1 00:00:06,548 --> 00:00:09,878 SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,179 Tolong! 3 00:00:20,645 --> 00:00:21,895 Tolong! 4 00:00:24,024 --> 00:00:27,034 Sayang, seseorang berteriak. 5 00:00:27,736 --> 00:00:28,776 Itu kucing. 6 00:00:32,073 --> 00:00:33,533 Kami diserang! 7 00:00:36,202 --> 00:00:39,412 - Sayang. - Kurasa kucing lokal tak bisa bicara. 8 00:00:39,914 --> 00:00:41,464 Tolong! 9 00:00:41,541 --> 00:00:43,961 Sayang, tetangga kita dalam masalah. 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,205 Kemarilah, Ernesto. 11 00:00:47,005 --> 00:00:49,585 Lihat itu. Aku sudah tak tahan lagi! 12 00:00:49,674 --> 00:00:52,804 Kita bagai tinggal di pemukiman subsidi! 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,466 MEKSIKO YANG TERBAIK 14 00:00:54,554 --> 00:00:56,474 Kalian yang melakukan ini! 15 00:00:56,556 --> 00:01:00,886 - Kenapa kau yakin sekali? - Hanya orang sepertimu yang menulis 16 00:01:01,895 --> 00:01:04,765 kata kotor begitu, dan kau payah dalam menulis. 17 00:01:05,440 --> 00:01:07,190 Itu ditulis dengan huruf "B." 18 00:01:08,318 --> 00:01:09,568 Seperti bodoh! 19 00:01:09,652 --> 00:01:11,452 Sungguh? Aku salah mengeja. 20 00:01:11,529 --> 00:01:16,159 Jani-ku pandai mengeja. Sayang, bagaimana mengeja "pergi"? 21 00:01:16,242 --> 00:01:17,122 Dengan P. 22 00:01:17,202 --> 00:01:21,542 Kau dengar dia, jadi pergilah dengan P. 23 00:01:21,623 --> 00:01:23,963 Mereka pelakunya. Mereka menulisnya! 24 00:01:24,042 --> 00:01:28,592 Kampungan. Lalu apa lagi, keluarga López? Menggantung sepatu di tali? 25 00:01:28,671 --> 00:01:32,881 Itu diskriminasi. Kau menyalahkan kami karena kami buruh. 26 00:01:32,967 --> 00:01:34,887 Seperti Los Ángeles Azules. 27 00:01:35,428 --> 00:01:36,348 Ayah! 28 00:01:36,429 --> 00:01:39,769 Kita bisa ajukan keluhan ke komisi Hak Asasi Manusia. 29 00:01:39,849 --> 00:01:40,769 Sial! 30 00:01:42,102 --> 00:01:42,982 Maaf. 31 00:01:43,061 --> 00:01:46,191 Dengar baik-baik. Akan kucari tahu siapa pelakunya. 32 00:01:48,608 --> 00:01:49,898 Jadi, hati-hati. 33 00:01:50,944 --> 00:01:54,614 Mari lihat siapa pelakunya. 34 00:01:59,119 --> 00:02:02,539 Ibu tak akan biarkan kadal pucat itu mempermalukan kita. 35 00:02:02,622 --> 00:02:05,882 Dia sedang marah, Ibu. Dia tak serius. 36 00:02:06,543 --> 00:02:10,883 - "B" seperti bodoh? - Jaga mulutmu, Nona! 37 00:02:11,506 --> 00:02:14,586 Dia serius. Dia melakukan itu untuk menyalahkan kita. 38 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 Ibumu benar, Janet. 39 00:02:16,469 --> 00:02:19,929 Orang kaya suka menyalahkan orang miskin atas segalanya. 40 00:02:20,014 --> 00:02:21,984 Aku tahu, aku pernah dipenjara. 41 00:02:22,058 --> 00:02:25,148 Akan kutangkap basah si jalang itu. 42 00:02:28,064 --> 00:02:31,074 Kau wangi sekali, Genarito! 43 00:02:31,151 --> 00:02:33,491 Seperti kios gorengan madu. 44 00:02:33,570 --> 00:02:36,360 Terima kasih, harus mengesankan atasan baruku. 45 00:02:36,447 --> 00:02:39,527 Karena itu kubuatkan sarapan kesukaanmu. 46 00:02:40,201 --> 00:02:42,951 Ini dia! Tlacoyos kentang. 47 00:02:43,746 --> 00:02:45,956 Akan kumakan nanti malam saja, 48 00:02:46,040 --> 00:02:49,960 agar tak menggunakan toilet di kantor, dan dijuluki Si Berak. 49 00:02:50,670 --> 00:02:51,550 Kenapa? 50 00:02:52,380 --> 00:02:57,050 Kenapa mereka punya anjing dan bayar orang untuk ajak mereka berjalan-jalan? 51 00:02:57,135 --> 00:03:01,595 - Mereka suka menyiksa dan memecat orang. - Pablo. 52 00:03:02,515 --> 00:03:03,595 Ini Puky. 53 00:03:03,683 --> 00:03:05,853 Jangan beri tahu Ibu aku menyewamu. 54 00:03:05,935 --> 00:03:10,475 Tidak, kami tak bisa membawa anjing tanpa izin pemilik. 55 00:03:10,565 --> 00:03:14,855 Abaikan dia, Puky aman bersama kami. Kami tak akan beri tahu ibumu. 56 00:03:14,944 --> 00:03:18,914 Dan dia tak minum air keran. Hanya Evian. 57 00:03:19,741 --> 00:03:21,201 Semoga berhasil. 58 00:03:21,784 --> 00:03:23,754 Dan tolong tepat waktu. 59 00:03:25,538 --> 00:03:27,038 Kau kenapa? 60 00:03:33,254 --> 00:03:36,174 Neto, aku di luar rumahmu, siap bekerja. 61 00:03:39,135 --> 00:03:42,675 Lihat itu? Leonor mengirim anak buahnya untuk mengawasi kita. 62 00:03:44,224 --> 00:03:47,194 Dia hanya berolahraga. 63 00:03:47,268 --> 00:03:49,018 Dengan dasi? 64 00:03:49,812 --> 00:03:51,652 Kau tahu betapa anehnya mereka. 65 00:03:51,731 --> 00:03:54,111 Bangunlah. 66 00:03:54,192 --> 00:03:59,412 Dia kuat karena terus lari dari polisi, 67 00:03:59,489 --> 00:04:02,779 atau dia pekerja konstruksi, tapi dia tak olah raga. 68 00:04:02,867 --> 00:04:05,497 Mereka merencanakan grafiti berikutnya. 69 00:04:05,578 --> 00:04:08,328 Tenang, aku suruh dia olah raga di tempat lain. 70 00:04:08,414 --> 00:04:09,674 Ya! Lakukan sesuatu! 71 00:04:09,749 --> 00:04:11,669 Tolong jangan takut. 72 00:04:11,751 --> 00:04:15,001 Aku yakin tetangga punya kegiatan yang lebih penting. 73 00:04:17,257 --> 00:04:18,257 Aku meragukannya. 74 00:04:21,261 --> 00:04:25,851 Hampir kau kacaukan. Sudah kubilang Silvia tak boleh tahu aku mempekerjakanmu. 75 00:04:25,932 --> 00:04:30,272 Maaf, aku lupa. Aku gembira soal hari pertamaku di kantor. 76 00:04:30,770 --> 00:04:31,810 Tak masalah. 77 00:04:32,480 --> 00:04:35,860 Aku lupa memberitahumu. Kau bekerja dari rumah hari ini. 78 00:04:35,942 --> 00:04:39,282 Aku tak tahu apa artinya itu, Neto. Apa itu? 79 00:04:39,362 --> 00:04:42,782 - Kau pasti suka. Itu bekerja dari rumah. - Sungguh? 80 00:04:42,865 --> 00:04:47,785 Ya, tak ada yang akan melihatmu. Maksudku, kau tak perlu berpakaian formal. 81 00:04:47,870 --> 00:04:52,380 Kau bisa tidur siang, melepas sepatu itu. 82 00:04:52,458 --> 00:04:53,328 Apa? 83 00:04:53,418 --> 00:04:55,958 Sepatu dan celanamu. 84 00:04:56,045 --> 00:04:58,875 Aku bahkan memberimu hadiah sambutan. 85 00:05:03,386 --> 00:05:07,556 Ini tablet? Di tempat kerjaku yang lain, aku harus beli lencanaku. 86 00:05:07,640 --> 00:05:09,810 Ini sekadar tanda terima kasihku. 87 00:05:10,310 --> 00:05:14,440 Apa yang harus kulakukan? Di mana aku memulai kreativitasku? 88 00:05:14,522 --> 00:05:17,402 Kita akan bertemu pemilik pegadaian. 89 00:05:17,483 --> 00:05:22,203 Pikirkan tawaran penjualan untuk tokonya dan aku akan meneleponmu. 90 00:05:22,280 --> 00:05:25,950 Aku sering melempar. Lemparan melengkung, cepat, cengkeram? 91 00:05:27,368 --> 00:05:29,578 Tawaran penjualan itu ide untuk… 92 00:05:31,289 --> 00:05:32,169 Lupakan saja. 93 00:05:32,248 --> 00:05:35,288 - Pukul berapa aku telepon? - Aku akan meneleponmu. 94 00:05:35,376 --> 00:05:37,496 Kita akan menggeledah sampah mereka? 95 00:05:37,587 --> 00:05:41,087 Ya, cara terbaik kenal seseorang adalah melihat sampahnya. 96 00:05:41,174 --> 00:05:42,764 Ibu kenal Ayah begitu? 97 00:05:43,259 --> 00:05:46,009 Tidak, tapi Ibu tahu Nenek menderita wasir. 98 00:05:46,095 --> 00:05:48,675 Berhenti bertanya dan bantu Ibu. 99 00:05:48,765 --> 00:05:51,725 - Aku benci mengotori tanganku. - Astaga! 100 00:05:53,603 --> 00:05:55,563 Ini dia. 101 00:05:56,064 --> 00:05:57,904 Sudah Ibu duga. Ini buktinya. 102 00:05:58,983 --> 00:06:00,033 Ibu-ibu sialan. 103 00:06:00,109 --> 00:06:04,319 Ibu yakin? Memeriksa sampah mereka adalah tindak kejahatan. 104 00:06:04,405 --> 00:06:06,365 Tentu saja. Tunggu di sini. 105 00:06:07,116 --> 00:06:09,366 Rasanya seperti mata air. 106 00:06:09,452 --> 00:06:13,582 Kenapa air Puky kau minum? Bagaimana jika dia mati kehausan? 107 00:06:13,664 --> 00:06:17,214 Akan kuisi dengan air keran. Anjing tak akan tahu bedanya. 108 00:06:17,293 --> 00:06:19,673 Kau tak boleh bawa anjing Espinoza. 109 00:06:19,754 --> 00:06:22,014 Bukan salahku mereka berengsek. 110 00:06:22,090 --> 00:06:23,760 Jika ada yang tak beres, 111 00:06:23,841 --> 00:06:26,891 dia akan merusak reputasi dan bisnis kita. 112 00:06:26,969 --> 00:06:28,179 Reputasi apa? 113 00:06:28,262 --> 00:06:31,772 Itu masalahnya. Kehilangan sesuatu yang tak kita miliki. 