1 00:00:06,631 --> 00:00:09,801 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,179 ‎救命! 3 00:00:20,645 --> 00:00:21,895 ‎救命! 4 00:00:24,024 --> 00:00:27,034 ‎親愛的,有人大叫 5 00:00:27,736 --> 00:00:28,776 ‎是貓啦 6 00:00:32,073 --> 00:00:33,533 ‎我們被攻擊了 7 00:00:36,202 --> 00:00:39,412 ‎-老婆 ‎-這裡的貓應該不會說話 8 00:00:39,914 --> 00:00:41,464 ‎救命! 9 00:00:41,541 --> 00:00:44,291 ‎親愛的,我們的鄰居有麻煩了 10 00:00:44,377 --> 00:00:45,207 ‎過來,恩尼斯托 11 00:00:47,005 --> 00:00:49,585 ‎你看,這是壓垮駱駝的最後一根稻草 12 00:00:49,674 --> 00:00:52,804 ‎看來我們住進國宅了 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,466 ‎(墨西哥就是強) 14 00:00:54,554 --> 00:00:56,474 ‎這是你們搞的 15 00:00:56,556 --> 00:01:00,886 ‎-妳憑什麼這麼說? ‎-只有你們這種人才會寫 16 00:01:01,895 --> 00:01:04,765 ‎那種下流東西,而且你們還寫錯字 17 00:01:05,440 --> 00:01:07,190 ‎是搶,不是強 18 00:01:08,318 --> 00:01:09,568 ‎搶劫的搶 19 00:01:09,652 --> 00:01:11,492 ‎是嗎?那就是我拼錯了 20 00:01:11,571 --> 00:01:16,161 ‎我家珍妮剛通過保送 ‎親愛的,是強還是搶? 21 00:01:16,242 --> 00:01:17,122 ‎強 22 00:01:17,202 --> 00:01:21,542 ‎聽到啦,搶妳個大頭啦 23 00:01:21,623 --> 00:01:23,963 ‎是他們,他們寫的 24 00:01:24,042 --> 00:01:26,882 ‎你們真是垃圾 ‎接下來要搞什麼,洛培茲家族? 25 00:01:26,961 --> 00:01:28,591 ‎把球鞋掛在電線上嗎? 26 00:01:28,671 --> 00:01:32,971 ‎這叫歧視,妳把錯推到我們頭上 ‎只因為我們是工人階級 27 00:01:33,051 --> 00:01:34,891 ‎就像洛杉磯藍色樂團 28 00:01:35,428 --> 00:01:36,348 ‎爸 29 00:01:36,429 --> 00:01:39,769 ‎我們可以向人權處投訴 30 00:01:39,849 --> 00:01:40,769 ‎真猛 31 00:01:42,102 --> 00:01:42,982 ‎抱歉 32 00:01:43,061 --> 00:01:46,191 ‎給我仔細聽著,我會找出是誰幹的 33 00:01:48,608 --> 00:01:49,898 ‎小心點 34 00:01:50,944 --> 00:01:54,614 ‎我們來看看誰才是真正的凶手 35 00:01:59,244 --> 00:02:02,664 ‎我不會讓那隻慘白的蜥蜴污辱我們 36 00:02:02,747 --> 00:02:05,877 ‎她真的很生氣,媽,氣到口不擇言 37 00:02:06,543 --> 00:02:10,883 ‎-搶劫的“搶”? ‎-小孩不懂別亂說 38 00:02:11,506 --> 00:02:14,586 ‎她當然知道自己在說什麼 ‎她這麼做就是要我們背黑鍋 39 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 ‎妳媽媽說的對,珍妮 40 00:02:16,469 --> 00:02:19,929 ‎有錢人都會把錯推到窮人身上 41 00:02:20,014 --> 00:02:21,984 ‎我很懂,我蹲過牢 42 00:02:22,058 --> 00:02:25,148 ‎那個慘白的瘋婆子會被我人贓俱獲的 43 00:02:28,064 --> 00:02:31,074 ‎你聞起來好香,簡納洛寶貝 44 00:02:31,151 --> 00:02:33,491 ‎跟蜂蜜煎餅攤一樣 45 00:02:33,570 --> 00:02:36,360 ‎謝謝,我要給新老闆一個好印象 46 00:02:36,447 --> 00:02:39,527 ‎所以我做了你最愛的早餐 47 00:02:40,201 --> 00:02:42,951 ‎你看,馬鈴薯玉米餅 48 00:02:43,872 --> 00:02:45,962 ‎我當晚餐吃好了 49 00:02:46,040 --> 00:02:49,960 ‎這樣上班就不用上廁所 ‎省得被人家說是薪水小偷 50 00:02:50,670 --> 00:02:51,550 ‎什麼? 51 00:02:52,380 --> 00:02:56,930 ‎為什麼這些人要付錢請人遛狗? 52 00:02:57,010 --> 00:03:01,600 ‎-他們喜歡虐待和開除人 ‎-帕布羅 53 00:03:02,515 --> 00:03:03,595 ‎普奇給你 54 00:03:03,683 --> 00:03:05,853 ‎拜託別跟我媽說我請你們遛狗 55 00:03:05,935 --> 00:03:10,475 ‎不行,沒有主人同意 ‎我們不能帶狗散步 56 00:03:10,565 --> 00:03:14,855 ‎別管他,普奇交給我們很安全 ‎我們不會跟妳媽說 57 00:03:14,944 --> 00:03:18,914 ‎牠不喝自來水,只喝依雲礦泉水 58 00:03:19,741 --> 00:03:21,201 ‎好,祝你們順利 59 00:03:21,284 --> 00:03:23,754 ‎對了,麻煩準時帶牠回來 60 00:03:25,538 --> 00:03:27,038 ‎妳是怎樣? 61 00:03:33,713 --> 00:03:36,173 ‎尼托,我在你家外面準備上班 62 00:03:39,135 --> 00:03:42,675 ‎看到沒?