1 00:00:06,548 --> 00:00:09,878 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,179 Upomoć! 3 00:00:20,645 --> 00:00:21,765 Upomoć! 4 00:00:24,024 --> 00:00:27,034 Dušo, netko je vikao. 5 00:00:27,736 --> 00:00:28,776 To je mačka. 6 00:00:32,073 --> 00:00:33,533 Napadaju nas! 7 00:00:36,202 --> 00:00:39,162 -Dušo. -Mislim da lokalne mačke ne govore. 8 00:00:39,914 --> 00:00:41,464 Upomoć! 9 00:00:41,541 --> 00:00:43,961 Dušo, naša je susjeda u nevolji. 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,205 Dođi, Ernesto. 11 00:00:47,005 --> 00:00:49,585 Pogledaj! Ovo je kap koja je prelila čašu! 12 00:00:49,674 --> 00:00:52,804 Kao da živimo u sirotinjskoj četvrti! 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,546 MEKSIKO JE HEBENICA 14 00:00:54,637 --> 00:00:56,467 Vi ste ovo učinili! 15 00:00:56,556 --> 00:01:00,686 -Zašto si tako sigurna? -Samo bi ljudi poput vas napisali… 16 00:01:02,187 --> 00:01:04,767 nešto tako vulgarno, a i ne znaš pisati. 17 00:01:05,523 --> 00:01:07,193 Piše se s J, a ne H. 18 00:01:08,443 --> 00:01:09,573 Kao jado! 19 00:01:09,652 --> 00:01:11,322 Zbilja? Pogriješila sam. 20 00:01:11,404 --> 00:01:16,164 Moja Jani je bila pošteđena. Dušo, kako se piše ići? 21 00:01:16,242 --> 00:01:17,122 S ć. 22 00:01:17,202 --> 00:01:21,542 Eto, trebali biste se ići jebati. S ć. 23 00:01:21,623 --> 00:01:23,963 Oni su. Oni su to napisali! 24 00:01:24,042 --> 00:01:28,592 Prostaci ste. Što dalje, obitelji López? Objesit ćete tenisice na žicu? 25 00:01:28,671 --> 00:01:32,971 To je diskriminacija. Krivite nas jer smo radnička klasa. 26 00:01:33,051 --> 00:01:34,801 Kao Los Ángeles Azulesi. 27 00:01:35,428 --> 00:01:36,348 Tata! 28 00:01:36,429 --> 00:01:39,769 Možemo podnijeti žalbu Uredu za ljudska prava. 29 00:01:39,849 --> 00:01:40,769 Jebenica! 30 00:01:42,143 --> 00:01:42,983 Oprostite. 31 00:01:43,061 --> 00:01:46,191 Pažljivo slušajte. Saznat ću tko je odgovoran. 32 00:01:48,608 --> 00:01:49,898 Zato pripazi. 33 00:01:50,944 --> 00:01:54,614 Da vidimo tko je pravi krivac. 34 00:01:59,119 --> 00:02:02,539 Neću dopustiti da nas ta blijeda gušterica ponižava. 35 00:02:02,622 --> 00:02:05,882 Bila je jako uzrujana, mama. Nije mislila ozbiljno. 36 00:02:06,543 --> 00:02:10,883 -J kao jado? -Pripazi kako se izražavaš, curo! 37 00:02:11,464 --> 00:02:14,594 Naravno da je to mislila. Učinila je to da nas okrivi. 38 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 Tvoja mama ima pravo, Janet. 39 00:02:16,469 --> 00:02:19,929 Bogataši vole za sve svaliti krivnju na siromašne. 40 00:02:20,014 --> 00:02:21,984 Znam, bio sam u zatvoru. 41 00:02:22,058 --> 00:02:24,938 Uhvatit ću tu bljedunjavu fufu na djelu. 42 00:02:28,773 --> 00:02:31,073 Divno mirišeš, Genarito! 43 00:02:31,151 --> 00:02:33,491 Poput štanda s uštipcima s medom. 44 00:02:33,570 --> 00:02:36,360 Hvala, moram ostaviti dojam na nove poslodavce. 45 00:02:36,447 --> 00:02:39,527 Zato sam ti pripremila omiljeni doručak. 46 00:02:40,201 --> 00:02:42,951 Evo! Tlacoyosi s krumpirom. 47 00:02:43,746 --> 00:02:45,956 Radije ću ih pojesti za večeru 48 00:02:46,040 --> 00:02:49,960 da ne bih morao na toalet na poslu pa da me zovu Sroljo. 49 00:02:50,670 --> 00:02:51,550 Molim? 50 00:02:52,380 --> 00:02:57,050 Zašto imaju pse kako bi plaćali drugima da ih izvode u šetnju? 51 00:02:57,135 --> 00:03:01,595 -Vole zlostavljati i otpuštati ljude. -Pablo. 52 00:03:02,515 --> 00:03:03,595 Evo Puky. 53 00:03:03,683 --> 00:03:05,853 Prešutite mami da sam vas zaposlila. 54 00:03:05,935 --> 00:03:10,475 Ne dolazi u obzir, ne izvodimo pse u šetnju bez pristanka vlasnika. 55 00:03:10,565 --> 00:03:14,855 Ignoriraj ga, Puky je na sigurnom. Nećemo reći tvojoj mami. 56 00:03:14,944 --> 00:03:18,824 I ne pije vodu iz slavine. Samo Evian. 57 00:03:19,741 --> 00:03:21,201 Sretno. 