1
00:00:06,631 --> 00:00:09,801
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:16,349 --> 00:00:17,179
İmdat!
3
00:00:20,645 --> 00:00:21,765
İmdat!
4
00:00:24,024 --> 00:00:27,034
Canım, biri bağırdı.
5
00:00:27,736 --> 00:00:28,776
Kedidir kedi.
6
00:00:32,073 --> 00:00:33,533
Saldırı altındayız!
7
00:00:36,202 --> 00:00:39,412
-Canım.
-Buradaki kedilerin konuştuğunu sanmam.
8
00:00:39,914 --> 00:00:41,424
İmdat!
9
00:00:41,499 --> 00:00:44,289
Canım, komşumuzun başı dertte.
10
00:00:44,377 --> 00:00:45,207
Gel Ernesto.
11
00:00:47,005 --> 00:00:49,585
Şuna bak. Bu artık son damla.
12
00:00:49,674 --> 00:00:52,804
Sanki sosyal konutlarda yaşıyoruz.
13
00:00:52,886 --> 00:00:54,466
YARRAK GİBİSİN MEKSİKA
14
00:00:54,554 --> 00:00:56,474
Bunu siz yaptınız.
15
00:00:56,556 --> 00:00:57,676
Nereden biliyorsun?
16
00:00:57,766 --> 00:01:00,686
Sadece sizin gibiler böyle
17
00:01:02,187 --> 00:01:04,767
"yarrak" yazar. Yazmayı beceremiyorsunuz.
18
00:01:05,440 --> 00:01:07,190
"Yarak." Tek R harfiyle.
19
00:01:08,443 --> 00:01:09,443
"Varak" gibi!
20
00:01:09,527 --> 00:01:11,447
Öyle mi? Yanlış yazıyormuşum.
21
00:01:11,529 --> 00:01:16,159
Jani'min dersleri çok iyidir.
Canım, "defol" hangi harfle başlıyor?
22
00:01:16,242 --> 00:01:17,122
D ile.
23
00:01:17,202 --> 00:01:21,542
Onu duydun,
al o D harfini ve münasip bir yerine sok.
24
00:01:21,623 --> 00:01:23,963
Onlardı. Onlar yazdı.
25
00:01:24,042 --> 00:01:28,592
Çok görgüsüzsünüz. Sırada ne var?
İpe ayakkabı mı asacaksınız?
26
00:01:28,671 --> 00:01:32,971
Bu ayrımcılık.
İşçi sınıfındanız diye bizi suçluyorsun.
27
00:01:33,051 --> 00:01:34,801
Los Ángeles Azules gibi.
28
00:01:35,428 --> 00:01:36,348
Baba!
29
00:01:36,429 --> 00:01:39,769
İnsan Hakları Ofisi'ne
şikâyette bulunabiliriz.
30
00:01:39,849 --> 00:01:40,769
Yarrak.
31
00:01:42,102 --> 00:01:42,982
Üzgünüm.
32
00:01:43,061 --> 00:01:46,191
İyi dinleyin.
Bunu kimin yaptığını bulacağım.
33
00:01:48,608 --> 00:01:49,898
Ayağınızı denk alın.
34
00:01:50,944 --> 00:01:54,614
Asıl suçlunun kim olduğunu göreceğiz.
35
00:01:59,119 --> 00:02:02,539
O soluk kertenkelenin
bizi küçük düşürmesine izin vermem.
36
00:02:02,622 --> 00:02:05,882
Çok üzgündü anne. Öyle demek istemedi.
37
00:02:06,626 --> 00:02:10,876
-"Tek R harfiyle. 'Varak' gibi!" de ne?
-Sözlerine dikkat et kızım.
38
00:02:11,506 --> 00:02:14,586
Tabii ki öyle demek istedi.
Bizi suçlamak için yaptı.
39
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
Annen haklı Janet.
40
00:02:16,469 --> 00:02:19,929
Zenginler her şey için
fakirleri suçlamayı sever.
41
00:02:20,014 --> 00:02:21,984
Biliyorum, hapisteydim.
42
00:02:22,058 --> 00:02:25,148
O solgun sürtüğü suçüstü yakalayacağım.
43
00:02:28,064 --> 00:02:31,074
Çok güzel kokuyorsun Genarito.
44
00:02:31,151 --> 00:02:33,611
Lokma gibi.
45
00:02:33,695 --> 00:02:36,355
Sağ ol,
yeni işverenlerimi etkilemem gerek.
46
00:02:36,447 --> 00:02:39,527
O yüzden sana
en sevdiğin kahvaltıyı yaptım.
47
00:02:40,201 --> 00:02:42,951
İşte! Patatesli tlacoyos.
48
00:02:43,746 --> 00:02:45,956
Akşam yemeğinde yesem daha iyi olur.
49
00:02:46,040 --> 00:02:49,960
Ofiste tuvaleti kullanmam gerekmez.
Adım bokluya çıkmasın.
50
00:02:50,670 --> 00:02:51,550
Ne?
51
00:02:52,547 --> 00:02:56,837
Bu insanlar neden birisi
köpeklerini gezdirsin diye para ödüyorlar?
52
00:02:56,926 --> 00:03:01,596
-İnsanları kullanmayı, kovmayı seviyorlar.
-Pablo.
53
00:03:02,515 --> 00:03:03,595
İşte Puky.
54
00:03:03,683 --> 00:03:05,853
Anneme seni tuttuğumu söyleme.
55
00:03:05,935 --> 00:03:10,475
Olmaz, köpek sahibinin
izni olmadan gezdiremeyiz.
56
00:03:10,565 --> 00:03:14,855
Sen ona bakma, Puky bize emanet.
Annene söylemeyeceğiz.
57
00:03:14,944 --> 00:03:18,914
Musluk suyu içmiyor. Yalnızca Evian marka.
58
00:03:19,741 --> 00:03:21,201
Bol şans.