蕾歐諾派人來監視我們 63 00:03:44,349 --> 00:03:47,189 ‎他只是在運動 64 00:03:47,268 --> 00:03:49,018 ‎打著領帶做運動? 65 00:03:49,812 --> 00:03:51,562 ‎妳也知道他們有多怪 66 00:03:51,648 --> 00:03:54,108 ‎你醒醒 67 00:03:54,192 --> 00:03:59,412 ‎這傢伙之所以體格好 ‎是因為他常跑給警察追 68 00:03:59,489 --> 00:04:02,779 ‎不然就是建築工人,不是靠運動 69 00:04:02,867 --> 00:04:05,497 ‎他們在計畫下次亂塗鴉 70 00:04:05,578 --> 00:04:08,328 ‎別激動,我叫他去別的地方運動 71 00:04:08,414 --> 00:04:09,674 ‎麻煩你,快想想辦法 72 00:04:09,749 --> 00:04:11,669 ‎別這麼偏激 73 00:04:11,751 --> 00:04:15,001 ‎我相信鄰居有更重要的事情要做 74 00:04:17,257 --> 00:04:18,087 ‎很難說 75 00:04:21,261 --> 00:04:25,851 ‎你差點露餡了 ‎我說過不能讓席爾薇雅知道我雇用你 76 00:04:25,932 --> 00:04:30,272 ‎抱歉,我忘了,我很期待第一天上班 77 00:04:30,979 --> 00:04:31,809 ‎沒關係 78 00:04:32,480 --> 00:04:35,860 ‎我忘了跟你說,你今天要居家辦公 79 00:04:35,942 --> 00:04:39,282 ‎尼托,我聽不懂,居家辦公是什麼? 80 00:04:39,362 --> 00:04:42,782 ‎-你會喜歡的,就是在家工作 ‎-真的嗎? 81 00:04:42,865 --> 00:04:47,785 ‎沒錯,沒人會看到你這身打扮 ‎你不用穿得這麼正式 82 00:04:47,870 --> 00:04:52,380 ‎你可以午休,穿著懶人鞋 83 00:04:52,458 --> 00:04:53,328 ‎穿著什麼? 84 00:04:53,418 --> 00:04:55,958 ‎你的鞋子和褲子 85 00:04:56,045 --> 00:04:58,875 ‎我甚至幫你準備了歡迎禮 86 00:05:03,386 --> 00:05:07,556 ‎不是吧,尼托,你給我平板電腦? ‎我另一份工作連名牌都要自己付錢 87 00:05:07,640 --> 00:05:09,810 ‎這是我的一點心意 88 00:05:10,310 --> 00:05:14,440 ‎我要做什麼?把我的創意發揮在哪? 89 00:05:14,522 --> 00:05:17,402 ‎我們要去跟當鋪老闆開會 90 00:05:17,483 --> 00:05:22,203 ‎幫他的店想銷售提案 ‎然後我再打給你 91 00:05:22,280 --> 00:05:25,950 ‎我可以提很多喔 ‎看是要提詞、提親、提東西都行 92 00:05:27,368 --> 00:05:29,578 ‎提案是… 93 00:05:31,289 --> 00:05:32,169 ‎算了 94 00:05:32,248 --> 00:05:35,288 ‎-我要幾點打給你? ‎-我會打給你 95 00:05:35,376 --> 00:05:37,666 ‎我們真的要翻他們的垃圾? 96 00:05:37,754 --> 00:05:41,094 ‎沒錯,要摸透人的最好方法 ‎就是檢查他們的垃圾 97 00:05:41,174 --> 00:05:42,764 ‎妳是這樣認識爸爸的嗎? 98 00:05:43,259 --> 00:05:46,009 ‎不是,但我發現奶奶有痔瘡 99 00:05:46,095 --> 00:05:48,675 ‎少在那問東問西,快幫我 100 00:05:48,765 --> 00:05:51,725 ‎-我不喜歡弄髒手 ‎-真是的 101 00:05:53,770 --> 00:05:55,560 ‎找到了 102 00:05:56,064 --> 00:05:57,904 ‎我就知道,證據在此 103 00:05:58,983 --> 00:06:00,033 ‎死中產階級媽媽 104 00:06:00,109 --> 00:06:04,319 ‎媽,妳確定要這樣做嗎? ‎翻人家的垃圾犯法耶 105 00:06:04,405 --> 00:06:06,365 ‎確定到不行,妳在這等著 106 00:06:07,116 --> 00:06:09,366 ‎這味道真的就像礦泉水 107 00:06:09,452 --> 00:06:13,582 ‎妳怎麼把普奇的水喝完了 ‎萬一牠渴死怎麼辦? 108 00:06:13,664 --> 00:06:17,214 ‎我拿去裝自來水,狗分不清楚差異 109 00:06:17,293 --> 00:06:19,673 ‎妳不該遛艾思賓諾薩家的狗 110 00:06:19,754 --> 00:06:22,014 ‎他們這麼混蛋又不是我的錯 111 00:06:22,090 --> 00:06:23,760 ‎對,但要是出了什麼事 112 00:06:23,841 --> 00:06:26,891 ‎那女人會毀了我們的名聲和生意 113 00:06:26,969 --> 00:06:28,179 ‎哪來什麼名聲? 114 00:06:28,262 --> 00:06:31,772 ‎問題就在這 ‎連我們沒有的東西都沒了 115 00:06:31,849 --> 00:06:33,429 ‎去裝水啦 116 00:06:36,604 --> 00:06:38,864 ‎-普奇… ‎-不要 117 00:06:39,982 --> 00:06:40,902 ‎現在怎麼辦? 118 00:06:41,401 --> 00:06:44,611 ‎這東西怎麼在妳家的垃圾桶? ‎牆是妳噴的 119 00:06:44,695 --> 00:06:47,945 ‎我怎麼知道那不是妳家的垃圾? 120 00:06:48,032 --> 00:06:50,242 ‎明明就是妳栽贓我 121 00:06:50,326 --> 00:06:54,496 ‎拜託,我又不是警察 ‎況且我還有證人 122 00:06:54,580 --> 00:06:58,670 ‎妳女兒?唉唷,我好怕喔 123 00:06:58,751 --> 00:07:01,881 ‎毀謗的罪行可以罰… 124 00:07:02,672 --> 00:07:04,052 ‎走開 125 00:07:04,799 --> 00:07:05,969 ‎妳也一樣 126 00:07:06,050 --> 00:07:10,300 ‎(墨西哥就是強) 127 00:07:10,430 --> 00:07:11,810 ‎那個賤人 128 00:07:13,766 --> 00:07:18,266 ‎我在監視席爾薇雅 ‎她連手術失敗都想怪我們 129 00:07:18,354 --> 00:07:20,734 ‎但是監視別人犯法 130 00:07:20,815 --> 00:07:23,225 ‎不會,這就像在看實境節目 131 00:07:23,317 --> 00:07:27,067 ‎請問一下這些東西是哪來的? 132 00:07:28,489 --> 00:07:30,619 ‎我用乳霜跟保全借來的 133 00:07:30,700 --> 00:07:34,120 ‎他們有人想要美白肌膚 134 00:07:34,203 --> 00:07:36,043 ‎反正他們也沒有要保護我們 135 00:07:37,165 --> 00:07:38,955 ‎我跟珍妮會幫忙,親愛的 136 00:07:39,041 --> 00:07:43,461 ‎監視鄰居比在教會 ‎說別人壞話有趣多了 137 00:07:43,546 --> 00:07:44,956 ‎這主意不好 138 00:07:45,923 --> 00:07:51,103 ‎這主意很好,沒人會對怪小孩 ‎和大屁股老太婆起疑的 139 00:07:51,179 --> 00:07:52,969 ‎妳就聽垂死外婆的話嘛 140 00:07:53,055 --> 00:07:56,345 ‎妳沒有垂死,而且妳說勒索是罪惡 141 00:07:56,434 --> 00:07:59,234 ‎到了我這年紀 ‎唯一的罪惡就是巧克力,親愛的 142 00:07:59,312 --> 00:08:02,272 ‎好啦,別讓我不開心 143 00:08:02,356 --> 00:08:05,316 ‎要是我明天走了,妳就別在角落哭 144 00:08:05,401 --> 00:08:06,281 ‎天啊 145 00:08:07,153 --> 00:08:09,163 ‎好啦,但我們不能被抓到 146 00:08:10,490 --> 00:08:11,570 ‎現行犯 147 00:08:11,657 --> 00:08:14,617 ‎蕾歐諾又叫你噴什麼東西了? 148 00:08:14,702 --> 00:08:18,872 ‎放輕鬆,生氣會長皺紋 ‎我是在修復妳家的牆 149 00:08:18,956 --> 00:08:21,706 ‎你想消滅證據讓我沒辦法報警 150 00:08:21,792 --> 00:08:24,342 ‎你怎麼不趕快走 151 00:08:24,420 --> 00:08:26,460 ‎不然我要叫警察了,小心點 152 00:08:27,548 --> 00:08:31,048 ‎妳記好了,我是要幫妳修復牆面 153 00:08:31,928 --> 00:08:32,848 ‎再見 154 00:08:33,846 --> 00:08:36,596 ‎妳聞起來好香 155 00:08:36,682 --> 00:08:38,432 ‎你真是下流 156 00:08:39,268 --> 00:08:41,188 ‎(就是強) 157 00:08:44,857 --> 00:08:46,187 ‎這件事不會到此為止 158 00:08:46,275 --> 00:08:50,065 ‎你們發過誓,普奇交給你們很安全 159 00:08:50,154 --> 00:08:51,784 ‎牠才剛走丟 160 00:08:52,532 --> 00:08:54,032 ‎他們會殺了我 161 00:08:54,116 --> 00:08:57,036 ‎因為普奇是我媽最愛的女兒 162 00:08:57,578 --> 00:08:59,458 ‎等妳媽發現 163 00:08:59,539 --> 00:09:02,579 ‎肯定會剝了我的皮 164 00:09:03,084 --> 00:09:05,094 ‎解決方法在這 165 00:09:08,381 --> 00:09:09,421 ‎妳不要害怕 166 00:09:10,091 --> 00:09:13,471 ‎他們真的用同一塊香皂洗澡嗎? 167 00:09:14,595 --> 00:09:18,175 ‎冰箱上有沒去過的景點磁鐵嗎? 168 00:09:18,266 --> 00:09:20,476 ‎會用贈品咖啡杯嗎? 169 00:09:20,560 --> 00:09:24,060 ‎這些理由構成洛培茲一家人 ‎亂塗鴉的罪行嗎? 170 00:09:24,146 --> 00:09:26,226 ‎這叫推理研究,迪耶戈 171 00:09:26,816 --> 00:09:29,896 ‎等一下,卡塔,我還沒問完 172 00:09:29,986 --> 00:09:32,816 ‎那些人到底是怎麼生活的? 173 00:09:33,781 --> 00:09:35,491 ‎他們會做什麼怪事嗎? 174 00:09:35,575 --> 00:09:41,075 ‎唯一行為怪異的是托瑪士先生 175 00:09:41,622 --> 00:09:46,882 ‎我就知道是托瑪士 ‎我剛抓到他在漆我們的牆壁 176 00:09:46,961 --> 00:09:49,511 ‎還說他在幫我們修牆,說謊 177 00:09:49,589 --> 00:09:52,509 ‎也許他只是想當個好鄰居 178 00:09:52,592 --> 00:09:56,432 ‎拜託,迪耶戈 ‎那是他的藉口,你別這麼天真 179 00:09:57,013 --> 00:09:58,893 ‎妳說他行為很怪是什麼意思? 180 00:09:58,973 --> 00:10:02,233 ‎他洗澡時都不關門 181 00:10:02,310 --> 00:10:06,060 ‎如果香皂掉到地上 ‎他絕對不會彎下腰撿 182 00:10:06,772 --> 00:10:10,282 ‎我朋友的表親也這樣,他坐過牢 183 00:10:10,818 --> 00:10:12,318 ‎妳在偷看他 184 00:10:12,403 --> 00:10:13,903 ‎我沒有啦,年輕人 185 00:10:13,988 --> 00:10:18,118 ‎我剛好在他洗澡時走經過 186 00:10:18,200 --> 00:10:22,250 ‎-我就知道托瑪士有前科 ‎-從不撿肥皂看出來的嗎? 187 00:10:22,330 --> 00:10:24,620 ‎-那當然 ‎-他說不定只是背不好 188 00:10:24,707 --> 00:10:27,917 ‎-有這樣的身材,他不可能背不好 189 00:10:28,002 --> 00:10:32,672 ‎不可能腿不好、胸部不好 ‎更不用說屁股了 190 00:10:33,883 --> 00:10:35,263 ‎那屁股真翹 191 00:10:35,343 --> 00:10:37,893 ‎卡塔,看我,專心點 192 00:10:37,970 --> 00:10:40,350 ‎我們得想辦法抓到他 193 00:10:41,015 --> 00:10:43,425 ‎想辦法,大家腦力激盪,想想看 194 00:10:46,604 --> 00:10:47,734 ‎(宏觀大局) 195 00:10:47,813 --> 00:10:51,983 ‎-還要咖啡嗎,小費? ‎-不了,謝謝,我們開始吧 196 00:10:52,068 --> 00:10:53,898 ‎你最愛的創意總編來了 197 00:10:54,654 --> 00:10:56,784 ‎他說你叫他打電話過來 198 00:10:56,864 --> 00:11:00,994 ‎這位是簡納洛洛培茲 ‎事務所新任的創意總編 199 00:11:01,077 --> 00:11:05,037 ‎在球場還是在職場都能發揮創意 ‎我準備好提案了 200 00:11:05,122 --> 00:11:07,252 ‎我先從概念開始 201 00:11:07,333 --> 00:11:10,463 ‎來到當鋪,我們就能解決你的問題 202 00:11:10,544 --> 00:11:12,884 ‎不對,我的提案比較好 203 00:11:12,963 --> 00:11:15,843 ‎我還可以提親、提錢 204 00:11:15,925 --> 00:11:17,545 ‎不費一點力氣 205 00:11:18,302 --> 00:11:21,722 ‎對,我們等下再聽你的想法 ‎先讓我說完 206 00:11:22,223 --> 00:11:23,473 ‎她這下就沒話說了 207 00:11:23,557 --> 00:11:27,267 ‎來看她的流氓弟弟能否抗拒這誘惑 ‎不偷走錢 208 00:11:28,604 --> 00:11:30,064 ‎用500元的鈔票吧 209 00:11:30,147 --> 00:11:33,227 ‎我們不能用他沒看過的東西來誘惑他 210 00:11:33,317 --> 00:11:37,027 ‎對他來,500元的鈔票是傳說 ‎這個要放哪呢? 211 00:11:38,030 --> 00:11:40,620 ‎這裡,你確定他會回來 212 00:11:40,700 --> 00:11:43,490 ‎對,我看到他出去 ‎應該很快就回來了 213 00:11:43,577 --> 00:11:45,447 ‎我們要躲起來了嗎? 214 00:11:45,538 --> 00:11:47,158 ‎別再傳訊息了啦 215 00:11:48,624 --> 00:11:49,924 ‎我們去跟妳媽說 216 00:11:57,258 --> 00:11:59,338 ‎-你有錄到他嗎? ‎-有 217 00:12:17,778 --> 00:12:19,608 ‎我就知道,看到沒? 218 00:12:22,783 --> 00:12:23,953 ‎太誇張了啦 219 00:12:28,789 --> 00:12:31,959 ‎我就知道,一日為賊,終身為賊 220 00:12:42,511 --> 00:12:45,811 ‎(卡塔:看我收到什麼) 221 00:12:47,308 --> 00:12:48,768 ‎我這次會弄死她 222 00:12:49,560 --> 00:12:51,980 ‎與其鬥個你死我活 ‎不如坐下來談談,媽 223 00:12:52,062 --> 00:12:55,402 ‎好,等我吼了她之後再給她好看 224 00:12:55,483 --> 00:12:56,943 ‎媽… 225 00:12:57,610 --> 00:13:00,820 ‎別鬧了,我媽不會相信這是普奇的 226 00:13:00,905 --> 00:13:04,025 ‎這隻狗美容一下,她根本分不出差異 227 00:13:04,116 --> 00:13:08,576 ‎妳可以幫我美容一下 ‎讓席爾薇雅認不出我嗎? 228 00:13:11,040 --> 00:13:14,290 ‎抓到了,妳快起來 ‎我會打到妳的肉毒都噴出來 229 00:13:14,376 --> 00:13:17,506 ‎妳跟妳弟弟真的是物以類聚 230 00:13:17,588 --> 00:13:18,588 ‎都是人渣 231 00:13:18,672 --> 00:13:20,132 ‎我實在受夠了 232 00:13:20,216 --> 00:13:23,676 ‎冷靜點,在妳開始動粗前 233 00:13:23,761 --> 00:13:27,851 ‎我有東西要給妳們看,很精彩的 234 00:13:27,932 --> 00:13:28,892 ‎妳們看 235 00:13:30,309 --> 00:13:32,939 ‎他爬過尤拉的門 236 00:13:33,020 --> 00:13:36,070 ‎有人在女傭群組傳給卡塔的 ‎對吧,卡塔? 237 00:13:36,148 --> 00:13:38,818 ‎-對,女士 ‎-小偷人呢? 238 00:13:39,443 --> 00:13:40,323 ‎就在這 239 00:13:42,530 --> 00:13:45,990 ‎太誇張了,牠比真正的普奇還漂亮 240 00:13:46,075 --> 00:13:48,695 ‎我們這次可以瞞天過海了 ‎是我們還是這隻狗? 241 00:13:52,873 --> 00:13:55,883 ‎-我完美無瑕的肌膚,我的人生完了 ‎-我看看 242 00:13:55,960 --> 00:13:59,960 ‎我不能讓人看到我毀容的樣子 243 00:14:00,047 --> 00:14:01,217 ‎我先看看 244 00:14:04,510 --> 00:14:06,850 ‎“助您東山再起的靠山 245 00:14:06,929 --> 00:14:10,139 ‎我們萬物皆可當” 246 00:14:10,933 --> 00:14:12,693 ‎說真的,我不喜歡 247 00:14:13,811 --> 00:14:15,651 ‎但你一定還有其他的想法 248 00:14:16,313 --> 00:14:17,733 ‎當然有 249 00:14:17,815 --> 00:14:21,895 ‎親愛的,那個不像綠寶石的 ‎綠寶石畫去哪了? 250 00:14:21,986 --> 00:14:25,606 ‎你會喜歡這個的 ‎這是公司的新形象… 251 00:14:25,698 --> 00:14:27,198 ‎尼托 252 00:14:27,283 --> 00:14:28,453 ‎小費,兄弟 253 00:14:28,534 --> 00:14:31,794 ‎我們很了解彼此,這太膚淺了,兄弟 254 00:14:31,871 --> 00:14:36,831 ‎下一個想法是抓住觀眾的注意力 255 00:14:37,418 --> 00:14:39,588 ‎天啊,他掛我電話 256 00:14:41,338 --> 00:14:43,508 ‎那混帳東西掛我電話 257 00:14:45,718 --> 00:14:47,928 ‎你一定要聽我說 258 00:14:48,804 --> 00:14:51,274 ‎希望我的計畫能成功 259 00:14:51,348 --> 00:14:54,388 ‎如果我在10年內遛完700隻狗 ‎我就能賠妳錢了 260 00:14:54,476 --> 00:14:55,476 ‎算了 261 00:14:56,020 --> 00:14:58,650 ‎不能讓我媽發現這不是普奇,就這樣 262 00:14:58,731 --> 00:15:01,571 ‎妳要怎麼跟她解釋臉上的燙傷? 263 00:15:03,360 --> 00:15:04,990 ‎她不會注意到的 264 00:15:06,238 --> 00:15:08,368 ‎說不定會,因為在我的臉上 265 00:15:09,116 --> 00:15:13,076 ‎她很在意外表,特別是臉 266 00:15:13,162 --> 00:15:16,792 ‎天啊,我弄丟她的狗又燙傷她女兒 267 00:15:16,874 --> 00:15:19,294 ‎她會用高跟鞋戳瞎我的眼睛 268 00:15:20,920 --> 00:15:22,880 ‎想看她的反應嗎? 269 00:15:23,839 --> 00:15:25,379 ‎那就看吧,去那裡躲好 270 00:15:26,008 --> 00:15:28,758 ‎之後再決定你要不要潛逃出國 271 00:15:28,844 --> 00:15:30,304 ‎你有護照嗎? 272 00:15:31,931 --> 00:15:33,521 ‎我會搬到別的省 273 00:15:35,809 --> 00:15:36,729 ‎祝妳好運 274 00:15:37,895 --> 00:15:38,845 ‎媽 275 00:15:39,605 --> 00:15:41,105 ‎妳終於回來了 276 00:15:42,566 --> 00:15:44,856 ‎怎麼了?妳沒事吧? 277 00:15:44,944 --> 00:15:46,324 ‎看得出來嗎? 278 00:15:46,403 --> 00:15:50,073 ‎當然可以,妳的蝴蝶結呢? 279 00:15:50,157 --> 00:15:52,487 ‎我來幫妳梳毛,親愛的 280 00:16:00,501 --> 00:16:02,961 ‎你讓我太傷心了,托瑪士 281 00:16:04,713 --> 00:16:05,633 ‎你這騙子 282 00:16:08,884 --> 00:16:10,644 ‎這又不是什麼大事 283 00:16:10,719 --> 00:16:14,599 ‎當然是,我在席爾薇雅面前替你出氣 ‎結果你給我搞這個? 284 00:16:14,682 --> 00:16:16,772 ‎我發誓我沒做壞事,蕾歐 285 00:16:16,850 --> 00:16:19,400 ‎-妳要舉報他 ‎-托瑪士不是小偷 286 00:16:19,478 --> 00:16:20,848 ‎但他是前科犯 287 00:16:20,938 --> 00:16:25,068 ‎-你現在解釋清楚 ‎-抱歉,我什麼都不能說 288 00:16:25,150 --> 00:16:25,990 ‎-是嗎? ‎-對 289 00:16:26,068 --> 00:16:28,568 ‎你不肯說的話,尤拉會說 290 00:16:28,654 --> 00:16:31,874 ‎狗改不了吃屎,跟皰疹一樣會再發作 291 00:16:32,449 --> 00:16:35,869 ‎我先生傳染皰疹給我 ‎但我也沒批評他 292 00:16:35,953 --> 00:16:40,083 ‎前科犯的身分讓托瑪士更有男子氣概 293 00:16:40,165 --> 00:16:41,325 ‎我是說更有人性 294 00:16:41,417 --> 00:16:44,587 ‎妳為什麼要替那個人渣說話? 295 00:16:45,838 --> 00:16:47,168 ‎妳說清楚這是怎麼回事 296 00:16:47,923 --> 00:16:49,593 ‎女生口風很緊的 297 00:16:49,675 --> 00:16:51,505 ‎男生口風很緊的 298 00:16:52,803 --> 00:16:55,063 ‎他們要偷車 299 00:16:55,139 --> 00:16:56,179 ‎什麼? 300 00:16:56,265 --> 00:16:58,595 ‎他們要偷車 301 00:17:04,857 --> 00:17:06,187 ‎我有提案 302 00:17:07,192 --> 00:17:10,742 ‎-沒差了,這個客戶丟了 ‎-這不重要 303 00:17:11,447 --> 00:17:14,527 ‎你要我在家工作是因為不信任我 304 00:17:14,616 --> 00:17:17,286 ‎簡納洛,晚點再說,我現在沒心情 305 00:17:17,369 --> 00:17:19,249 ‎不是,老闆,我們現在講清楚 306 00:17:19,329 --> 00:17:24,169 ‎我雖不是你有錢的員工 ‎但我有其他技能 307 00:17:24,251 --> 00:17:25,921 ‎對,你很會踢足球 308 00:17:26,003 --> 00:17:29,553 ‎還有當鋪的提案,因為我什麼都懂 309 00:17:29,631 --> 00:17:31,301 ‎我知道典當的意思 310 00:17:31,383 --> 00:17:34,723 ‎我有很貴的東西,只當了幾披索 311 00:17:34,803 --> 00:17:37,893 ‎你知道我典當父親手錶時的心情嗎? 312 00:17:37,973 --> 00:17:40,233 ‎-不知道 ‎-那就像再次埋葬他一樣 313 00:17:40,309 --> 00:17:41,189 ‎這樣啊 314 00:17:41,268 --> 00:17:46,108 ‎所以如果一間當鋪 ‎承諾會把我的東西視為己物 315 00:17:46,190 --> 00:17:51,360 ‎當成傳家寶看待,我一定會信任他們 316 00:17:51,945 --> 00:17:54,945 ‎“我們不是當鋪,而是你的家人” 317 00:17:55,032 --> 00:17:55,952 ‎拜託別說了 318 00:17:59,078 --> 00:18:01,208 ‎那就是我要的 319 00:18:02,039 --> 00:18:07,249 ‎抱歉,我忘了拿外套 ‎而你這年輕人忘了穿褲子 320 00:18:09,463 --> 00:18:12,383 ‎-先失陪了 ‎-這些搞創意的人就是這樣,小費 321 00:18:13,133 --> 00:18:14,223 ‎做得好 322 00:18:14,927 --> 00:18:17,927 ‎表現真的很好 323 00:18:18,013 --> 00:18:20,313 ‎拿下面罩,不然… 324 00:18:20,390 --> 00:18:23,060 ‎我會扭斷他們的拇指 ‎這些人跟托瑪士是一夥的 325 00:18:23,143 --> 00:18:24,483 ‎不要扭斷我的拇指,席爾 326 00:18:25,187 --> 00:18:26,017 ‎迪耶戈? 327 00:18:30,526 --> 00:18:31,646 ‎-搞什麼? ‎-妳看看 328 00:18:31,735 --> 00:18:36,195 ‎妳還怪我弟弟 ‎結果是你家小孩跟他的兄弟們 329 00:18:36,281 --> 00:18:39,241 ‎不好意思,功勞不全是我的 330 00:18:39,326 --> 00:18:43,036 ‎我一定要跟老大共享 ‎我兄弟,壞小子托米 331 00:18:43,122 --> 00:18:45,872 ‎我就知道是你恐嚇他偷東西的 332 00:18:45,958 --> 00:18:48,958 ‎-我們在創造體驗,對吧,托米? ‎-對 333 00:18:49,044 --> 00:18:51,634 ‎笨蛋的生存體驗嗎? 334 00:18:51,713 --> 00:18:54,553 ‎我是迪耶戈的生意搭檔 335 00:18:54,633 --> 00:18:59,723 ‎我們為客人提供個人化的犯罪體驗 336 00:18:59,805 --> 00:19:01,595 ‎-破壞體驗 ‎-對 337 00:19:01,682 --> 00:19:03,562 ‎腎上腺素的快感超暢快 338 00:19:04,393 --> 00:19:06,313 ‎當然全都是假的啦 339 00:19:06,395 --> 00:19:08,895 ‎我們什麼都不拿,也會清掉塗鴉 340 00:19:08,981 --> 00:19:11,481 ‎除了最後一個,席爾薇雅不讓我清完 341 00:19:12,067 --> 00:19:13,317 ‎對,是妳不讓我清的 342 00:19:13,402 --> 00:19:18,202 ‎有錢人喜歡腎上腺素的快感 ‎又不用承擔後果 343 00:19:18,282 --> 00:19:21,582 ‎所以你們才會看販毒影集 344 00:19:21,660 --> 00:19:24,120 ‎-托米,這口號超棒 ‎-對 345 00:19:24,204 --> 00:19:26,624 ‎腎上腺素的快感,不用承擔後果 346 00:19:26,707 --> 00:19:29,167 ‎這口號真的很棒 347 00:19:29,251 --> 00:19:32,001 ‎-太棒了 ‎-腎上腺素的快感,不用承擔後果 348 00:19:32,087 --> 00:19:34,127 ‎太好了,老大 349 00:19:34,214 --> 00:19:35,054 ‎幹嘛,媽? 350 00:19:36,967 --> 00:19:37,837 ‎克麗斯塔 351 00:19:42,181 --> 00:19:43,931 ‎你在這做什麼,呆瓜? 352 00:19:44,933 --> 00:19:48,023 ‎不行,我媽現在 ‎把那隻收養的狗當成普奇 353 00:19:48,103 --> 00:19:50,023 ‎我們不能讓另一隻普奇出現 354 00:19:50,105 --> 00:19:54,815 ‎牠才是真的普奇,牠躲在車下 ‎不管怎樣我都要帶牠回家 355 00:19:54,902 --> 00:19:55,742 ‎不行 356 00:19:58,614 --> 00:20:01,534 ‎-我有更好的辦法 ‎-什麼辦法? 357 00:20:04,745 --> 00:20:06,285 ‎不了,我在減肥 358 00:20:07,956 --> 00:20:10,996 ‎你這樣高高在上的人跟我共事很怪 359 00:20:11,084 --> 00:20:12,884 ‎原諒我啦 360 00:20:13,003 --> 00:20:16,133 ‎我沒想過你們跟我們一樣憤恨不平 361 00:20:16,215 --> 00:20:19,425 ‎我很需要你幫忙處理這個客戶 362 00:20:19,509 --> 00:20:21,139 ‎少在那邊裝和善 363 00:20:21,220 --> 00:20:24,850 ‎這太羞辱人了,我以為我們是團隊 364 00:20:27,851 --> 00:20:32,191 ‎我們會成為一個團隊,真的 ‎如果你還想要,這個工作就是你的 365 00:20:32,272 --> 00:20:37,152 ‎有一個條件 ‎我要加薪兩成、配車、有秘書 366 00:20:37,236 --> 00:20:40,236 ‎還要有餐食券 ‎要品質好的店喔,尼托 367 00:20:40,322 --> 00:20:43,202 ‎一成,其他的不用想 368 00:20:43,867 --> 00:20:46,327 ‎-也可以在家工作嗎? ‎-這樣很好 369 00:20:47,663 --> 00:20:50,793 ‎記住,不能讓席爾薇雅知道 370 00:20:51,625 --> 00:20:52,745 ‎那是哪種口味? 371 00:20:57,506 --> 00:20:58,506 ‎請進 372 00:20:59,132 --> 00:21:00,302 ‎什麼事,席爾? 373 00:21:02,010 --> 00:21:06,060 ‎我不明白你怎麼可以這樣 374 00:21:06,139 --> 00:21:10,139 ‎幫那個人渣工作 ‎同時又幫我抓他小辮子? 375 00:21:10,227 --> 00:21:12,847 ‎我幫的是托米,不是妳 376 00:21:12,938 --> 00:21:16,858 ‎破壞體驗是360度的 ‎我們教你如何搶劫不被抓 377 00:21:16,942 --> 00:21:20,362 ‎我很驚訝妳居然沒發現 378 00:21:21,530 --> 00:21:24,740 ‎這東西怎麼在妳家的垃圾桶? 379 00:21:26,451 --> 00:21:27,291 ‎現行犯 380 00:21:28,078 --> 00:21:29,038 ‎錄下來 381 00:21:34,918 --> 00:21:37,088 ‎但他有前科 382 00:21:37,170 --> 00:21:41,340 ‎我的教父,哈維、奇可、艾米里歐 ‎錢德、查理小子、妳爸爸也有前科 383 00:21:41,425 --> 00:21:42,505 ‎你這話是什麼意思? 384 00:21:42,592 --> 00:21:46,642 ‎妳別裝傻了 ‎爸跟我說外公因為詐欺坐過牢 385 00:21:46,722 --> 00:21:49,562 ‎而且妳窮到要去客服中心工作 386 00:21:50,976 --> 00:21:52,636 ‎別再提到這件事,拜託 387 00:21:52,728 --> 00:21:56,568 ‎我才做一個月 ‎幸虧我英文好,所以拜託你 388 00:21:56,648 --> 00:21:59,738 ‎不能讓別人知道這件事 ‎也別提到你的生意 389 00:21:59,818 --> 00:22:04,238 ‎所以拜託你,迪耶戈 ‎以後別再提起這件事 390 00:22:04,323 --> 00:22:05,823 ‎席爾,我很忙 391 00:22:07,326 --> 00:22:09,076 ‎你不會說出去吧? 392 00:22:10,746 --> 00:22:13,166 ‎對,丟得越遠越好 393 00:22:18,378 --> 00:22:21,168 ‎妳沒辦法再睡我的床了,小賤貨 394 00:22:33,101 --> 00:22:33,941 ‎快走! 395 00:22:37,356 --> 00:22:39,776 ‎住手,蕾歐 396 00:22:40,317 --> 00:22:41,857 ‎你答應過我要守法 397 00:22:41,943 --> 00:22:43,903 ‎我有守法啊 398 00:22:43,987 --> 00:22:47,987 ‎我什麼都沒做,沒人會請前科犯 399 00:22:48,075 --> 00:22:50,535 ‎除非你很有錢或是政客 400 00:22:50,619 --> 00:22:53,039 ‎只有迪耶戈願意雇用我 401 00:22:53,121 --> 00:22:55,371 ‎到時候去坐牢的只有你 402 00:22:57,834 --> 00:22:58,674 ‎或許吧 403 00:22:59,461 --> 00:23:02,261 ‎但我好歹有賺點錢幫忙妳 404 00:23:02,339 --> 00:23:04,929 ‎所以這值得一試 405 00:23:05,801 --> 00:23:06,761 ‎這給妳 406 00:23:09,721 --> 00:23:13,561 ‎-我不能再失去你了,弟弟 ‎-不會 407 00:23:16,728 --> 00:23:21,688 ‎-不能讓人知道這件瞎事 ‎-不是,這叫破壞體驗 408 00:23:21,775 --> 00:23:23,025 ‎破壞體驗 409 00:23:23,110 --> 00:23:25,820 ‎我還沒忘記,你去尤拉家做什麼? 410 00:23:34,913 --> 00:23:37,373 ‎-什麼事? ‎-我帶了禮物給妳 411 00:23:39,709 --> 00:23:42,999 ‎我不用美白腋下 412 00:23:43,088 --> 00:23:47,508 ‎不是,這是給妳擦臉上的燙傷 ‎可以修復各種傷疤 413 00:23:48,635 --> 00:23:53,215 ‎就算妳媽沒注意到,我也會看到 414 00:23:59,438 --> 00:24:00,608 ‎很感謝你 415 00:24:04,860 --> 00:24:07,700 ‎這些是托米的工具 416 00:24:07,779 --> 00:24:09,359 ‎拖繩、開鎖器、噴漆 417 00:24:09,990 --> 00:24:13,330 ‎我再轉交給他 ‎你們怎麼會想到這種怪生意? 418 00:24:13,410 --> 00:24:14,740 ‎這是社交項目 419 00:24:14,828 --> 00:24:17,868 ‎我知道妳為什麼 ‎要拿假祖母的事來騙我 420 00:24:17,956 --> 00:24:20,036 ‎是為了要讓我了解妳們的痛苦 421 00:24:20,125 --> 00:24:22,335 ‎是為了讓你有同理心 422 00:24:22,419 --> 00:24:26,669 ‎有,拜破壞體驗所賜 ‎我現在都給一成五的小費 423 00:24:29,885 --> 00:24:31,335 ‎抱歉我騙了你 424 00:24:35,932 --> 00:24:37,102 ‎(在院子開會) 425 00:24:37,184 --> 00:24:38,314 ‎(在隔壁開會) 426 00:24:38,393 --> 00:24:39,643 ‎在你家院子開會? 427 00:24:42,564 --> 00:24:46,404 ‎我從沒想過我會做這件事 ‎但不能讓別人知道 428 00:24:46,985 --> 00:24:51,485 ‎我同意,我請迪耶戈的朋友不要聲張 429 00:24:52,407 --> 00:24:55,657 ‎我刪掉監視錄影器的畫面了 430 00:24:56,661 --> 00:24:59,791 ‎妳們兩個的共通點比妳們想的還要多 431 00:24:59,873 --> 00:25:04,753 ‎都是在保護家人 ‎但妳們要知道什麼才是重要的 432 00:25:04,836 --> 00:25:07,416 ‎“尊重對方的權益才能帶來和平” 433 00:25:07,506 --> 00:25:11,006 ‎大人的事小孩不要插嘴 434 00:25:11,092 --> 00:25:12,092 ‎還有一件事 435 00:25:13,637 --> 00:25:15,717 ‎我跟妳吵架吵到膩了 436 00:25:16,431 --> 00:25:18,641 ‎-我也是 ‎-是吧? 437 00:25:20,101 --> 00:25:21,441 ‎你們應該搬走 438 00:25:21,520 --> 00:25:22,440 ‎-什麼? ‎-什麼? 439 00:25:22,521 --> 00:25:24,231 ‎別惹我們 440 00:25:24,314 --> 00:25:27,074 ‎我怎麼會去惹一群… 441 00:25:27,150 --> 00:25:29,280 ‎-什麼啦? ‎-古怪的人 442 00:25:29,361 --> 00:25:31,821 ‎“保持適當的距離,友誼才能長存” 443 00:25:31,905 --> 00:25:33,365 ‎我們不是朋友 444 00:25:34,491 --> 00:25:38,501 ‎好,第一條規則,院子不能養驢子 445 00:25:38,578 --> 00:25:40,078 ‎養驢子是怎麼回事? 446 00:25:40,163 --> 00:25:43,083 ‎那是瀕危動物 ‎我們要帶牠去驢子樂園 447 00:25:43,166 --> 00:25:44,286 ‎驢子樂園? 448 00:25:44,376 --> 00:25:47,456 ‎打網球時不要鬼吼鬼叫 ‎像在殺貓一樣 449 00:25:47,546 --> 00:25:50,256 ‎-什麼? ‎-沒錯 450 00:25:50,340 --> 00:25:52,300 ‎不能大聲播昆比亞舞曲 451 00:25:52,384 --> 00:25:55,974 ‎這樣嗎?早上五點不能敲教堂的鐘 452 00:25:56,054 --> 00:25:57,854 ‎那是鑼,不是鐘 453 00:25:58,515 --> 00:25:59,555 ‎既然這樣 454 00:26:01,309 --> 00:26:03,899 ‎不能在社區裡擺窮人攤位 455 00:26:04,563 --> 00:26:05,523 ‎什麼? 456 00:26:11,570 --> 00:26:12,740 ‎怎麼樣? 457 00:26:13,572 --> 00:26:14,452 ‎成交 458 00:26:15,782 --> 00:26:20,002 ‎第一個違反規定的家庭 ‎要讓出院子,怎麼樣? 459 00:26:27,043 --> 00:26:28,883 ‎這雜種狗是誰家的? 460 00:26:31,214 --> 00:26:35,344 ‎走吧,夏奇,我們回家 461 00:26:35,427 --> 00:26:37,257 ‎走吧,夏奇 462 00:26:37,345 --> 00:26:38,885 ‎過來,夏奇 463 00:29:14,836 --> 00:29:19,836 ‎字幕翻譯:林佩孜