00:24:39,899 ‎- 아니야, 아빠 덕에 이겼지 ‎- 맞아 428 00:24:39,978 --> 00:24:44,768 ‎파블리토, 생각해 봤는데 ‎그 질문지가 엉터리인 거지 429 00:24:44,858 --> 00:24:47,608 ‎- 너한텐 아무 문제 없어 ‎- 맞아요 430 00:24:47,694 --> 00:24:52,324 ‎근데 쟤랑은 가망 없겠더라 ‎너무 남자애 같아 431 00:24:52,407 --> 00:24:54,657 ‎이거랑 이걸 더하면 이거거든 432 00:24:54,743 --> 00:24:57,163 ‎네? 문제는 얘들이 아니에요 433 00:24:57,245 --> 00:24:58,705 ‎삼촌이 문제죠 434 00:24:58,788 --> 00:25:01,288 ‎여자 축구 선수는 ‎다 레즈비언이라 생각하니까 435 00:25:01,374 --> 00:25:02,424 ‎그게 사실이야 436 00:25:02,501 --> 00:25:03,881 ‎넌 뭐든 될 수 있어 437 00:25:04,669 --> 00:25:05,839 ‎얼간이만 빼고 438 00:25:06,922 --> 00:25:11,342 ‎레오노르, 오해하진 마요 ‎근데 이제 그만둬야겠어요 439 00:25:11,426 --> 00:25:14,636 ‎왜요? 하는 일도 거의 없잖아요 440 00:25:14,721 --> 00:25:18,061 ‎이해해 줘요, 레오노르가 아니라 ‎나 때문이니까 441 00:25:18,141 --> 00:25:20,021 ‎카타, 잠깐 이리 와요 442 00:25:21,394 --> 00:25:22,404 ‎이리 와요 443 00:25:24,606 --> 00:25:26,316 ‎신께서 함께하시길 444 00:25:35,534 --> 00:25:37,624 ‎지금은 이해가 안 되겠지 445 00:25:38,828 --> 00:25:41,458 ‎만약 그 예쁜 얼굴에 공 맞으면? 446 00:25:41,540 --> 00:25:44,500 ‎넌 얼굴이 흉해졌다고 ‎날 용서하지 않을 거야 447 00:25:48,338 --> 00:25:50,168 ‎용서해 주렴 448 00:25:52,551 --> 00:25:53,721 ‎혹시 관심 있으면… 449 00:25:55,220 --> 00:25:58,140 ‎우리한텐 여전히 ‎훌륭한 여자 매니저가 필요하단다 450 00:26:02,727 --> 00:26:04,267 ‎리보가 만든 샌드위치는 어때? 451 00:26:04,854 --> 00:26:07,074 ‎이거 아마 샀을걸요? 452 00:26:07,148 --> 00:26:08,978 ‎실은 요리를 배운 적이 없죠 453 00:26:09,067 --> 00:26:10,647 ‎카타를 많이 그리워해요 454 00:26:14,155 --> 00:26:16,405 ‎우리 디에고 455 00:26:16,491 --> 00:26:19,081 ‎네가 비장의 무기였구나 456 00:26:19,160 --> 00:26:21,080 ‎일급 비밀이라 저도 몰랐어요 457 00:26:21,162 --> 00:26:23,582 ‎드디어 저 왕재수 욜라를 ‎닥치게 했어 458 00:26:23,665 --> 00:26:27,495 ‎잘됐네요, 슈퍼마켓 샌드위치 ‎남은 거 있어요? 459 00:26:28,503 --> 00:26:29,883 ‎내가 만든 거야 460 00:26:29,963 --> 00:26:32,223 ‎정말요? 맛있던데요? 461 00:26:32,299 --> 00:26:34,219 ‎이제 요리사 다 됐네요 462 00:26:34,301 --> 00:26:35,471 ‎실비아 사모님 463 00:26:37,929 --> 00:26:39,349 ‎저… 464 00:26:40,265 --> 00:26:42,175 ‎다시 돌아가고 싶어요 465 00:26:43,268 --> 00:26:45,228 ‎드디어! 