1
00:00:06,589 --> 00:00:09,629
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,846
Mãe, viste o meu…
3
00:00:17,559 --> 00:00:18,559
Obrigada, mãe.
4
00:00:18,643 --> 00:00:20,603
- Filho.
- É o meu almoço?
5
00:00:20,687 --> 00:00:24,357
Não, é para o teste de Matemática.
É o preferido da tua professora.
6
00:00:24,441 --> 00:00:27,111
Mãe, engomaste a minha minissaia?
7
00:00:27,694 --> 00:00:31,614
Isto é para o meu teste de Matemática.
Com isto, consigo sempre as repostas.
8
00:00:32,115 --> 00:00:35,405
- Estou a brincar.
- É bom que estejas, querida. Tenho de ir.
9
00:00:35,493 --> 00:00:38,293
Vamos, é tarde.
Odeio ter de segurar a porta do autocarro.
10
00:00:38,371 --> 00:00:42,631
Mexam-se. Rápido. Deixem lá isso.
Podes limpar isto?
11
00:00:42,709 --> 00:00:44,839
- Claro.
- Adeus, mãe.
12
00:00:44,919 --> 00:00:47,299
- Rega as minhas orquídeas, por favor.
- Está bem.
13
00:00:47,380 --> 00:00:48,470
- Mamã!
- Sim.
14
00:00:48,548 --> 00:00:50,378
Podes lavar isto? Cheira mal.
15
00:00:51,301 --> 00:00:54,761
Filha, estou a ficar sem lã.
Compras-me mais?
16
00:01:02,353 --> 00:01:05,523
- A tua patroa?
- Despedi-me, depois do protesto.
17
00:01:05,607 --> 00:01:07,777
Não precisa de ajuda cá em casa?
18
00:01:07,859 --> 00:01:11,529
Sei fazer vincos nas calças e,
cá entre nós, sou muito discreta.
19
00:01:12,113 --> 00:01:15,783
No outro dia, a Sra. Silvia apanhou
o Sr. Ernesto a ver mulheres nuas
20
00:01:15,867 --> 00:01:17,617
e tiveram uma enorme discussão.
21
00:01:17,702 --> 00:01:19,412
E eu, caladinha.
22
00:01:19,496 --> 00:01:23,786
Não, obrigada, se tivesse dinheiro,
teria quem me ajudasse com este casarão.
23
00:01:23,875 --> 00:01:25,335
Exato, ponha-me à prova.
24
00:01:25,418 --> 00:01:29,008
Eu ajudo-a com a casa
e assim pode tomar banho e arranjar-se.
25
00:01:29,089 --> 00:01:31,509
Mas eu já tomei banho e já me arranjei.
26
00:01:31,591 --> 00:01:32,551
Está bem, está!
27
00:01:33,635 --> 00:01:36,135
- Perdão!
- Não preciso de ajuda.
28
00:01:36,221 --> 00:01:37,511
Não tenho para onde ir.
29
00:01:37,597 --> 00:01:41,517
As minhas irmãs expulsaram-me de casa
por não ter votado no Obrador.
30
00:01:41,601 --> 00:01:43,811
Mas o Anaya era mais sexy.
31
00:01:44,646 --> 00:01:46,766
Já não me enquadro com essa gente.
32
00:01:46,856 --> 00:01:51,646
Bem, se não tens para onde ir, podes ficar
uns dias até arranjares trabalho.
33
00:01:51,736 --> 00:01:56,486
Obrigada, verá que não incomodo nadinha.
Nem sequer trago assim tanta coisa.
34
00:01:57,117 --> 00:01:59,577
Já agora, qual é a palavra-passe do wi-fi?
35
00:01:59,661 --> 00:02:04,541
Esgotei os dados a discutir
com as minhas irmãs no WhatsApp.
36
00:02:05,500 --> 00:02:06,460
Dá-me uma ajudinha?
37
00:02:09,879 --> 00:02:12,719
Olhem só. Qual é o meu quarto?
38
00:02:12,799 --> 00:02:16,589
É a sandes perfeita
para as crianças levarem para a escola.
39
00:02:16,678 --> 00:02:19,098
Primeiro, barramos com maionese.
40
00:02:19,180 --> 00:02:22,140
Deve cobrir bem toda a fatia.
41
00:02:22,225 --> 00:02:24,885
O abacate deve estar bem maduro,
42
00:02:24,978 --> 00:02:28,518
ou será intragável.
Vamos pôr também mostarda.
43
00:02:28,606 --> 00:02:30,476
- Vou pedir sushi. Alguém quer?
- Não!
44
00:02:31,359 --> 00:02:34,819
Os vizinhos gozam connosco
só por comermos comida de fora.
45
00:02:34,904 --> 00:02:37,994
Só porque queres que pensem
que és tu que cozinhas e não a Cata.
46
00:02:38,074 --> 00:02:41,914
A Cata. Tenho saudades das sandes dela.
Devias contratá-la outra vez.
47
00:02:41,995 --> 00:02:45,325
Não tenho saudades nenhumas.
As minhas sandes são melhores, vais ver.
48
00:02:45,415 --> 00:02:49,205
Se alguma vez fizeres uma.
Há séculos que estás a ver tutoriais.
49
00:02:49,294 --> 00:02:52,344
Porque não explicam bem.
É tudo em espanhol europeu.
50
00:02:52,422 --> 00:02:55,682
Mãe, esse é o casaco
que a Cata estava sempre a surripiar.
51
00:02:55,758 --> 00:02:57,968
Não o odiavas por causa do fedor a metro?
52
00:02:58,052 --> 00:03:01,012
Estou com frio, okay?
Não há mais roupa limpa.
53
00:03:02,140 --> 00:03:04,520
Sabes que isso não é um prato, certo?
54
00:03:05,268 --> 00:03:06,388
Não há pratos limpos.
55
00:03:07,020 --> 00:03:09,690
Crista, ensina o Diego
a usar a máquina da louça.