58 00:03:21,701 --> 00:03:23,661 I budite točni, molim vas. 59 00:03:25,538 --> 00:03:27,038 Što ti je? 60 00:03:33,713 --> 00:03:36,173 Neto, ispred kuće sam, spreman za posao. 61 00:03:39,135 --> 00:03:42,675 Vidiš? Leonor je poslala jednog od svojih da nas nadgleda. 62 00:03:44,224 --> 00:03:47,194 Samo vježba. 63 00:03:47,268 --> 00:03:49,018 Dok nosi kravatu? 64 00:03:49,812 --> 00:03:51,652 Znaš kako su čudni. 65 00:03:51,731 --> 00:03:54,111 Probudi se. 66 00:03:54,192 --> 00:03:59,412 Tip je u formi jer stalno bježi od policije 67 00:03:59,489 --> 00:04:02,779 ili je bio građevinski radnik, ali ne vježba. 68 00:04:02,867 --> 00:04:05,497 Planiraju sljedeći grafit. 69 00:04:05,578 --> 00:04:08,328 Smiri se, reći ću mu da vježba negdje drugdje. 70 00:04:08,414 --> 00:04:09,674 Molim te! Djeluj! 71 00:04:09,749 --> 00:04:11,669 Ne budi tako paranoična. 72 00:04:11,751 --> 00:04:15,001 Siguran sam da susjedi imaju važnijeg posla. 73 00:04:17,257 --> 00:04:18,087 Sumnjam. 74 00:04:21,469 --> 00:04:25,849 Zamalo si sve upropastio. Znaš da Silvia ne smije znati da sam te zaposlio. 75 00:04:25,932 --> 00:04:29,892 Oprosti, zaboravio sam. Uzbuđen sam zbog prvog dana na poslu. 76 00:04:30,979 --> 00:04:31,809 Nema problema. 77 00:04:32,480 --> 00:04:35,860 Zaboravio sam ti reći. Danas radiš iz ureda u kući. 78 00:04:35,942 --> 00:04:38,532 Nemam pojma što to znači, Neto. Što je to? 79 00:04:39,362 --> 00:04:42,782 -Svidjet će ti se. Radi se od kuće. -Zbilja? 80 00:04:42,865 --> 00:04:47,785 Da, nitko te neće vidjeti takvog. Ne moraš biti tako služben. 81 00:04:47,870 --> 00:04:52,380 Možeš odrijemati u podne, skinuti mokasine. 82 00:04:52,458 --> 00:04:53,328 Što? 83 00:04:53,418 --> 00:04:55,958 Cipele i hlače. 84 00:04:56,045 --> 00:04:58,795 Čak sam ti pripremio dar za dobrodošlicu. 85 00:05:03,636 --> 00:05:07,556 Ne vjerujem. Tablet? Na drugom poslu morao sam platiti iskaznicu. 86 00:05:07,640 --> 00:05:09,230 U znak zahvale. 87 00:05:10,310 --> 00:05:14,440 Što moram učiniti? Na što da usmjerim kreativnost? 88 00:05:14,522 --> 00:05:17,402 Sastajemo se s vlasnikom zalagaonice. 89 00:05:17,483 --> 00:05:22,203 Dobaci prezentaciju za njegovu trgovinu i nazvat ću te. 90 00:05:22,280 --> 00:05:25,950 Znam gomilu dobačaja. Kakav želiš? 91 00:05:27,368 --> 00:05:29,578 Prezentacija je ideja za… 92 00:05:31,289 --> 00:05:32,169 Nema veze. 93 00:05:32,832 --> 00:05:35,382 -Kada da te nazovem? -Ja ću nazvati tebe. 94 00:05:35,460 --> 00:05:37,500 Zbilja im kopamo po smeću? 95 00:05:37,587 --> 00:05:41,087 Da, najbolje upoznaš nekoga ako mu pregledaš smeće. 96 00:05:41,174 --> 00:05:42,514 Tako si upoznala tatu? 97 00:05:43,259 --> 00:05:46,009 Ne, ali saznala sam da baka ima hemoroide. 98 00:05:46,095 --> 00:05:48,675 Prestani ispitivati i pomozi mi. 99 00:05:48,765 --> 00:05:51,515 -Mrzim prljati ruke. -Ajme meni! 100 00:05:53,770 --> 00:05:55,360 Evo ga. 101 00:05:56,064 --> 00:05:57,904 Znala sam. Evo dokaza. 102 00:05:58,983 --> 00:06:00,033 Mama periferije. 103 00:06:00,109 --> 00:06:04,319 Jesi li sigurna, mama? Kazneno je djelo kopati im po smeću. 104 00:06:04,405 --> 00:06:06,365 Jasno da sam sigurna. Čekaj tu. 105 00:06:07,116 --> 00:06:09,366 Zbilja ima okus izvorske vode. 106 00:06:09,452 --> 00:06:13,582 Kako si mogla popiti Pukynu vodu? Što ako umre od žeđi? 107 00:06:13,664 --> 00:06:17,214 Napunit ću je vodom iz slavine. Pas neće znati razliku. 108 00:06:17,293 --> 00:06:19,673 Ne bi trebala šetati psa Espinozinih. 109 00:06:19,754 --> 00:06:22,014 Nisam ja kriva što su takvi kreteni. 110 00:06:22,090 --> 00:06:23,800 Ako nešto pođe po zlu, 111 00:06:23,883 --> 00:06:26,893 upropastit će nam ugled i posao. 112 00:06:26,969 --> 00:06:28,179 Kakav ugled? 113 00:06:28,262 --> 00:06:31,772 To je problem. Izgubit ćemo nešto što nemamo. 114 00:06:31,849 --> 00:06:33,429 Samo napuni bocu. 115 00:06:36,604 --> 00:06:38,864 -Puky! -Ne! 116 00:06:39,982 --> 00:06:40,902 Što sad? 117 00:06:41,401 --> 00:06:44,611 Zašto je ovo bilo u tvom smeću? Vi ste išarali zid! 118 00:06:44,695 --> 00:06:50,235 Kako znam da nije bilo u tvom smeću? Očito mi podmećeš. 119 00:06:50,326 --> 00:06:54,496 Molim te! Nisam policajac. Osim toga, imam svjedoka. 120 00:06:54,580 --> 00:06:58,670 Svoju klinku? Zbilja sam se prepala! 121 00:06:58,751 --> 00:07:01,881 Kleveta je kazneno djelo koje se plaća… 122 00:07:02,672 --> 00:07:04,052 Crta! 123 00:07:04,799 --> 00:07:05,969 I ti. 124 00:07:06,050 --> 00:07:10,300 MEKSIKO JE HEBENICA 125 00:07:10,430 --> 00:07:11,810 Ta kuja! 126 00:07:13,766 --> 00:07:18,266 Promatram Silviju, želi nas okriviti čak i za svoje neuspjele operacije. 127 00:07:18,354 --> 00:07:20,404 Ali špijuniranje je kazneno djelo. 128 00:07:20,481 --> 00:07:23,231 Ne, to je kao da gledaš reality emisiju. 129 00:07:23,317 --> 00:07:27,067 Smijem li pitati odakle ti sva ta oprema? 130 00:07:28,448 --> 00:07:32,328 Posudila sam je od zaštitara u zamjenu za kreme. 131 00:07:32,410 --> 00:07:36,040 Jedan je htio izbjeljivač kože. Ionako nas ne štite. 132 00:07:37,165 --> 00:07:39,075 Janet i ja ćemo pomoći, dušo. 133 00:07:39,167 --> 00:07:43,457 Špijuniranje susjeda je zabavnije od kritiziranja ljudi u crkvi. 134 00:07:43,546 --> 00:07:44,956 To nije dobra ideja. 135 00:07:45,756 --> 00:07:51,096 Naravno da jest, i nitko neće posumnjati u malu čudakinju i debelu staricu. 136 00:07:51,179 --> 00:07:52,969 Ugodi baki na samrti. 137 00:07:53,055 --> 00:07:56,345 Nisi na samrti i rekla si da je ucjena grijeh. 138 00:07:56,434 --> 00:07:59,234 U mojim godinama jedini mi je grijeh čokolada. 139 00:07:59,312 --> 00:08:01,982 Dobro, nemoj me usrećiti. 140 00:08:02,064 --> 00:08:05,324 Sutra, kad me me ne bude, nemoj plakati po kutovima. 141 00:08:05,401 --> 00:08:06,281 Ajme! 142 00:08:07,153 --> 00:08:09,163 U redu, ali ne smiju nas uhvatiti. 143 00:08:10,490 --> 00:08:11,570 Uhvaćen na djelu! 144 00:08:11,657 --> 00:08:14,537 Kakvo ti je smeće Leonor rekla da napišeš? 145 00:08:14,619 --> 00:08:18,869 Opusti se, dobit ćeš bore. Samo ti popravljam zid. 146 00:08:18,956 --> 00:08:21,706 Brišeš dokaze da te ne mogu prijaviti. 147 00:08:21,792 --> 00:08:26,462 A da se pokupiš prije negoli nazovem policiju? Pripazi. 148 00:08:27,548 --> 00:08:31,048 Sjeti se da sam to pokušao popraviti. 149 00:08:31,844 --> 00:08:32,854 Vidimo se. 150 00:08:33,846 --> 00:08:36,596 Baš dobro mirišeš. 151 00:08:36,682 --> 00:08:38,432 Kakva si ti seljačina! 152 00:08:39,268 --> 00:08:41,188 HEBENICA 153 00:08:44,857 --> 00:08:46,187 Ovo nije gotovo. 154 00:08:46,275 --> 00:08:49,945 Zakleo si se da će Puky biti sigurna u tvojim rukama. 155 00:08:50,029 --> 00:08:51,779 Samo je odjurila. 156 00:08:52,532 --> 00:08:57,042 Ubit će me! Puky je mamina najdraža kći. 157 00:08:57,578 --> 00:08:59,458 Kad tvoja mama sazna, 158 00:08:59,539 --> 00:09:02,579 iščupat će mi jednu po jednu dlaku ispod pazuha. 159 00:09:03,084 --> 00:09:05,094 Evo rješenja. 160 00:09:08,381 --> 00:09:09,421 Ne boj se. 161 00:09:10,007 --> 00:09:13,467 Zbilja svi rabe isti sapun kad se tuširaju, Cat? 162 00:09:14,595 --> 00:09:18,175 Imaju magnete za hladnjak s mjesta na kojima nikad nisu bili? 163 00:09:18,266 --> 00:09:20,476 I piju iz promotivnih šalica za kavu? 164 00:09:20,560 --> 00:09:24,060 Jesu li zbog toga Lópezovi krivi za ispisivanje grafita? 165 00:09:24,146 --> 00:09:26,226 To je deduktivno istraživanje. 166 00:09:26,816 --> 00:09:29,526 Čekaj, Cat. Još nisam gotova. 167 00:09:29,610 --> 00:09:32,820 Kako ti ljudi točno žive? 168 00:09:33,781 --> 00:09:35,491 Rade li išta čudno? 169 00:09:35,575 --> 00:09:41,075 Jedini koji se čudno ponašao bio je g. Tomás. 170 00:09:41,622 --> 00:09:46,882 Znala sam da je Tomás. Uhvatila sam ga kako nam šara po zidu. 171 00:09:46,961 --> 00:09:49,511 Rekao je da ga popravlja. To je laž! 172 00:09:49,589 --> 00:09:52,509 Možda samo želi biti dobar susjed. 173 00:09:52,592 --> 00:09:56,432 Molim te, Diego, to mu je alibi. Ne budi tako naivan. 174 00:09:57,013 --> 00:09:58,973 Kako to misliš, ponašao se čudno? 175 00:09:59,056 --> 00:10:02,226 Cris, uvijek se tuširao uz otvorena vrata. 176 00:10:02,310 --> 00:10:06,060 Kad bi ispustio sapun, ama baš nikad se ne bi sagnuo. 177 00:10:06,772 --> 00:10:10,282 Prijateljičin rođak se tako ponašao. A on je bio u zatvoru. 178 00:10:10,818 --> 00:10:12,318 Špijunirala si ga. 179 00:10:12,403 --> 00:10:13,903 Nisam, mladiću. 180 00:10:13,988 --> 00:10:17,278 Slučajno sam prolazila dok se tuširao. 181 00:10:18,200 --> 00:10:22,250 -Znala sam da je Tomás bivši zatvorenik. -Zato što ne diže sapun? 182 00:10:22,330 --> 00:10:24,040 -Naravno. -Možda ga bole leđa. 183 00:10:25,207 --> 00:10:27,917 S takvim tijelom sigurno ga ne bole ni leđa 184 00:10:28,002 --> 00:10:32,672 ni noge ni prsa, a kamoli zdjelica. 185 00:10:33,883 --> 00:10:35,263 Kakva zdjelica! 186 00:10:35,343 --> 00:10:37,893 Cat, usredotoči se. 187 00:10:37,970 --> 00:10:40,350 Moramo smisliti kako ćemo ga uhvatiti. 188 00:10:41,015 --> 00:10:43,425 Nabacujmo se idejama. Razmislite. 189 00:10:46,604 --> 00:10:47,734 BUDI AMBICIOZAN 190 00:10:47,813 --> 00:10:51,983 -Još kave, Fer? -Ne, hvala. Počnimo. 191 00:10:52,068 --> 00:10:53,898 Ne plačite. Ovdje sam. 192 00:10:54,737 --> 00:10:56,777 Kaže da ste mu rekli da nazove. 193 00:10:56,864 --> 00:11:00,994 Upoznajte Genara Lópeza, novog kreativnog urednika agencije. 194 00:11:01,077 --> 00:11:04,457 Kreativan na terenu i na poslu. Pripremio sam dobačaje. 195 00:11:05,039 --> 00:11:07,249 Počeo bih s koncepcijom. 196 00:11:07,333 --> 00:11:10,463 U našoj zalagaonici rješavamo vaš problem, što znači… 197 00:11:10,544 --> 00:11:12,884 Ne. Moj dobačaj je bolji. 198 00:11:12,963 --> 00:11:15,843 Bacam bolje od Octavija Becerre iz Dodgersa, 199 00:11:15,925 --> 00:11:17,545 a ne poslužujem tacose. 200 00:11:18,302 --> 00:11:21,722 Da, uskoro ćemo čuti tvoje ideje. Pusti me da završim. 201 00:11:22,223 --> 00:11:23,473 Ostat će bez riječi. 202 00:11:23,557 --> 00:11:27,267 Da vidimo hoće li se njezin brat oduprijeti krađi. 203 00:11:28,604 --> 00:11:30,064 Ostavi novčanice od 500. 204 00:11:30,147 --> 00:11:33,227 Ne možemo ga namamiti nečim što nije vidio. 205 00:11:33,317 --> 00:11:37,027 Za njega je novčanica od 500 mit. Kamo da stavim ovo? 206 00:11:38,030 --> 00:11:40,620 Evo! Siguran si da će se vratiti? 207 00:11:40,700 --> 00:11:43,490 Da, vidio sam ga. Trebao bi se odmah vratiti. 208 00:11:43,577 --> 00:11:45,447 Možemo li se sad sakriti? 209 00:11:45,538 --> 00:11:47,158 Prestani s porukama! 210 00:11:48,624 --> 00:11:49,924 Idi reći mami. 211 00:11:57,258 --> 00:11:59,338 -Snimaš li ga? -Da. 212 00:12:17,778 --> 00:12:19,608 Znala sam. Vidiš? 213 00:12:22,783 --> 00:12:23,953 Nevjerojatno. 214 00:12:28,789 --> 00:12:31,959 Znala sam, jednom lopov, uvijek lopov. 215 00:12:42,511 --> 00:12:45,811 CATA: POGLEDAJTE ŠTO SAM NABAVILA! 216 00:12:47,349 --> 00:12:48,769 Uhvatit ću je ovaj put! 217 00:12:49,560 --> 00:12:52,100 Razgovor je bolji od tuče, mama. 218 00:12:52,188 --> 00:12:55,398 Da, isprašit ću je nakon što se izvičem na nju. 219 00:12:55,483 --> 00:12:56,533 Mama! 220 00:12:57,568 --> 00:13:00,818 Ma daj. Mama nikad neće povjerovati da je ovo Puky. 221 00:13:00,905 --> 00:13:03,445 Kad je dotjeramo, neće vidjeti razliku. 222 00:13:04,116 --> 00:13:08,366 Možeš li i mene dotjerati tako da me Silvia ne prepozna? 223 00:13:11,040 --> 00:13:14,420 Uhvaćena na djelu. Ustani, išamarat ću botoks iz tebe. 224 00:13:14,502 --> 00:13:17,512 Ti i tvoj brat ste isti. 225 00:13:17,588 --> 00:13:18,588 Ološ. 226 00:13:18,672 --> 00:13:20,132 Dosta mi je ovoga. 