왜? 466 00:26:45,812 --> 00:26:49,072 ‎실은 사모님이 너무 그립거든요 467 00:26:49,774 --> 00:26:51,904 ‎하지만 리보로 충분하시다면… 468 00:26:51,985 --> 00:26:57,445 ‎아냐, 리보는 영주권 받아서 ‎휴스턴으로 돌아갔어 469 00:26:58,074 --> 00:26:59,374 ‎이미 떠났지 470 00:27:00,619 --> 00:27:02,159 ‎그러니까 돌아와도 돼 471 00:27:02,746 --> 00:27:05,706 ‎하지만 이제부터 샌드위치는 472 00:27:07,292 --> 00:27:08,502 ‎내가 만들게 473 00:27:10,420 --> 00:27:11,380 ‎카타는요? 474 00:27:11,963 --> 00:27:16,183 ‎물어봐 줘서 고맙구나 ‎카타 덕분에 깨달았거든 475 00:27:16,968 --> 00:27:19,888 ‎너희는 내가 너희를 ‎사랑하는 걸 이용하는 476 00:27:19,971 --> 00:27:21,221 ‎게으른 녀석들이란 걸 477 00:27:21,973 --> 00:27:24,603 ‎나 자신부터 챙기지 않은 ‎내 잘못이야 478 00:27:24,684 --> 00:27:27,484 ‎그러니까 앞으론 ‎나만의 시간을 가지면서… 479 00:27:30,148 --> 00:27:31,778 ‎거울도 좀 보고 480 00:27:31,858 --> 00:27:34,028 ‎매니큐어도 바르고 481 00:27:34,110 --> 00:27:36,660 ‎운동해서 섹시한 몸매를 만들 거야 482 00:27:37,322 --> 00:27:38,872 ‎알겠지? 가자 483 00:27:38,948 --> 00:27:41,278 ‎- 제가 들게요 ‎- 이건 내가 들게 484 00:27:41,368 --> 00:27:42,948 ‎- 그래야지 ‎- 고맙다 485 00:27:43,036 --> 00:27:45,906 ‎계속 그렇게 해 ‎연약한 것도 아니잖아 486 00:27:47,666 --> 00:27:48,956 ‎속이 시원하네! 487 00:27:49,042 --> 00:27:50,632 ‎완벽했어요 488 00:27:50,710 --> 00:27:51,800 ‎마침내 해냈군 489 00:27:52,295 --> 00:27:54,625 ‎자네가 이기는 건 ‎못 보고 죽을 줄 알았는데 490 00:27:54,714 --> 00:27:57,304 ‎이 친구는 새 직원인가, 에르니? 491 00:27:58,009 --> 00:28:00,219 ‎아니면 우리를 속여서 ‎데려온 거야? 492 00:28:00,303 --> 00:28:03,063 ‎아닙니다, 조지 씨 ‎전 헤나로 로페스예요 493 00:28:03,139 --> 00:28:04,849 ‎경기장에서 제 창의력 보셨잖아요 494 00:28:04,933 --> 00:28:06,893 ‎에이전시에서도 그렇죠 495 00:28:07,519 --> 00:28:11,559 ‎그거 잘됐군 ‎혹시 이 친구네서 그만두면 496 00:28:12,440 --> 00:28:13,980 ‎곧장 날 찾아오게 497 00:28:17,195 --> 00:28:18,815 ‎부자인 미라가 걸어다니네 498 00:28:18,905 --> 00:28:23,405 ‎에르니, 크리에이티브 팀에 ‎날 고용해 줘요 499 00:28:23,493 --> 00:28:25,123 ‎안 그럼 저 미라네로 갈 거예요 500 00:28:29,541 --> 00:28:32,171 ‎알겠어요, 내일 봐요 501 00:28:32,919 --> 00:28:35,089 ‎내 아내한텐 말하지 마요 502 00:28:46,057 --> 00:28:49,267 ‎크리에이티브 에디터 ‎헤나로 로페스! 503 00:31:26,593 --> 00:31:28,763 ‎자막: 이하나