56
00:03:09,772 --> 00:03:11,652
Temos máquina de lavar louça?
57
00:03:11,733 --> 00:03:13,403
É o George. O marido da Yola.
58
00:03:13,484 --> 00:03:17,574
Não percebo como é que a Yola
casou com esse velhadas.
59
00:03:17,655 --> 00:03:21,575
Diz que arranjou um brasileiro para
o jogo interagências deste fim de semana!
60
00:03:21,659 --> 00:03:25,659
- Não é proibido trazer mercenários?
- O que são mercenários?
61
00:03:25,747 --> 00:03:29,667
- Diz que o contratou como executivo.
- Então, já perdemos.
62
00:03:29,751 --> 00:03:32,841
Nem pensar, não perdemos nada.
É bom que ganhes, este ano.
63
00:03:32,921 --> 00:03:36,381
A Yola não vai gozar comigo outra vez
porque o marido dela te derrotou
64
00:03:36,466 --> 00:03:39,256
apesar da incontinência urinária,
por isso, faz alguma coisa.
65
00:03:39,344 --> 00:03:40,604
Ela tem razão, pai.
66
00:03:40,678 --> 00:03:43,638
O velhote gasta oxigénio
só para gozar contigo.
67
00:03:43,723 --> 00:03:44,563
Exatamente!
68
00:03:44,641 --> 00:03:47,441
Acalmem-se.
Este ano, tenho uma arma secreta.
69
00:03:49,771 --> 00:03:50,611
Certo, Diego?
70
00:03:56,319 --> 00:04:00,739
Lembro-me da primeira vez que te vi,
a varrer o salão de beleza da minha tia.
71
00:04:00,823 --> 00:04:02,083
Desde que te conheci,
72
00:04:02,742 --> 00:04:05,332
a minha vida deu uma volta de 360 graus.
73
00:04:05,411 --> 00:04:08,791
Queria saber se aceitas ser minha mulher.
74
00:04:10,541 --> 00:04:13,801
Mas que raio…
Quem tirou as capas dos sofás?
75
00:04:14,379 --> 00:04:15,919
Já não fico com o rabo suado.
76
00:04:16,464 --> 00:04:18,264
Mas se se sujam, é uma chatice.
77
00:04:18,341 --> 00:04:19,551
Se se sujarem, limpam-se.
78
00:04:20,134 --> 00:04:21,934
Já limpei nódoas bem difíceis.
79
00:04:22,011 --> 00:04:26,351
Uma vez, estava sozinha em casa e entornei
uma garrafa de vinho na colcha da senhora.
80
00:04:26,432 --> 00:04:29,522
Tive de usar detergente, lixívia, vinagre…
81
00:04:29,602 --> 00:04:32,062
- Mãe, trazes-me mais refrigerante?
- Claro.
82
00:04:32,897 --> 00:04:35,727
Eu trato disso. E já vou dobrar a roupa.
83
00:04:36,484 --> 00:04:40,614
A senhora sente-se. A Mariana Fernanda
está prestes a ser desmascarada.
84
00:04:41,489 --> 00:04:42,489
Sente-se.
85
00:04:43,783 --> 00:04:46,873
- Obrigado.
- E já vos trago umas sandes.
86
00:04:54,544 --> 00:04:55,714
Vá lá!
87
00:04:58,881 --> 00:04:59,721
Desculpa, pai.
88
00:04:59,799 --> 00:05:01,129
Diego, o que se passa?
89
00:05:01,926 --> 00:05:04,176
Paguei ao Rafa Márquez para te treinar.
90
00:05:04,262 --> 00:05:05,972
Ele só tinha olhos para a Crista.
91
00:05:14,439 --> 00:05:15,859
Diz que sou uma joia.
92
00:05:15,940 --> 00:05:17,030
Claro que és.
93
00:05:17,108 --> 00:05:21,648
És o acessório mais giro da equipa.
O nosso amuleto da sorte.
94
00:05:21,738 --> 00:05:24,448
Diego, eu disse à Silvia que íamos ganhar.
95
00:05:24,532 --> 00:05:27,542
Sabes como as mulheres ficam
se não cumprimos uma promessa.
96
00:05:27,618 --> 00:05:29,158
Que hei de fazer?
97
00:05:31,873 --> 00:05:33,003
Desculpa, pai!
98
00:05:33,583 --> 00:05:35,923
Uma bola move-se a 100 km/h.
99
00:05:36,002 --> 00:05:39,302
Quantos metros percorre em 20 segundos?
100
00:05:39,380 --> 00:05:41,670
Ouve, Pablito. Ninguém quer saber.
101
00:05:41,758 --> 00:05:44,838
Se não entrar na baliza, o que importa?
102
00:05:44,927 --> 00:05:48,217
Eu sei, mas tenho de estudar
para o exame de Física.
103
00:05:48,306 --> 00:05:51,306
Mas tens razão, o que importa?
Vou chumbar outra vez.
104
00:05:51,392 --> 00:05:56,402
Ora bem. Mas se quiseres,
tenho um contacto que te arranja o exame.
105
00:05:56,481 --> 00:05:58,321
Sabes, a vizinha, das aulas de condução?
106
00:05:58,399 --> 00:06:01,069
Claro. Não me digas que já a papaste?
107
00:06:01,152 --> 00:06:04,702
Não, publicámos um vídeo
e já tem muitos likes. Olha.
108
00:06:05,740 --> 00:06:09,990
Não me mostres! Ainda vou preso
por ver pornografia infantil.
109
00:06:10,078 --> 00:06:11,998
Os pedófilos não têm vida fácil,
lá dentro.
110
00:06:12,080 --> 00:06:15,210
- Não é pornografia!
- Também não é amor!
111
00:06:15,291 --> 00:06:19,171
Entrei no mundo dos influencers.
Agora, tenho seguidores fixes.
112
00:06:19,253 --> 00:06:23,513
Um até é um tipo famoso,
grande, forte e bonito. Olha.