114 00:06:31,849 --> 00:06:33,429 Isi saja botolnya. 115 00:06:36,604 --> 00:06:39,024 - Puky! - Tidak! 116 00:06:39,982 --> 00:06:40,902 Sekarang apa? 117 00:06:41,401 --> 00:06:44,611 Cat semprot ini di tempat sampahmu. Kau pelakunya! 118 00:06:44,695 --> 00:06:47,945 Bagaimana aku tahu itu bukan sampahmu? 119 00:06:48,032 --> 00:06:50,242 Kau jelas menjebakku. 120 00:06:50,326 --> 00:06:54,496 Astaga! Aku bukan polisi. Ditambah, aku punya saksi mata. 121 00:06:54,580 --> 00:06:58,670 Anakmu? Aku sangat takut! 122 00:06:58,751 --> 00:07:01,881 Fitnah itu kejahatan yang dendanya… 123 00:07:02,672 --> 00:07:03,972 Hus! 124 00:07:04,799 --> 00:07:05,969 Kau juga. 125 00:07:06,050 --> 00:07:10,300 MEKSIKO YANG TERBAIK 126 00:07:10,430 --> 00:07:11,810 Wanita jalang itu! 127 00:07:13,766 --> 00:07:18,266 Ibu awasi Silvia, dia mau salahkan kita bahkan untuk kegagalan operasinya. 128 00:07:18,354 --> 00:07:20,404 Memata-matai adalah kejahatan. 129 00:07:20,481 --> 00:07:23,111 Tidak, ini bagai menonton acara realitas. 130 00:07:23,192 --> 00:07:27,072 Boleh kutanya dari mana Ibu dapat semua ini? 131 00:07:28,281 --> 00:07:32,331 Aku meminjamnya dari petugas keamanan, barter dengan krim. 132 00:07:32,410 --> 00:07:36,040 Dia ingin pemutih kulit. Lagipula mereka tak melindungi kita. 133 00:07:37,165 --> 00:07:39,075 Janet dan Ibu akan membantu. 134 00:07:39,167 --> 00:07:43,457 Memata-matai tetangga lebih seru daripada mengkritik orang di gereja. 135 00:07:43,546 --> 00:07:44,956 Itu bukan ide bagus. 136 00:07:45,756 --> 00:07:51,096 Itu ide bagus, tak akan ada yang curiga pada anak aneh dan wanita tua gemuk. 137 00:07:51,179 --> 00:07:52,969 Turuti nenekmu yang sekarat. 138 00:07:53,055 --> 00:07:56,345 Nenek tak sekarat, dan Nenek bilang pemerasan itu dosa. 139 00:07:56,434 --> 00:07:59,234 Di usia Nenek, dosa hanya dari cokelat, Sayang. 140 00:07:59,312 --> 00:08:01,982 Baik, jangan buat Nenek senang. 141 00:08:02,064 --> 00:08:05,324 Besok saat Nenek mati, jangan menangis di sudut. 142 00:08:05,401 --> 00:08:06,281 Astaga! 143 00:08:07,153 --> 00:08:09,163 Baik, tapi tak boleh ketahuan. 144 00:08:10,490 --> 00:08:11,570 Tertangkap basah! 145 00:08:11,657 --> 00:08:14,617 Kini Leonor menyuruhmu menulis apa? 146 00:08:14,702 --> 00:08:18,872 Tenang, kau akan keriput. Aku hanya memperbaiki dindingmu. 147 00:08:18,956 --> 00:08:21,706 Menghapus bukti agar aku tak bisa melaporkanmu. 148 00:08:21,792 --> 00:08:25,302 Lebih baik kau pergi sebelum aku lapor polisi. 149 00:08:25,379 --> 00:08:26,459 Awas. 150 00:08:27,548 --> 00:08:31,048 Ingat aku mencoba memperbaikinya. 151 00:08:31,928 --> 00:08:32,848 Sampai jumpa. 152 00:08:33,846 --> 00:08:36,596 Kau wangi. 153 00:08:36,682 --> 00:08:38,432 Kampungan sekali! 154 00:08:39,268 --> 00:08:41,188 PECUNDANG 155 00:08:44,857 --> 00:08:46,187 Ini belum berakhir. 156 00:08:46,275 --> 00:08:49,945 Kau bersumpah Puky akan aman bersamamu. 157 00:08:50,029 --> 00:08:51,779 Dia pergi begitu saja. 158 00:08:52,532 --> 00:08:57,042 Mereka akan membunuhku! Puky adalah putri favorit Ibu. 159 00:08:57,578 --> 00:08:59,458 Saat ibumu tahu, 160 00:08:59,539 --> 00:09:02,579 dia akan mencabut bulu ketiakku satu per satu. 161 00:09:03,084 --> 00:09:05,094 Ini solusinya. 162 00:09:08,381 --> 00:09:09,421 Jangan takut. 163 00:09:10,091 --> 00:09:13,471 Apa mereka mandi dengan batang sabun yang sama, Cat? 164 00:09:14,595 --> 00:09:18,175 Punya magnet kulkas dari tempat yang belum mereka kunjungi? 165 00:09:18,266 --> 00:09:20,476 Dan menggunakan cangkir kopi gratis? 166 00:09:20,560 --> 00:09:24,060 Apa itu membuat keluarga López pelaku penyemprotan grafiti? 167 00:09:24,146 --> 00:09:26,226 Ini penyelidikan, Diego. 168 00:09:26,816 --> 00:09:29,526 Tunggu, Cat. Aku belum selesai. 169 00:09:29,610 --> 00:09:32,820 Mereka hidup seperti apa? 170 00:09:33,781 --> 00:09:35,491 Mereka melakukan hal aneh? 171 00:09:35,575 --> 00:09:41,075 Satu-satunya yang bertingkah aneh adalah Pak Tomás. 172 00:09:41,622 --> 00:09:46,882 Sudah kuduga itu Tomás. Aku memergokinya mengecat dinding kita. 173 00:09:46,961 --> 00:09:49,511 Katanya sedang memperbaiki. Itu bohong! 174 00:09:49,589 --> 00:09:52,509 Mungkin dia hanya ingin jadi tetangga yang baik. 175 00:09:52,592 --> 00:09:56,432 Astaga, Diego, itu alibinya. Jangan terlalu naif. 176 00:09:57,013 --> 00:09:58,973 Apa maksudmu dia bertingkah aneh? 177 00:09:59,056 --> 00:10:02,226 Cris, dia selalu mandi dengan pintu terbuka lebar. 178 00:10:02,310 --> 00:10:06,060 Jika dia menjatuhkan sabunnya, dia tak pernah membungkuk. 179 00:10:06,772 --> 00:10:10,282 Sepupu temanku melakukan hal yang sama. Dan dia dipenjara. 180 00:10:10,818 --> 00:10:12,318 Kau memata-matai dia. 181 00:10:12,403 --> 00:10:13,903 Tidak, anak muda. 182 00:10:13,988 --> 00:10:17,278 Aku kebetulan lewat saat dia sedang mandi. 183 00:10:18,200 --> 00:10:22,250 - Sudah kuduga Tomás mantan narapidana. - Karena tak mengambil sabun? 184 00:10:22,330 --> 00:10:24,620 - Tentu. - Dia mungkin sakit punggung. 185 00:10:24,707 --> 00:10:27,917 Dengan tubuh seperti itu, tak mungkin sakit punggung, 186 00:10:28,002 --> 00:10:32,672 sakit kaki atau dada, apalagi sakit pinggul. 187 00:10:33,883 --> 00:10:35,263 Pinggulnya luar biasa! 188 00:10:35,343 --> 00:10:37,683 Cat, fokus. 189 00:10:37,762 --> 00:10:40,352 Kita harus mencari cara menangkapnya. 190 00:10:41,015 --> 00:10:43,425 Ide. Cari cara. Berpikirlah. 191 00:10:46,604 --> 00:10:47,734 BERPIKIR LUAS 192 00:10:47,813 --> 00:10:51,983 - Tambah kopinya, Fer? - Tidak, terima kasih. Ayo mulai. 193 00:10:52,068 --> 00:10:53,898 Tenang. Aku di sini. 194 00:10:54,654 --> 00:10:56,784 Dia bilang kau menyuruhnya telepon. 195 00:10:56,864 --> 00:11:00,994 Genaro López, editor kreatif agensi yang baru! 196 00:11:01,077 --> 00:11:05,157 Kreatif di lapangan dan di kantor. Aku sudah siapkan penawarannya. 197 00:11:05,247 --> 00:11:07,247 Biar aku mulai dengan konsepnya. 198 00:11:07,333 --> 00:11:10,463 Di pegadaian kami, kami pecahkan masalahmu, artinya… 199 00:11:10,544 --> 00:11:12,884 Tidak. Penawaranku lebih baik. 200 00:11:12,963 --> 00:11:15,843 Ini lebih baik dari Octavio Becerra dari Dodger, 201 00:11:15,925 --> 00:11:17,545 tanpa menyajikan taco. 202 00:11:18,302 --> 00:11:21,722 Ya, kami akan mendengar idemu nanti. Biar kuselesaikan. 203 00:11:22,223 --> 00:11:23,473 Dia pasti bingung. 204 00:11:23,557 --> 00:11:27,267 Lihatlah apa adiknya yang preman bisa menahan diri mencuri ini. 205 00:11:28,604 --> 00:11:30,064 Pakai pecahan 500 saja. 206 00:11:30,147 --> 00:11:33,227 Tak bisa digoda hal yang belum pernah dia lihat. 207 00:11:33,317 --> 00:11:37,027 Baginya, pecahan 500 adalah mitos. Kuletakkan di mana ini? 208 00:11:38,030 --> 00:11:40,620 Sudah! Kau yakin dia akan kembali? 209 00:11:40,700 --> 00:11:43,490 Ya, aku lihat dia pergi. Dia seharusnya kembali. 210 00:11:43,577 --> 00:11:45,447 Ayo sembunyi. 211 00:11:45,538 --> 00:11:47,158 Berhenti mengirim pesan! 212 00:11:48,624 --> 00:11:49,924 Beri tahu ibumu. 213 00:11:57,258 --> 00:11:59,338 - Kau merekam dia? - Ya. 214 00:12:17,778 --> 00:12:19,608 Sudah kuduga. Lihat itu? 215 00:12:22,783 --> 00:12:23,953 Sulit dipercaya. 216 00:12:28,789 --> 00:12:31,959 Sudah kuduga, sekali pencuri, tetap pencuri. 217 00:12:42,511 --> 00:12:45,811 CATA: LIHAT AKU DAPAT APA! 218 00:12:47,224 --> 00:12:48,774 Kali ini kutangkap dia! 219 00:12:49,560 --> 00:12:51,980 Diskusi lebih baik daripada bertengkar. 220 00:12:52,062 --> 00:12:55,572 Ya, Ibu akan menghajarnya setelah aku membentaknya. 221 00:12:55,649 --> 00:12:56,939 Ibu! 222 00:12:57,777 --> 00:13:00,817 Astaga. Ibu takkan percaya itu Puky. 223 00:13:00,905 --> 00:13:04,025 Dengan perawatan, dia takkan tahu bedanya. 224 00:13:04,116 --> 00:13:08,576 Bisa kau merawatku juga agar Silvia tak mengenaliku? 225 00:13:11,040 --> 00:13:14,420 Tertangkap basah. Berdiri, aku akan menamparmu. 226 00:13:14,502 --> 00:13:17,512 Kau dan adikmu sama. 227 00:13:17,588 --> 00:13:18,588 Bajingan. 228 00:13:18,672 --> 00:13:20,132 Aku sudah muak. 229 00:13:20,216 --> 00:13:23,676 Tenang, sebelum mulai bersikap biadab, 230 00:13:23,761 --> 00:13:27,851 aku ingin menunjukkan sesuatu yang luar biasa. 231 00:13:27,932 --> 00:13:28,892 Lihatlah. 232 00:13:30,309 --> 00:13:32,939 Dia meninggalkan rumah Yola. 233 00:13:33,020 --> 00:13:36,070 Mereka kirim ke Cata di obrolan bantuan. Benar, Cat? 234 00:13:36,148 --> 00:13:38,818 - Benar, Bu. - Di mana pencuri itu? 235 00:13:39,443 --> 00:13:40,323 Itu dia! 236 00:13:42,530 --> 00:13:45,990 Sulit dipercaya. Dia lebih baik dari Puky yang asli. 237 00:13:46,075 --> 00:13:49,285 Penipuan hewan yang bagus. Atau penipuan anjing? 238 00:13:52,832 --> 00:13:55,882 - Kulit sempurnaku! Hidupku tamat! - Coba kulihat. 239 00:13:55,960 --> 00:13:59,960 Tak bisa kubiarkan orang melihatku cacat. 240 00:14:00,047 --> 00:14:01,217 Biar kuperiksa. 241 00:14:04,510 --> 00:14:06,850 "Kami akan membantumu bangkit 242 00:14:06,929 --> 00:14:10,429 dengan menggadaikan semua yang kami bisa." 243 00:14:10,933 --> 00:14:12,693 Aku sungguh tak menyukainya. 244 00:14:13,811 --> 00:14:15,651 Tapi kau pasti punya ide lain. 245 00:14:16,313 --> 00:14:17,733 Tentu saja. 246 00:14:17,815 --> 00:14:21,895 Shorty, di mana gambar zamrud yang tak terlihat seperti zamrud? 247 00:14:21,986 --> 00:14:25,606 Kau pasti suka, ini citra baru perusahaan dan… 248 00:14:25,698 --> 00:14:27,198 Neto. 249 00:14:27,283 --> 00:14:28,453 Fer. Kawan. 250 00:14:28,534 --> 00:14:31,794 Kita saling kenal. Ini mudah, Kawan. 251 00:14:31,871 --> 00:14:36,831 Ide berikutnya adalah mempertahankan perhatian penonton. 252 00:14:37,418 --> 00:14:39,588 Astaga! Dia menutup teleponku. 253 00:14:41,338 --> 00:14:43,508 Si berengsek itu menutup teleponku. 254 00:14:45,718 --> 00:14:47,928 Kau harus mendengarku. 255 00:14:48,804 --> 00:14:51,274 Kuharap rencanaku berhasil. 256 00:14:51,348 --> 00:14:54,518 Jika bawa 700 anjing dalam sepuluh tahun, aku bisa membayarnya. 257 00:14:54,602 --> 00:14:55,482 Lupakanlah. 258 00:14:56,020 --> 00:14:58,650 Ibu tak boleh tahu ini bukan Puky. 259 00:14:58,731 --> 00:15:01,571 Bagaimana kau jelaskan bekas gosong itu padanya? 260 00:15:03,444 --> 00:15:04,994 Dia takkan menyadarinya. 261 00:15:06,113 --> 00:15:08,373 Mungkin sadar, karena ini di wajahku. 262 00:15:09,116 --> 00:15:13,076 Dia terobsesi dengan penampilan fisik, terutama wajah. 263 00:15:13,162 --> 00:15:16,792 Astaga! Aku kehilangan anjingnya dan membakar anaknya. 264 00:15:16,874 --> 00:15:19,424 Dia akan tancapkan sepatu hak tinggi di mataku. 265 00:15:20,920 --> 00:15:22,880 Mau lihat reaksinya? 266 00:15:23,839 --> 00:15:25,379 Lihat. Sembunyi di sana. 267 00:15:25,466 --> 00:15:28,756 Lalu putuskan apa kau harus meninggalkan negara ini. 268 00:15:28,844 --> 00:15:30,304 Kau punya paspor? 269 00:15:31,931 --> 00:15:34,101 Aku pindah ke negara bagian lain. 270 00:15:35,809 --> 00:15:36,769 Semoga berhasil. 271 00:15:37,895 --> 00:15:38,845 Ibu. 272 00:15:39,605 --> 00:15:41,105 Akhirnya kau kembali! 273 00:15:42,566 --> 00:15:44,856 Ada apa? Kau tak apa? 274 00:15:44,944 --> 00:15:46,324 Ibu bisa tahu? 275 00:15:46,403 --> 00:15:49,873 Tentu Ibu tahu. Di mana pita milikmu? 276 00:15:49,949 --> 00:15:52,489 Ayo rawat dirimu, Sayang. 277 00:16:00,501 --> 00:16:02,961 Kau membuatku sedih, Tomás. 278 00:16:04,672 --> 00:16:05,592 Pengkhianat. 279 00:16:08,884 --> 00:16:10,644 Ini bukan masalah besar. 280 00:16:10,719 --> 00:16:14,599 Ini masalah. Aku membelamu dari Silvia dan kau melakukan ini? 281 00:16:14,682 --> 00:16:16,772 Sungguh aku tak berbuat salah, Leo. 282 00:16:16,850 --> 00:16:19,400 - harus kau laporkan. - Tomás bukan pencuri. 283 00:16:19,478 --> 00:16:20,848 Dia mantan narapidana. 284 00:16:20,938 --> 00:16:25,068 - Aku butuh penjelasan sekarang! - Maaf, aku tak bisa memberitahumu. 285 00:16:25,150 --> 00:16:26,070 - Sungguh? - Ya. 286 00:16:26,151 --> 00:16:28,571 Jika tak mau, Yola yang akan cerita. 287 00:16:28,654 --> 00:16:31,874 Pikiran jahat tak bisa hilang. Itu seperti herpes. 288 00:16:32,449 --> 00:16:35,869 Suamiku menularkan herpes padaku, tapi tak kuhakimi. 289 00:16:35,953 --> 00:16:40,083 Status mantan narapidana hanya membuat Tomás lebih jantan. 290 00:16:40,165 --> 00:16:41,325 Lebih manusiawi. 291 00:16:41,417 --> 00:16:44,587 Kenapa kau membela bajingan itu? 292 00:16:45,838 --> 00:16:47,168 Cerita padaku ada apa. 293 00:16:47,923 --> 00:16:49,593 Wanita tak bocorkan rahasia. 294 00:16:49,675 --> 00:16:51,505 Lelaki tak bocorkan rahasia. 295 00:16:53,137 --> 00:16:55,057 Mereka mencuri mobil! 296 00:16:55,139 --> 00:16:56,179 Apa? 297 00:16:56,265 --> 00:16:58,595 Mereka mencuri mobil! 298 00:17:04,940 --> 00:17:06,190 Aku punya penawaran. 299 00:17:07,192 --> 00:17:10,612 - Tak masalah. Kami kehilangan akun itu. - Ini penting. 300 00:17:11,363 --> 00:17:14,533 Kau membuatku kerja dari rumah karena tak percaya aku. 301 00:17:14,616 --> 00:17:17,286 Nanti, Genaro. Aku sedang tak mau bahas ini. 302 00:17:17,369 --> 00:17:19,409 Kita bicara sekarang, Pak. 303 00:17:19,496 --> 00:17:24,166 Aku bukan karyawan kayamu, tapi aku punya keahlian lain. 304 00:17:24,251 --> 00:17:25,921 Kau hebat dalam sepak bola. 305 00:17:26,003 --> 00:17:29,553 Dan penawaran pegadaian karena aku tahu semuanya. 306 00:17:29,631 --> 00:17:31,301 Aku tahu arti menggadaikan. 307 00:17:31,383 --> 00:17:34,723 Aku pernah kehilangan barang berharga demi beberapa peso. 308 00:17:34,803 --> 00:17:37,973 Kau tahu perasaanku saat menggadaikan arloji ayahku? 309 00:17:38,057 --> 00:17:40,227 - Tidak. - Seperti menguburnya lagi. 310 00:17:40,309 --> 00:17:41,189 Jadi begitu. 311 00:17:41,268 --> 00:17:45,938 Jadi, jika pegadaian bilang akan jaga barangku seperti barang sendiri, 312 00:17:46,023 --> 00:17:51,363 seperti barang berharga keluarga mereka, aku pasti akan memercayai mereka. 313 00:17:52,029 --> 00:17:54,949 "Kami bukan pegadaian, kami keluargamu." 314 00:17:55,032 --> 00:17:55,952 Hentikanlah. 315 00:17:58,952 --> 00:18:01,212 Itu yang aku mau. 316 00:18:02,039 --> 00:18:07,249 Maaf, aku lupa jaketku. Dan kau, anak muda, lupa celanamu. 317 00:18:09,463 --> 00:18:13,053 - Permisi. - Kau tahu orang-orang kreatif ini, Fer. 318 00:18:13,133 --> 00:18:14,223 Bagus. 319 00:18:14,927 --> 00:18:17,927 Sangat bagus. 320 00:18:18,013 --> 00:18:20,313 Lepaskan topengmu atau… 321 00:18:20,390 --> 00:18:23,060 Atau kucabut jari mereka! Itu geng Tomás. 322 00:18:23,143 --> 00:18:24,483 Jangan jempolku, Sil. 323 00:18:25,187 --> 00:18:26,017 Diego? 324 00:18:30,526 --> 00:18:31,646 Bagaimana? 325 00:18:31,735 --> 00:18:36,195 Kau menyalahkan adikku saat pelakunya anakmu dan teman-temannya. 326 00:18:36,281 --> 00:18:39,031 Maaf, jangan hanya memujiku. 327 00:18:39,118 --> 00:18:43,038 Tapi juga pada sang dalang, temanku, Tommy teman yang keren. 328 00:18:43,122 --> 00:18:45,872 Sudah kuduga dia memerasmu untuk mencuri. 329 00:18:45,958 --> 00:18:48,958 - Kami ciptakan pengalaman. Benar, Tommy? - Benar. 330 00:18:49,044 --> 00:18:51,634 Pengalaman menyintas untuk pemula? 331 00:18:51,713 --> 00:18:54,553 Aku rekan bisnis Dieguito. 332 00:18:54,633 --> 00:18:59,563 Kami menawarkan klien kami pengalaman kriminal pribadi. 333 00:18:59,638 --> 00:19:01,598 - Pengalaman Vandal. - Benar. 334 00:19:01,682 --> 00:19:03,562 Adrenalinnya luar biasa! 335 00:19:04,393 --> 00:19:06,313 Tentu, semua ini palsu. 336 00:19:06,395 --> 00:19:08,895 Kami tak mencuri, kami hapus grafiti itu. 337 00:19:08,981 --> 00:19:11,481 Kecuali yang terakhir. Silvia hentikan aku. 338 00:19:12,067 --> 00:19:13,317 Kau menghentikanku. 339 00:19:13,402 --> 00:19:18,072 Orang kaya suka adrenalin tanpa konsekuensi. 340 00:19:18,157 --> 00:19:21,577 Itu sebabnya kau menonton seri pengedar narkoba. 341 00:19:21,660 --> 00:19:24,120 - Tommy, itu slogan yang sempurna. - Ya. 342 00:19:24,204 --> 00:19:26,624 Adrenalin, tanpa konsekuensi. 343 00:19:26,707 --> 00:19:29,167 Itu slogan yang hebat. 344 00:19:29,251 --> 00:19:32,001 - Luar biasa! - Adrenalin, tanpa konsekuensi. 345 00:19:32,087 --> 00:19:34,127 Dalang, itu hebat. 346 00:19:34,214 --> 00:19:35,054 Apa, Ibu? 347 00:19:36,967 --> 00:19:37,837 Crista! 348 00:19:42,181 --> 00:19:43,931 Apa yang kau lakukan, Bodoh? 349 00:19:44,933 --> 00:19:47,853 Tidak, Ibu pikir anjing penampungan itu Puky. 350 00:19:47,936 --> 00:19:50,016 Kita tak bisa bawa Puky lain. 351 00:19:50,105 --> 00:19:54,815 Dia Puky yang asli. Dia di bawah mobil. Aku akan membawanya kembali. 352 00:19:54,902 --> 00:19:55,992 Tidak. 353 00:19:58,614 --> 00:20:01,534 - Aku punya ide lebih baik. - Apa? 354 00:20:04,745 --> 00:20:06,285 Tidak. Aku sedang diet. 355 00:20:07,956 --> 00:20:10,996 Aneh bagi pria sepertimu bekerja denganku. 356 00:20:11,084 --> 00:20:12,884 Maaf. 357 00:20:13,003 --> 00:20:16,133 Aku tak pernah mengira kalian pembenci seperti kami. 358 00:20:16,215 --> 00:20:19,425 Aku sangat membutuhkanmu untuk akun ini. 359 00:20:19,509 --> 00:20:20,719 Jangan perbaiki ini. 360 00:20:21,511 --> 00:20:24,851 Itu memalukan. Kukira kita sebuah tim. 361 00:20:27,768 --> 00:20:32,188 Kita akan jadi tim. Sungguh. Pekerjaan ini milikmu jika kau masih mau. 362 00:20:32,272 --> 00:20:37,152 Ada satu syarat. Naikkan gaji 20 persen, beri aku mobil, sekretaris, 363 00:20:37,236 --> 00:20:40,236 dan kupon makanan, tapi dari restoran bagus, Neto. 364 00:20:40,322 --> 00:20:43,202 Sepuluh persen dan lupakan sisanya. 365 00:20:43,909 --> 00:20:46,329 - Boleh bekerja di rumah juga? - Sempurna. 366 00:20:47,371 --> 00:20:50,791 Tapi ingat, Silvia tak boleh tahu soal ini. 367 00:20:51,625 --> 00:20:52,745 Itu jenis apa? 368 00:20:57,089 --> 00:20:57,919 Ya? 369 00:20:59,132 --> 00:21:00,302 Ada apa, Sil? 370 00:21:01,885 --> 00:21:05,385 Aku tak mengerti kenapa kau bisa melakukan itu. 371 00:21:05,472 --> 00:21:10,142 Kau bekerja dengan bajingan itu dan membantuku menangkap dia? 372 00:21:10,227 --> 00:21:12,847 Aku membantu Tommy, bukan kau. 373 00:21:12,938 --> 00:21:16,858 Pengalaman Vandal itu lengkap. Kami ajari sukses merampok. 374 00:21:16,942 --> 00:21:20,362 Aku terkejut kau tak menyadarinya. 375 00:21:21,530 --> 00:21:24,740 Cat semprot ini di tempat sampahmu. 376 00:21:26,451 --> 00:21:27,291 Tertangkap! 377 00:21:28,078 --> 00:21:29,038 Rekam dia. 378 00:21:34,918 --> 00:21:37,088 Tapi dia mantan narapidana! 379 00:21:37,170 --> 00:21:41,340 Juga ayah baptisku Javi, Kike, Emilio, Chente, Charlie Boy dan ayahmu. 380 00:21:41,425 --> 00:21:42,505 Apa maksudmu? 381 00:21:42,592 --> 00:21:46,642 Berhenti pura-pura. Ayah bilang Kakek dipenjara atas penipuan. 382 00:21:46,722 --> 00:21:49,812 Dan kau sangat miskin kau bekerja di pusat panggilan. 383 00:21:50,976 --> 00:21:52,636 Tolong jangan ulangi itu. 384 00:21:52,728 --> 00:21:56,568 Hanya sebulan, berkat bahasa Inggrisku yang sempurna, jadi tolong 385 00:21:56,648 --> 00:21:59,738 tak ada yang boleh tahu soal itu atau bisnismu, 386 00:21:59,818 --> 00:22:04,238 jadi, jangan ulangi itu, Diego. 387 00:22:04,323 --> 00:22:05,823 Sil, aku sibuk. 388 00:22:07,326 --> 00:22:09,236 Kau akan merahasiakan itu, 'kan? 389 00:22:10,746 --> 00:22:13,166 Ya, lempar sejauh mungkin. 390 00:22:18,378 --> 00:22:21,168 Kau takkan tidur di ranjangku lagi, Jalang! 391 00:22:33,101 --> 00:22:33,941 Ayo! 392 00:22:37,356 --> 00:22:39,776 Hentikan, Leo! 393 00:22:40,317 --> 00:22:41,857 Kau janji bersikap baik. 394 00:22:41,943 --> 00:22:43,903 Dan aku melakukannya. 395 00:22:43,987 --> 00:22:47,987 Aku tak salah. Tak ada yang mau mempekerjakan mantan narapidana, 396 00:22:48,075 --> 00:22:53,035 kecuali kau kaya atau politisi, dan hanya Diego yang mempekerjakanku. 397 00:22:53,121 --> 00:22:55,371 Hanya kau yang akan dipenjara. 398 00:22:57,417 --> 00:23:02,257 Mungkin, tapi itu caraku menghasilkan uang untuk membantumu. 399 00:23:02,339 --> 00:23:04,929 Jadi, itu patut dicoba. 400 00:23:05,801 --> 00:23:06,761 Sini. 401 00:23:09,721 --> 00:23:13,561 - Aku tak mau kehilanganmu lagi. - Tak akan. 402 00:23:16,728 --> 00:23:21,688 - Tak ada yang boleh tahu soal ini. - Tidak. Namanya Pengalaman Vandal. 403 00:23:21,775 --> 00:23:23,145 Pengalaman Vandal! 404 00:23:23,235 --> 00:23:25,815 Aku tak lupa. Sedang apa kau di rumah Yola? 405 00:23:34,913 --> 00:23:37,373 - Ada apa? - Aku membawakanmu hadiah. 406 00:23:39,709 --> 00:23:42,999 Aku tak perlu memutihkan ketiakku. 407 00:23:43,088 --> 00:23:47,508 Tidak, itu untuk luka bakar di wajahmu. Itu memperbaiki semua cacat kulit. 408 00:23:48,468 --> 00:23:53,218 Walau ibumu tak menyadarinya, tapi aku menyadarinya. 409 00:23:59,438 --> 00:24:00,608 Terima kasih. 410 00:24:04,860 --> 00:24:07,200 Ini peralatan kerja Tommy. 411 00:24:07,279 --> 00:24:09,359 Derek, cungkil kunci, kaleng cat. 412 00:24:09,990 --> 00:24:13,330 Akan kuberikan padanya. Darimana terpikir ide bodoh itu? 413 00:24:13,410 --> 00:24:14,740 Ini proyek sosial. 414 00:24:14,828 --> 00:24:17,868 Aku paham kenapa kau bohong soal nenek palsumu, 415 00:24:17,956 --> 00:24:20,036 agar aku paham penderitaan orang sepertimu. 416 00:24:20,125 --> 00:24:22,335 Kau harus berempati. 417 00:24:22,419 --> 00:24:26,669 Dan aku begitu, berkat Pengalaman Vandal, aku beri 15 persen tip. 418 00:24:29,885 --> 00:24:31,335 Maaf aku bohong padamu. 419 00:24:35,932 --> 00:24:38,312 - BERTEMU DI HALAMAN. - BERTEMU DI SEBELAH. 420 00:24:38,393 --> 00:24:39,643 Bertemu di halamanmu? 421 00:24:42,564 --> 00:24:46,404 Aku tak menyangka akan lakukan ini, tapi ini harus dirahasiakan. 422 00:24:46,485 --> 00:24:51,485 Aku setuju. Aku meminta teman-teman Diego untuk diam. 423 00:24:52,282 --> 00:24:55,662 Aku menghapus rekaman dari kamera keamanan. 424 00:24:56,661 --> 00:24:59,791 Kalian sebenarnya mirip. 425 00:24:59,873 --> 00:25:04,503 Kalian melindungi keluarga, tapi kau harus tahu apa yang terpenting. 426 00:25:04,586 --> 00:25:07,416 "Menghormati hak orang lain membawa perdamaian." 427 00:25:07,506 --> 00:25:11,006 Jauhi urusan orang dewasa, Nak. 428 00:25:11,092 --> 00:25:12,092 Satu hal lagi. 429 00:25:13,637 --> 00:25:15,847 Aku lelah bertengkar denganmu. 430 00:25:15,931 --> 00:25:18,641 - Aku juga. - Lelah, 'kan? 431 00:25:20,101 --> 00:25:21,441 Kalian harus pindah. 432 00:25:21,520 --> 00:25:22,440 - Apa? - Apa? 433 00:25:22,521 --> 00:25:24,231 Jangan main-main dengan kami! 434 00:25:24,314 --> 00:25:27,074 Bagaimana aku tak main-main dengan sekumpulan… 435 00:25:27,150 --> 00:25:29,280 - Apa? - Orang-orang kuno. 436 00:25:29,361 --> 00:25:31,821 "Pagar yang baik mendatangkan teman." 437 00:25:31,905 --> 00:25:33,365 Kita bukan teman. 438 00:25:34,491 --> 00:25:38,501 Baik, aturan pertama, tak ada keledai di halaman. 439 00:25:38,578 --> 00:25:40,078 Untuk apa keledai itu? 440 00:25:40,163 --> 00:25:43,083 Mereka hampir punah. Kami bawa dia ke DonkeyLand. 441 00:25:43,166 --> 00:25:44,286 DonkeyLand? 442 00:25:44,376 --> 00:25:47,456 Jangan teriak saat tenis seperti kau membunuh kucing. 443 00:25:47,546 --> 00:25:50,256 - Apa? - Benar sekali. 444 00:25:50,340 --> 00:25:52,300 Kecilkan suara musik cumbia. 445 00:25:52,384 --> 00:25:55,974 Ya? Jangan bunyikan lonceng gereja pukul 05.00 446 00:25:56,054 --> 00:25:57,854 Itu gong, bukan bel. 447 00:25:58,515 --> 00:25:59,555 Jika begitu, 448 00:26:01,309 --> 00:26:03,899 jangan dirikan kios di lingkungan ini. 449 00:26:04,563 --> 00:26:05,523 Apa? 450 00:26:11,570 --> 00:26:12,740 Bagaimana? 451 00:26:13,572 --> 00:26:14,452 Setuju. 452 00:26:15,574 --> 00:26:20,004 Yang melanggar, serahkan halaman rumahnya untuk tetangganya. Ya? 453 00:26:27,085 --> 00:26:28,875 Anjing kampung. Milik siapa? 454 00:26:31,214 --> 00:26:35,344 Ayo, Shaggy, kita pulang. 455 00:26:35,427 --> 00:26:37,257 Ayo, Shaggy. 456 00:26:37,345 --> 00:26:38,885 Kemari, Shaggy. 457 00:29:17,422 --> 00:29:19,842 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald