1 00:00:06,548 --> 00:00:09,878 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,179 Segítség! 3 00:00:20,645 --> 00:00:21,895 Segítség! 4 00:00:24,024 --> 00:00:27,034 Drágám, valaki kiabált. 5 00:00:27,736 --> 00:00:28,816 Biztos egy macska. 6 00:00:32,073 --> 00:00:33,533 Megtámadtak! 7 00:00:36,202 --> 00:00:39,412 - Drágám! - A macskák nem tudnak beszélni. 8 00:00:39,914 --> 00:00:41,464 Segítség! 9 00:00:41,541 --> 00:00:44,001 Drágám, a szomszéd bajban van! 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,205 Gyere ide, Ernesto! 11 00:00:47,005 --> 00:00:49,585 Nézz oda! Ez az utolsó csepp! 12 00:00:49,674 --> 00:00:52,804 Mintha a nyomornegyedben élnénk! 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,466 MEXIKÓ EGY TRÁGYADOMB 14 00:00:54,554 --> 00:00:56,474 Ez a ti művetek! 15 00:00:56,556 --> 00:01:00,886 - Honnan veszed? - Csak a magadfajták használnak ilyen… 16 00:01:01,895 --> 00:01:04,765 mocskos szavakat. És pocsékul írtok. 17 00:01:05,440 --> 00:01:07,190 A "trágyadomb" hosszú Ó. 18 00:01:08,318 --> 00:01:09,568 Mint az "ótvar". 19 00:01:09,652 --> 00:01:11,402 Igen? Akkor én rosszul tudom. 20 00:01:11,488 --> 00:01:16,158 Jani felmentést kapott. Kicsim, hogy írjuk azt, hogy "kapd"? 21 00:01:16,242 --> 00:01:17,122 P-vel. 22 00:01:17,202 --> 00:01:21,542 Hallottad. Szóval kapd be a faszomat P-vel! 23 00:01:21,623 --> 00:01:23,963 Ők voltak. Ők írták oda! 24 00:01:24,042 --> 00:01:28,592 Olyan közönségesek vagytok! Mi lesz még itt? Kábelre akasztott cipők? 25 00:01:28,671 --> 00:01:32,881 Ez diszkrimináció. Azért vádol minket, mert a munkásosztályba tartozunk. 26 00:01:32,967 --> 00:01:34,887 Mint a Los Ángeles Azules. 27 00:01:35,428 --> 00:01:36,348 Apa! 28 00:01:36,429 --> 00:01:39,769 Panaszt teszünk az Emberi Jogok Hivatalánál. 29 00:01:39,849 --> 00:01:40,769 Basszus! 30 00:01:42,102 --> 00:01:42,982 Bocs. 31 00:01:43,061 --> 00:01:46,191 Idehallgassatok! Rá fogok jönni, ki a bűnös. 32 00:01:48,608 --> 00:01:49,898 Úgyhogy vigyázzatok! 33 00:01:50,944 --> 00:01:54,614 Majd meglátjuk, ki itt az igazi bűnös! 34 00:01:59,119 --> 00:02:02,539 Nem hagyom, hogy az az álnok kígyó megalázzon. 35 00:02:02,622 --> 00:02:05,882 Csak ideges volt, Anya. Nem gondolta komolyan. 36 00:02:06,543 --> 00:02:10,883 - Mint az "ótvar"? - Vigyázz a szádra, kislányom! 37 00:02:11,506 --> 00:02:14,586 De komolyan gondolta. Minket vádol. 38 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 Anyádnak igaza van, Janet. 39 00:02:16,469 --> 00:02:19,929 A gazdagok mindig mindent a szegényekre kennek. 40 00:02:20,014 --> 00:02:21,984 Én csak tudom. Ültem börtönben. 41 00:02:22,058 --> 00:02:24,938 Majd én elkapom azt a kis libát! 42 00:02:28,064 --> 00:02:31,074 De jó illatod van, Genaro! 43 00:02:31,151 --> 00:02:33,491 Mint egy cukrászdának. 44 00:02:33,570 --> 00:02:36,360 Köszi. Jó benyomást akarok tenni az új munkahelyemen. 45 00:02:36,447 --> 00:02:39,527 Épp ezért a kedvencedet készítettem reggelire. 46 00:02:40,201 --> 00:02:42,661 Ta-da! Krumplis tlacoyos. 47 00:02:43,746 --> 00:02:45,956 Majd vacsorára megeszem, 48 00:02:46,040 --> 00:02:49,960 hogy ne kelljen a munkában vécére mennem, és ne hívjanak Kakisnak. 49 00:02:50,670 --> 00:02:51,550 Mi van? 50 00:02:52,380 --> 00:02:57,050 Miért van az embereknek kutyájuk, ha másnak fizetnek, hogy sétáltassa? 51 00:02:57,135 --> 00:03:01,595 - Szeretnek másokat zaklatni és kirúgni. - Pablo. 52 00:03:02,515 --> 00:03:03,595 Ő itt Puky. 53 00:03:03,683 --> 00:03:05,853 Anya nem tudhatja, hogy téged bízlak meg vele. 54 00:03:05,935 --> 00:03:10,475 Nem, a gazdi hozzájárulása nélkül nem sétáltatunk kutyát. 55 00:03:10,565 --> 00:03:14,855 Ne hallgass rá! Puky jó kezekben lesz. Nem szólunk anyukádnak. 56 00:03:14,944 --> 00:03:18,784 Nem iszik csapvizet. Csak Eviant. 57 00:03:19,741 --> 00:03:21,201 Sok szerencsét! 58 00:03:21,784 --> 00:03:23,754 És kérlek, legyetek pontosak! 59 00:03:25,538 --> 00:03:27,038 Mi bajod van? 60 00:03:33,588 --> 00:03:36,758 Neto, itt vagyok a házad előtt, mehetünk dolgozni. 61 00:03:39,135 --> 00:03:42,675 Látod? A szomszéd ideküldött valakit kémkedni. 62 00:03:44,224 --> 00:03:47,194 Csak sportol. 63 00:03:47,268 --> 00:03:49,018 Kiöltözve? 64 00:03:49,812 --> 00:03:51,652 Tudod, milyen furcsák. 65 00:03:51,731 --> 00:03:54,111 Nyisd már ki a szemed! 66 00:03:54,192 --> 00:03:59,412 Azért ilyen fitt, mert folyton menekül a törvény elől, 67 00:03:59,489 --> 00:04:02,779 vagy mert fizikai munkás volt. De biztos nem sportol. 68 00:04:02,867 --> 00:04:05,497 A következő falfirkát tervezgetik. 69 00:04:05,578 --> 00:04:08,328 Nyugodj meg! Elküldöm máshová sportolni. 70 00:04:08,414 --> 00:04:09,674 Jó! Csinálj valamit! 71 00:04:09,749 --> 00:04:11,669 Ne légy olyan paranoiás! 72 00:04:11,751 --> 00:04:15,001 Biztos, hogy a szomszédoknak van ennél jobb dolguk is. 73 00:04:17,257 --> 00:04:18,087 Kétlem. 74 00:04:21,469 --> 00:04:25,849 Majdnem elszúrtad. Megmondtam: Silvia nem tudhatja meg, hogy felvettelek. 75 00:04:25,932 --> 00:04:30,142 Sajnálom, elfelejtettem. Ez az első munkanapom, túl izgatott vagyok! 76 00:04:30,770 --> 00:04:31,810 Semmi gond. 77 00:04:32,480 --> 00:04:35,860 El is felejtettem. Ma home office-ban fogsz dolgozni. 78 00:04:35,942 --> 00:04:39,282 Fogalmam sincs, mit jelent az, Neto. Mi az? 79 00:04:39,362 --> 00:04:42,782 - Tetszeni fog. Otthonról kell dolgozni. - Tényleg? 80 00:04:42,865 --> 00:04:47,785 Igen, senki se láthat így. Úgy értem, nem kell ennyire kiöltöznöd. 81 00:04:47,870 --> 00:04:52,380 Munka közben pihenhetsz, lerúghatod a papucscipőd. 82 00:04:52,458 --> 00:04:53,328 A micsodát? 83 00:04:53,418 --> 00:04:55,958 A cipőt. És a nadrágot is. 84 00:04:56,045 --> 00:04:58,875 Még egy üdvözlő ajándékot is kapsz. 85 00:05:03,594 --> 00:05:07,564 Ne, Neto! Egy tablet? Az előző helyen mindenért fizetnem kellett! 86 00:05:07,640 --> 00:05:09,230 Nagyrabecsülésem jele. 87 00:05:10,310 --> 00:05:14,440 És mit kell csinálnom? Hol van a kreatív csapatom? 88 00:05:14,522 --> 00:05:17,402 Egy zálogház tulajdonosával van találkozónk. 89 00:05:17,483 --> 00:05:22,203 Találj ki valami ütőset az üzlethez! Majd felhívlak. 90 00:05:22,280 --> 00:05:25,950 Rendben. Sokféle ütőt ismerek. Teniszütő, golfütő, baseballütő… 91 00:05:27,368 --> 00:05:29,578 Az "ütős" azt jelenti, hogy… 92 00:05:31,289 --> 00:05:32,169 Hagyjuk! 93 00:05:32,915 --> 00:05:35,285 - Mikor hívjalak? - Majd én hívlak. 94 00:05:35,376 --> 00:05:37,496 Tényleg a kukájukban akarsz túrni? 95 00:05:37,587 --> 00:05:41,087 A szemete alapján lehet a legjobban megismerni egy embert. 96 00:05:41,174 --> 00:05:42,764 Apát is így ismerted meg? 97 00:05:43,259 --> 00:05:46,009 Nem, de így tudtam meg, hogy Nagyi aranyeres. 98 00:05:46,095 --> 00:05:48,675 Ne kérdezősködj, inkább segíts! 99 00:05:48,765 --> 00:05:51,555 - Nem szeretem összekoszolni magam. - Ugyan már! 100 00:05:53,728 --> 00:05:55,558 Megvan! 101 00:05:56,064 --> 00:05:57,904 Tudtam. Itt a bizonyíték. 102 00:05:58,983 --> 00:06:00,033 Hülye elit anyuka. 103 00:06:00,109 --> 00:06:04,319 Biztos vagy benne? A szemétben túrni bűncselekmény. 104 00:06:04,405 --> 00:06:05,905 Holtbiztos. Várj meg itt! 105 00:06:07,116 --> 00:06:09,366 Tényleg olyan, mint a forrásvíz. 106 00:06:09,452 --> 00:06:13,582 Képes voltál meginni Puky vizét? És ha szomjan hal? 107 00:06:13,664 --> 00:06:17,214 Majd újratöltöm csapvízzel. Egy kutyának tök mindegy. 108 00:06:17,293 --> 00:06:19,673 Nem kéne sétálnod Espinozáék kutyáját. 109 00:06:19,754 --> 00:06:22,014 Én tehetek róla, hogy olyan taplók? 110 00:06:22,090 --> 00:06:23,760 Ha valamit elszúrunk, 111 00:06:23,841 --> 00:06:26,891 tönkreteszi a hírnevünket és a vállalkozásunkat. 112 00:06:26,969 --> 00:06:28,179 Milyen hírnevünket? 113 00:06:28,262 --> 00:06:31,772 Hát ez az! Elvesztenénk, még mielőtt egyáltalán szereztünk volna. 114 00:06:31,849 --> 00:06:33,479 Csak töltsd meg az üveget! 115 00:06:36,604 --> 00:06:38,864 - Puky! - Ne! 116 00:06:40,066 --> 00:06:40,896 Most mi lesz? 117 00:06:41,401 --> 00:06:44,611 Mit keresett ez a kukádban? Te firkáltad össze a falat! 118 00:06:44,695 --> 00:06:47,945 Honnan tudjam, hogy nem a te kukádban volt? 119 00:06:48,032 --> 00:06:50,242 Világos, hogy rám akarod kenni. 120 00:06:50,326 --> 00:06:54,496 Ugyan! Nem vagyok rendőr. És van egy szemtanúm. 121 00:06:54,580 --> 00:06:58,670 A lányod? Jaj, de félek! 122 00:06:58,751 --> 00:07:01,881 A rágalmazás bűncselekmény, és bírságot kell… 123 00:07:02,672 --> 00:07:03,972 Tűnés! 124 00:07:04,799 --> 00:07:05,969 Te is! 125 00:07:06,050 --> 00:07:10,470 MEXIKÓ EGY TRÁGYADOMB 126 00:07:10,555 --> 00:07:11,805 A ribanc! 127 00:07:13,766 --> 00:07:18,266 Figyelem Silviát. Még az elrontott műtéteiért is minket okol. 128 00:07:18,354 --> 00:07:20,404 A kémkedés bűncselekmény. 129 00:07:20,481 --> 00:07:23,111 Dehogyis! Ez is olyan, mint egy valóságshow. 130 00:07:23,192 --> 00:07:27,072 Honnan szerezted ezt a felszerelést? 131 00:07:28,281 --> 00:07:32,331 A biztonsági őrtől kértem kölcsön egy kis krémért cserébe. 132 00:07:32,410 --> 00:07:36,040 Az egyik bőrfehérítőt akart. Amúgy se védenek minket. 133 00:07:37,165 --> 00:07:39,075 Janet és én segítünk, kicsim. 134 00:07:39,167 --> 00:07:43,457 A szomszédokat kukkolni sokkal jobb, mint a híveket szapulni a templomban. 135 00:07:43,546 --> 00:07:44,956 Nem tartok jó ötletnek. 136 00:07:45,923 --> 00:07:51,103 Pedig az. Senki se gyanakodna egy fura kölyökre és egy kövér vénasszonyra. 137 00:07:51,179 --> 00:07:52,969 Hallgass a haldokló nagyanyádra! 138 00:07:53,055 --> 00:07:56,345 Nem haldokolsz. És azt mondtad, a zsarolás bűn. 139 00:07:56,434 --> 00:07:59,234 Az én koromban nincs más bűn a csokoládén kívül. 140 00:07:59,312 --> 00:08:01,982 Jo, akkor ne tégy boldoggá! 141 00:08:02,064 --> 00:08:05,324 Ha holnap meghalok, majd bőghetsz a sarokban. 142 00:08:05,401 --> 00:08:06,281 Jaj! 143 00:08:07,153 --> 00:08:09,243 Jól van, de nem bukhatunk le. 144 00:08:10,490 --> 00:08:11,570 Most megvagy! 145 00:08:11,657 --> 00:08:14,617 Mit akar megint idefirkáltatni veled Leonor? 146 00:08:14,702 --> 00:08:18,872 Nyugi van! Az idegességtől ráncos leszel. Csak megjavítom a falat. 147 00:08:18,956 --> 00:08:21,706 Eltünteted a bizonyítékot, hogy ne jelenthesselek fel. 148 00:08:21,792 --> 00:08:25,302 Takarodj innen, mielőtt szólok a rendőrségnek! 149 00:08:25,379 --> 00:08:26,459 Vigyázz! 150 00:08:27,548 --> 00:08:31,048 Ne feledd, én csak megjavítottam! 151 00:08:31,844 --> 00:08:32,854 Viszlát! 152 00:08:33,846 --> 00:08:36,596 Jó illatod van. 153 00:08:36,682 --> 00:08:38,432 Faragatlan tuskó! 154 00:08:44,857 --> 00:08:46,187 Még nincs vége. 155 00:08:46,275 --> 00:08:49,945 Megesküdtél, hogy Puky jó kezekben lesz. 156 00:08:50,029 --> 00:08:51,659 Csak meglógott. 157 00:08:52,532 --> 00:08:57,042 Meg fognak ölni! Puky anyukám kedvenc kislánya. 158 00:08:57,578 --> 00:08:59,458 Ha anyukád megtudja, 159 00:08:59,539 --> 00:09:02,579 egyenként tépi ki a hónaljszőreimet. 160 00:09:03,084 --> 00:09:05,094 Itt a megoldás. 161 00:09:08,381 --> 00:09:09,421 Ne félj! 162 00:09:10,091 --> 00:09:13,471 Tényleg mind ugyanazzal a szappannal zuhanyoznak, Cat? 163 00:09:14,595 --> 00:09:18,175 Olyan helyekről vannak hűtőmágneseik, ahol nem is jártak? 164 00:09:18,266 --> 00:09:20,476 És reklámbögréből isszák a kávét? 165 00:09:20,560 --> 00:09:24,060 Ettől még nem biztos, hogy ők firkálták össze a falat. 166 00:09:24,146 --> 00:09:26,226 Ez logikus következtetés, Diego. 167 00:09:26,816 --> 00:09:29,526 Várj, Cat! Még nem végeztem. 168 00:09:29,610 --> 00:09:32,910 Pontosan hogy élnek azok az emberek? 169 00:09:33,781 --> 00:09:35,491 Vannak furcsa dolgaik? 170 00:09:35,575 --> 00:09:41,075 Egyedül Tomás urat láttam furcsán viselkedni. 171 00:09:41,622 --> 00:09:46,882 Tudtam, hogy ő az! Az előbb rajtakaptam, amint a falunkat festi. 172 00:09:46,961 --> 00:09:49,511 Azt mondta, megjavítja. Hazugság! 173 00:09:49,589 --> 00:09:52,509 És ha csak jó szomszéd akar lenni? 174 00:09:52,592 --> 00:09:56,432 Ugyan, Diego! Ez csak alibi. Ne lény már ilyen naiv! 175 00:09:57,013 --> 00:09:58,973 Hogy érted, hogy furcsán viselkedett? 176 00:09:59,056 --> 00:10:02,226 Mindig nyitott ajtónál zuhanyozott. 177 00:10:02,310 --> 00:10:06,060 És ha leejtette a szappant, sose hajolt le érte. 178 00:10:06,772 --> 00:10:10,282 Egy ismerősöm rokona is ilyen volt. És ő ült már börtönben. 179 00:10:10,818 --> 00:10:12,318 Kémkedtél utána. 180 00:10:12,403 --> 00:10:13,903 Dehogyis! 181 00:10:13,988 --> 00:10:17,278 Csak épp arra jártam, mikor zuhanyozott. 182 00:10:18,200 --> 00:10:22,250 - Tudtam, hogy Tomás már ült. - Mert nem veszi fel a szappant? 183 00:10:22,330 --> 00:10:24,620 - Egyértelmű. - Talán csak fáj a háta. 184 00:10:24,707 --> 00:10:27,917 Ilyen testtel nem lehet baja se a hátának, 185 00:10:28,002 --> 00:10:32,802 se a lábának, se a mellkasának, de főleg nem a csípőjének. 186 00:10:33,883 --> 00:10:35,263 Micsoda csípője van! 187 00:10:35,343 --> 00:10:37,683 Cat, koncentrálj! 188 00:10:37,762 --> 00:10:40,352 Találjuk ki, hogy buktassuk le! 189 00:10:41,015 --> 00:10:43,425 Ötleteket kérek! Gondolkodjunk! 190 00:10:46,604 --> 00:10:47,734 GONDOLKOZZ NAGYBAN! 191 00:10:47,813 --> 00:10:51,983 - Még egy kávét, Fer? - Köszönöm, nem. Kezdjük! 192 00:10:52,068 --> 00:10:53,898 Ne sírj! Itt vagyok. 193 00:10:54,654 --> 00:10:56,784 Állítólag kérted, hogy hívjon fel. 194 00:10:56,864 --> 00:11:00,994 Bemutatom Genaro Lópezt, az új kreatív szerkesztőt. 195 00:11:01,077 --> 00:11:05,157 Mindig és mindenhol kreatív. Megvannak az ütős tervek. 196 00:11:05,247 --> 00:11:07,247 Előbb bemutatom a koncepciót. 197 00:11:07,333 --> 00:11:10,463 A zálogházunk megoldja az ügyfél problémáit, azaz… 198 00:11:10,544 --> 00:11:12,884 Nem, az én ötletem jobb. 199 00:11:12,963 --> 00:11:15,843 Ütősebb, mint Octavio Becerra ütője a Dodgersnél, 200 00:11:15,925 --> 00:11:17,545 és még taco se kell hozzá. 201 00:11:18,302 --> 00:11:21,722 Mindjárt meghallgatunk. Előbb hadd fejezzem be! 202 00:11:22,223 --> 00:11:23,473 Szóhoz se fog jutni. 203 00:11:23,557 --> 00:11:27,267 Lássuk, ennek képes-e ellenállni az a gazfickó! 204 00:11:28,604 --> 00:11:30,274 Inkább 500-ast használj! 205 00:11:30,356 --> 00:11:33,226 Az nem működne, mert sose látott olyat. 206 00:11:33,317 --> 00:11:37,027 Ezeknek 500-asok csak a mesében léteznek. Hová tegyem? 207 00:11:38,030 --> 00:11:40,620 Így. Biztos, hogy vissza fog jönni? 208 00:11:40,700 --> 00:11:43,490 Persze. Láttam elmenni. Mindjárt visszajön. 209 00:11:43,577 --> 00:11:45,447 Akkor rejtőzzünk el! 210 00:11:45,538 --> 00:11:47,158 Ne mobilozgass már! 211 00:11:48,624 --> 00:11:49,924 Mondd el anyádnak! 212 00:11:57,258 --> 00:11:59,338 - Veszed? - Igen. 213 00:12:17,778 --> 00:12:19,608 Tudtam! Látod? 214 00:12:22,783 --> 00:12:23,953 Hihetetlen. 215 00:12:28,998 --> 00:12:31,958 Tudtam. Kutyából nem lesz szalonna. 216 00:12:42,511 --> 00:12:45,811 CATA: NÉZZE, MIT SZEREZTEM! 217 00:12:47,224 --> 00:12:48,774 Most elkapom! 218 00:12:49,560 --> 00:12:51,980 Beszélgetni jobb, mint ütni, Anya. 219 00:12:52,062 --> 00:12:55,572 Igen. Előbb leüvöltöm, és csak utána tépem meg. 220 00:12:55,649 --> 00:12:56,939 Anya! 221 00:12:57,777 --> 00:13:00,817 Ne már! Anya rögtön tudni fogja, hogy ez nem Puky. 222 00:13:00,905 --> 00:13:04,025 Egy kis kozmetikázás után nem. 223 00:13:04,116 --> 00:13:08,576 Engem is kozmetikázz meg, hogy Silvia ne ismerjen fel! 224 00:13:11,040 --> 00:13:14,420 Most megvagy! A botoxot is kipofozom a képedből! 225 00:13:14,502 --> 00:13:17,512 Te és a testvéred nem vagytok semmi! 226 00:13:17,588 --> 00:13:18,588 Rohadékok! 227 00:13:18,672 --> 00:13:20,132 Most lett elegem! 228 00:13:20,216 --> 00:13:23,676 Csigavér! Mielőtt nekem rontanál, 229 00:13:23,761 --> 00:13:27,851 mutatok neked valami nagyon érdekeset. 230 00:13:27,932 --> 00:13:28,892 Nézd! 231 00:13:30,309 --> 00:13:32,939 Épp elhagyja Yola házát. 232 00:13:33,020 --> 00:13:36,070 A támogató csetszobában küldték Catának. Igaz, Cat? 233 00:13:36,148 --> 00:13:38,818 - Igen, asszonyom. - Hol a tolvaj? 234 00:13:39,443 --> 00:13:40,323 Itt van! 235 00:13:42,530 --> 00:13:45,990 Hihetetlen. Szebb, mint az igazi Puky. 236 00:13:46,075 --> 00:13:48,695 Mondhatni, a kutya se fogja észrevenni. 237 00:13:52,873 --> 00:13:55,883 - A tökéletes arcbőröm! Meghalok! - Mutasd! 238 00:13:55,960 --> 00:13:59,960 Senki se láthat elcsúfult arccal! 239 00:14:00,047 --> 00:14:01,217 Előbb én nézem meg. 240 00:14:04,510 --> 00:14:06,850 "Segítünk önnek talpra állni, 241 00:14:06,929 --> 00:14:10,139 csak zálogot kell adnia." 242 00:14:10,933 --> 00:14:12,693 Nem tetszik. 243 00:14:13,811 --> 00:14:15,651 Biztos van más ötletük is. 244 00:14:16,313 --> 00:14:17,733 Természetesen. 245 00:14:17,815 --> 00:14:21,895 Hol van az a smaragdos rajz, ami kicsit se hasonlít egy smaragdra? 246 00:14:21,986 --> 00:14:25,606 Ez tetszeni fog önnek. A cég új arculata, és… 247 00:14:25,698 --> 00:14:27,198 Neto. 248 00:14:27,283 --> 00:14:28,453 Fer. Haver! 249 00:14:28,534 --> 00:14:31,794 Ismerjük egymást. Ez csak formaság, tesó. 250 00:14:31,871 --> 00:14:36,831 A következő ötletünk az ügyfél figyelmének felkeltése. 251 00:14:37,418 --> 00:14:39,588 Na ne! Kinyomta! 252 00:14:41,338 --> 00:14:43,508 Kinyomott ez a szemét! 253 00:14:45,718 --> 00:14:47,928 Meg kell hallgatnod. 254 00:14:48,804 --> 00:14:49,814 Remélem, beválik. 255 00:14:49,889 --> 00:14:54,389 Ha tíz év alatt 700 kutyát megsétáltatnék, ki tudnám fizetni. 256 00:14:54,476 --> 00:14:55,476 Hagyjuk! 257 00:14:56,020 --> 00:14:58,650 Anya nem jöhet rá, hogy ez nem Puky. Ennyi. 258 00:14:58,731 --> 00:15:01,571 És a sebedet hogy fogod kimagyarázni? 259 00:15:03,402 --> 00:15:04,992 Észre se fogja venni. 260 00:15:06,113 --> 00:15:08,373 Vagy mégis, hisz az arcomon van. 261 00:15:09,116 --> 00:15:13,076 Csak a külső megjelenés érdekli. Főleg az arc. 262 00:15:13,162 --> 00:15:16,792 Istenem! Elhagytam a kutyáját és megégettem a lányát. 263 00:15:16,874 --> 00:15:19,294 A tűsarkújával fogja kinyomni a szememet. 264 00:15:20,920 --> 00:15:22,880 Akarod látni, hogy reagál? 265 00:15:23,839 --> 00:15:25,839 Oké. Nézd meg! Bújj el ott! 266 00:15:25,925 --> 00:15:28,465 Majd elválik, el kell-e hagynod az országot. 267 00:15:29,094 --> 00:15:30,304 Van útleveled? 268 00:15:31,931 --> 00:15:33,521 Másik államba költöznék. 269 00:15:35,809 --> 00:15:36,729 Sok szerencsét! 270 00:15:37,895 --> 00:15:38,845 Anya! 271 00:15:39,605 --> 00:15:41,105 Végre megjöttél! 272 00:15:42,566 --> 00:15:44,856 Mi történt? Jól vagy? 273 00:15:44,944 --> 00:15:46,324 Nagyon látszik? 274 00:15:46,403 --> 00:15:49,873 Persze, hogy látszik. Hol a szalagod? 275 00:15:49,949 --> 00:15:52,489 Gyere, kicsim, megszépítelek! 276 00:16:00,501 --> 00:16:02,961 Megszakad a szívem, Tomás. 277 00:16:04,713 --> 00:16:05,633 Te áruló! 278 00:16:08,884 --> 00:16:10,644 Ne húzd fel magad! 279 00:16:10,719 --> 00:16:14,599 De felhúzom! Megvédelek Silvia vádjaitól, erre ilyet csinálsz? 280 00:16:14,682 --> 00:16:16,772 Nem csináltam semmit, esküszöm. 281 00:16:16,850 --> 00:16:19,400 - Fel kell jelentenünk. - Tomás nem tolvaj. 282 00:16:19,478 --> 00:16:20,848 De már ült börtönben. 283 00:16:20,938 --> 00:16:25,068 - Magyarázatot követelek! - Bocsi, de nem mondhatok semmit. 284 00:16:25,150 --> 00:16:25,990 - Nem? - Nem. 285 00:16:26,068 --> 00:16:28,568 Ha te nem beszélsz, majd Yola fog. 286 00:16:28,654 --> 00:16:32,374 A bűnöző hajlam nem múlik el. Olyan, mint a herpesz. 287 00:16:32,449 --> 00:16:35,869 Már kaptam herpeszt a férjemtől, de nem hibáztatom érte. 288 00:16:35,953 --> 00:16:40,083 Az, hogy már ült börtönben, csak még férfiasabbá teszi Tomást. 289 00:16:40,165 --> 00:16:41,325 Mármint emberibbé. 290 00:16:41,417 --> 00:16:44,587 Miért véded azt a mocskos alakot? 291 00:16:45,838 --> 00:16:47,168 Mondd el, mi történt! 292 00:16:47,923 --> 00:16:49,593 Egy úri hölgy nem fecseg. 293 00:16:49,675 --> 00:16:51,505 Egy úriember nem fecseg. 294 00:16:53,137 --> 00:16:55,057 Kocsit lopnak! 295 00:16:55,139 --> 00:16:56,179 Mi? 296 00:16:56,265 --> 00:16:58,595 Kocsit lopnak! 297 00:17:04,857 --> 00:17:06,107 Van egy ütős ötletem. 298 00:17:07,359 --> 00:17:10,609 - Már mindegy. Az üzletnek lőttek. - Dehogy mindegy! 299 00:17:11,363 --> 00:17:14,533 Azért dolgoztattál otthonról, mert nem bízol bennem. 300 00:17:14,616 --> 00:17:17,286 Ne most, Genaro! Nem vagyok jó kedvemben. 301 00:17:17,369 --> 00:17:19,409 Nem, most kell beszélnünk. 302 00:17:19,496 --> 00:17:24,166 Nem vagyok gazdag, mint a többi alkalmazottad, de én is értek valamihez. 303 00:17:24,251 --> 00:17:25,921 Igen, a futballhoz. 304 00:17:26,003 --> 00:17:29,553 És a zálogházakhoz is, mert van velük tapasztalatom. 305 00:17:29,631 --> 00:17:31,301 Tudom, hogy működnek. 306 00:17:31,383 --> 00:17:34,723 Több értékes tárgyamat is odaadtam nekik néhány pesóért. 307 00:17:34,803 --> 00:17:37,973 Tudod, milyen érzés volt beadni az apám óráját? 308 00:17:38,057 --> 00:17:40,227 - Nem. - Mintha másodszor is meghalt volna. 309 00:17:40,309 --> 00:17:41,189 Értem. 310 00:17:41,268 --> 00:17:45,938 Ha egy zálogházban azt mondják, úgy vigyáznak a holmimra, mint a sajátjukra, 311 00:17:46,023 --> 00:17:51,363 mint egy családi ereklyére, akkor azonnal megbíznék bennük. 312 00:17:52,029 --> 00:17:54,949 "Ez nem csak egy zálogház. Ez egy család." 313 00:17:55,032 --> 00:17:55,952 Elég lesz! 314 00:17:58,952 --> 00:18:01,212 Pont ilyesmire gondoltam. 315 00:18:02,039 --> 00:18:07,249 Megfeledkeztem a kabátomról. A fiatalember pedig a nadrágjáról. 316 00:18:09,463 --> 00:18:13,053 - Elnézést. - Jól ismered a kreatív csapatot, Fer. 317 00:18:13,133 --> 00:18:14,223 Szép volt. 318 00:18:14,927 --> 00:18:17,927 Nagyon szép volt. 319 00:18:18,013 --> 00:18:20,313 Vegyék le a maszkot, vagy… 320 00:18:20,390 --> 00:18:23,060 Letöröm a kezüket! Ez Tomás bandája. 321 00:18:23,143 --> 00:18:24,483 A kezemet ne, Sil! 322 00:18:25,187 --> 00:18:26,017 Diego? 323 00:18:30,526 --> 00:18:31,646 Ehhez mit szólsz? 324 00:18:31,735 --> 00:18:36,195 Az én testvéremet vádoltad, miközben a te fiad és a haverjai voltak. 325 00:18:36,281 --> 00:18:39,031 Bocs, de nem csak az én ötletem volt. 326 00:18:39,118 --> 00:18:43,038 Ennek a zseninek, Tommy haveromnak a keze is benne volt. 327 00:18:43,122 --> 00:18:45,872 Tudtam! Megzsarolt, hogy lopj. 328 00:18:45,958 --> 00:18:48,958 - Élményeket teremtünk, igaz, Tommy? - Igen. 329 00:18:49,044 --> 00:18:51,634 Milyen élményeket? Túlélés kezdőknek? 330 00:18:51,713 --> 00:18:54,553 Dieguito üzleti partnere vagyok. 331 00:18:54,633 --> 00:18:59,563 Bűnözéssel kapcsolatos élményeket teremtünk az ügyfeleinknek. 332 00:18:59,638 --> 00:19:01,598 - A Vandál Élmények. - Úgy van. 333 00:19:01,682 --> 00:19:03,562 Mindenki imádja az adrenalint. 334 00:19:04,393 --> 00:19:06,313 Persze az egész csak színjáték. 335 00:19:06,395 --> 00:19:08,895 Mindig letöröljük a falfirkáinkat. 336 00:19:08,981 --> 00:19:11,481 Kivéve az utolsót. Silvia nem hagyta. 337 00:19:12,067 --> 00:19:13,317 Igen. Nem hagytad. 338 00:19:13,944 --> 00:19:18,074 A gazdagok imádják az adrenalint, de csak következmények nélkül. 339 00:19:18,157 --> 00:19:21,577 Ezért néztek a drogdíleres sorozatokat. 340 00:19:21,660 --> 00:19:24,120 - Tommy, ez egy szuper szlogen. - Igen. 341 00:19:24,204 --> 00:19:26,624 Adrenalin következmények nélkül. 342 00:19:26,707 --> 00:19:29,167 Állati jó szlogen. 343 00:19:29,251 --> 00:19:32,001 - Szuper! - Adrenalin következmények nélkül. 344 00:19:32,087 --> 00:19:34,127 Igazi zseni vagy. 345 00:19:34,214 --> 00:19:35,054 Mi van, Anya? 346 00:19:36,967 --> 00:19:37,837 Crista! 347 00:19:42,306 --> 00:19:43,926 Mit csinálsz, te lökött? 348 00:19:44,933 --> 00:19:47,853 Anya elhitte, hogy a menhelyi kutya Puky. 349 00:19:47,936 --> 00:19:50,016 Nem hozhatunk ide egy másik Pukyt! 350 00:19:50,105 --> 00:19:54,815 Ő az igazi. Egy autó alatt volt. Vissza szeretném adni őt. 351 00:19:54,902 --> 00:19:55,992 Nem. 352 00:19:58,614 --> 00:20:01,534 - Van egy jobb ötletem. - Mi az? 353 00:20:04,745 --> 00:20:06,285 Nem, kösz. Diétázom. 354 00:20:07,956 --> 00:20:10,996 Furcsa volt egy magamfajtával dolgozni, igaz? 355 00:20:11,084 --> 00:20:13,384 Bocsáss meg! 356 00:20:13,462 --> 00:20:16,342 Nem tudtam, hogy ti is ilyen sértődősek vagytok. 357 00:20:16,423 --> 00:20:19,433 És ehhez az üzlethez szükségem van rád. 358 00:20:19,509 --> 00:20:21,139 Ne mentegetőzz! 359 00:20:21,220 --> 00:20:24,720 Nagyon megaláztál. Azt hittem, egy csapat vagyunk. 360 00:20:27,768 --> 00:20:32,188 Az is leszünk. Tényleg. Ha még mindig érdekel, tiéd az állás. 361 00:20:32,272 --> 00:20:37,152 Egy feltétellel: 20% fizetésemelés, saját autó, titkár 362 00:20:37,236 --> 00:20:40,236 és ételutalvány valami jó boltba, Neto. 363 00:20:40,322 --> 00:20:43,202 Tíz százalék. A többit meg felejtsd el! 364 00:20:43,825 --> 00:20:46,325 - Dolgozhatok otthonról? - Rendben. 365 00:20:47,621 --> 00:20:50,791 És ne feledd, Silvia nem tudhatja meg! 366 00:20:51,625 --> 00:20:52,745 Ez milyen? 367 00:20:57,089 --> 00:20:57,919 Igen? 368 00:20:59,132 --> 00:21:00,092 Mi az, Sil? 369 00:21:01,885 --> 00:21:05,965 Nem értem, hogy tehettél ilyet. 370 00:21:06,056 --> 00:21:10,136 Összedolgoztál azzal a rohadékkal, aztán segítettél megtalálni. 371 00:21:10,227 --> 00:21:12,847 Tommynak segítettem, nem neked. 372 00:21:12,938 --> 00:21:16,858 A Vandál Élményekkel megtanítjuk, hogyan ússz meg egy rablást. 373 00:21:16,942 --> 00:21:20,362 Meglep, hogy nem vetted észre. 374 00:21:21,530 --> 00:21:24,740 Mit keresett ez a flakon a szemetesedben? 375 00:21:26,451 --> 00:21:27,291 Megvagy! 376 00:21:28,078 --> 00:21:29,038 Filmezd! 377 00:21:34,918 --> 00:21:37,088 De hát börtönből szabadult! 378 00:21:37,170 --> 00:21:41,340 Mint a keresztapám, Javi, Kike, Emilio, Chente, Charlie Boy és az apád. 379 00:21:41,425 --> 00:21:42,505 Miről beszélsz? 380 00:21:42,592 --> 00:21:46,642 Ne játszd a hülyét! Apa azt mondta, nagyapa is ült csalásért. 381 00:21:46,722 --> 00:21:49,642 Call centerben dolgoztál, mert szegények voltatok. 382 00:21:50,976 --> 00:21:52,636 Ezt ki ne mondd még egyszer! 383 00:21:52,728 --> 00:21:56,568 Csak egy hónapig, mert jól beszélek angolul. 384 00:21:56,648 --> 00:21:59,738 De sem erről, sem az üzletetekről nem tudhat senki, 385 00:21:59,818 --> 00:22:04,238 úgyhogy kérlek, Diego, soha többé ne hozd szóba! 386 00:22:04,323 --> 00:22:05,823 Sil, dolgom van. 387 00:22:07,326 --> 00:22:09,076 Tartani fogod a szád, ugye? 388 00:22:10,787 --> 00:22:12,827 Dobd el minél messzebbre! 389 00:22:18,378 --> 00:22:21,168 Többször nem alszol az ágyamban, nyomikám! 390 00:22:33,101 --> 00:22:33,941 Gyerünk! 391 00:22:37,356 --> 00:22:39,776 Hagyd abba, Leo! 392 00:22:40,317 --> 00:22:43,897 - Megígérted, hogy jól viselkedsz. - Jól viselkedtem. 393 00:22:43,987 --> 00:22:47,987 Nem csináltam senkit. Senki sem alkalmazna, mert börtönben voltam, 394 00:22:48,075 --> 00:22:53,035 legfeljebb egy milliomos vagy politikus. Csak Diego adott nekem munkát. 395 00:22:53,121 --> 00:22:55,371 Csak te fogsz börtönbe kerülni. 396 00:22:57,751 --> 00:23:02,261 Lehet. De legalább szereztem nektek egy kis pénzt. 397 00:23:02,339 --> 00:23:04,929 Egy próbát megért. 398 00:23:05,801 --> 00:23:06,761 Tessék! 399 00:23:09,721 --> 00:23:13,561 - Nem veszíthetlek el újra. - Nem fogsz. 400 00:23:16,728 --> 00:23:21,688 - Senki se tudhat erről a hülyeségről. - Nem. Vandál Élmények a neve. 401 00:23:21,775 --> 00:23:23,025 Vandál Élmények. 402 00:23:23,693 --> 00:23:26,413 Nem felejtettem el. Mit csináltál Yolánál? 403 00:23:34,913 --> 00:23:37,373 - Mi az? - Hoztam egy ajándékot. 404 00:23:39,709 --> 00:23:42,999 Nem akarom fehéríteni a hónaljamat. 405 00:23:43,088 --> 00:23:47,508 Nem, ez az arcodon lévő égési sebre van. Segíti a gyógyulást. 406 00:23:48,468 --> 00:23:53,138 Lehet, hogy anyád nem törődik veled, de én igen. 407 00:23:59,438 --> 00:24:00,608 Köszönöm. 408 00:24:04,860 --> 00:24:07,200 Ez Tommy felszerelése. 409 00:24:07,279 --> 00:24:09,359 Kötél, tolvajkulcs, festékszórók. 410 00:24:09,990 --> 00:24:13,330 Odaadom neki. Hogy találtátok ki ezt az egészet? 411 00:24:13,410 --> 00:24:14,740 Ez egy szociális projekt. 412 00:24:14,828 --> 00:24:17,868 Már értem, hogy azért hazudtál a nagymamádról, 413 00:24:17,956 --> 00:24:20,036 hogy átérezzem a fájdalmatokat. 414 00:24:20,667 --> 00:24:22,337 Hogy megsajnálj. 415 00:24:22,419 --> 00:24:26,669 Működött. Hála a Vandál Élményeknek, már 15% borravalót adok. 416 00:24:29,885 --> 00:24:31,215 Bocs, hogy hazudtam. 417 00:24:35,765 --> 00:24:38,305 GYÜLEKEZŐ AZ UDVARON. GYÜLEKEZŐ A SZOMSZÉDBAN. 418 00:24:38,393 --> 00:24:39,643 Gyülekező nálatok? 419 00:24:42,564 --> 00:24:46,404 Nem hittem, hogy ezt fogom mondani, de senki se tudhat erről. 420 00:24:46,485 --> 00:24:51,485 Igazad van. Szóltam Diego barátainak, hogy tartsák a szájukat. 421 00:24:52,282 --> 00:24:55,662 Töröltem azokat a biztonsági kamerás felvételeket. 422 00:24:56,661 --> 00:24:59,791 Több közös van bennetek, mint hinnétek. 423 00:24:59,873 --> 00:25:04,503 A családotokat próbáljátok védeni, de meg kell tanulnotok, mi a legfontosabb. 424 00:25:04,586 --> 00:25:07,416 "Az egymás iránti tisztelet szüli a békét." 425 00:25:07,506 --> 00:25:11,006 Ne szólj bele a felnőttek dolgaiba, kicsim! 426 00:25:11,092 --> 00:25:12,092 Még valami. 427 00:25:13,637 --> 00:25:15,967 Belefáradtam, hogy folyton veszekszünk. 428 00:25:16,056 --> 00:25:18,636 - Én is. - Igaz? 429 00:25:20,101 --> 00:25:21,441 Költözzetek el! 430 00:25:21,520 --> 00:25:22,440 - Mi? - Mi? 431 00:25:22,521 --> 00:25:24,231 Ne szórakozz velünk! 432 00:25:24,314 --> 00:25:27,074 Igenis szórakozok egy ilyen… 433 00:25:27,150 --> 00:25:29,280 - Mivel? - Fura bandával. 434 00:25:29,361 --> 00:25:31,821 "A barátság titka a jó kerítés." 435 00:25:31,905 --> 00:25:33,365 Nem vagyunk barátok! 436 00:25:34,491 --> 00:25:38,501 Jó, első szabály: nincs szamár a kertben. 437 00:25:38,578 --> 00:25:40,078 Minek a szamár? 438 00:25:40,163 --> 00:25:43,083 Veszélyeztetett faj. Majd elvisszük a Szamárfarmra. 439 00:25:43,166 --> 00:25:44,286 Szamárfarm? 440 00:25:44,376 --> 00:25:47,456 Nem üvöltöztök teniszezés közben, mintha nyúznának! 441 00:25:47,546 --> 00:25:50,256 - Mi? - Úgy van! 442 00:25:50,340 --> 00:25:52,300 Nem bömböltetitek a cumbiát. 443 00:25:52,384 --> 00:25:55,974 Igen? Nem kongatjátok azt a harangot hajnali ötkor. 444 00:25:56,054 --> 00:25:57,854 Nem harang, hanem gong. 445 00:25:58,515 --> 00:25:59,555 Akkor viszont 446 00:26:01,309 --> 00:26:03,899 Nincs gettós gyülekezés a lakónegyedben. 447 00:26:04,563 --> 00:26:05,523 Mi? 448 00:26:11,570 --> 00:26:12,740 Nos? 449 00:26:13,572 --> 00:26:14,452 Jó. 450 00:26:15,574 --> 00:26:20,004 Aki először megszegi a szabályokat, neki adja a kertjét a másiknak. Rendben? 451 00:26:27,043 --> 00:26:28,883 Micsoda egy korcs! Kié? 452 00:26:31,214 --> 00:26:35,344 Gyere, Bozont! Menjünk haza! 453 00:26:35,427 --> 00:26:37,257 Gyere, Bozont! 454 00:26:37,345 --> 00:26:38,885 Bozont, gyere! 455 00:29:16,629 --> 00:29:21,629 A feliratot fordította: Katie Varga