113
00:06:25,593 --> 00:06:26,973
Ouve lá, sobrinho.
114
00:06:27,053 --> 00:06:30,723
Se não te conhecesse,
diria que atracas de popa.
115
00:06:30,807 --> 00:06:32,347
É muito fácil.
116
00:06:32,433 --> 00:06:34,853
Separamos o lixo orgânico,
117
00:06:35,436 --> 00:06:36,436
não-orgânico…
118
00:06:38,523 --> 00:06:41,443
… vidro, latas de alumínio e PET.
119
00:06:42,235 --> 00:06:44,775
Mas que treta, até o lixo discriminam.
120
00:06:49,117 --> 00:06:51,327
Não sabia que tinhas voltado, Cata.
121
00:06:51,994 --> 00:06:55,834
Agora, está comigo. Somos muito próximas.
122
00:06:55,915 --> 00:06:58,785
Contamos piadas ao pequeno-almoço.
Não foi, Cata?
123
00:06:58,876 --> 00:07:03,456
Também tenho uma relação incrível
com a minha empregada doméstica.
124
00:07:03,548 --> 00:07:07,338
Sim. Não me quero gabar, mas foi deportada
de Houston e até fala inglês.
125
00:07:07,427 --> 00:07:10,137
A Cata também é bilíngue. Fala espanhol
126
00:07:10,221 --> 00:07:12,851
e, provavelmente,
alguma língua indígena, certo Cata?
127
00:07:12,932 --> 00:07:15,352
Cresci na cidade. Só falo espanhol.
128
00:07:15,435 --> 00:07:19,605
Se a tua nova trabalhadora é tão boa,
porque estás tu a trazer o lixo, vizinha?
129
00:07:19,689 --> 00:07:23,529
Porque ela foi meter gasolina no carro.
130
00:07:23,609 --> 00:07:27,569
Ela também dá uma perninha como chauffeur,
e assim, por isso…
131
00:07:27,655 --> 00:07:29,235
E como se chama a nova criada?
132
00:07:29,323 --> 00:07:30,373
Li… Libo.
133
00:07:30,908 --> 00:07:33,238
É Liboria, mas chamamos-lhe Libo.
134
00:07:34,871 --> 00:07:36,961
O meu telemóvel vibrou. É a Libo.
135
00:07:37,039 --> 00:07:39,879
É uma mensagem da Libo.
Está a caminho com as…
136
00:07:40,877 --> 00:07:41,707
… mercearias.
137
00:07:43,129 --> 00:07:44,209
Vou recebê-la.
138
00:07:45,590 --> 00:07:48,590
- Certo. Adeus, vizinha.
- Adeus.
139
00:07:49,177 --> 00:07:50,677
A ver se me entendes.
140
00:07:51,345 --> 00:07:55,345
Preciso de alguém que marque golos
ou que, pelo menos, passe rasteiras.
141
00:08:00,271 --> 00:08:02,611
Chivis, estou a falar com o Peláez.
142
00:08:02,690 --> 00:08:05,150
E então? Tenho de equilibrar as energias.
143
00:08:05,234 --> 00:08:06,324
Só um segundo.
144
00:08:06,402 --> 00:08:10,112
Acreditas que a taxista
me roubou a minha Cat?
145
00:08:10,198 --> 00:08:13,158
A taxista não te salvou
de seres atropelada?
146
00:08:13,242 --> 00:08:17,582
Não! Ela tropeçou e caiu em cima de mim,
é muito diferente, está bem?
147
00:08:17,663 --> 00:08:19,753
Não lhe dá direito a roubar a minha Cat!
148
00:08:19,832 --> 00:08:22,422
Então, pede à Cata para voltar, querida.
149
00:08:22,502 --> 00:08:24,502
- Não! Ela vai querer aproveitar-se.
- Sim.
150
00:08:24,587 --> 00:08:28,167
Lembra-te que ela me pediu
para ser madrinha da sobrinha dela
151
00:08:28,257 --> 00:08:31,507
em troca de tirar o meu anel do ralo.
Nunca!
152
00:08:31,594 --> 00:08:33,394
Sim. Tens razão.
153
00:08:33,471 --> 00:08:34,721
O que me dizes, Rick?
154
00:08:42,772 --> 00:08:45,862
A sério? Quem está a tocar um gongo
como se fosse o sino da igreja?
155
00:08:48,444 --> 00:08:49,324
Apanha-o, querida.
156
00:08:49,403 --> 00:08:52,783
Esquece, Ricardo.
Já encontrei a minha estrela.
157
00:08:54,992 --> 00:08:57,622
Genaro, meu bom homem! Como estão?
158
00:08:57,703 --> 00:08:59,543
Que tamanho de camisola vestes?
159
00:08:59,622 --> 00:09:03,422
Porquê? Vais-me dar uma camisola do Brody,
como a que me cobraste pelo troféu?
160
00:09:03,501 --> 00:09:07,091
Não, mas vou mandar fazer-te uma
com o número dez.
161
00:09:07,171 --> 00:09:10,511
Já te estou a ver nela.
Quero que jogues pela minha agência.
162
00:09:10,591 --> 00:09:14,101
Caramba, adorava, mas lesionei o joelho.
163
00:09:14,178 --> 00:09:17,638
Ninguém domina assim o…
papel higiénico com o joelho lesionado.
164
00:09:17,723 --> 00:09:19,893
És uma estrela. Não é verdade?
165
00:09:19,976 --> 00:09:22,806
É que, este fim de semana,
tenho um jogo importantíssimo.
166
00:09:22,895 --> 00:09:26,315
A minha mulher mata-me, se perdermos.
Sabes como são as mulheres zangadas.
167
00:09:26,399 --> 00:09:27,649
As ricas também?
168
00:09:27,733 --> 00:09:31,823
Nota-se menos por causa do Botox, mas sim.
Ajuda-me, sim?
169
00:09:33,573 --> 00:09:36,993
Muito bem, Pablito.
Quando danças reggaeton, como fazes?
170
00:09:37,076 --> 00:09:41,706
Danças assim para a frente,
para atiçar assim a chama?
171
00:09:42,832 --> 00:09:46,672
Ou danças para trás,
a mexer o rabo para o mostrar?
172
00:09:47,336 --> 00:09:49,626
Como é que fazes? Mostra lá.
173
00:09:51,340 --> 00:09:54,390
Não! Espera! Pablito, não brinques!
174
00:09:54,468 --> 00:09:56,298
Danço assim tão mal?
175
00:09:56,971 --> 00:10:01,311
- Para! Já chega!
- Por isso é que me sento nas festas.
176
00:10:01,392 --> 00:10:04,152
Baixem a música! Nem vos consigo ouvir.
177
00:10:04,228 --> 00:10:07,318
É uma conversa privada.
Por isso é que a porta estava fechada.
178
00:10:07,398 --> 00:10:10,608
Parece que o Pablito
apanha bolas em vez de bater.
179
00:10:10,693 --> 00:10:12,783
Mas eu nem gosto de basebol!
180
00:10:12,862 --> 00:10:16,992
Não! Só porque é filhinho da mamã
e mija nas calças com filmes de terror,
181
00:10:17,074 --> 00:10:18,664
não significa que seja gay.
182
00:10:18,743 --> 00:10:22,793
Agora sou maricas
só porque me assustei com o The Ring?
183
00:10:22,872 --> 00:10:26,382
Não é essa a questão. O Tomás está a ser
completamente heteronormativo.
184
00:10:26,459 --> 00:10:27,379
Yes!
185
00:10:27,460 --> 00:10:31,420
Há muitas categorias.
Vamos ver com qual te identificas mais.
186
00:10:31,505 --> 00:10:35,335
Até pode haver milhares,
mas, no fundo, sabemos que só há duas:
187
00:10:36,510 --> 00:10:40,140
Beija-nucas ou morde-almofadas.
188
00:10:42,475 --> 00:10:45,305
Não me digas que agora acreditas
na Senhora da Santa Morte?
189
00:10:45,394 --> 00:10:48,814
É o meu plano para recuperar
a minha Cat da vizinha.
190
00:10:48,898 --> 00:10:50,358
Por falar na vizinha,
191
00:10:51,150 --> 00:10:53,030
convidei o marido dela para jogar.
192
00:10:54,153 --> 00:10:55,073
Ele é ótimo!
193
00:10:55,154 --> 00:10:58,284
Sabes como é a malta dos bairros,
têm futebol no sangue.
194
00:10:58,366 --> 00:11:00,366
Não me importa o que tenhas de fazer,
195
00:11:01,035 --> 00:11:03,745
mas ganha esse fucking jogo! Entendido?
196
00:11:06,832 --> 00:11:07,792
Pronta?
197
00:11:11,379 --> 00:11:13,049
Que tal?
198
00:11:34,610 --> 00:11:35,990
Libo, honey!
199
00:11:37,446 --> 00:11:38,906
Vai para a cama.
200
00:11:39,490 --> 00:11:41,830
Esta Libo não para de trabalhar!
201
00:11:47,707 --> 00:11:49,077
A vizinha está louca.
202
00:11:49,667 --> 00:11:53,457
Não te terão convidado como parte
de um plano para nos roubar a Cata?
203
00:11:54,630 --> 00:11:57,430
Não será porque ele viu
que sou um jogador do caraças?
204
00:11:58,092 --> 00:12:01,892
Seja como for, querida, ele pode
apresentar-me a muita gente rica.
205
00:12:01,971 --> 00:12:03,891
Pode ser que arranje um emprego.
206
00:12:03,973 --> 00:12:07,313
Não se trata de quem somos,
mas de quem conhecemos.
207
00:12:07,393 --> 00:12:09,313
Como o Palazuelos e o Luis Miguel.
208
00:12:09,395 --> 00:12:12,355
Ficaram famosos por serem amigos
do filho do presidente Alemán.
209
00:12:13,399 --> 00:12:17,239
- Onde arranjas tanta informação, querido?
- Aqui.
210
00:12:18,446 --> 00:12:19,946
A sério, confia em mim.
211
00:12:20,030 --> 00:12:23,580
Vai ser uma grande oportunidade. Eu sei!
212
00:12:24,493 --> 00:12:27,163
Pois bem. Talvez tenhas razão.
213
00:12:27,747 --> 00:12:31,827
Mostra-lhes o teu currículo de goleador.
Sempre a meter. Sem medo do sucesso.
214
00:12:38,716 --> 00:12:39,876
Está com ótimo aspeto.
215
00:12:40,718 --> 00:12:42,638
Parece mais descansada.
216
00:12:42,720 --> 00:12:44,050
Obrigada!
217
00:12:44,138 --> 00:12:47,018
Desde a secundária
que não fazia tanto exercício.
218
00:12:47,099 --> 00:12:51,729
Preparei-lhe um sumo adelgaçante, mas…
não faz milagres.
219
00:12:51,812 --> 00:12:53,362
Alguma coisa fará.
220
00:12:56,275 --> 00:12:58,355
Obrigada, Libo!
221
00:12:58,944 --> 00:13:02,074
Foi o melhor pequeno-almoço de sempre!
222
00:13:02,156 --> 00:13:03,776
Adorei. Obrigada.
223
00:13:04,408 --> 00:13:07,618
Prepara o meu sumo verde
quando eu voltar, please.
224
00:13:14,710 --> 00:13:16,800
Não há motivo para dramas.
225
00:13:16,879 --> 00:13:19,759
Devemos conhecer-nos
para sabermos a nossa identidade sexual.
226
00:13:19,840 --> 00:13:23,180
Concordo totalmente.
Foi por isso que fiz alguma pesquisa.
227
00:13:23,260 --> 00:13:26,220
E encontrei este teste
numa publicação fidedigna, Pablito.
228
00:13:26,305 --> 00:13:27,465
Isto pode ajudar.
229
00:13:27,556 --> 00:13:30,676
- E se me sai uma cena chunga?
- Calma. Nenhuma categoria é chunga.
230
00:13:30,768 --> 00:13:31,598
Não.
231
00:13:31,685 --> 00:13:34,725
Ora bem. "Preferes o Ricky Martin
ou a Banda Machos?"
232
00:13:35,648 --> 00:13:37,938
- Ricky Martin.
- Porra! Eu também.
233
00:13:38,025 --> 00:13:42,235
- "Usas cremes de rosto?"
- Só o Nivea que a avó me deu.
234
00:13:42,321 --> 00:13:46,031
Sim, eu também.
Põe a pele macia como o rabo de um bebé.
235
00:13:46,116 --> 00:13:48,286
- Pois é!
- Não é, Pablito? Nem brinques…
236
00:13:48,911 --> 00:13:50,161
"Já foste a um bar gay?"
237
00:13:50,246 --> 00:13:51,956
- Sim.
- Não.
238
00:13:52,081 --> 00:13:57,631
Fui por engano, mas gostei do ambiente.
Estava escuro e vi umas loiras jeitosas.
239
00:13:57,711 --> 00:14:00,131
Isto não é um teste sério, por favor!
240
00:14:00,798 --> 00:14:01,628
Deixa-me ver.
241
00:14:01,715 --> 00:14:04,385
Esqueçam. Sei qual é a minha categoria.
242
00:14:04,468 --> 00:14:05,388
Vês?
243
00:14:05,928 --> 00:14:06,758
Sou um NTNCI.
244
00:14:08,389 --> 00:14:11,389
Não Têm Nada Com Isso. Está bem?
245
00:14:14,311 --> 00:14:16,401
Leiam antes isto. Pode ajudar.
246
00:14:17,231 --> 00:14:19,481
Diversidade Sexual Para Totós.
247
00:14:23,153 --> 00:14:26,123
A Caitlyn Jenner está melhor
depois da transição, não?
248
00:14:32,162 --> 00:14:34,332
Um agradecimento pelo teu tempo connosco.
249
00:14:35,708 --> 00:14:39,338
A Libo pediu-mo e eu lembrei-me
que tu estavas sempre a roub…
250
00:14:39,420 --> 00:14:41,550
A… pedi-lo emprestado.
251
00:14:41,630 --> 00:14:44,010
- Muito obrigada, senhora.
- De nada.
252
00:14:44,091 --> 00:14:44,931
Então, vizinha?
253
00:14:46,260 --> 00:14:49,350
- Como vai isso com a Libo?
- Incrível. Sim.
254
00:14:50,306 --> 00:14:54,386
Mas ela não é como tu, minha Cat.
És quase da família.
255
00:14:54,476 --> 00:14:57,096
Quantos Natais passaste connosco?
256
00:14:57,187 --> 00:15:00,397
- A servir o jantar.
- Sim, mas estávamos juntos.
257
00:15:02,943 --> 00:15:05,203
Está a vibrar! É a Libo.
258
00:15:05,279 --> 00:15:08,409
Sim, está a fazer um assado… Divine!
259
00:15:11,410 --> 00:15:12,370
Cat…
260
00:15:13,495 --> 00:15:16,535
Quando te cansares
de comer feijão todos os dias,
261
00:15:16,624 --> 00:15:20,794
a porta do meu frigorífico está aberta,
se decidires voltar.
262
00:15:43,776 --> 00:15:45,896
Minha senhora, lamento muito, mas…
263
00:15:46,862 --> 00:15:50,032
… eu tenho mais roupa que a senhora,
e toda de marca.
264
00:15:51,283 --> 00:15:54,703
Bem, então, pede o que quiseres da casa.
Seja o que for.
265
00:15:58,999 --> 00:16:00,039
Quero o seu quarto.
266
00:16:01,418 --> 00:16:02,708
E a sua casa de banho.
267
00:16:07,967 --> 00:16:11,597
Não! Espera! O que se passa?
268
00:16:11,679 --> 00:16:13,889
Esta cama minúscula
não me deixa trabalhar.
269
00:16:13,973 --> 00:16:16,393
Agora precisas de uma cama grande?
270
00:16:16,475 --> 00:16:18,845
Trocamos de posição. Anda para baixo.
271
00:16:18,936 --> 00:16:20,436
Não tinha pensado nisso.
272
00:16:21,271 --> 00:16:22,481
Aqui vou eu.
273
00:16:25,275 --> 00:16:26,485
Então, querido?
274
00:16:27,486 --> 00:16:31,526
Acho que é outra coisa que te incomoda.
O que é? Diz lá.
275
00:16:36,036 --> 00:16:37,196
É o jogo.
276
00:16:37,997 --> 00:16:40,117
Tenho medo que aconteça aquilo do costume
277
00:16:40,207 --> 00:16:42,877
e perca a oportunidade
de me dar com os ricaços.
278
00:16:42,960 --> 00:16:47,970
Controla-te, querido, concentra-te.
Não deixes sair o Genaro do bairro,
279
00:16:48,048 --> 00:16:51,138
porque, sempre que aparece, estraga tudo.
280
00:16:51,218 --> 00:16:53,598
Olha, a propósito,
281
00:16:53,721 --> 00:16:56,311
porque deixaste a Cata
tornar-se a patroa da casa?
282
00:16:58,600 --> 00:17:02,060
Não vou deixar que a loira burra
a roube com presentes.
283
00:17:09,028 --> 00:17:11,658
É por minha causa que está cega
e em coma.
284
00:17:12,156 --> 00:17:14,486
Porque lhe dei morangos com chocolate?
285
00:17:15,284 --> 00:17:17,414
Cata, trazes-me um refrigerante?
286
00:17:17,494 --> 00:17:19,504
Deixa estar, Cata, eu trato disso.
287
00:17:19,580 --> 00:17:22,170
Como é família? Puseram a gravar para mim?
288
00:17:22,249 --> 00:17:23,629
Claro, Genarito.
289
00:17:23,709 --> 00:17:26,549
- Leo, traz os meus comprimidos de arnica.
- Certo.
290
00:17:26,628 --> 00:17:29,088
- Vamos.
- E o meu xaile quentinho.
291
00:17:29,173 --> 00:17:31,803
- Certo.
- E o caderno das táticas, é importante.
292
00:17:31,884 --> 00:17:34,094
- Certo.
- E o meu livro.
293
00:17:34,178 --> 00:17:35,798
O livro, sim. Esperem por mim.
294
00:17:36,430 --> 00:17:39,730
Comprimidos, livro, caderno.
295
00:17:39,808 --> 00:17:41,188
Esperem por mim!
296
00:17:42,102 --> 00:17:44,352
Anda, Pablito!
297
00:17:45,397 --> 00:17:47,017
Esperem!
298
00:17:49,401 --> 00:17:50,281
Vamos!
299
00:17:51,278 --> 00:17:52,778
Vamos, agência!
300
00:17:53,363 --> 00:17:55,493
- Aqui!
- Chuta!
301
00:18:00,287 --> 00:18:03,077
Vamos! Pressionem!
Sempre em cima, vá!
302
00:18:04,249 --> 00:18:05,789
Mergulha, Reynoso!
303
00:18:06,543 --> 00:18:09,883
- Hector Reynoso?
- É o meu novo executivo.
304
00:18:09,963 --> 00:18:12,133
Desta vez, vais ver como elas mordem.
305
00:18:15,928 --> 00:18:17,218
Vai!
306
00:18:17,304 --> 00:18:18,564
Boa.
307
00:18:18,639 --> 00:18:19,969
Neto, remata!
308
00:18:20,057 --> 00:18:21,347
Reynoso, defende!
309
00:18:23,185 --> 00:18:25,805
Vá, não faz mal. Para a próxima.
310
00:18:25,896 --> 00:18:26,896
Vamos, equipa!
311
00:18:26,980 --> 00:18:28,360
Maldito mercenário!
312
00:18:28,440 --> 00:18:30,280
Força, pai!
313
00:18:35,823 --> 00:18:36,783
Vamos!
314
00:18:36,865 --> 00:18:38,195
- Toma.
- Ótimo.
315
00:18:38,283 --> 00:18:40,913
- Mãe, há sandes?
- Sim.
316
00:18:40,994 --> 00:18:43,084
- Já vai.
- O meu caderno.
317
00:18:43,163 --> 00:18:44,873
- Sim. Aqui está.
- O caderno.
318
00:18:44,957 --> 00:18:48,167
A sério que ela vai vender tacos
durante o jogo? Sinceramente!
319
00:18:48,252 --> 00:18:51,172
- Carne de burro não é transparente.
- Cala-te, mas é!
320
00:18:53,298 --> 00:18:55,218
Não me distraiam.
321
00:18:56,760 --> 00:18:58,100
Vamos lá!
322
00:18:58,178 --> 00:19:01,178
O que faz aqui o Mario Esparza?
Não é um jogo entre agências?
323
00:19:01,265 --> 00:19:03,265
É o meu novo executivo.
324
00:19:05,352 --> 00:19:08,192
Ele é esquerdo! Vai bloquear-te o centro!
325
00:19:08,939 --> 00:19:13,109
- Darias uma ótima treinadora.
- Por favor, não me distraias ou perdemos.
326
00:19:13,193 --> 00:19:16,863
Tem dó. A Tere e o meu tio querem
que eu escolha a minha sexualidade
327
00:19:16,947 --> 00:19:19,447
para perceber
porque uso creme para o acne.
328
00:19:19,533 --> 00:19:22,203
- E já escolheste?
- Também te interessa isso?
329
00:19:23,162 --> 00:19:25,542
Deve ser porque não deixam
as miúdas jogar.
330
00:19:26,832 --> 00:19:28,172
Força, pai!
331
00:19:32,296 --> 00:19:34,336
Golo!
332
00:19:34,423 --> 00:19:36,633
GANHE OU PERCA, SEGOVIA NUNCA DESISTE
333
00:19:38,719 --> 00:19:40,679
Sim. Golo!
334
00:19:40,762 --> 00:19:42,392
Não valem nada!
335
00:19:42,472 --> 00:19:45,772
Não admira que estejam no Chivas.
E no banco!
336
00:19:45,851 --> 00:19:46,691
Tomem lá!
337
00:19:48,437 --> 00:19:51,227
Acho que o Genaro
já está a deixar sair o bairro.
338
00:19:51,857 --> 00:19:56,447
- Espero que não comece a agarrar tomates.
- Espero que não. Meu Deus!
339
00:20:00,073 --> 00:20:02,163
Vais responder às minhas mensagens?
340
00:20:02,868 --> 00:20:03,948
Somos da mesma equipa.
341
00:20:04,036 --> 00:20:06,456
O teu pai joga na nossa equipa.
Tu és o inimigo.
342
00:20:06,538 --> 00:20:08,538
Mas que hater!
343
00:20:09,124 --> 00:20:12,924
Hater, classista, puto rico…
Adoras colocar etiquetas.
344
00:20:14,254 --> 00:20:15,884
Devias estar numa loja de roupa.
345
00:20:22,471 --> 00:20:24,561
Golo!
346
00:20:25,682 --> 00:20:26,732
Golo!
347
00:20:31,021 --> 00:20:33,521
É assim que se joga à bola, mancos!
348
00:20:33,607 --> 00:20:36,567
Não admira que não se classifiquem,
nem com o Ramoncito!
349
00:20:36,652 --> 00:20:41,032
- Anda lá.
- Sou o número dez! Genaro López!
350
00:20:42,866 --> 00:20:45,286
Árbitro! Falta!
351
00:20:45,786 --> 00:20:47,246
Árbitro!
352
00:20:50,791 --> 00:20:52,381
- Mas que é isso?
- Levanta-te.
353
00:20:53,877 --> 00:20:55,457
Árbitro! Não viu a falta?
354
00:20:55,545 --> 00:20:57,335
- Siga.
- Mas…
355
00:20:57,422 --> 00:21:00,382
- Foi jogo limpo.
- O Johnny entrou a matar!
356
00:21:00,467 --> 00:21:02,637
- Cale-se.
- É cego ou quê?
357
00:21:02,719 --> 00:21:03,799
Cale-se!
358
00:21:05,889 --> 00:21:08,349
- Número dez!
- O que foi?
359
00:21:19,945 --> 00:21:22,605
Otário!
360
00:21:22,698 --> 00:21:25,658
Não! Outra vez não!
361
00:21:29,371 --> 00:21:30,581
Otário!
362
00:21:43,927 --> 00:21:44,887
Golo!
363
00:21:44,970 --> 00:21:47,060
"É A SUAR A CAMISOLA
QUE FICAMOS NA HISTÓRIA"
364
00:21:47,139 --> 00:21:48,389
SEGUNDA PARTE
365
00:21:48,473 --> 00:21:50,023
Se a tua equipa perder,
366
00:21:50,100 --> 00:21:53,350
quem te vai trazer lenços,
agora que não tens a Cata?
367
00:21:53,437 --> 00:21:54,767
A Libo, a minha nova criada.
368
00:21:54,855 --> 00:21:58,725
Não é criada, é trabalhadora doméstica!
Ainda que custe mais a dizer.
369
00:21:58,817 --> 00:22:01,277
E se é tão fabulosa como dizes,
onde está ela?
370
00:22:01,361 --> 00:22:04,361
Quem sabe?
Deve estar em casa dela, com o namorado.
371
00:22:04,448 --> 00:22:08,578
A minha trabalhadora doméstica
não trabalha aos domingos, como algumas.
372
00:22:09,703 --> 00:22:11,203
- Boa!
- Passa!
373
00:22:13,332 --> 00:22:15,082
Golo!
374
00:22:16,209 --> 00:22:17,289
Golo!
375
00:22:17,377 --> 00:22:19,297
- Não!
- Empatámos!
376
00:22:23,592 --> 00:22:26,972
Miúda, olha.
Diz ao teu pai para fazerem esta jogada.
377
00:22:27,054 --> 00:22:29,974
Este flanco está sempre aberto.
Temos de aproveitar para centrar.
378
00:22:30,640 --> 00:22:32,180
Isso, eles já sabem de cor!
379
00:22:33,352 --> 00:22:35,852
- A sério?
- Papá, falta um minuto!
380
00:22:36,438 --> 00:22:40,318
Agora, temos de meter
a chicha toda na grelha. Certo?
381
00:22:40,400 --> 00:22:42,990
Vamos lá! Papá! Substituição!
382
00:22:44,654 --> 00:22:46,874
Sim?
383
00:22:46,948 --> 00:22:48,738
Sim. Muito bem!
384
00:22:49,534 --> 00:22:50,954
Lupercio. Substituição.
385
00:22:51,536 --> 00:22:52,496
Diego.
386
00:23:00,837 --> 00:23:03,377
- Vai, Diego!
- Já vou, está bem?
387
00:23:05,342 --> 00:23:09,642
Agora, sim.
Com o meu Dieguito em campo, vamos vencer.
388
00:23:11,556 --> 00:23:12,516
Diego!
389
00:23:12,599 --> 00:23:13,769
Que faço?
390
00:23:13,850 --> 00:23:15,770
Estorva o guarda-redes!
391
00:23:17,896 --> 00:23:19,266
Entra!
392
00:23:34,371 --> 00:23:36,161
Golo!
393
00:23:38,083 --> 00:23:40,253
Golo!
394
00:23:48,135 --> 00:23:51,385
- Ganhámos!
- Ganhámos!
395
00:23:51,471 --> 00:23:53,431
Ganhámos!
396
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
Eu bem disse que o Diego é o melhor!
Eu bem disse!
397
00:24:03,608 --> 00:24:05,938
Ganharam graças à ralé.
398
00:24:08,613 --> 00:24:09,613
Conseguimos!
399
00:24:10,198 --> 00:24:11,118
- Crista.
- Anda.
400
00:24:11,825 --> 00:24:13,825
Ainda bem que me disseste para onde ir.
401
00:24:13,910 --> 00:24:16,290
Não sei porque é que o meu pai
não te deixa jogar.
402
00:24:16,371 --> 00:24:18,371
És um campeão!
403
00:24:19,624 --> 00:24:22,424
E tu és um macho,
o que já não está na moda.
404
00:24:24,045 --> 00:24:27,045
O Crista tem razão, pai.
Ela é que me disse o que fazer.
405
00:24:27,132 --> 00:24:29,302
Na verdade, sabe mais de futebol que nós.
406
00:24:29,384 --> 00:24:31,474
O clássico final à Hollywood.
407
00:24:31,553 --> 00:24:37,233
No final, ganharam os "bons",
graças ao galã, que é o pior jogador.
408
00:24:37,309 --> 00:24:39,899
- Não, ganhámos graças ao pai.
- Sim.
409
00:24:39,978 --> 00:24:44,768
Escuta, Pablito. Estive a pensar.
Aquele questionário não vale nada.
410
00:24:44,858 --> 00:24:47,608
- Tu não tens problemas de identidade.
- Pois não.
411
00:24:47,694 --> 00:24:52,324
Mas, por exemplo, ela tem.
Não tens hipóteses com ela.
412
00:24:52,407 --> 00:24:54,657
- Isto mais isto mais isto…
- O quê?
413
00:24:54,743 --> 00:24:57,163
Não, o problema não é ela nem ele.
414
00:24:57,245 --> 00:25:01,285
És tu, tio. Achas que todas as jogadoras
de futebol são lésbicas.
415
00:25:01,374 --> 00:25:02,424
É verdade.
416
00:25:02,501 --> 00:25:05,841
Pablo, podes ser o que quiseres,
exceto um troglodita.
417
00:25:06,922 --> 00:25:11,342
Leonor, não me leve a mal,
mas já não posso trabalhar para si.
418
00:25:11,426 --> 00:25:14,636
Como? Mas já quase nem trabalhas.
419
00:25:14,721 --> 00:25:18,061
Tente compreender.
Não é a senhora, sou eu.
420
00:25:18,141 --> 00:25:20,021
Cata, querida, vem cá.
421
00:25:21,394 --> 00:25:22,404
Vem cá.
422
00:25:24,606 --> 00:25:26,316
Que Deus esteja contigo.
423
00:25:35,534 --> 00:25:37,624
Sei que, agora, não percebes.
424
00:25:38,828 --> 00:25:41,458
E se a bola acertasse no teu lindo rosto?
425
00:25:41,540 --> 00:25:44,500
Ficarias desfigurada
e nunca me perdoarias.
426
00:25:48,338 --> 00:25:50,168
Perdoa-me, querida.
427
00:25:52,551 --> 00:25:54,391
Mas, se estiveres interessada,
428
00:25:55,220 --> 00:25:58,140
ainda preciso de uma treinadora com garra.
429
00:26:02,727 --> 00:26:04,267
Que tal são as sandes da Libo?
430
00:26:04,854 --> 00:26:07,074
Esta é do supermercado, de certeza.
431
00:26:07,148 --> 00:26:10,648
A Sil nunca aprendeu a fazê-las.
Tem imensas saudades tuas, sabes?
432
00:26:14,155 --> 00:26:16,405
Diex?
433
00:26:16,491 --> 00:26:19,081
Então, eras tu a arma secreta.
434
00:26:19,160 --> 00:26:23,580
- Tão secreta, que nem eu sabia.
- Finalmente, calei a idiota da Yola.
435
00:26:23,665 --> 00:26:27,495
Que bom.
Não tens mais sandes do supermercado?
436
00:26:28,503 --> 00:26:29,883
O quê? Fui eu que as fiz!
437
00:26:29,963 --> 00:26:34,223
A sério? São deliciosas, Sil.
Estás uma master chef.
438
00:26:34,301 --> 00:26:35,471
Sra. Silvia.
439
00:26:37,887 --> 00:26:39,307
Gostaria
440
00:26:40,265 --> 00:26:42,175
de lhe dizer que quero voltar.
441
00:26:43,268 --> 00:26:45,228
Finalmente! Quero dizer, porquê?
442
00:26:45,812 --> 00:26:49,072
A verdade
é que tenho muitas saudades suas.
443
00:26:49,774 --> 00:26:51,904
Mas se está feliz com a Libo…
444
00:26:51,985 --> 00:26:53,525
Não, o que sucede é que a Libo
445
00:26:54,696 --> 00:26:57,446
acabou de conseguir
o Green Card e voltou para Houston.
446
00:26:58,074 --> 00:26:59,374
Já foi embora, sim.
447
00:27:00,619 --> 00:27:02,159
Por isso, se quiseres voltar…
448
00:27:02,746 --> 00:27:05,706
Mas, a partir de agora, as sandes,
449
00:27:07,292 --> 00:27:08,632
Sou eu que as faço.
450
00:27:10,462 --> 00:27:11,382
A Cata, mãe?
451
00:27:11,963 --> 00:27:16,803
Ainda bem que perguntas, filho,
porque, graças à Cata, apercebi-me
452
00:27:16,885 --> 00:27:21,385
que vocês abusam e eu amo-vos.
Mas são um bando de preguiçosos.
453
00:27:21,973 --> 00:27:24,603
A culpa é minha,
por não pensar em mim primeiro.
454
00:27:24,684 --> 00:27:27,484
Por isso, a partir de agora,
quero ter tempo para mim, para…
455
00:27:30,148 --> 00:27:34,028
Para me ver ao espelho
ou poder fazer a manicura
456
00:27:34,110 --> 00:27:37,240
ou fazer exercício para ficar boazona,
se me apetecer.
457
00:27:37,322 --> 00:27:38,872
Entendido? Mexam-se!
458
00:27:38,948 --> 00:27:41,278
- Eu levo isto.
- Assim, está bem.
459
00:27:41,368 --> 00:27:42,948
- Força.
- Obrigada!
460
00:27:43,036 --> 00:27:45,906
Vá lá, as tuas mãos
não são assim tão delicadas.
461
00:27:47,666 --> 00:27:48,956
Eu disse-o!
462
00:27:49,042 --> 00:27:50,632
Foi perfeito!
463
00:27:50,710 --> 00:27:51,800
Até que enfim!
464
00:27:52,295 --> 00:27:54,625
Pensei que morreria sem te ver ganhar.
465
00:27:54,714 --> 00:27:57,304
É a tua nova contratação, Ernie?
466
00:27:58,009 --> 00:28:00,219
Ou é um mercenário?
467
00:28:00,303 --> 00:28:03,063
Nem pensar, Sr. George.
Chamo-me Genaro López.
468
00:28:03,139 --> 00:28:06,889
Já viu como sou criativo no campo.
Também o sou na agência.
469
00:28:07,519 --> 00:28:11,559
Muito bem! Se deixares de trabalhar
para este falhado,
470
00:28:12,440 --> 00:28:14,070
não hesites em me contactar.
471
00:28:17,195 --> 00:28:18,815
Maldita múmia rica.
472
00:28:18,905 --> 00:28:23,405
Muito bem, Ernie. Ou me contratas
para a equipa criativa da tua agência,
473
00:28:23,493 --> 00:28:25,123
ou vou trabalhar para a múmia.
474
00:28:29,374 --> 00:28:32,174
Está bem. Falamos amanhã.
475
00:28:32,919 --> 00:28:35,089
Mas não digas nada à minha mulher.
476
00:28:46,057 --> 00:28:49,267
Genaro López, criativo da agência!
477
00:31:26,801 --> 00:31:28,801
Legendas: Henrique Moreira