227 00:13:20,216 --> 00:13:23,676 Smiri se, prije negoli se počneš ponašati divljački, 228 00:13:23,761 --> 00:13:27,851 želim ti pokazati nešto zbilja krasno. 229 00:13:27,932 --> 00:13:28,892 Pogledaj. 230 00:13:30,309 --> 00:13:32,939 Odlazi iz Yoline kuće. 231 00:13:33,020 --> 00:13:36,070 Poslali su to Cati u grupu za chat. Zar ne, Cat? 232 00:13:36,148 --> 00:13:38,818 -Da, gospođo. -Gdje je lopov? 233 00:13:39,485 --> 00:13:40,315 Evo ga! 234 00:13:42,530 --> 00:13:45,990 Nevjerojatno. Izgleda bolje od prave Puky. 235 00:13:46,075 --> 00:13:48,695 Zgodan lažni ljubimac. Ili štenac? 236 00:13:52,832 --> 00:13:55,882 -Moj ten bez mane! Život mi je gotov! -Da vidim. 237 00:13:55,960 --> 00:13:59,960 Ne mogu dopustiti da me itko vidi unakaženu. 238 00:14:00,047 --> 00:14:01,217 Prvo ću provjeriti. 239 00:14:04,510 --> 00:14:06,850 "Pomoći ćemo vam da opet stanete na noge 240 00:14:06,929 --> 00:14:09,559 tako što ćemo založiti sve što možemo." 241 00:14:10,933 --> 00:14:12,693 Uopće mi se ne sviđa. 242 00:14:13,811 --> 00:14:15,651 Ali sigurno imate druge ideje. 243 00:14:16,230 --> 00:14:17,730 Naravno. 244 00:14:17,815 --> 00:14:21,895 Kratki, gdje je crtež smaragda koji ne izgleda kao smaragd? 245 00:14:21,986 --> 00:14:25,606 Oduševit ćete se, to je novi imidž tvrtke i… 246 00:14:25,698 --> 00:14:27,198 Neto. 247 00:14:27,283 --> 00:14:28,453 Fer. Kompa. 248 00:14:28,534 --> 00:14:31,794 Poznajemo se. Ovo je površno, stari. 249 00:14:31,871 --> 00:14:36,831 Sljedeća je ideja da zadržimo pozornost gledatelja. 250 00:14:37,418 --> 00:14:39,588 Čovječe! Odbio je poziv. 251 00:14:41,338 --> 00:14:43,508 Gad je odbio poziv. 252 00:14:45,718 --> 00:14:47,848 Morat ćeš me saslušati. 253 00:14:48,804 --> 00:14:51,274 Nadam se da će moj plan upaliti. 254 00:14:51,348 --> 00:14:54,388 Ako prošetam 700 pasa u deset godina, platit ću joj. 255 00:14:54,476 --> 00:14:58,646 Zaboravi. Mama ne smije saznati da to nije njezina Puky. Kraj priče. 256 00:14:58,731 --> 00:15:01,571 Kako ćeš joj objasniti tu opeklinu? 257 00:15:03,444 --> 00:15:04,994 Neće primijetiti. 258 00:15:06,113 --> 00:15:08,373 Ili možda hoće jer mi je na licu. 259 00:15:09,116 --> 00:15:13,076 Opsjednuta je fizičkim izgledom, osobito licem. 260 00:15:13,162 --> 00:15:16,792 Čovječe! Izgubio sam joj psa i opekao dijete. 261 00:15:16,874 --> 00:15:19,134 Zabit će mi visoke potpetice u oči. 262 00:15:20,920 --> 00:15:22,880 Želiš vidjeti njezinu reakciju? 263 00:15:23,839 --> 00:15:25,379 Da. Gledaj. Sakrij se. 264 00:15:25,466 --> 00:15:28,296 Onda odluči trebaš li napustiti zemlju. 265 00:15:29,053 --> 00:15:30,303 Imaš li putovnicu? 266 00:15:31,931 --> 00:15:33,521 Otišao bih u drugu državu. 267 00:15:35,893 --> 00:15:36,813 Sretno. 268 00:15:37,895 --> 00:15:38,845 Mama. 269 00:15:39,605 --> 00:15:41,105 Napokon si se vratila! 270 00:15:42,566 --> 00:15:44,856 Što je bilo? Jesi li dobro? 271 00:15:44,944 --> 00:15:46,324 Zar vidiš? 272 00:15:46,403 --> 00:15:49,873 Naravno da vidim. Gdje su ti vrpce? 273 00:15:49,949 --> 00:15:52,489 Idemo te urediti, dušo. 274 00:16:00,501 --> 00:16:02,961 Slamaš mi srce, Tomás. 275 00:16:04,797 --> 00:16:05,627 Izdajico. 276 00:16:08,884 --> 00:16:10,144 Nije ništa strašno. 277 00:16:10,719 --> 00:16:14,599 Naravno da jest, branim te pred Silvijom, a ti se tako ponašaš? 278 00:16:14,682 --> 00:16:16,772 Kunem se da nisam ništa skrivio. 279 00:16:16,850 --> 00:16:19,400 -Moraš ga prijaviti. -Tomás nije lopov. 280 00:16:19,478 --> 00:16:20,848 No bivši je zatvorenik. 281 00:16:20,938 --> 00:16:25,068 -Trebam objašnjenje! -Oprosti, ne mogu ti ništa reći. 282 00:16:25,150 --> 00:16:25,990 -Ma da? -Da. 283 00:16:26,068 --> 00:16:28,568 Ako mi ti ne želiš reći, Yola će. 284 00:16:28,654 --> 00:16:31,874 Pokvareni um nikad ne prolazi. Kao herpes. 285 00:16:32,449 --> 00:16:35,869 Muž me zarazio herpesom, ali ne osuđujem ga. 286 00:16:35,953 --> 00:16:40,083 To što je Tomás bivši zatvorenik samo ga čini muževnijim. 287 00:16:40,165 --> 00:16:41,325 Tj. ipak je čovjek. 288 00:16:41,417 --> 00:16:44,587 Zašto braniš tog smrada? 289 00:16:45,838 --> 00:16:47,168 Reci mi što se zbilo. 290 00:16:47,923 --> 00:16:49,593 Dame su diskretne. 291 00:16:49,675 --> 00:16:51,505 Gospoda su diskretna. 292 00:16:52,761 --> 00:16:55,061 Kradu auto! 293 00:16:55,139 --> 00:16:56,179 Što? 294 00:16:56,265 --> 00:16:58,595 Kradu auto! 295 00:17:04,773 --> 00:17:06,193 Imam ideju. 296 00:17:07,359 --> 00:17:10,609 -Nije važno. Izgubili smo klijenta. -Važno je. 297 00:17:11,363 --> 00:17:14,533 Natjerao si me da radim od kuće jer mi ne vjeruješ. 298 00:17:14,616 --> 00:17:17,286 Ne sad, Genaro. Nisam raspoložen. 299 00:17:17,369 --> 00:17:19,249 Ne, gospodine, razgovarajmo. 300 00:17:19,329 --> 00:17:24,169 Nisam jedan od tvojih bogatih zaposlenika, ali imam druge vještine. 301 00:17:24,251 --> 00:17:25,881 Da, sjajno ti ide nogomet. 302 00:17:25,961 --> 00:17:29,551 I ideje za zalagaonice jer znam sve o tome. 303 00:17:29,631 --> 00:17:31,301 Znam što znači založiti. 304 00:17:31,383 --> 00:17:34,723 Izgubio sam vrlo vrijedne predmete zbog nekoliko pesosa. 305 00:17:34,803 --> 00:17:37,973 Znaš li kako sam se osjećao kad sam založio tatin sat? 306 00:17:38,057 --> 00:17:40,227 -Ne. -Kao da sam ga opet pokopao. 307 00:17:40,309 --> 00:17:41,189 Shvaćam. 308 00:17:41,268 --> 00:17:45,938 Pa ako zalagaonica kaže da će se brinuti o mojim stvarima kao da su njihove, 309 00:17:46,023 --> 00:17:51,363 kao da su dragocjenosti njihove obitelji, sigurno bih im vjerovao. 310 00:17:51,945 --> 00:17:54,945 „Mi nismo zalagaonica, mi smo tvoja obitelj.” 311 00:17:55,032 --> 00:17:55,952 Dosta. 312 00:17:58,952 --> 00:18:00,792 Upravo to želim. 313 00:18:02,039 --> 00:18:07,249 Oprostite, zaboravio sam sako. A vi ste, mladiću, zaboravili hlače. 314 00:18:10,005 --> 00:18:12,375 -Ispričavam se. -Takvi su kreativci, Fer. 315 00:18:13,133 --> 00:18:17,933 Svaka čast. Zbilja svaka čast. 316 00:18:18,013 --> 00:18:20,313 Skinite maske, inače… 317 00:18:20,390 --> 00:18:23,060 Otkinut ću im palce! To je Tomásova banda. 318 00:18:23,143 --> 00:18:24,483 Nemoj palce, Sil. 319 00:18:25,187 --> 00:18:26,017 Diego? 320 00:18:30,526 --> 00:18:31,646 Što kažeš na to? 321 00:18:31,735 --> 00:18:36,195 Okrivila si mog brata, a krivi su tvoje dijete i njegovi prijatelji. 322 00:18:36,281 --> 00:18:39,031 Oprostite, ne mogu preuzeti sve zasluge. 323 00:18:39,118 --> 00:18:43,038 Dijelim ih sa zločinačkim genijem, opakim kompićem Tommyjem. 324 00:18:43,122 --> 00:18:45,872 Znala sam da te ucjenjuje da kradeš. 325 00:18:45,958 --> 00:18:48,958 -Pružamo iskustvo, zar ne, Tommy? -Da. 326 00:18:49,044 --> 00:18:51,634 Iskustvo preživljavanja za glupane? 327 00:18:51,713 --> 00:18:54,553 Ja sam Dieguitov poslovni partner. 328 00:18:54,633 --> 00:18:59,563 Klijentima nudimo da se okušaju u svijetu kriminala. 329 00:18:59,638 --> 00:19:01,598 -Vandalsko iskustvo. -Da. 330 00:19:01,682 --> 00:19:03,562 Navala adrenalina je sjajna! 331 00:19:04,393 --> 00:19:06,313 Očito, sve je lažno. 332 00:19:06,395 --> 00:19:08,895 Ništa ne uzimamo i brišemo grafite. 333 00:19:08,981 --> 00:19:11,481 Osim zadnjeg. Silvia me spriječila. 334 00:19:12,067 --> 00:19:13,317 Da. Spriječila si me. 335 00:19:13,986 --> 00:19:18,066 Bogataši vole navalu adrenalina bez posljedica. 336 00:19:18,157 --> 00:19:21,577 Zato gledate serije o dilerima. 337 00:19:21,660 --> 00:19:24,120 -Tommy, to je savršen slogan. -Da. 338 00:19:24,204 --> 00:19:26,624 Navala adrenalina, bez posljedica. 339 00:19:26,707 --> 00:19:29,167 To je sjajan slogan. 340 00:19:29,251 --> 00:19:32,001 -Sjajno! -Navala adrenalina, bez posljedica. 341 00:19:32,087 --> 00:19:34,127 Sjajno, zločinački geniju. 342 00:19:34,214 --> 00:19:35,054 Što, mama? 343 00:19:36,884 --> 00:19:37,764 Crista! 344 00:19:42,472 --> 00:19:43,932 Što radiš, budalo? 345 00:19:44,933 --> 00:19:47,983 Ne, mama misli da je pas iz azila njezina Puky. 346 00:19:48,061 --> 00:19:50,021 Ne možemo doći s drugom Puky. 347 00:19:50,105 --> 00:19:54,815 Ona je prava Puky. Bila je ispod auta. Vratit ću je bez obzira na sve. 348 00:19:54,902 --> 00:19:55,822 Ne. 349 00:19:58,822 --> 00:20:01,532 -Imam bolju ideju. -Kakvu? 350 00:20:04,745 --> 00:20:06,285 Ne, hvala. Na dijeti sam. 351 00:20:07,956 --> 00:20:10,996 Tipu poput tebe bilo je čudno da radi sa mnom. 352 00:20:11,084 --> 00:20:12,964 Oprosti. 353 00:20:13,462 --> 00:20:16,132 Nisam mislio da ste ogorčeni kao mi. 354 00:20:16,215 --> 00:20:19,425 I zbilja te trebam za ovog klijenta. 355 00:20:19,509 --> 00:20:24,639 Ne pokušavaj popraviti situaciju. Kakvo poniženje! Mislio sam da smo tim. 356 00:20:27,768 --> 00:20:30,058 I bit ćemo tim. Ozbiljno. 357 00:20:30,646 --> 00:20:32,186 Ako želiš, posao je tvoj. 358 00:20:32,272 --> 00:20:37,362 Pod jednim uvjetom. Želim povišicu od 20%, auto, tajnicu 359 00:20:37,444 --> 00:20:40,244 i bonove za hranu, ali iz kvalitetne trgovine. 360 00:20:40,322 --> 00:20:43,202 Deset posto, a ostalo zaboravi. 361 00:20:43,867 --> 00:20:46,327 -Mogu li i raditi od kuće? -Savršeno. 362 00:20:47,663 --> 00:20:50,793 Samo zapamti, Sylvia ne smije znati za ovo. 363 00:20:51,833 --> 00:20:52,753 Od čega su? 364 00:20:57,089 --> 00:20:57,919 Da? 365 00:20:59,007 --> 00:21:00,177 Što je, Sil? 366 00:21:01,885 --> 00:21:05,555 Ne shvaćam kako si to mogao učiniti. 367 00:21:06,139 --> 00:21:10,139 Radio si s tim ološem i pomagao mi da ga nađem? 368 00:21:10,227 --> 00:21:12,847 Pomagao sam Tommyju, a ne tebi. 369 00:21:12,938 --> 00:21:16,978 Vandalsko iskustvo je potpuno. Pokazujemo kako se izvući s pljačkom. 370 00:21:17,067 --> 00:21:19,777 Čudi me što nisi primijetila. 371 00:21:21,530 --> 00:21:24,740 Odakle ova limenka u tvom kontejneru? 372 00:21:26,451 --> 00:21:27,291 Jesam te! 373 00:21:28,078 --> 00:21:29,038 Snimi ga. 374 00:21:34,918 --> 00:21:37,088 Ali on je bivši robijaš! 375 00:21:37,170 --> 00:21:41,340 Kao i moji kumovi Javi, Kike, Emilio, Chente, Charlie Boy i tvoj tata. 376 00:21:41,425 --> 00:21:42,755 Kako to misliš? 377 00:21:42,843 --> 00:21:46,643 Ne glumi. Tata mi je rekao da je djed robijao zbog prijevare. 378 00:21:46,722 --> 00:21:49,852 Bila si tako siromašna da si radila u pozivnom centru. 379 00:21:50,976 --> 00:21:52,636 Nemoj ponavljati, molim te. 380 00:21:52,728 --> 00:21:56,568 Samo mjesec dana, zahvaljujući svom savršenom engleskom, 381 00:21:56,648 --> 00:21:59,738 pa te molim da nitko ne sazna za to ili za tvoj posao 382 00:21:59,818 --> 00:22:04,238 i molim te da to nikad ne ponoviš. 383 00:22:04,323 --> 00:22:05,573 Sil, imam posla. 384 00:22:07,326 --> 00:22:09,076 Šutjet ćeš, zar ne? 385 00:22:10,704 --> 00:22:12,834 Da, baci što dalje. 386 00:22:18,378 --> 00:22:21,168 Nećeš više spavati na mom krevetu, kujo! 387 00:22:33,101 --> 00:22:33,941 Kreni! 388 00:22:37,356 --> 00:22:40,026 Prestani, Leo! 389 00:22:40,108 --> 00:22:41,858 Obećao si mi pristojnost. 390 00:22:41,943 --> 00:22:43,903 I jesam pristojan. 391 00:22:43,987 --> 00:22:45,907 Nisam ništa učinio. 392 00:22:45,989 --> 00:22:49,619 Nema posla za bivšeg robijaša osim ako si bogat ili političar, 393 00:22:50,577 --> 00:22:53,037 Diego me jedini zaposlio. 394 00:22:53,121 --> 00:22:55,371 Samo ćeš ti otići u zatvor. 395 00:22:57,793 --> 00:23:02,263 Možda, ali uspio sam zaraditi nešto da ti pomognem. 396 00:23:02,339 --> 00:23:04,929 Vrijedilo je pokušati. 397 00:23:05,926 --> 00:23:06,756 Evo. 398 00:23:09,721 --> 00:23:13,561 -Ne mogu te opet izgubiti, braco. -Nećeš. 399 00:23:16,728 --> 00:23:18,808 Te gluposti moraju ostati tajna. 400 00:23:18,897 --> 00:23:21,687 Ne. Zove se Vandalsko iskustvo. 401 00:23:21,775 --> 00:23:23,025 Vandalsko iskustvo! 402 00:23:23,110 --> 00:23:25,820 Nisam zaboravila. Što si radio kod Yole? 403 00:23:34,913 --> 00:23:37,373 -Što ima? -Donio sam ti dar. 404 00:23:39,709 --> 00:23:42,999 Ne moram izbjeljivati pazuhe. 405 00:23:43,088 --> 00:23:47,508 Ne, to je za opeklinu na licu. Rješava svakakve mrlje. 406 00:23:48,552 --> 00:23:53,102 Čak i ako te mama ne primjećuje, ja te svakako vidim. 407 00:23:59,438 --> 00:24:00,608 Velika hvala. 408 00:24:04,860 --> 00:24:07,200 Ovo je Tommyjeva radna oprema. 409 00:24:07,279 --> 00:24:09,359 Poluga, pribor za obijanje, boja. 410 00:24:10,031 --> 00:24:13,331 Predat ću mu je. Kako ste smislili takvo sranje? 411 00:24:13,410 --> 00:24:17,250 To je društveni projekt. Shvaćam tvoju laž u vezi s lažnom bakom 412 00:24:17,956 --> 00:24:20,036 i razumijem bol tvojih ljudi. 413 00:24:20,125 --> 00:24:22,335 Trebao si suosjećati. 414 00:24:22,419 --> 00:24:26,669 Suosjećam, nakon Vandalskog iskustva ostavljam napojnicu od 15%. 415 00:24:29,885 --> 00:24:31,425 Oprosti što sam ti lagala. 416 00:24:35,932 --> 00:24:38,312 -SKUP U DVORIŠTU. -SKUP KOD SUSJEDA. 417 00:24:38,393 --> 00:24:39,643 Skup u tvom dvorištu? 418 00:24:42,564 --> 00:24:46,404 Nisam mislila da ću ovako postupiti, ali nitko ne smije znati. 419 00:24:46,485 --> 00:24:51,485 Slažem se. Zamolila sam Diegove prijatelje da šute. 420 00:24:52,407 --> 00:24:54,907 Izbrisala sam snimke s nadzornih kamera. 421 00:24:56,661 --> 00:24:59,791 Vas ste dvije sličnije nego što mislite. 422 00:24:59,873 --> 00:25:04,753 Štitite svoje obitelji, ali morate naučiti što je najvažnije. 423 00:25:04,836 --> 00:25:06,706 "Mir je poštovati tuđa prava." 424 00:25:07,506 --> 00:25:11,006 Ne petljaj se u poslove odraslih, dijete. 425 00:25:11,092 --> 00:25:12,092 Još nešto. 426 00:25:13,637 --> 00:25:15,137 Dosta mi je svađe. 427 00:25:16,264 --> 00:25:18,644 -I meni. -Slažeš se? 428 00:25:20,101 --> 00:25:21,441 Trebate se preseliti. 429 00:25:21,520 --> 00:25:22,440 -Molim? -Molim? 430 00:25:22,521 --> 00:25:24,231 Ne kvači se s nama! 431 00:25:24,314 --> 00:25:27,074 Kako da se ne kvačim s gomilom… 432 00:25:27,150 --> 00:25:29,280 -Čega? -Osebujnih ljudi. 433 00:25:29,361 --> 00:25:31,821 "Dobre ograde donose dobre prijatelje." 434 00:25:31,905 --> 00:25:33,365 Nismo prijateljice! 435 00:25:34,491 --> 00:25:38,501 Dobro, prvo pravilo, bez magaraca u dvorištu. 436 00:25:38,578 --> 00:25:40,158 Što će vam magarac? 437 00:25:40,247 --> 00:25:43,077 Ugrožene su životinje. Ide u Zemlju magaraca. 438 00:25:43,166 --> 00:25:44,286 Zemlja magaraca? 439 00:25:44,376 --> 00:25:47,456 I bez vrištanja u tenisu kao da ubijate mačku. 440 00:25:47,546 --> 00:25:50,256 -Molim? -Tako je. 441 00:25:50,340 --> 00:25:51,550 Bez glasne cumbije. 442 00:25:52,384 --> 00:25:55,974 Ma da? Bez zvonjave crkvenog zvona u 5 h. 443 00:25:56,054 --> 00:25:57,854 To je gong, a ne zvono. 444 00:25:58,515 --> 00:25:59,555 U tom slučaju… 445 00:26:01,309 --> 00:26:03,899 bez geto štandova u zajednici. 446 00:26:04,563 --> 00:26:05,523 Molim? 447 00:26:11,861 --> 00:26:12,741 Onda? 448 00:26:13,572 --> 00:26:14,452 Dogovoreno. 449 00:26:15,699 --> 00:26:19,999 Prva obitelj koja prekrši pravilo prepušta svoje dvorište susjedima. Onda? 450 00:26:26,876 --> 00:26:28,876 Kakvo pseto. Čije je? 451 00:26:31,214 --> 00:26:35,344 Dođi, Kudrove, idemo kući. 452 00:26:35,427 --> 00:26:37,257 Idemo, Kudrove 453 00:26:37,345 --> 00:26:38,885 Dođi, Kudrove. 454 00:29:17,422 --> 00:29:19,842 Prijevod titlova: Ana Sabljak