59
00:03:21,701 --> 00:03:23,751
Bir de lütfen vaktinde getirin.
60
00:03:25,538 --> 00:03:27,038
Senin neyin var?
61
00:03:33,254 --> 00:03:36,174
Neto, evinin önündeyim.
İşe gitmeye hazırım.
62
00:03:39,135 --> 00:03:42,675
Gördün mü?
Leonor bizi izlesin diye birini göndermiş.
63
00:03:44,224 --> 00:03:47,194
Sadece spor yapıyor.
64
00:03:47,268 --> 00:03:49,018
Kravatla mı?
65
00:03:49,812 --> 00:03:54,112
-Ne kadar tuhaf olduklarını biliyorsun.
-Uyan artık.
66
00:03:54,192 --> 00:03:59,412
Bu adamın formda olma sebebi
polislerden kaçması.
67
00:03:59,489 --> 00:04:02,779
Ya da inşaat işçisi olması.
Spor falan yaptığı yok.
68
00:04:02,867 --> 00:04:05,497
Bir sonraki duvar yazısını planlıyorlar.
69
00:04:05,578 --> 00:04:08,328
Sakin ol,
başka yerde çalışmasını söylerim.
70
00:04:08,414 --> 00:04:11,674
-Lütfen! Bir şey yap!
-Bu kadar paranoyak olma.
71
00:04:11,751 --> 00:04:15,001
Eminim komşuların
yapacak daha önemli işleri vardır.
72
00:04:17,257 --> 00:04:18,087
Sanmam.
73
00:04:21,469 --> 00:04:25,849
Neredeyse mahvediyordun. Sana söyledim,
Silvia seni işe aldığımı bilemez.
74
00:04:25,932 --> 00:04:30,272
Üzgünüm, unuttum.
İşteki ilk günüm için heyecanlıyım.
75
00:04:30,770 --> 00:04:31,810
Sorun yok.
76
00:04:32,480 --> 00:04:35,860
Sana söylemeyi unuttum.
Bugün home office çalışıyorsun.
77
00:04:35,942 --> 00:04:39,112
O da ne demek Neto? Ne anlama geliyor?
78
00:04:39,195 --> 00:04:42,775
-Çok seveceksin. Evden çalışmak demek.
-Gerçekten mi?
79
00:04:42,865 --> 00:04:47,785
Evet, kimse seni böyle görmeyecek.
Yani resmî giyinmene gerek yok.
80
00:04:47,870 --> 00:04:52,380
Gün ortası kestirebilirsin,
o makosenleri çıkarabilirsin.
81
00:04:52,458 --> 00:04:53,328
Neyi?
82
00:04:53,418 --> 00:04:55,958
Ayakkabını ve pantolonunu.
83
00:04:56,045 --> 00:04:58,875
Sana hoş geldin hediyesi bile aldım.
84
00:05:03,386 --> 00:05:07,556
Hadi canım. Tablet mi?
Diğer işimde rozetimi bile kendim aldım.
85
00:05:07,640 --> 00:05:09,810
Minnettarlığımın bir göstergesi.
86
00:05:10,310 --> 00:05:14,440
Ne yapmam gerekiyor?
Yaratıcılığımı nerede konuşturacağım?
87
00:05:14,522 --> 00:05:17,532
Bir rehin dükkânının sahibiyle
görüşeceğiz.
88
00:05:17,608 --> 00:05:22,198
İşlerini nasıl artıracağımızı düşün,
seni arayacağım.
89
00:05:22,280 --> 00:05:25,950
Her şekilde atarım.
Falsolu, hızlı, şaşırtmacalı.
90
00:05:27,368 --> 00:05:29,578
Artırmak derken…
91
00:05:31,289 --> 00:05:32,169
Boş ver.
92
00:05:32,915 --> 00:05:35,285
-Seni kaçta arayayım?
-Ben seni ararım.
93
00:05:35,376 --> 00:05:37,496
Cidden çöplerini karıştırıyoruz.
94
00:05:37,587 --> 00:05:41,087
Evet, birini tanımanın en iyi yolu
çöplerine bakmaktır.
95
00:05:41,174 --> 00:05:42,764
Babamla böyle mi tanıştın?
96
00:05:43,259 --> 00:05:46,009
Hayır ama büyükannenin
basur olduğunu öğrendim.
97
00:05:46,095 --> 00:05:48,675
Soru sormayı bırak ve bana yardım et.
98
00:05:48,765 --> 00:05:51,725
-Ellerimi kirletmekten nefret ediyorum.
-Aman!
99
00:05:53,603 --> 00:05:55,563
Hadi bakalım.
100
00:05:56,064 --> 00:05:57,904
Biliyordum. İşte kanıt.
101
00:05:58,983 --> 00:06:04,203
-Lanet futbol annesi.
-Emin misin anne? Çöp karıştırmak bir suç.
102
00:06:04,280 --> 00:06:06,370
Tabii eminim. Burada bekle.
103
00:06:07,116 --> 00:06:09,366
Tadı kaynak suyu gibi.
104
00:06:09,452 --> 00:06:13,582
Puky'nin suyunu nasıl içersin?
Ya susuzluktan ölürse?
105
00:06:13,664 --> 00:06:17,214
Musluk suyuyla dolduracağım.
Köpek farkı anlamaz.
106
00:06:17,293 --> 00:06:22,013
-Espinoza'nın köpeğini gezdirmemelisin.
-Böyle pislik olmaları benim suçum değil.
107
00:06:22,090 --> 00:06:23,760
Bir terslik olursa
108
00:06:23,841 --> 00:06:26,891
itibarımızı ve işimizi mahveder.
109
00:06:26,969 --> 00:06:28,179
Ne itibarı?
110
00:06:28,262 --> 00:06:31,772
Sorun da bu.
Zaten olmayan bir şeyi kaybetmek.
111
00:06:31,849 --> 00:06:33,429
Şişeyi doldur.
112
00:06:36,604 --> 00:06:38,864
-Puky!
