1 00:00:06,589 --> 00:00:09,629 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,846 Mãe, viste o meu… 3 00:00:17,559 --> 00:00:18,559 Obrigada, mãe. 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,603 - Filho. - É o meu almoço? 5 00:00:20,687 --> 00:00:24,357 Não, é para o teste de Matemática. É o preferido da tua professora. 6 00:00:24,441 --> 00:00:27,111 Mãe, engomaste a minha minissaia? 7 00:00:27,694 --> 00:00:31,614 Isto é para o meu teste de Matemática. Com isto, consigo sempre as repostas. 8 00:00:32,115 --> 00:00:35,405 - Estou a brincar. - É bom que estejas, querida. Tenho de ir. 9 00:00:35,493 --> 00:00:38,293 Vamos, é tarde. Odeio ter de segurar a porta do autocarro. 10 00:00:38,371 --> 00:00:42,631 Mexam-se. Rápido. Deixem lá isso. Podes limpar isto? 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,839 - Claro. - Adeus, mãe. 12 00:00:44,919 --> 00:00:47,299 - Rega as minhas orquídeas, por favor. - Está bem. 13 00:00:47,380 --> 00:00:48,470 - Mamã! - Sim. 14 00:00:48,548 --> 00:00:50,378 Podes lavar isto? Cheira mal. 15 00:00:51,301 --> 00:00:54,761 Filha, estou a ficar sem lã. Compras-me mais? 16 00:01:02,353 --> 00:01:05,523 - A tua patroa? - Despedi-me, depois do protesto. 17 00:01:05,607 --> 00:01:07,777 Não precisa de ajuda cá em casa? 18 00:01:07,859 --> 00:01:11,529 Sei fazer vincos nas calças e, cá entre nós, sou muito discreta. 19 00:01:12,113 --> 00:01:15,783 No outro dia, a Sra. Silvia apanhou o Sr. Ernesto a ver mulheres nuas 20 00:01:15,867 --> 00:01:17,617 e tiveram uma enorme discussão. 21 00:01:17,702 --> 00:01:19,412 E eu, caladinha. 22 00:01:19,496 --> 00:01:23,786 Não, obrigada, se tivesse dinheiro, teria quem me ajudasse com este casarão. 23 00:01:23,875 --> 00:01:25,335 Exato, ponha-me à prova. 24 00:01:25,418 --> 00:01:29,008 Eu ajudo-a com a casa e assim pode tomar banho e arranjar-se. 25 00:01:29,089 --> 00:01:31,509 Mas eu já tomei banho e já me arranjei. 26 00:01:31,591 --> 00:01:32,551 Está bem, está! 27 00:01:33,635 --> 00:01:36,135 - Perdão! - Não preciso de ajuda. 28 00:01:36,221 --> 00:01:37,511 Não tenho para onde ir. 29 00:01:37,597 --> 00:01:41,517 As minhas irmãs expulsaram-me de casa por não ter votado no Obrador. 30 00:01:41,601 --> 00:01:43,811 Mas o Anaya era mais sexy. 31 00:01:44,646 --> 00:01:46,766 Já não me enquadro com essa gente. 32 00:01:46,856 --> 00:01:51,646 Bem, se não tens para onde ir, podes ficar uns dias até arranjares trabalho. 33 00:01:51,736 --> 00:01:56,486 Obrigada, verá que não incomodo nadinha. Nem sequer trago assim tanta coisa. 34 00:01:57,117 --> 00:01:59,577 Já agora, qual é a palavra-passe do wi-fi? 35 00:01:59,661 --> 00:02:04,541 Esgotei os dados a discutir com as minhas irmãs no WhatsApp. 36 00:02:05,500 --> 00:02:06,460 Dá-me uma ajudinha? 37 00:02:09,879 --> 00:02:12,719 Olhem só. Qual é o meu quarto? 38 00:02:12,799 --> 00:02:16,589 É a sandes perfeita para as crianças levarem para a escola. 39 00:02:16,678 --> 00:02:19,098 Primeiro, barramos com maionese. 40 00:02:19,180 --> 00:02:22,140 Deve cobrir bem toda a fatia. 41 00:02:22,225 --> 00:02:24,885 O abacate deve estar bem maduro, 42 00:02:24,978 --> 00:02:28,518 ou será intragável. Vamos pôr também mostarda. 43 00:02:28,606 --> 00:02:30,476 - Vou pedir sushi. Alguém quer? - Não! 44 00:02:31,359 --> 00:02:34,819 Os vizinhos gozam connosco só por comermos comida de fora. 45 00:02:34,904 --> 00:02:37,994 Só porque queres que pensem que és tu que cozinhas e não a Cata. 46 00:02:38,074 --> 00:02:41,914 A Cata. Tenho saudades das sandes dela. Devias contratá-la outra vez. 47 00:02:41,995 --> 00:02:45,325 Não tenho saudades nenhumas. As minhas sandes são melhores, vais ver. 48 00:02:45,415 --> 00:02:49,205 Se alguma vez fizeres uma. Há séculos que estás a ver tutoriais. 49 00:02:49,294 --> 00:02:52,344 Porque não explicam bem. É tudo em espanhol europeu. 50 00:02:52,422 --> 00:02:55,682 Mãe, esse é o casaco que a Cata estava sempre a surripiar. 51 00:02:55,758 --> 00:02:57,968 Não o odiavas por causa do fedor a metro? 52 00:02:58,052 --> 00:03:01,012 Estou com frio, okay? Não há mais roupa limpa. 53 00:03:02,140 --> 00:03:04,520 Sabes que isso não é um prato, certo? 54 00:03:05,268 --> 00:03:06,388 Não há pratos limpos. 55 00:03:07,020 --> 00:03:09,690 Crista, ensina o Diego a usar a máquina da louça. 56 00:03:09,772 --> 00:03:11,652 Temos máquina de lavar louça? 57 00:03:11,733 --> 00:03:13,403 É o George. O marido da Yola. 58 00:03:13,484 --> 00:03:17,574 Não percebo como é que a Yola casou com esse velhadas. 59 00:03:17,655 --> 00:03:21,575 Diz que arranjou um brasileiro para o jogo interagências deste fim de semana! 60 00:03:21,659 --> 00:03:25,659 - Não é proibido trazer mercenários? - O que são mercenários? 61 00:03:25,747 --> 00:03:29,667 - Diz que o contratou como executivo. - Então, já perdemos. 62 00:03:29,751 --> 00:03:32,841 Nem pensar, não perdemos nada. É bom que ganhes, este ano. 63 00:03:32,921 --> 00:03:36,381 A Yola não vai gozar comigo outra vez porque o marido dela te derrotou 64 00:03:36,466 --> 00:03:39,256 apesar da incontinência urinária, por isso, faz alguma coisa. 65 00:03:39,344 --> 00:03:40,604 Ela tem razão, pai. 66 00:03:40,678 --> 00:03:43,638 O velhote gasta oxigénio só para gozar contigo. 67 00:03:43,723 --> 00:03:44,563 Exatamente! 68 00:03:44,641 --> 00:03:47,441 Acalmem-se. Este ano, tenho uma arma secreta. 69 00:03:49,771 --> 00:03:50,611 Certo, Diego? 70 00:03:56,319 --> 00:04:00,739 Lembro-me da primeira vez que te vi, a varrer o salão de beleza da minha tia. 71 00:04:00,823 --> 00:04:02,083 Desde que te conheci, 72 00:04:02,742 --> 00:04:05,332 a minha vida deu uma volta de 360 graus. 73 00:04:05,411 --> 00:04:08,791 Queria saber se aceitas ser minha mulher. 74 00:04:10,541 --> 00:04:13,801 Mas que raio… Quem tirou as capas dos sofás? 75 00:04:14,379 --> 00:04:15,919 Já não fico com o rabo suado. 76 00:04:16,464 --> 00:04:18,264 Mas se se sujam, é uma chatice. 77 00:04:18,341 --> 00:04:19,551 Se se sujarem, limpam-se. 78 00:04:20,134 --> 00:04:21,934 Já limpei nódoas bem difíceis. 79 00:04:22,011 --> 00:04:26,351 Uma vez, estava sozinha em casa e entornei uma garrafa de vinho na colcha da senhora. 80 00:04:26,432 --> 00:04:29,522 Tive de usar detergente, lixívia, vinagre… 81 00:04:29,602 --> 00:04:32,062 - Mãe, trazes-me mais refrigerante? - Claro. 82 00:04:32,897 --> 00:04:35,727 Eu trato disso. E já vou dobrar a roupa. 83 00:04:36,484 --> 00:04:40,614 A senhora sente-se. A Mariana Fernanda está prestes a ser desmascarada. 84 00:04:41,489 --> 00:04:42,489 Sente-se. 85 00:04:43,783 --> 00:04:46,873 - Obrigado. - E já vos trago umas sandes. 86 00:04:54,544 --> 00:04:55,714 Vá lá! 87 00:04:58,881 --> 00:04:59,721 Desculpa, pai. 88 00:04:59,799 --> 00:05:01,129 Diego, o que se passa? 89 00:05:01,926 --> 00:05:04,176 Paguei ao Rafa Márquez para te treinar. 90 00:05:04,262 --> 00:05:05,972 Ele só tinha olhos para a Crista. 91 00:05:14,439 --> 00:05:15,859 Diz que sou uma joia. 92 00:05:15,940 --> 00:05:17,030 Claro que és. 93 00:05:17,108 --> 00:05:21,648 És o acessório mais giro da equipa. O nosso amuleto da sorte. 94 00:05:21,738 --> 00:05:24,448 Diego, eu disse à Silvia que íamos ganhar. 95 00:05:24,532 --> 00:05:27,542 Sabes como as mulheres ficam se não cumprimos uma promessa. 96 00:05:27,618 --> 00:05:29,158 Que hei de fazer? 97 00:05:31,873 --> 00:05:33,003 Desculpa, pai! 98 00:05:33,583 --> 00:05:35,923 Uma bola move-se a 100 km/h. 99 00:05:36,002 --> 00:05:39,302 Quantos metros percorre em 20 segundos? 100 00:05:39,380 --> 00:05:41,670 Ouve, Pablito. Ninguém quer saber. 101 00:05:41,758 --> 00:05:44,838 Se não entrar na baliza, o que importa? 102 00:05:44,927 --> 00:05:48,217 Eu sei, mas tenho de estudar para o exame de Física. 103 00:05:48,306 --> 00:05:51,306 Mas tens razão, o que importa? Vou chumbar outra vez. 104 00:05:51,392 --> 00:05:56,402 Ora bem. Mas se quiseres, tenho um contacto que te arranja o exame. 105 00:05:56,481 --> 00:05:58,321 Sabes, a vizinha, das aulas de condução? 106 00:05:58,399 --> 00:06:01,069 Claro. Não me digas que já a papaste? 107 00:06:01,152 --> 00:06:04,702 Não, publicámos um vídeo e já tem muitos likes. Olha. 108 00:06:05,740 --> 00:06:09,990 Não me mostres! Ainda vou preso por ver pornografia infantil. 109 00:06:10,078 --> 00:06:11,998 Os pedófilos não têm vida fácil, lá dentro. 110 00:06:12,080 --> 00:06:15,210 - Não é pornografia! - Também não é amor! 111 00:06:15,291 --> 00:06:19,171 Entrei no mundo dos influencers. Agora, tenho seguidores fixes. 112 00:06:19,253 --> 00:06:23,513 Um até é um tipo famoso, grande, forte e bonito. Olha. 113 00:06:25,593 --> 00:06:26,973 Ouve lá, sobrinho. 114 00:06:27,053 --> 00:06:30,723 Se não te conhecesse, diria que atracas de popa. 115 00:06:30,807 --> 00:06:32,347 É muito fácil. 116 00:06:32,433 --> 00:06:34,853 Separamos o lixo orgânico, 117 00:06:35,436 --> 00:06:36,436 não-orgânico… 118 00:06:38,523 --> 00:06:41,443 … vidro, latas de alumínio e PET. 119 00:06:42,235 --> 00:06:44,775 Mas que treta, até o lixo discriminam. 120 00:06:49,117 --> 00:06:51,327 Não sabia que tinhas voltado, Cata. 121 00:06:51,994 --> 00:06:55,834 Agora, está comigo. Somos muito próximas. 122 00:06:55,915 --> 00:06:58,785 Contamos piadas ao pequeno-almoço. Não foi, Cata? 123 00:06:58,876 --> 00:07:03,456 Também tenho uma relação incrível com a minha empregada doméstica. 124 00:07:03,548 --> 00:07:07,338 Sim. Não me quero gabar, mas foi deportada de Houston e até fala inglês. 125 00:07:07,427 --> 00:07:10,137 A Cata também é bilíngue. Fala espanhol 126 00:07:10,221 --> 00:07:12,851 e, provavelmente, alguma língua indígena, certo Cata? 127 00:07:12,932 --> 00:07:15,352 Cresci na cidade. Só falo espanhol. 128 00:07:15,435 --> 00:07:19,605 Se a tua nova trabalhadora é tão boa, porque estás tu a trazer o lixo, vizinha? 129 00:07:19,689 --> 00:07:23,529 Porque ela foi meter gasolina no carro. 130 00:07:23,609 --> 00:07:27,569 Ela também dá uma perninha como chauffeur, e assim, por isso… 131 00:07:27,655 --> 00:07:29,235 E como se chama a nova criada? 132 00:07:29,323 --> 00:07:30,373 Li… Libo. 133 00:07:30,908 --> 00:07:33,238 É Liboria, mas chamamos-lhe Libo. 134 00:07:34,871 --> 00:07:36,961 O meu telemóvel vibrou. É a Libo. 135 00:07:37,039 --> 00:07:39,879 É uma mensagem da Libo. Está a caminho com as… 136 00:07:40,877 --> 00:07:41,707 … mercearias. 137 00:07:43,129 --> 00:07:44,209 Vou recebê-la. 138 00:07:45,590 --> 00:07:48,590 - Certo. Adeus, vizinha. - Adeus. 139 00:07:49,177 --> 00:07:50,677 A ver se me entendes. 140 00:07:51,345 --> 00:07:55,345 Preciso de alguém que marque golos ou que, pelo menos, passe rasteiras. 141 00:08:00,271 --> 00:08:02,611 Chivis, estou a falar com o Peláez. 142 00:08:02,690 --> 00:08:05,150 E então? Tenho de equilibrar as energias. 143 00:08:05,234 --> 00:08:06,324 Só um segundo. 144 00:08:06,402 --> 00:08:10,112 Acreditas que a taxista me roubou a minha Cat? 145 00:08:10,198 --> 00:08:13,158 A taxista não te salvou de seres atropelada? 146 00:08:13,242 --> 00:08:17,582 Não! Ela tropeçou e caiu em cima de mim, é muito diferente, está bem? 147 00:08:17,663 --> 00:08:19,753 Não lhe dá direito a roubar a minha Cat! 148 00:08:19,832 --> 00:08:22,422 Então, pede à Cata para voltar, querida. 149 00:08:22,502 --> 00:08:24,502 - Não! Ela vai querer aproveitar-se. - Sim. 150 00:08:24,587 --> 00:08:28,167 Lembra-te que ela me pediu para ser madrinha da sobrinha dela 151 00:08:28,257 --> 00:08:31,507 em troca de tirar o meu anel do ralo. Nunca! 152 00:08:31,594 --> 00:08:33,394 Sim. Tens razão. 153 00:08:33,471 --> 00:08:34,721 O que me dizes, Rick? 154 00:08:42,772 --> 00:08:45,862 A sério? Quem está a tocar um gongo como se fosse o sino da igreja? 155 00:08:48,444 --> 00:08:49,324 Apanha-o, querida. 156 00:08:49,403 --> 00:08:52,783 Esquece, Ricardo. Já encontrei a minha estrela. 157 00:08:54,992 --> 00:08:57,622 Genaro, meu bom homem! Como estão? 158 00:08:57,703 --> 00:08:59,543 Que tamanho de camisola vestes? 159 00:08:59,622 --> 00:09:03,422 Porquê? Vais-me dar uma camisola do Brody, como a que me cobraste pelo troféu? 160 00:09:03,501 --> 00:09:07,091 Não, mas vou mandar fazer-te uma com o número dez. 161 00:09:07,171 --> 00:09:10,511 Já te estou a ver nela. Quero que jogues pela minha agência. 162 00:09:10,591 --> 00:09:14,101 Caramba, adorava, mas lesionei o joelho. 163 00:09:14,178 --> 00:09:17,638 Ninguém domina assim o… papel higiénico com o joelho lesionado. 164 00:09:17,723 --> 00:09:19,893 És uma estrela. Não é verdade? 165 00:09:19,976 --> 00:09:22,806 É que, este fim de semana, tenho um jogo importantíssimo. 166 00:09:22,895 --> 00:09:26,315 A minha mulher mata-me, se perdermos. Sabes como são as mulheres zangadas. 167 00:09:26,399 --> 00:09:27,649 As ricas também? 168 00:09:27,733 --> 00:09:31,823 Nota-se menos por causa do Botox, mas sim. Ajuda-me, sim? 169 00:09:33,573 --> 00:09:36,993 Muito bem, Pablito. Quando danças reggaeton, como fazes? 170 00:09:37,076 --> 00:09:41,706 Danças assim para a frente, para atiçar assim a chama? 171 00:09:42,832 --> 00:09:46,672 Ou danças para trás, a mexer o rabo para o mostrar? 172 00:09:47,336 --> 00:09:49,626 Como é que fazes? Mostra lá. 173 00:09:51,340 --> 00:09:54,390 Não! Espera! Pablito, não brinques! 174 00:09:54,468 --> 00:09:56,298 Danço assim tão mal? 175 00:09:56,971 --> 00:10:01,311 - Para! Já chega! - Por isso é que me sento nas festas. 176 00:10:01,392 --> 00:10:04,152 Baixem a música! Nem vos consigo ouvir. 177 00:10:04,228 --> 00:10:07,318 É uma conversa privada. Por isso é que a porta estava fechada. 178 00:10:07,398 --> 00:10:10,608 Parece que o Pablito apanha bolas em vez de bater. 179 00:10:10,693 --> 00:10:12,783 Mas eu nem gosto de basebol! 180 00:10:12,862 --> 00:10:16,992 Não! Só porque é filhinho da mamã e mija nas calças com filmes de terror, 181 00:10:17,074 --> 00:10:18,664 não significa que seja gay. 182 00:10:18,743 --> 00:10:22,793 Agora sou maricas só porque me assustei com o The Ring? 183 00:10:22,872 --> 00:10:26,382 Não é essa a questão. O Tomás está a ser completamente heteronormativo. 184 00:10:26,459 --> 00:10:27,379 Yes! 185 00:10:27,460 --> 00:10:31,420 Há muitas categorias. Vamos ver com qual te identificas mais. 186 00:10:31,505 --> 00:10:35,335 Até pode haver milhares, mas, no fundo, sabemos que só há duas: 187 00:10:36,510 --> 00:10:40,140 Beija-nucas ou morde-almofadas. 188 00:10:42,475 --> 00:10:45,305 Não me digas que agora acreditas na Senhora da Santa Morte? 189 00:10:45,394 --> 00:10:48,814 É o meu plano para recuperar a minha Cat da vizinha. 190 00:10:48,898 --> 00:10:50,358 Por falar na vizinha, 191 00:10:51,150 --> 00:10:53,030 convidei o marido dela para jogar. 192 00:10:54,153 --> 00:10:55,073 Ele é ótimo! 193 00:10:55,154 --> 00:10:58,284 Sabes como é a malta dos bairros, têm futebol no sangue. 194 00:10:58,366 --> 00:11:00,366 Não me importa o que tenhas de fazer, 195 00:11:01,035 --> 00:11:03,745 mas ganha esse fucking jogo! Entendido? 196 00:11:06,832 --> 00:11:07,792 Pronta? 197 00:11:11,379 --> 00:11:13,049 Que tal? 198 00:11:34,610 --> 00:11:35,990 Libo, honey! 199 00:11:37,446 --> 00:11:38,906 Vai para a cama. 200 00:11:39,490 --> 00:11:41,830 Esta Libo não para de trabalhar! 201 00:11:47,707 --> 00:11:49,077 A vizinha está louca. 202 00:11:49,667 --> 00:11:53,457 Não te terão convidado como parte de um plano para nos roubar a Cata? 203 00:11:54,630 --> 00:11:57,430 Não será porque ele viu que sou um jogador do caraças? 204 00:11:58,092 --> 00:12:01,892 Seja como for, querida, ele pode apresentar-me a muita gente rica. 205 00:12:01,971 --> 00:12:03,891 Pode ser que arranje um emprego. 206 00:12:03,973 --> 00:12:07,313 Não se trata de quem somos, mas de quem conhecemos. 207 00:12:07,393 --> 00:12:09,313 Como o Palazuelos e o Luis Miguel. 208 00:12:09,395 --> 00:12:12,355 Ficaram famosos por serem amigos do filho do presidente Alemán. 209 00:12:13,399 --> 00:12:17,239 - Onde arranjas tanta informação, querido? - Aqui. 210 00:12:18,446 --> 00:12:19,946 A sério, confia em mim. 211 00:12:20,030 --> 00:12:23,580 Vai ser uma grande oportunidade. Eu sei! 212 00:12:24,493 --> 00:12:27,163 Pois bem. Talvez tenhas razão. 213 00:12:27,747 --> 00:12:31,827 Mostra-lhes o teu currículo de goleador. Sempre a meter. Sem medo do sucesso. 214 00:12:38,716 --> 00:12:39,876 Está com ótimo aspeto. 215 00:12:40,718 --> 00:12:42,638 Parece mais descansada. 216 00:12:42,720 --> 00:12:44,050 Obrigada! 217 00:12:44,138 --> 00:12:47,018 Desde a secundária que não fazia tanto exercício. 218 00:12:47,099 --> 00:12:51,729 Preparei-lhe um sumo adelgaçante, mas… não faz milagres. 219 00:12:51,812 --> 00:12:53,362 Alguma coisa fará. 220 00:12:56,275 --> 00:12:58,355 Obrigada, Libo! 221 00:12:58,944 --> 00:13:02,074 Foi o melhor pequeno-almoço de sempre! 222 00:13:02,156 --> 00:13:03,776 Adorei. Obrigada. 223 00:13:04,408 --> 00:13:07,618 Prepara o meu sumo verde quando eu voltar, please. 224 00:13:14,710 --> 00:13:16,800 Não há motivo para dramas. 225 00:13:16,879 --> 00:13:19,759 Devemos conhecer-nos para sabermos a nossa identidade sexual. 226 00:13:19,840 --> 00:13:23,180 Concordo totalmente. Foi por isso que fiz alguma pesquisa. 227 00:13:23,260 --> 00:13:26,220 E encontrei este teste numa publicação fidedigna, Pablito. 228 00:13:26,305 --> 00:13:27,465 Isto pode ajudar. 229 00:13:27,556 --> 00:13:30,676 - E se me sai uma cena chunga? - Calma. Nenhuma categoria é chunga. 230 00:13:30,768 --> 00:13:31,598 Não. 231 00:13:31,685 --> 00:13:34,725 Ora bem. "Preferes o Ricky Martin ou a Banda Machos?" 232 00:13:35,648 --> 00:13:37,938 - Ricky Martin. - Porra! Eu também. 233 00:13:38,025 --> 00:13:42,235 - "Usas cremes de rosto?" - Só o Nivea que a avó me deu. 234 00:13:42,321 --> 00:13:46,031 Sim, eu também. Põe a pele macia como o rabo de um bebé. 235 00:13:46,116 --> 00:13:48,286 - Pois é! - Não é, Pablito? Nem brinques… 236 00:13:48,911 --> 00:13:50,161 "Já foste a um bar gay?" 237 00:13:50,246 --> 00:13:51,956 - Sim. - Não. 238 00:13:52,081 --> 00:13:57,631 Fui por engano, mas gostei do ambiente. Estava escuro e vi umas loiras jeitosas. 239 00:13:57,711 --> 00:14:00,131 Isto não é um teste sério, por favor! 240 00:14:00,798 --> 00:14:01,628 Deixa-me ver. 241 00:14:01,715 --> 00:14:04,385 Esqueçam. Sei qual é a minha categoria. 242 00:14:04,468 --> 00:14:05,388 Vês? 243 00:14:05,928 --> 00:14:06,758 Sou um NTNCI. 244 00:14:08,389 --> 00:14:11,389 Não Têm Nada Com Isso. Está bem? 245 00:14:14,311 --> 00:14:16,401 Leiam antes isto. Pode ajudar. 246 00:14:17,231 --> 00:14:19,481 Diversidade Sexual Para Totós. 247 00:14:23,153 --> 00:14:26,123 A Caitlyn Jenner está melhor depois da transição, não? 248 00:14:32,162 --> 00:14:34,332 Um agradecimento pelo teu tempo connosco. 249 00:14:35,708 --> 00:14:39,338 A Libo pediu-mo e eu lembrei-me que tu estavas sempre a roub… 250 00:14:39,420 --> 00:14:41,550 A… pedi-lo emprestado. 251 00:14:41,630 --> 00:14:44,010 - Muito obrigada, senhora. - De nada. 252 00:14:44,091 --> 00:14:44,931 Então, vizinha? 253 00:14:46,260 --> 00:14:49,350 - Como vai isso com a Libo? - Incrível. Sim. 254 00:14:50,306 --> 00:14:54,386 Mas ela não é como tu, minha Cat. És quase da família. 255 00:14:54,476 --> 00:14:57,096 Quantos Natais passaste connosco? 256 00:14:57,187 --> 00:15:00,397 - A servir o jantar. - Sim, mas estávamos juntos. 257 00:15:02,943 --> 00:15:05,203 Está a vibrar! É a Libo. 258 00:15:05,279 --> 00:15:08,409 Sim, está a fazer um assado… Divine! 259 00:15:11,410 --> 00:15:12,370 Cat… 260 00:15:13,495 --> 00:15:16,535 Quando te cansares de comer feijão todos os dias, 261 00:15:16,624 --> 00:15:20,794 a porta do meu frigorífico está aberta, se decidires voltar. 262 00:15:43,776 --> 00:15:45,896 Minha senhora, lamento muito, mas… 263 00:15:46,862 --> 00:15:50,032 … eu tenho mais roupa que a senhora, e toda de marca. 264 00:15:51,283 --> 00:15:54,703 Bem, então, pede o que quiseres da casa. Seja o que for. 265 00:15:58,999 --> 00:16:00,039 Quero o seu quarto. 266 00:16:01,418 --> 00:16:02,708 E a sua casa de banho. 267 00:16:07,967 --> 00:16:11,597 Não! Espera! O que se passa? 268 00:16:11,679 --> 00:16:13,889 Esta cama minúscula não me deixa trabalhar. 269 00:16:13,973 --> 00:16:16,393 Agora precisas de uma cama grande? 270 00:16:16,475 --> 00:16:18,845 Trocamos de posição. Anda para baixo. 271 00:16:18,936 --> 00:16:20,436 Não tinha pensado nisso. 272 00:16:21,271 --> 00:16:22,481 Aqui vou eu. 273 00:16:25,275 --> 00:16:26,485 Então, querido? 274 00:16:27,486 --> 00:16:31,526 Acho que é outra coisa que te incomoda. O que é? Diz lá. 275 00:16:36,036 --> 00:16:37,196 É o jogo. 276 00:16:37,997 --> 00:16:40,117 Tenho medo que aconteça aquilo do costume 277 00:16:40,207 --> 00:16:42,877 e perca a oportunidade de me dar com os ricaços. 278 00:16:42,960 --> 00:16:47,970 Controla-te, querido, concentra-te. Não deixes sair o Genaro do bairro, 279 00:16:48,048 --> 00:16:51,138 porque, sempre que aparece, estraga tudo. 280 00:16:51,218 --> 00:16:53,598 Olha, a propósito, 281 00:16:53,721 --> 00:16:56,311 porque deixaste a Cata tornar-se a patroa da casa? 282 00:16:58,600 --> 00:17:02,060 Não vou deixar que a loira burra a roube com presentes. 283 00:17:09,028 --> 00:17:11,658 É por minha causa que está cega e em coma. 284 00:17:12,156 --> 00:17:14,486 Porque lhe dei morangos com chocolate? 285 00:17:15,284 --> 00:17:17,414 Cata, trazes-me um refrigerante? 286 00:17:17,494 --> 00:17:19,504 Deixa estar, Cata, eu trato disso. 287 00:17:19,580 --> 00:17:22,170 Como é família? Puseram a gravar para mim? 288 00:17:22,249 --> 00:17:23,629 Claro, Genarito. 289 00:17:23,709 --> 00:17:26,549 - Leo, traz os meus comprimidos de arnica. - Certo. 290 00:17:26,628 --> 00:17:29,088 - Vamos. - E o meu xaile quentinho. 291 00:17:29,173 --> 00:17:31,803 - Certo. - E o caderno das táticas, é importante. 292 00:17:31,884 --> 00:17:34,094 - Certo. - E o meu livro. 293 00:17:34,178 --> 00:17:35,798 O livro, sim. Esperem por mim. 294 00:17:36,430 --> 00:17:39,730 Comprimidos, livro, caderno. 295 00:17:39,808 --> 00:17:41,188 Esperem por mim! 296 00:17:42,102 --> 00:17:44,352 Anda, Pablito! 297 00:17:45,397 --> 00:17:47,017 Esperem! 298 00:17:49,401 --> 00:17:50,281 Vamos! 299 00:17:51,278 --> 00:17:52,778 Vamos, agência! 300 00:17:53,363 --> 00:17:55,493 - Aqui! - Chuta! 301 00:18:00,287 --> 00:18:03,077 Vamos! Pressionem! Sempre em cima, vá! 302 00:18:04,249 --> 00:18:05,789 Mergulha, Reynoso! 303 00:18:06,543 --> 00:18:09,883 - Hector Reynoso? - É o meu novo executivo. 304 00:18:09,963 --> 00:18:12,133 Desta vez, vais ver como elas mordem. 305 00:18:15,928 --> 00:18:17,218 Vai! 306 00:18:17,304 --> 00:18:18,564 Boa. 307 00:18:18,639 --> 00:18:19,969 Neto, remata! 308 00:18:20,057 --> 00:18:21,347 Reynoso, defende! 309 00:18:23,185 --> 00:18:25,805 Vá, não faz mal. Para a próxima. 310 00:18:25,896 --> 00:18:26,896 Vamos, equipa! 311 00:18:26,980 --> 00:18:28,360 Maldito mercenário! 312 00:18:28,440 --> 00:18:30,280 Força, pai! 313 00:18:35,823 --> 00:18:36,783 Vamos! 314 00:18:36,865 --> 00:18:38,195 - Toma. - Ótimo. 315 00:18:38,283 --> 00:18:40,913 - Mãe, há sandes? - Sim. 316 00:18:40,994 --> 00:18:43,084 - Já vai. - O meu caderno. 317 00:18:43,163 --> 00:18:44,873 - Sim. Aqui está. - O caderno. 318 00:18:44,957 --> 00:18:48,167 A sério que ela vai vender tacos durante o jogo? Sinceramente! 319 00:18:48,252 --> 00:18:51,172 - Carne de burro não é transparente. - Cala-te, mas é! 320 00:18:53,298 --> 00:18:55,218 Não me distraiam. 321 00:18:56,760 --> 00:18:58,100 Vamos lá! 322 00:18:58,178 --> 00:19:01,178 O que faz aqui o Mario Esparza? Não é um jogo entre agências? 323 00:19:01,265 --> 00:19:03,265 É o meu novo executivo. 324 00:19:05,352 --> 00:19:08,192 Ele é esquerdo! Vai bloquear-te o centro! 325 00:19:08,939 --> 00:19:13,109 - Darias uma ótima treinadora. - Por favor, não me distraias ou perdemos. 326 00:19:13,193 --> 00:19:16,863 Tem dó. A Tere e o meu tio querem que eu escolha a minha sexualidade 327 00:19:16,947 --> 00:19:19,447 para perceber porque uso creme para o acne. 328 00:19:19,533 --> 00:19:22,203 - E já escolheste? - Também te interessa isso? 329 00:19:23,162 --> 00:19:25,542 Deve ser porque não deixam as miúdas jogar. 330 00:19:26,832 --> 00:19:28,172 Força, pai! 331 00:19:32,296 --> 00:19:34,336 Golo! 332 00:19:34,423 --> 00:19:36,633 GANHE OU PERCA, SEGOVIA NUNCA DESISTE 333 00:19:38,719 --> 00:19:40,679 Sim. Golo! 334 00:19:40,762 --> 00:19:42,392 Não valem nada! 335 00:19:42,472 --> 00:19:45,772 Não admira que estejam no Chivas. E no banco! 336 00:19:45,851 --> 00:19:46,691 Tomem lá! 337 00:19:48,437 --> 00:19:51,227 Acho que o Genaro já está a deixar sair o bairro. 338 00:19:51,857 --> 00:19:56,447 - Espero que não comece a agarrar tomates. - Espero que não. Meu Deus! 339 00:20:00,073 --> 00:20:02,163 Vais responder às minhas mensagens? 340 00:20:02,868 --> 00:20:03,948 Somos da mesma equipa. 341 00:20:04,036 --> 00:20:06,456 O teu pai joga na nossa equipa. Tu és o inimigo. 342 00:20:06,538 --> 00:20:08,538 Mas que hater! 343 00:20:09,124 --> 00:20:12,924 Hater, classista, puto rico… Adoras colocar etiquetas. 344 00:20:14,254 --> 00:20:15,884 Devias estar numa loja de roupa. 345 00:20:22,471 --> 00:20:24,561 Golo! 346 00:20:25,682 --> 00:20:26,732 Golo! 347 00:20:31,021 --> 00:20:33,521 É assim que se joga à bola, mancos! 348 00:20:33,607 --> 00:20:36,567 Não admira que não se classifiquem, nem com o Ramoncito! 349 00:20:36,652 --> 00:20:41,032 - Anda lá. - Sou o número dez! Genaro López! 350 00:20:42,866 --> 00:20:45,286 Árbitro! Falta! 351 00:20:45,786 --> 00:20:47,246 Árbitro! 352 00:20:50,791 --> 00:20:52,381 - Mas que é isso? - Levanta-te. 353 00:20:53,877 --> 00:20:55,457 Árbitro! Não viu a falta? 354 00:20:55,545 --> 00:20:57,335 - Siga. - Mas… 355 00:20:57,422 --> 00:21:00,382 - Foi jogo limpo. - O Johnny entrou a matar! 356 00:21:00,467 --> 00:21:02,637 - Cale-se. - É cego ou quê? 357 00:21:02,719 --> 00:21:03,799 Cale-se! 358 00:21:05,889 --> 00:21:08,349 - Número dez! - O que foi? 359 00:21:19,945 --> 00:21:22,605 Otário! 360 00:21:22,698 --> 00:21:25,658 Não! Outra vez não! 361 00:21:29,371 --> 00:21:30,581 Otário! 362 00:21:43,927 --> 00:21:44,887 Golo! 363 00:21:44,970 --> 00:21:47,060 "É A SUAR A CAMISOLA QUE FICAMOS NA HISTÓRIA" 364 00:21:47,139 --> 00:21:48,389 SEGUNDA PARTE 365 00:21:48,473 --> 00:21:50,023 Se a tua equipa perder, 366 00:21:50,100 --> 00:21:53,350 quem te vai trazer lenços, agora que não tens a Cata? 367 00:21:53,437 --> 00:21:54,767 A Libo, a minha nova criada. 368 00:21:54,855 --> 00:21:58,725 Não é criada, é trabalhadora doméstica! Ainda que custe mais a dizer. 369 00:21:58,817 --> 00:22:01,277 E se é tão fabulosa como dizes, onde está ela? 370 00:22:01,361 --> 00:22:04,361 Quem sabe? Deve estar em casa dela, com o namorado. 371 00:22:04,448 --> 00:22:08,578 A minha trabalhadora doméstica não trabalha aos domingos, como algumas. 372 00:22:09,703 --> 00:22:11,203 - Boa! - Passa! 373 00:22:13,332 --> 00:22:15,082 Golo! 374 00:22:16,209 --> 00:22:17,289 Golo! 375 00:22:17,377 --> 00:22:19,297 - Não! - Empatámos! 376 00:22:23,592 --> 00:22:26,972 Miúda, olha. Diz ao teu pai para fazerem esta jogada. 377 00:22:27,054 --> 00:22:29,974 Este flanco está sempre aberto. Temos de aproveitar para centrar. 378 00:22:30,640 --> 00:22:32,180 Isso, eles já sabem de cor! 379 00:22:33,352 --> 00:22:35,852 - A sério? - Papá, falta um minuto! 380 00:22:36,438 --> 00:22:40,318 Agora, temos de meter a chicha toda na grelha. Certo? 381 00:22:40,400 --> 00:22:42,990 Vamos lá! Papá! Substituição! 382 00:22:44,654 --> 00:22:46,874 Sim? 383 00:22:46,948 --> 00:22:48,738 Sim. Muito bem! 384 00:22:49,534 --> 00:22:50,954 Lupercio. Substituição. 385 00:22:51,536 --> 00:22:52,496 Diego. 386 00:23:00,837 --> 00:23:03,377 - Vai, Diego! - Já vou, está bem? 387 00:23:05,342 --> 00:23:09,642 Agora, sim. Com o meu Dieguito em campo, vamos vencer. 388 00:23:11,556 --> 00:23:12,516 Diego! 389 00:23:12,599 --> 00:23:13,769 Que faço? 390 00:23:13,850 --> 00:23:15,770 Estorva o guarda-redes! 391 00:23:17,896 --> 00:23:19,266 Entra! 392 00:23:34,371 --> 00:23:36,161 Golo! 393 00:23:38,083 --> 00:23:40,253 Golo! 394 00:23:48,135 --> 00:23:51,385 - Ganhámos! - Ganhámos! 395 00:23:51,471 --> 00:23:53,431 Ganhámos! 396 00:24:00,939 --> 00:24:03,529 Eu bem disse que o Diego é o melhor! Eu bem disse! 397 00:24:03,608 --> 00:24:05,938 Ganharam graças à ralé. 398 00:24:08,613 --> 00:24:09,613 Conseguimos! 399 00:24:10,198 --> 00:24:11,118 - Crista. - Anda. 400 00:24:11,825 --> 00:24:13,825 Ainda bem que me disseste para onde ir. 401 00:24:13,910 --> 00:24:16,290 Não sei porque é que o meu pai não te deixa jogar. 402 00:24:16,371 --> 00:24:18,371 És um campeão! 403 00:24:19,624 --> 00:24:22,424 E tu és um macho, o que já não está na moda. 404 00:24:24,045 --> 00:24:27,045 O Crista tem razão, pai. Ela é que me disse o que fazer. 405 00:24:27,132 --> 00:24:29,302 Na verdade, sabe mais de futebol que nós. 406 00:24:29,384 --> 00:24:31,474 O clássico final à Hollywood. 407 00:24:31,553 --> 00:24:37,233 No final, ganharam os "bons", graças ao galã, que é o pior jogador. 408 00:24:37,309 --> 00:24:39,899 - Não, ganhámos graças ao pai. - Sim. 409 00:24:39,978 --> 00:24:44,768 Escuta, Pablito. Estive a pensar. Aquele questionário não vale nada. 410 00:24:44,858 --> 00:24:47,608 - Tu não tens problemas de identidade. - Pois não. 411 00:24:47,694 --> 00:24:52,324 Mas, por exemplo, ela tem. Não tens hipóteses com ela. 412 00:24:52,407 --> 00:24:54,657 - Isto mais isto mais isto… - O quê? 413 00:24:54,743 --> 00:24:57,163 Não, o problema não é ela nem ele. 414 00:24:57,245 --> 00:25:01,285 És tu, tio. Achas que todas as jogadoras de futebol são lésbicas. 415 00:25:01,374 --> 00:25:02,424 É verdade. 416 00:25:02,501 --> 00:25:05,841 Pablo, podes ser o que quiseres, exceto um troglodita. 417 00:25:06,922 --> 00:25:11,342 Leonor, não me leve a mal, mas já não posso trabalhar para si. 418 00:25:11,426 --> 00:25:14,636 Como? Mas já quase nem trabalhas. 419 00:25:14,721 --> 00:25:18,061 Tente compreender. Não é a senhora, sou eu. 420 00:25:18,141 --> 00:25:20,021 Cata, querida, vem cá. 421 00:25:21,394 --> 00:25:22,404 Vem cá. 422 00:25:24,606 --> 00:25:26,316 Que Deus esteja contigo. 423 00:25:35,534 --> 00:25:37,624 Sei que, agora, não percebes. 424 00:25:38,828 --> 00:25:41,458 E se a bola acertasse no teu lindo rosto? 425 00:25:41,540 --> 00:25:44,500 Ficarias desfigurada e nunca me perdoarias. 426 00:25:48,338 --> 00:25:50,168 Perdoa-me, querida. 427 00:25:52,551 --> 00:25:54,391 Mas, se estiveres interessada, 428 00:25:55,220 --> 00:25:58,140 ainda preciso de uma treinadora com garra. 429 00:26:02,727 --> 00:26:04,267 Que tal são as sandes da Libo? 430 00:26:04,854 --> 00:26:07,074 Esta é do supermercado, de certeza. 431 00:26:07,148 --> 00:26:10,648 A Sil nunca aprendeu a fazê-las. Tem imensas saudades tuas, sabes? 432 00:26:14,155 --> 00:26:16,405 Diex? 433 00:26:16,491 --> 00:26:19,081 Então, eras tu a arma secreta. 434 00:26:19,160 --> 00:26:23,580 - Tão secreta, que nem eu sabia. - Finalmente, calei a idiota da Yola. 435 00:26:23,665 --> 00:26:27,495 Que bom. Não tens mais sandes do supermercado? 436 00:26:28,503 --> 00:26:29,883 O quê? Fui eu que as fiz! 437 00:26:29,963 --> 00:26:34,223 A sério? São deliciosas, Sil. Estás uma master chef. 438 00:26:34,301 --> 00:26:35,471 Sra. Silvia. 439 00:26:37,887 --> 00:26:39,307 Gostaria 440 00:26:40,265 --> 00:26:42,175 de lhe dizer que quero voltar. 441 00:26:43,268 --> 00:26:45,228 Finalmente! Quero dizer, porquê? 442 00:26:45,812 --> 00:26:49,072 A verdade é que tenho muitas saudades suas. 443 00:26:49,774 --> 00:26:51,904 Mas se está feliz com a Libo… 444 00:26:51,985 --> 00:26:53,525 Não, o que sucede é que a Libo 445 00:26:54,696 --> 00:26:57,446 acabou de conseguir o Green Card e voltou para Houston. 446 00:26:58,074 --> 00:26:59,374 Já foi embora, sim. 447 00:27:00,619 --> 00:27:02,159 Por isso, se quiseres voltar… 448 00:27:02,746 --> 00:27:05,706 Mas, a partir de agora, as sandes, 449 00:27:07,292 --> 00:27:08,632 Sou eu que as faço. 450 00:27:10,462 --> 00:27:11,382 A Cata, mãe? 451 00:27:11,963 --> 00:27:16,803 Ainda bem que perguntas, filho, porque, graças à Cata, apercebi-me 452 00:27:16,885 --> 00:27:21,385 que vocês abusam e eu amo-vos. Mas são um bando de preguiçosos. 453 00:27:21,973 --> 00:27:24,603 A culpa é minha, por não pensar em mim primeiro. 454 00:27:24,684 --> 00:27:27,484 Por isso, a partir de agora, quero ter tempo para mim, para… 455 00:27:30,148 --> 00:27:34,028 Para me ver ao espelho ou poder fazer a manicura 456 00:27:34,110 --> 00:27:37,240 ou fazer exercício para ficar boazona, se me apetecer. 457 00:27:37,322 --> 00:27:38,872 Entendido? Mexam-se! 458 00:27:38,948 --> 00:27:41,278 - Eu levo isto. - Assim, está bem. 459 00:27:41,368 --> 00:27:42,948 - Força. - Obrigada! 460 00:27:43,036 --> 00:27:45,906 Vá lá, as tuas mãos não são assim tão delicadas. 461 00:27:47,666 --> 00:27:48,956 Eu disse-o! 462 00:27:49,042 --> 00:27:50,632 Foi perfeito! 463 00:27:50,710 --> 00:27:51,800 Até que enfim! 464 00:27:52,295 --> 00:27:54,625 Pensei que morreria sem te ver ganhar. 465 00:27:54,714 --> 00:27:57,304 É a tua nova contratação, Ernie? 466 00:27:58,009 --> 00:28:00,219 Ou é um mercenário? 467 00:28:00,303 --> 00:28:03,063 Nem pensar, Sr. George. Chamo-me Genaro López. 468 00:28:03,139 --> 00:28:06,889 Já viu como sou criativo no campo. Também o sou na agência. 469 00:28:07,519 --> 00:28:11,559 Muito bem! Se deixares de trabalhar para este falhado, 470 00:28:12,440 --> 00:28:14,070 não hesites em me contactar. 471 00:28:17,195 --> 00:28:18,815 Maldita múmia rica. 472 00:28:18,905 --> 00:28:23,405 Muito bem, Ernie. Ou me contratas para a equipa criativa da tua agência, 473 00:28:23,493 --> 00:28:25,123 ou vou trabalhar para a múmia. 474 00:28:29,374 --> 00:28:32,174 Está bem. Falamos amanhã. 475 00:28:32,919 --> 00:28:35,089 Mas não digas nada à minha mulher. 476 00:28:46,057 --> 00:28:49,267 Genaro López, criativo da agência! 477 00:31:26,801 --> 00:31:28,801 Legendas: Henrique Moreira