-Hayır!
113
00:06:39,982 --> 00:06:40,902
Ne yapacağız?
114
00:06:41,401 --> 00:06:44,611
Bu neden çöpündeydi? Duvarı sen boyadın.
115
00:06:44,695 --> 00:06:47,945
Senin çöpünde olmadığını nereden bileyim?
116
00:06:48,032 --> 00:06:50,242
Belli ki benim üstüme yıkıyorsun.
117
00:06:50,326 --> 00:06:54,496
Hadi ama. Ben polis değilim.
Ayrıca görgü tanığım var.
118
00:06:54,580 --> 00:06:58,670
Çocuğun mu? Çok korktum!
119
00:06:58,751 --> 00:07:01,881
İftira bir suç ve…
120
00:07:02,672 --> 00:07:03,972
Hoşt!
121
00:07:04,799 --> 00:07:05,969
Sen de.
122
00:07:06,050 --> 00:07:10,300
YARRAK GİBİSİN MEKSİKA
123
00:07:10,430 --> 00:07:11,810
Şu sürtüğe bak!
124
00:07:13,766 --> 00:07:18,266
Silvia'yı izliyorum. Elinde olsa
berbat ameliyatları için bile bizi suçlar.
125
00:07:18,354 --> 00:07:20,404
Ama insanları gözetlemek suçtur.
126
00:07:20,481 --> 00:07:23,111
Hayır, reality show izlemek gibi.
127
00:07:23,192 --> 00:07:27,072
Bunları nereden aldığını sorabilir miyim?
128
00:07:28,281 --> 00:07:32,331
Krem karşılığında
güvenlik görevlilerinden ödünç aldım.
129
00:07:32,410 --> 00:07:36,040
Biri cilt beyazlatıcı istedi.
Zaten bizi korudukları da yok.
130
00:07:37,165 --> 00:07:38,915
Janet'le sana yardım ederiz.
131
00:07:39,000 --> 00:07:43,460
Komşuları gözetlemek, kilisede
insanları eleştirmekten daha eğlenceli.
132
00:07:43,546 --> 00:07:44,956
Bu iyi bir fikir değil.
133
00:07:45,756 --> 00:07:51,096
İyi bir fikir. Kimse garip bir çocuktan
ve şişko bir ihtiyardan şüphelenmez.
134
00:07:51,179 --> 00:07:52,969
Anneannen ölüyor, kırma.
135
00:07:53,055 --> 00:07:56,345
Öldüğün falan yok
ve şantajın günah olduğunu söylemiştin.
136
00:07:56,434 --> 00:07:59,234
Benim yaşımda tek günah çikolatadır canım.
137
00:07:59,312 --> 00:08:02,152
İyi, berhudar olmayayım.
138
00:08:02,273 --> 00:08:05,323
Yarın öbür gün öldüğümde
sakın gidip ağlama.
139
00:08:05,401 --> 00:08:06,281
Aman tanrım!
140
00:08:07,153 --> 00:08:09,163
Tamam ama yakalanamayız.
141
00:08:10,490 --> 00:08:11,570
Suçüstü yakaladım!
142
00:08:11,657 --> 00:08:14,617
Leonor bu sefer hangi rezil sözü
yazmanı istedi?
143
00:08:14,702 --> 00:08:18,872
Sakin ol, yüzün kırışacak.
Sadece duvarını düzeltiyorum.
144
00:08:18,956 --> 00:08:21,706
İhbar etmemem için delil karartıyorsun.
145
00:08:21,792 --> 00:08:25,302
Neden ben polisi aramadan gitmiyorsun?
146
00:08:25,379 --> 00:08:26,459
Arkanı kolla.
147
00:08:27,548 --> 00:08:31,048
Düzeltmeye çalıştığımı unutma.
148
00:08:31,928 --> 00:08:32,848
Görüşürüz.
149
00:08:33,846 --> 00:08:36,596
Çok güzel kokuyorsun.
150
00:08:36,682 --> 00:08:38,432
Tam bir magandasın.
151
00:08:39,268 --> 00:08:41,188
YARRAK
152
00:08:44,857 --> 00:08:46,187
Bu iş burada bitmedi.
153
00:08:46,275 --> 00:08:50,105
Puky'nin güvende olacağına söz vermiştin.
154
00:08:50,196 --> 00:08:51,776
Birden gitti.
155
00:08:52,532 --> 00:08:57,042
Beni öldürecekler.
Puky annemin en sevdiği kızı.
156
00:08:57,578 --> 00:08:59,458
Annen öğrendiğinde
157
00:08:59,539 --> 00:09:02,579
koltuk altı kıllarımı teker teker yolacak.
158
00:09:03,084 --> 00:09:05,094
İşte çözüm.
159
00:09:08,381 --> 00:09:09,421
Korkma.
160
00:09:10,091 --> 00:09:13,471
Gerçekten aynı sabunla mı
duş alıyorlar Cat?
161
00:09:14,595 --> 00:09:18,175
Buzdolaplarında hiç gitmedikleri yerlerin
magnetleri mi var?
162
00:09:18,266 --> 00:09:20,476
Promosyon kupalar mı kullanıyorlar?
163
00:09:20,560 --> 00:09:24,060
Bu, Lopez'leri
duvara yazı yazmaktan suçlu mu kılacak?
164
00:09:24,146 --> 00:09:26,226
Buna tümdengelimli araştırma denir.
165
00:09:26,816 --> 00:09:29,526
Bekle Cat. Daha bitirmedim.
166
00:09:29,610 --> 00:09:32,820
Bu insanlar tam olarak nasıl yaşıyor?
167
00:09:33,781 --> 00:09:35,491
Tuhaf şeyler yapıyorlar mı?
168
00:09:35,575 --> 00:09:41,115
Tuhaf davranan tek kişi Bay Tomás'tı.
169
00:09:41,622 --> 00:09:46,882
Tomás olduğunu biliyordum.
Onu duvarımızı boyarken yakaladım.
170
00:09:46,961 --> 00:09:49,511
Düzelttiğini söyledi. Yalan!
171
00:09:49,589 --> 00:09:52,509
Belki de iyi bir komşu olmak istiyordur.
172
00:09:52,592 --> 00:09:56,802
Lütfen Diego, bu onun mazereti.
Bu kadar saf olma.
173
00:09:56,887 --> 00:09:58,807
Nasıl tuhaf davranıyor?
174
00:09:58,889 --> 00:10:02,229
Cris, hep kapı açık duş alırdı.
175
00:10:02,310 --> 00:10:06,060
Sabunu düşürünce de asla eğilmezdi.
176
00:10:06,772 --> 00:10:10,282
Bir arkadaşın kuzeni de aynı şeyi yapıyor
ve hapisten çıktı.
177
00:10:10,818 --> 00:10:12,318
Onu gözetlemişsin.
178
00:10:12,403 --> 00:10:13,903
Gözetlemedim genç adam.
179
00:10:13,988 --> 00:10:17,278
O duştayken yanından geçiyordum,
o zaman gördüm.
180
00:10:18,200 --> 00:10:22,250
-Tomás'ın sabıkalı olduğunu biliyordum.
-Sabunu almadığı için mi?
181
00:10:22,330 --> 00:10:24,620
-Evet.
-Beli ağrıyor olabilir.
182
00:10:24,707 --> 00:10:30,667
Öyle bir vücutta sırt ağrısı,
bacak ağrısı, göğüs ağrısı falan olmaz.
183
00:10:30,755 --> 00:10:32,755
Hele kalça ağrısı hiç olmaz.
184
00:10:33,883 --> 00:10:35,263
Ne kalça ama.
185
00:10:35,343 --> 00:10:37,683
Cat, odaklan.
186
00:10:37,762 --> 00:10:40,352
Onu nasıl yakalayacağımızı bulmalıyız.
187
00:10:41,015 --> 00:10:43,425
Fikir bul. Beyin fırtınası yap. Düşün.
188
00:10:46,604 --> 00:10:47,734
BÜYÜK DÜŞÜN
189
00:10:47,813 --> 00:10:51,983
-Biraz daha kahve alır mısın Fer?
-Hayır, sağ ol. Hadi başlayalım.
190
00:10:52,068 --> 00:10:53,898
Ağlamayı kes. Buradayım.
191
00:10:54,695 --> 00:10:56,565
Arayacağınızı söylemişsiniz.
192
00:10:56,656 --> 00:11:00,986
Genaro López'le tanışın,
ajansın yaratıcı editörü.
193
00:11:01,077 --> 00:11:05,037
Hem sahada, hem işte yaratıcı.
Atışlara çalıştım.
194
00:11:05,122 --> 00:11:07,252
Konseptle başlayayım.
195
00:11:07,333 --> 00:11:10,463
Rehin dükkânında
sorunlarınızı çözüyoruz, yani…
196
00:11:10,544 --> 00:11:12,804
Hayır. Benimki daha iyi.
197
00:11:12,880 --> 00:11:15,840
Dodgers'taki Octavio Becerra'dan
daha iyiyim.
198
00:11:15,925 --> 00:11:17,545
Hem de taco servis etmeden.
199
00:11:18,260 --> 00:11:21,760
Evet, fikirlerini birazdan dinleyeceğiz.
İzin ver bitireyim.
200
00:11:22,264 --> 00:11:23,474
Nutku tutulacak.
201
00:11:23,557 --> 00:11:27,267
Bakalım serseri kardeşi
bunu çalmadan durabilecek mi?
202
00:11:28,521 --> 00:11:30,311
500'lük banknot kullansana.
203
00:11:30,398 --> 00:11:33,228
Onu hiç görmediği bir şeyle
baştan çıkaramayız.
204
00:11:33,317 --> 00:11:37,027
Onun için 500'lük banknot bir mit.
Bunu nereye koyayım?
205
00:11:38,030 --> 00:11:40,620
İşte. Döneceğinden emin misin?
206
00:11:40,700 --> 00:11:43,490
Evet, giderken gördüm. Birazdan döner.
207
00:11:43,577 --> 00:11:45,447
Şimdi saklanabilir miyiz?
208
00:11:45,538 --> 00:11:47,158
Kes şu mesajlaşmayı.
209
00:11:48,624 --> 00:11:49,924
Git annene söyle.
210
00:11:57,258 --> 00:11:59,338
-Kaydediyor musun?
-Evet.
211
00:12:17,778 --> 00:12:19,608
Biliyordum. Gördün mü?
212
00:12:22,783 --> 00:12:23,953
İnanılmaz.
213
00:12:28,789 --> 00:12:31,959
Biliyordum. Hırsız hırsızdır.
214
00:12:42,511 --> 00:12:45,811
CATA: BAK NE BULDUM!
215
00:12:47,224 --> 00:12:48,774
Onu bu defa yakalayacağım.
216
00:12:49,560 --> 00:12:51,980
Didişmektense konuşmak daha iyidir anne.
217
00:12:52,062 --> 00:12:55,402
Evet, önce bağıracağım
sonra kıçını tekmeleyeceğim.
218
00:12:55,483 --> 00:12:56,943
Anne.
219
00:12:57,568 --> 00:13:00,818
Yok daha neler.
Annem Puky olduğuna asla inanmaz.
220
00:13:00,905 --> 00:13:03,445
Biraz tımarlarsak farkı anlamaz.
221
00:13:04,116 --> 00:13:08,576
Beni de tımarlar mısınız?
Böylece Silvia beni tanımaz.
222
00:13:11,040 --> 00:13:14,420
Suçüstü yakaladım.
Kalk da gününü göstereyim.
223
00:13:14,502 --> 00:13:17,512
Kardeşinle birebir aynısınız.
224
00:13:17,588 --> 00:13:18,588
Şerefsizler.
225
00:13:18,672 --> 00:13:20,132
Yetti artık.
226
00:13:20,216 --> 00:13:23,676
Sakin ol, sen vahşileşmeden önce
227
00:13:23,761 --> 00:13:27,851
sana güzel bir şey göstermek istiyorum.
228
00:13:27,932 --> 00:13:28,892
Bak.
229
00:13:30,309 --> 00:13:32,939
Yola'nın evinden çıkıyor.
230
00:13:33,020 --> 00:13:36,070
Sohbette Cata'ya yollamışlar.
Değil mi Cat?
231
00:13:36,148 --> 00:13:38,818
-Evet hanımefendi.
-Hırsız nerede?
232
00:13:39,443 --> 00:13:40,323
İşte burada.
233
00:13:42,530 --> 00:13:45,990
İnanılmaz.
Gerçek Puky'den daha iyi görünüyor.
234
00:13:46,075 --> 00:13:48,695
Güzel sahtecilik oldu. Köpekte sahtecilik.
235
00:13:52,873 --> 00:13:55,883
-Kusursuz cildim! Hayatım kaydı!
-Bir bakayım.
236
00:13:55,960 --> 00:13:59,960
Kimsenin beni böyle
yaralı görmesine izin veremem.
237
00:14:00,047 --> 00:14:01,217
Önce bir bakayım.
238
00:14:04,510 --> 00:14:06,760
"Alabildiğimiz her şeyi rehin alarak
239
00:14:06,846 --> 00:14:09,556
düzlüğe çıkmanıza yardım edeceğiz."
240
00:14:10,933 --> 00:14:12,693
Hiç sevmedim.
241
00:14:13,811 --> 00:14:15,651
Ama başka fikirlerin de olmalı.
242
00:14:16,313 --> 00:14:17,733
Tabii var.
243
00:14:17,815 --> 00:14:21,895
Bücür, şu zümrüde benzemeyen
zümrüt çizimi nerede?
244
00:14:21,986 --> 00:14:25,606
Buna bayılacaksın.
Bu, şirketin yeni imajı ve…
245
00:14:25,698 --> 00:14:28,448
-Neto.
-Fer. Dostum.
246
00:14:28,534 --> 00:14:31,794
Birbirimizi tanıyoruz.
Bu çok yüzeysel kardeşim.
247
00:14:31,871 --> 00:14:36,831
Sıradaki fikir
izleyicinin dikkatini çekecek.
248
00:14:37,418 --> 00:14:39,588
Lan! Yüzüme kapattı.
249
00:14:41,338 --> 00:14:43,508
Piç kurusu yüzüme kapadı.
250
00:14:45,718 --> 00:14:47,928
Beni de dinlemek zorunda kalacaksın.
251
00:14:48,804 --> 00:14:51,274
Umarım planım işe yarar.
252
00:14:51,348 --> 00:14:54,388
10 yılda 700 köpek gezdirirsem
parasını anca öderim.
253
00:14:54,476 --> 00:14:55,476
Unut gitsin.
254
00:14:56,145 --> 00:14:58,645
Annem Puky olmadığını anlamaz. O kadar.
255
00:14:58,731 --> 00:15:01,571
Bu yanığı ona nasıl açıklayacaksın?
256
00:15:03,319 --> 00:15:04,569
Fark etmeyecek.
257
00:15:06,113 --> 00:15:08,453
Belki de yüzümde olduğu için fark eder.
258
00:15:09,116 --> 00:15:13,076
Fiziksel görünüme,
özellikle de yüze takıntılı.
259
00:15:13,162 --> 00:15:16,792
Dostum! Kadının köpeğini kaybettim
ve çocuğunu yaktım.
260
00:15:16,874 --> 00:15:19,294
Topuklu ayakkabılarını gözüme sokacak.
261
00:15:20,920 --> 00:15:22,880
Tepkisini görmek ister misin?
262
00:15:23,839 --> 00:15:25,509
Evet. İzle. Saklan.
263
00:15:26,008 --> 00:15:28,548
Duruma göre ülkeyi terk edersin.
264
00:15:29,053 --> 00:15:30,353
Pasaportun var mı?
265
00:15:31,972 --> 00:15:33,522
Başka bir eyalete giderim.
266
00:15:35,809 --> 00:15:36,729
Bol şans.
267
00:15:37,895 --> 00:15:38,845
Anne.
268
00:15:39,605 --> 00:15:41,105
Sonunda döndün.
269
00:15:42,566 --> 00:15:44,606
Ne oldu? İyi misin?
270
00:15:45,110 --> 00:15:46,320
Belli oluyor mu?
271
00:15:46,403 --> 00:15:50,163
Tabii ki. Kurdelen nerede bakayım senin?
272
00:15:50,240 --> 00:15:52,490
Seni bakıma alalım canım.
273
00:16:00,501 --> 00:16:02,961
Beni çok üzüyorsun Tomás.
274
00:16:04,797 --> 00:16:05,627
Bu hainlik.
275
00:16:08,884 --> 00:16:10,644
Önemli bir şey değil.
276
00:16:10,719 --> 00:16:14,599
Önemli. Silvia'ya karşı seni savundum,
şu yaptığına bak.
277
00:16:14,682 --> 00:16:16,772
Yanlış bir şey yapmadım Leo.
278
00:16:16,850 --> 00:16:19,400
-Onu ihbar etmelisin.
-Tomás hırsız değil.
279
00:16:19,478 --> 00:16:20,848
Ama o sabıkalı.
280
00:16:20,938 --> 00:16:25,068
-Hemen bir açıklama bekliyorum!
-Üzgünüm, sana bir şey söyleyemem.
281
00:16:25,150 --> 00:16:26,110
-Öyle mi?
-Evet.
282
00:16:26,193 --> 00:16:28,573
Sen söylemezsen Yola söyler.
283
00:16:28,654 --> 00:16:31,874
Bir suçlu daima suçludur. Uçuk gibi.
284
00:16:32,449 --> 00:16:35,869
Kocamdan uçuk kaptım
ama onu yargılamıyorum.
285
00:16:35,953 --> 00:16:40,083
Sabıkalı olması
Tomás'ı daha erkeksi yapıyor.
286
00:16:40,165 --> 00:16:41,325
Yani daha insani.
287
00:16:41,417 --> 00:16:44,587
Neden o pisliği savunuyorsun?
288
00:16:45,838 --> 00:16:47,168
Ne olduğunu anlat.
289
00:16:47,923 --> 00:16:49,593
Bir hanım özelini anlatmaz.
290
00:16:49,675 --> 00:16:51,505
Bir beyefendi özelini anlatmaz.
291
00:16:53,137 --> 00:16:55,057
Araba çalıyorlar!
292
00:16:55,139 --> 00:16:56,179
Ne?
293
00:16:56,265 --> 00:16:58,595
Araba çalıyorlar!
294
00:17:04,815 --> 00:17:06,025
Bir fikrim var.
295
00:17:07,401 --> 00:17:10,781
-Fark etmez. Müşteriyi kaybettik.
-Fark eder.
296
00:17:11,363 --> 00:17:14,533
Bana güvenmediğin için
evden çalışmamı istedin.
297
00:17:14,616 --> 00:17:17,286
Sonra konuşuruz Genaro. Havamda değilim.
298
00:17:17,369 --> 00:17:19,249
Hayır, şimdi konuşacağız.
299
00:17:19,329 --> 00:17:24,169
Zengin çalışanlarından olmayabilirim
ama başka yeteneklerim var.
300
00:17:24,251 --> 00:17:25,921
Evet, futbolda harikasın.
301
00:17:26,003 --> 00:17:29,553
Rehin dükkânı konusunda da iyiyim,
her şeylerini biliyorum.
302
00:17:29,631 --> 00:17:31,301
Rehin ne demektir bilirim.
303
00:17:31,383 --> 00:17:34,723
Birkaç peso için
çok değerli eşyalar kaybettim.
304
00:17:34,803 --> 00:17:37,973
Babamın saatini verince ne hissettim,
biliyor musun?
305
00:17:38,057 --> 00:17:40,227
-Hayır.
-Onu tekrar gömmek gibiydi.
306
00:17:40,309 --> 00:17:41,189
Anlıyorum.
307
00:17:41,268 --> 00:17:45,938
O yüzden bir rehin dükkânı
eşyalarıma kendi malıymış gibi,
308
00:17:46,023 --> 00:17:51,363
kendi aile yadigârıymış gibi
bakacağını söylerse onlara güvenirim.
309
00:17:51,945 --> 00:17:54,945
"Rehin dükkânından fazlası, aileniz."
310
00:17:55,032 --> 00:17:55,952
Lütfen dur.
311
00:17:58,952 --> 00:18:01,212
İşte istediğim tam olarak bu.
312
00:18:02,039 --> 00:18:07,249
Pardon, ceketimi unutmuşum.
Genç adam, sen de pantolonunu unutmuşsun.
313
00:18:09,463 --> 00:18:12,383
-Affedersiniz.
-Bu yaratıcıları bilirsin Fer.
314
00:18:13,133 --> 00:18:14,223
Bravo.
315
00:18:14,927 --> 00:18:17,927
Çok iyi iş çıkardın.
316
00:18:18,013 --> 00:18:20,313
Maskelerinizi çıkarın yoksa…
317
00:18:20,390 --> 00:18:23,060
Parmaklarını koparacağım!
Bu, Tomás'ın çetesi.
318
00:18:23,143 --> 00:18:24,483
Benimkini koparma Sil.
319
00:18:25,187 --> 00:18:26,017
Diego?
320
00:18:30,526 --> 00:18:31,646
Buna ne dersin?
321
00:18:31,735 --> 00:18:36,195
Çocuğun ve arkadaşları yapıyormuş,
sen kardeşimi suçladın.
322
00:18:36,281 --> 00:18:39,031
Üzgünüm, tek sorumlusu ben değilim.
323
00:18:39,118 --> 00:18:43,038
Fikir babası,
dostum Kötü Tommy'nin de parmağı var.
324
00:18:43,122 --> 00:18:45,872
Çalman için
sana şantaj yaptığını biliyordum.
325
00:18:45,958 --> 00:18:48,958
-Deneyim yaratıyoruz, değil mi Tommy?
-Evet.
326
00:18:49,044 --> 00:18:51,634
Aptallar için hayatta kalma deneyimi mi?
327
00:18:51,713 --> 00:18:54,553
Dieguito'nun iş ortağıyım.
328
00:18:54,633 --> 00:18:59,563
Müşterilerimize
kişisel suç deneyimleri sunuyoruz.
329
00:18:59,638 --> 00:19:01,598
-Vandal Deneyimi.
-Evet.
330
00:19:01,682 --> 00:19:03,562
Adrenalin patlaması harika.
331
00:19:04,393 --> 00:19:06,313
Hepsi sahte tabii ki.
332
00:19:06,395 --> 00:19:08,895
Hiçbir şey almıyoruz, yazıyı siliyoruz.
333
00:19:08,981 --> 00:19:11,481
Sonuncusu hariç. Silvia beni durdurdu.
334
00:19:12,067 --> 00:19:13,317
Evet. Beni durdurdun.
335
00:19:13,902 --> 00:19:18,072
Zenginler
zararsız adrenalin patlamalarına bayılır.
336
00:19:18,157 --> 00:19:21,697
Bu yüzden uyuşturucuyla ilgili
diziler izliyorsunuz.
337
00:19:21,785 --> 00:19:24,115
-Tommy, bu mükemmel bir slogan.
-Evet.
338
00:19:24,204 --> 00:19:26,544
Zararsız adrenalin patlaması.
339
00:19:26,623 --> 00:19:29,173
Harika bir slogan.
340
00:19:29,251 --> 00:19:32,001
-Harika.
-Zararsız adrenalin patlaması.
341
00:19:32,087 --> 00:19:33,547
Bu harika, fikir babası.
342
00:19:34,214 --> 00:19:35,054
Ne var anne?
343
00:19:36,884 --> 00:19:37,764
Crista.
344
00:19:42,181 --> 00:19:43,931
Ne yapıyorsun aptal?
345
00:19:44,933 --> 00:19:47,983
Hayır, annem barınak köpeğini
Puky sanıyor.
346
00:19:48,061 --> 00:19:50,021
Başka bir Puky getiremeyiz.
347
00:19:50,105 --> 00:19:54,815
O gerçek Puky. Bir arabanın altındaydı.
Ne olursa olsun onu geri vereceğim.
348
00:19:54,902 --> 00:19:55,992
Hayır.
349
00:19:58,780 --> 00:20:01,530
-Daha iyi bir fikrim var.
-Ne?
350
00:20:04,745 --> 00:20:06,285
Hayır, sağ ol. Diyetteyim.
351
00:20:07,915 --> 00:20:10,995
Senin gibi birinin
benimle çalışmak istemesi tuhaftı.
352
00:20:11,084 --> 00:20:12,884
Beni affet.
353
00:20:13,003 --> 00:20:15,923
Sizin de bizim kadar
alıngan olduğunu düşünmezdim.
354
00:20:16,590 --> 00:20:19,430
Bu müşteri için
sana gerçekten ihtiyacım var.
355
00:20:19,509 --> 00:20:21,009
Telafi etmeye çalışma.
356
00:20:21,511 --> 00:20:24,851
Çok küçük düşürücüydü.
Bir ekibiz sanmıştım.
357
00:20:27,768 --> 00:20:32,188
Ekip olacağız. Cidden.
Hâlâ istiyorsan iş senin.
358
00:20:32,272 --> 00:20:37,402
Tek şartla. Yüzde 20 zam,
araba ve sekreter istiyorum.
359
00:20:37,486 --> 00:20:40,236
Bir de yemek kuponu
ama düzgün bir yerden Neto.
360
00:20:40,322 --> 00:20:43,202
Yüzde 10 zam yaparım. Gerisini unut.
361
00:20:43,825 --> 00:20:46,325
-Evden de çalışabilir miyim?
-Olur tabii.
362
00:20:47,704 --> 00:20:50,794
Unutma, Sylvia bunu bilmemeli.
363
00:20:51,917 --> 00:20:52,747
Neyli bunlar?
364
00:20:57,089 --> 00:20:57,919
Evet?
365
00:20:59,132 --> 00:21:00,302
Ne var Sil?
366
00:21:01,885 --> 00:21:05,385
Bunu nasıl yaptığını anlamıyorum.
367
00:21:05,472 --> 00:21:10,142
Hem o pislikle çalışıp
hem de onu bulmama yardım mı ettin?
368
00:21:10,227 --> 00:21:12,807
Tommy'ye yardım ediyordum, sana değil.
369
00:21:12,896 --> 00:21:16,976
Vandal Deneyimi 360.
Size soygundan kurtulmayı öğretiyoruz.
370
00:21:17,067 --> 00:21:20,357
Fark etmemene şaşırdım.
371
00:21:21,530 --> 00:21:24,740
Bu spreyin çöpünde ne işi vardı?
372
00:21:26,451 --> 00:21:27,291
Yakaladım!
373
00:21:28,078 --> 00:21:29,038
Kaydet onu.
374
00:21:34,918 --> 00:21:37,088
Ama o sabıkalı.
375
00:21:37,170 --> 00:21:41,340
Dört vaftiz babam Javi, Kike, Emilio,
Chente, Charlie ve baban gibi.
376
00:21:41,425 --> 00:21:42,505
Bu da ne demek?
377
00:21:42,592 --> 00:21:46,642
Bilmemezlikten gelme. Babam dedi,
dedem dolandırıcılıktan yatmış.
378
00:21:46,722 --> 00:21:49,812
Sen de çok fakirmişsin,
çağrı merkezinde çalışmışsın.
379
00:21:50,976 --> 00:21:52,636
Lütfen bir daha söyleme.
380
00:21:52,728 --> 00:21:56,568
Mükemmel İngilizcem sayesinde
sadece bir ay çalıştım.
381
00:21:56,648 --> 00:21:59,738
Lütfen kimse ne bunu
ne de işini öğrenmesin.
382
00:21:59,818 --> 00:22:04,238
Lütfen Diego, bunu bir daha söyleme.
383
00:22:04,323 --> 00:22:05,823
Sil, meşgulüm.
384
00:22:07,326 --> 00:22:09,326
Kimseye söylemeyeceksin, değil mi?
385
00:22:10,746 --> 00:22:13,166
Evet, olabildiğince uzağa fırlat.
386
00:22:18,378 --> 00:22:21,168
Artık yatağımda uyumayacaksın sürtük!
387
00:22:33,101 --> 00:22:33,941
Hadi.
388
00:22:38,565 --> 00:22:41,855
-Kes şunu Leo!
-Uslu duracağına söz vermiştin.
389
00:22:41,943 --> 00:22:43,903
Durdum zaten.
390
00:22:43,987 --> 00:22:47,987
Bir şey yapmadım.
Zengin ya da politikacı değilsen
391
00:22:48,075 --> 00:22:53,035
kimse sabıkalı birini işe almaz.
Yalnızca Diego işe aldı.
392
00:22:53,121 --> 00:22:55,371
Sonunda hapse giren sen olacaksın.
393
00:22:57,417 --> 00:23:02,257
Belki ama böylece
sana yardım etmek için para kazandım.
394
00:23:02,339 --> 00:23:04,929
Yani denemeye değerdi.
395
00:23:05,926 --> 00:23:06,756
Al.
396
00:23:09,721 --> 00:23:13,561
-Seni bir daha kaybedemem kardeşim.
-Kaybetmeyeceksin.
397
00:23:16,728 --> 00:23:21,688
-Kimse bu saçmalığı öğrenmemeli.
-Hayır. Adı Vandal Deneyimi.
398
00:23:21,775 --> 00:23:23,025
Vandal Deneyimi'ymiş!
399
00:23:23,110 --> 00:23:25,820
Unutmadım. Yola'da ne yapıyordun?
400
00:23:34,913 --> 00:23:37,373
-Ne haber?
-Sana bir hediye aldım.
401
00:23:39,709 --> 00:23:42,999
Koltuk altlarımı beyazlatmam gerekmiyor.
402
00:23:43,088 --> 00:23:47,508
Hayır, yüzündeki yanık için.
Her türlü izi yok ediyor.
403
00:23:48,468 --> 00:23:53,218
Annen fark etmese bile
sen kesin fark edersin.
404
00:23:59,438 --> 00:24:00,608
Çok teşekkürler.
405
00:24:04,860 --> 00:24:07,200
Bunlar Tommy'nin iş ekipmanları.
406
00:24:07,279 --> 00:24:09,359
Halat, maymuncuk, boya tenekeleri.
407
00:24:09,990 --> 00:24:13,330
Ona veririm.
Nasıl böyle saçma bir şey buldun?
408
00:24:13,410 --> 00:24:14,740
Sosyal bir proje.
409
00:24:14,828 --> 00:24:17,828
Sahte büyükannen hakkında
yalan söylemeni anlıyorum.
410
00:24:17,914 --> 00:24:22,344
-Milletin acı çektiğini göstermek istedin.
-Empati kurman içindi.
411
00:24:22,419 --> 00:24:26,669
Kurdum da. Vandal Deneyimi sayesinde
artık yüzde 15 bahşiş veriyorum.
412
00:24:29,885 --> 00:24:31,335
Yalan için üzgünüm.
413
00:24:35,932 --> 00:24:38,312
LEONOR: BAHÇEDEYİZ
SILVIA: YANDAYIZ
414
00:24:38,393 --> 00:24:39,733
Sizde toplantı mı var?
415
00:24:42,564 --> 00:24:46,404
Bunu yapacağımı hiç düşünmezdim
ama bunu kimse bilmemeli.
416
00:24:46,485 --> 00:24:51,485
Katılıyorum. Diego'nun arkadaşlarından
sessiz kalmalarını istedim.
417
00:24:52,407 --> 00:24:55,787
Güvenlik kameralarındaki
görüntüleri sildim.
418
00:24:56,661 --> 00:24:59,791
Siz ikiniz
sandığınızdan daha çok benziyorsunuz.
419
00:24:59,873 --> 00:25:04,503
Ailelerinizi koruyorsunuz
ama önemli bir şeyi atlıyorsunuz.
420
00:25:04,836 --> 00:25:07,416
"Başkasının saygı duyarsan huzur gelir."
421
00:25:07,506 --> 00:25:11,006
Büyüklerin işine karışma evlat.
422
00:25:11,092 --> 00:25:12,092
Bir şey daha var.
423
00:25:13,637 --> 00:25:15,717
Seninle kavga etmekten yoruldum.
424
00:25:16,264 --> 00:25:18,644
-Ben de.
-Değil mi?
425
00:25:20,101 --> 00:25:21,441
Taşınmalısınız.
426
00:25:21,520 --> 00:25:22,440
-Ne?
-Ne?
427
00:25:22,521 --> 00:25:24,231
Bizimle uğraşma.
428
00:25:24,314 --> 00:25:27,074
Nasıl uğraşmayayım, siz…
429
00:25:27,150 --> 00:25:29,280
-Ne?
-Çok tuhafsınız.
430
00:25:29,361 --> 00:25:31,821
"Saygı duyarsan arkadaşlık kurarsın."
431
00:25:31,905 --> 00:25:33,365
Arkadaş falan değiliz.
432
00:25:34,491 --> 00:25:38,501
Tamam, ilk kural,
bahçede eşek beslemek yok.
433
00:25:38,578 --> 00:25:40,078
Eşek ne arıyor burada?
434
00:25:40,163 --> 00:25:43,083
Soyları tehlikede.
Onu Eşek Diyarı'na götüreceğiz.
435
00:25:43,166 --> 00:25:44,286
Eşek Diyarı mı?
436
00:25:44,376 --> 00:25:47,456
Tenis oynarken
kedi öldürüyormuş gibi bağırmak yok.
437
00:25:47,546 --> 00:25:50,256
-Ne?
-Doğru.
438
00:25:50,340 --> 00:25:52,300
Son ses kumbiya dinlemek yok.
439
00:25:52,384 --> 00:25:55,974
Öyle mi? Sabahın beşinde
kilise çanı çalmak da yok.
440
00:25:56,054 --> 00:25:57,854
O çan değil, gonk.
441
00:25:58,473 --> 00:25:59,563
Öyleyse
442
00:26:01,309 --> 00:26:03,899
sitede kenar mahalle standı açmak yok.
443
00:26:04,563 --> 00:26:05,523
Ne?
444
00:26:11,820 --> 00:26:12,740
Tamam mı?
445
00:26:13,572 --> 00:26:14,452
Anlaştık.
446
00:26:15,699 --> 00:26:19,999
Kurallardan birini çiğneyen ilk aile
bahçesini komşusuna verir. Tamam mı?
447
00:26:27,043 --> 00:26:28,883
Ne çirkin bir köpek. Kimin bu?
448
00:26:31,339 --> 00:26:35,339
Pelüş! Hadi Pelüş, eve gidelim.
449
00:26:35,427 --> 00:26:37,257
Gidelim Pelüş.
450
00:26:37,345 --> 00:26:38,885
Gel Pelüş.
451
00:29:17,505 --> 00:29:19,665
Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı