1
00:00:06,006 --> 00:00:07,626
ยินดีต้อนรับสู่พาราไดซ์
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,756
ลืมโฮเทลหรูๆ ไป แล้วมาพักกับคนโลคัล
3
00:00:10,844 --> 00:00:12,514
ในพื้นที่สุดพิเศษ
4
00:00:13,346 --> 00:00:16,806
อาหารเม็กซิกันแสนอร่อยโดยเชฟชาวเม็กซิกัน
5
00:00:16,891 --> 00:00:20,981
ขี่ลาและสำรวจย่านพื้นเมืองที่น่าอยู่
6
00:00:21,271 --> 00:00:24,151
ทาสีหน้าเหมือน "กะโหลก" เม็กซิกัน
7
00:00:24,607 --> 00:00:29,277
อ้า คลาสซัลซ่าแซ่บๆ และบทเพลงอันไพเราะ
8
00:00:31,406 --> 00:00:33,906
เม็กซิกันเบเวอร์ลีฮิลส์
9
00:00:34,325 --> 00:00:36,235
ใกล้โบสถ์ที่ใหญ่และงดงาม
10
00:00:36,327 --> 00:00:39,707
ใกล้พีระมิด และเนเจอร์อันงดงาม
11
00:00:39,914 --> 00:00:40,794
ฉันยังไม่ตายใช่ไหม
12
00:00:41,124 --> 00:00:42,044
ใช่
13
00:00:42,876 --> 00:00:43,786
แต่ฉันอยู่บนสวรรค์
14
00:00:46,046 --> 00:00:50,046
- นายไม่ตั้งใจเรียนภาษาอังกฤษสินะ
- นี่มันแย่กว่า "ฮวยเดริโต" อีก
15
00:00:50,133 --> 00:00:52,343
ใครจะรู้ดีกว่าล่ะ พวกเธอหรือกูเกิล
16
00:00:52,427 --> 00:00:53,717
ก็ต้องกูเกิลสิ
17
00:00:53,845 --> 00:00:58,265
ฉันเกลียดเรื่อง "แอร์แบมบี้" นี่
และเราจ่ายบิลได้ด้วยการขายทาโก้
18
00:00:58,516 --> 00:01:03,186
พวก รปภ. กับคนสวนสั่งกันเพียบ
คนดูแลบ้านยิ่งเยอะเลย
19
00:01:03,271 --> 00:01:06,191
ถึงจะต้องลดน้ำหนักตามเจ้านายก็เถอะ
20
00:01:06,274 --> 00:01:10,114
เห็นด้วยกับปาบลิโต้นะ
ฉันจะได้นอนกับแขกชาวอเมริกัน
21
00:01:10,195 --> 00:01:14,025
คงเจ๋งไปเลย
และพวกเขาจ่ายเป็นเงินดอลลาร์ด้วย
22
00:01:14,115 --> 00:01:18,655
ฉันเห็นด้วยกับแม่นะ แอร์บีเอ็นบี
ไปปรับเมืองต่างๆ และสร้างความยากจน
23
00:01:18,953 --> 00:01:22,713
แต่มันก็ไม่น่าอายแบบการแอบขายทาโก้นี่
24
00:01:22,791 --> 00:01:24,921
เห็นไหม เราดูเหมือนพวกค้ายาจะตาย
25
00:01:25,001 --> 00:01:27,551
แม่ไปตกลงแล้วนี่ อยากเสียสนามของเราเหรอ
26
00:01:27,629 --> 00:01:30,549
ไม่อยาก เราถึงได้กระซิบกันไง
27
00:01:30,632 --> 00:01:34,262
ลืมเรื่องแอร์บีเอ็นบีกับทาโก้ไปได้เลย
ตอนนี้พ่อมีงานทำนะ
28
00:01:34,344 --> 00:01:37,604
พ่อเป็นบรรณาธิการฝ่ายสร้างสรรค์ของเนโต้
คนสำคัญเลยล่ะ
29
00:01:37,680 --> 00:01:41,430
เยี่ยมเลย ที่รัก เอาใส่พริกลงในถุงพวกนี้
30
00:01:41,518 --> 00:01:45,728
- เบอร์สิบไม่เคยพลาด
- เราต้องการเงิน ไม่เอาน่า
31
00:01:48,191 --> 00:01:50,571
ให้ตายสิ เราเสียงดังไปเหรอ
32
00:01:51,152 --> 00:01:53,242
- คงเป็นเรเชล
- ใครนะ
33
00:01:54,114 --> 00:01:59,044
โอเค ผมโพสต์บ้านลงบนแอร์บีเอ็นบี
และนั้นคือแขกคนแรกของเรา
34
00:02:01,204 --> 00:02:02,414
ยินดีต้อนรับ เรเชล
35
00:02:02,497 --> 00:02:05,037
ไม่ใช่เรเชล ฉันใช้โปรไฟล์ปลอม
36
00:02:05,125 --> 00:02:06,375
ทำไมล่ะ
37
00:02:06,459 --> 00:02:10,299
ฉันต้องการที่พักด่วน แม่ฉันบ้าไปแล้ว
38
00:02:11,131 --> 00:02:14,131
- ห้องฉันอยู่ไหน
- ข้างบน
39
00:02:14,467 --> 00:02:15,797
ฉันจะช่วยเอง
40
00:02:19,597 --> 00:02:22,477
คุณทำอะไรน่ะ เดี๋ยวก็เสียสนามหรอก
41
00:02:22,559 --> 00:02:26,809
ตั้งแต่หยุดตีฆ้องทุกเช้า แม่ก็โชคร้ายตลอดเลย
42
00:02:27,147 --> 00:02:30,977
พวกนั้นล็อกล้อฉันและคุณก็ไม่รับสายฉัน
43
00:02:31,776 --> 00:02:34,196
บ้าอะไรน่ะ คุณแปะไอ้นั่นทำไม
44
00:02:34,279 --> 00:02:36,699
เราจะได้ไม่เสียสนามไง เราตะโกนบ่อยมาก
45
00:02:36,781 --> 00:02:37,621
แม่ไม่สน
46
00:02:37,699 --> 00:02:41,829
พวกลูกไม่รู้หรอกว่า
จ่ายค่าปรับโดยไม่ติดสินบนมันยากแค่ไหน
47
00:02:41,911 --> 00:02:44,661
มือถือแม่แบตหมด เงินหมดตู้เอทีเอ็ม
48
00:02:44,747 --> 00:02:47,627
ส้นสูงก็หัก แม้แต่ปูกี้ก็ทำตัวแปลกๆ
49
00:02:48,209 --> 00:02:50,919
เป็นเพราะยัยคนขับแท็กซี่นั่นเลย
50
00:02:51,004 --> 00:02:53,384
ไม่มีโชคร้ายหรอก คุณก็แค่คิดไปเอง
51
00:02:54,174 --> 00:02:57,344
พระพุทธเจ้าไม่สนใจคนเป็นพิษ
52
00:02:57,427 --> 00:02:59,717
ถ้าคุณสนใจ เรามาคุยกันได้
53
00:02:59,804 --> 00:03:02,934
มาได้จังหวะก็ไม่ต้องเชิญเลยใช่ไหม
54
00:03:03,016 --> 00:03:05,056
กินข้าวด้วยกันตลอดเลยเหรอคะ
55
00:03:05,143 --> 00:03:07,563
ไม่มีโทรศัพท์หรือไอแพดเหรอ
56
00:03:08,897 --> 00:03:10,057
แปลกจัง
57
00:03:10,148 --> 00:03:12,568
ไม่ใช่เราทุกคนที่มีโทรศัพท์จอกว้างๆ
58
00:03:12,650 --> 00:03:14,440
- ก็จริง
- ก็อยากมีนะ
59
00:03:14,527 --> 00:03:17,447
- พูดทั้งที่ข้าวเต็มปากเนี่ยนะ
- เลิกเบ่งสักทีน่า
60
00:03:17,530 --> 00:03:18,490
เงียบไปเลย
61
00:03:18,573 --> 00:03:21,163
- ขี้อวด
- ระวังคำพูดหน่อย
62
00:03:21,242 --> 00:03:22,412
เงียบเลย
63
00:03:23,077 --> 00:03:25,747
ยานี่ อย่าเล่นอาหาร ใจเย็นๆ ทุกคน
64
00:03:25,830 --> 00:03:29,670
แม่หนูคนนี้ต้องบอกเราว่า
เธอมาที่แอร์บีเอ็นบีนี้
65
00:03:29,751 --> 00:03:31,541
จากคฤหาสน์ข้างๆ ได้ยังไง
66
00:03:31,711 --> 00:03:35,381
โอเค หนูอยากเป็นผู้หญิงที่พึ่งตัวเองได้
67
00:03:35,465 --> 00:03:38,125
กาต้าคงไม่ได้จัดเตียงให้หนูตลอดไป
68
00:03:38,384 --> 00:03:40,724
และสาบานเลยว่าฉันหนูจัดเตียงไม่เป็น
69
00:03:41,304 --> 00:03:44,854
แบบว่า แบบหนึ่งมียางยืด ส่วนอีกแบบไม่มี
70
00:03:45,141 --> 00:03:46,101
อะไรวะนั่น
71
00:03:46,184 --> 00:03:49,404
ใช่ มันน่าสับสนมาก แถมยังมีสีเดียวกันด้วย
72
00:03:49,479 --> 00:03:51,859
- ใช่เลย
- แล้วทำไมต้องเป็นหลังนี้
73
00:03:51,940 --> 00:03:56,780
เพราะมันใกล้กับทุกอย่าง ยิม ที่เล่นโยคะ
74
00:03:56,861 --> 00:03:58,611
ที่เล่นพิลาทิส คนขับรถของหนู
75
00:03:58,696 --> 00:04:02,696
เธอเลือกสิ่งที่ดีที่สุด และเรามีบริการที่ดีที่สุด
76
00:04:02,784 --> 00:04:04,834
มื้อเย็นอยากได้อะไร ขอให้บอก
77
00:04:04,911 --> 00:04:07,911
กุ๊กชาวเม็กซิกันตัวจริงของเรา
จะจัดเตรียมให้ทันที
78
00:04:07,997 --> 00:04:10,917
ขอบคุณนะคะ แต่หนูไม่เคยกินมื้อเย็นเลย
79
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
หนูอดอาหารเป็นช่วงเวลา
หนูไม่กินข้าวหลังหนึ่งทุ่ม
80
00:04:14,254 --> 00:04:17,424
- และแม่เธอล่ะ
- แม่ไม่กินอะไรเลยหลังสิบโมงเช้าค่ะ
81
00:04:17,507 --> 00:04:18,627
- หา
- หา
82
00:04:18,716 --> 00:04:23,296
แต่หนูเข้าใจดี
ในวัยเธอ ทุกอย่างจะลงไปที่สะโพก
83
00:04:24,514 --> 00:04:25,604
ไม่ได้จะว่านะคะ
84
00:04:25,723 --> 00:04:28,273
ฉันหมายถึงว่าแม่เธอคิดยังไงที่เธอมาที่นี่
85
00:04:29,102 --> 00:04:31,982
แม่ไม่รู้ค่ะ อย่าบอกเธอนะคะว่าหนูอยู่ที่นี่
86
00:04:32,063 --> 00:04:34,403
หรือว่าหนูกินเอนชิลาดากับขนมปัง
87
00:04:34,691 --> 00:04:35,571
ทำไมล่ะ
88
00:04:37,110 --> 00:04:39,740
เพราะมันมี 500 แคลอรีได้
89
00:04:40,947 --> 00:04:44,987
แม่คิดว่าหนูไร้ประโยชน์และเอาตัวรอดไม่ได้
90
00:04:45,243 --> 00:04:46,333
เห็นๆ อยู่ว่าหนูทำได้
91
00:04:46,411 --> 00:04:47,871
กำลังเอาตัวรอดอยู่ชัดๆ
92
00:04:49,998 --> 00:04:51,748
ขอโทษค่ะ พูดภาษาอังกฤษกันได้ไหม
93
00:04:52,333 --> 00:04:55,043
ต้องพูดได้อยู่แล้ว จะว่าไงดี…
94
00:04:55,128 --> 00:04:56,048
แหงล่ะ
95
00:04:58,298 --> 00:04:59,378
เธอเป็นสาย
96
00:04:59,465 --> 00:05:03,295
พึ่งตัวเองเหรอ ลูกคนรวยก็เกาะพ่อแม่กันทั้งนั้น
97
00:05:03,720 --> 00:05:06,890
พวกเขาสืบทอดธุรกิจ
และแต่งงานเชื่อมสัมพันธ์…
98
00:05:06,973 --> 00:05:10,353
เลโอ ที่รัก อย่าเริ่มทฤษฎีสมคบคิดของคุณเลย
99
00:05:10,435 --> 00:05:13,895
จำตอนที่คุณบอกว่า
ชูปาคาบราเป็นข่าวปลอมได้ไหม
100
00:05:13,980 --> 00:05:16,270
แล้วป้าผมเห็นมันกลืนแพะของเธอน่ะ
101
00:05:16,357 --> 00:05:19,777
จะเชื่อหรือไม่ก็ตาม เราอยู่ในสงคราม
102
00:05:19,861 --> 00:05:21,901
และเราจะแพ้ถ้าไหวตัวไม่ทัน
103
00:05:21,988 --> 00:05:26,908
เหมือนสงครามเย็นที่ทุกอย่าง
เป็นความลับสุดยอดเพื่อเลี่ยงการถูกจับ
104
00:05:26,993 --> 00:05:29,913
ทาโก้เริ่มเย็นแล้ว ยานี่
105
00:05:30,496 --> 00:05:35,036
ซิลเวียส่งนางมาทำให้เราผิดข้อตกลง
เธอจะได้ยึดสนามบ้านเรา
106
00:05:35,126 --> 00:05:37,086
เราผิดข้อตกลงด้วยทาโก้อยู่แล้ว
107
00:05:37,170 --> 00:05:40,340
แต่พวกเขาไม่รู้นี่ ลูกรัก และยานี่พูดถูก
108
00:05:40,423 --> 00:05:43,633
ไม่ใช่ใครที่แหกกฎ แต่ใครที่ถูกจับได้ต่างหาก
109
00:05:43,718 --> 00:05:45,678
- ฉันเห็นด้วยนะ นายล่ะ
- ไม่เลย
110
00:05:45,762 --> 00:05:47,312
ไม่เหรอ เอาหน่อยไหม
111
00:05:47,388 --> 00:05:51,178
พวกนั้นส่งสายมา แล้วใครคือสายของเราล่ะ
112
00:05:53,144 --> 00:05:56,274
- ทาโก้ทำตัวเองไม่ได้นะ
- มีสอบสงครามเย็นค่ะ
113
00:05:56,356 --> 00:05:59,316
- ผมต้องไปหาเออร์เนสโต้
- ผมต้องไปหาเรเชล
114
00:05:59,901 --> 00:06:02,531
- ฉันกำลังฝึกปาบลิโต้สำหรับ "บีดีบี"
- ครับ
115
00:06:02,612 --> 00:06:03,452
- ใช่
- ใช่
116
00:06:07,200 --> 00:06:08,280
ใช่
117
00:06:11,704 --> 00:06:13,294
ปูกี้ ลงไปจากเตียงฉัน
118
00:06:13,373 --> 00:06:17,383
ทุกอย่างเบา ออร์แกนิกและไม่มีกลูเตน
119
00:06:17,460 --> 00:06:18,840
ขอบคุณมากนะ
120
00:06:18,920 --> 00:06:22,420
- เอามาแค่นี้เหรอ
- ใช่ ทำไมล่ะ
121
00:06:23,883 --> 00:06:27,893
ฉันแค่คิดว่าเธอไม่เคยใส่ชุดซ้ำ
122
00:06:28,096 --> 00:06:30,596
ไม่มีวัน ขอยอมตายดีกว่า
123
00:06:31,265 --> 00:06:32,225
อี๋
124
00:06:32,725 --> 00:06:36,395
- ฉันไปเอาของที่ต้องการมาให้ได้นะ
- จริงเหรอ
125
00:06:38,356 --> 00:06:41,816
กุชชี่สีขาว กุชชี่สีดำ
126
00:06:42,110 --> 00:06:43,690
รองเท้ากุชชี่สีขาวของฉัน
127
00:06:44,195 --> 00:06:47,655
และ อ๋อ กางเกงกีฬากับแจ็กเก็ตลูลูเลมอน
128
00:06:48,658 --> 00:06:51,908
และเดรสสีชมพูอมส้มของฉัน
129
00:06:51,994 --> 00:06:55,424
ไม่ใช่สีแดงชาดหรือสีแดงเลือดหมูนะ
130
00:06:55,498 --> 00:06:59,248
ฉันแค่อยากได้ตัวสีชมพูอมส้ม
ที่ใส่เมื่อวันคริสต์มาส
131
00:06:59,335 --> 00:07:00,165
โอเค
132
00:07:00,461 --> 00:07:01,671
พูดตามผมนะ
133
00:07:01,754 --> 00:07:03,804
บารุคฮาเชม ก็ดี แล้วคุณล่ะ
134
00:07:03,881 --> 00:07:05,171
อะไรน่ะ
135
00:07:05,258 --> 00:07:09,928
- มันแปลว่า "ก็ดี ขอบคุณพระเจ้า แล้วคุณล่ะ "
- จริงเหรอ
136
00:07:10,012 --> 00:07:13,102
ใช่ พูดตามผมสิ บารุคฮาเชม
137
00:07:13,516 --> 00:07:14,516
บารูค อาเช็ม
138
00:07:14,642 --> 00:07:18,062
ไม่ เหมือนมีอะไรติดอยู่ในคอน่ะ
139
00:07:19,730 --> 00:07:22,530
- บารุคฮาเชม
- บารูคค อาเชม
140
00:07:22,817 --> 00:07:24,647
- บารุคฮาเชม
- บารุคฮาเชม
141
00:07:24,861 --> 00:07:26,901
ดี คุณอยากได้งานใช่ไหม
142
00:07:28,072 --> 00:07:31,122
งั้นก็ทำซ้ำไปจนกว่าจะทำได้ถูก
143
00:07:31,617 --> 00:07:32,947
ลูกค้าเจ้านี้ขึ้นอยู่กับมันนะ
144
00:07:33,744 --> 00:07:35,164
บารุคฮาเชม
145
00:07:35,329 --> 00:07:37,749
- บารุคฮาเชม
- บารุคฮาเชม
146
00:07:37,874 --> 00:07:41,504
ประมาณนั้นแหละ โอเค เอาล่ะ
147
00:07:42,086 --> 00:07:42,956
มอยเซส สุครี
148
00:07:43,045 --> 00:07:46,375
ตัวตนใหม่ของคุณ
สิ่งที่คุณต้องเรียนรู้เกี่ยวกับมอยเซส
149
00:07:46,466 --> 00:07:49,636
คุณจะต้องอยู่ กิน
150
00:07:49,719 --> 00:07:54,389
ฝัน อึ ให้เหมือนกับว่าเป็นมอยเซส
151
00:07:55,057 --> 00:07:58,187
ไม่มีเกนาโร่อีกแล้ว ตอนนี้คุณเป็นแค่มอยเซส
152
00:07:58,769 --> 00:08:02,609
ลูกค้าเจ้านี้ทำธุรกิจกับชาวยิวเท่านั้น
คุณเป็นใคร
153
00:08:02,690 --> 00:08:05,190
- สุครี มอยเซส สุครี
- ดีมาก
154
00:08:07,361 --> 00:08:08,911
หมวกของคุณ มอยเซส
155
00:08:09,530 --> 00:08:13,200
แม้แต่ตอนอาบน้ำก็ห้ามถอดออกนะ
156
00:08:13,701 --> 00:08:15,201
บารุคฮาเชม
157
00:08:23,336 --> 00:08:25,206
โชคร้าย จงไปซะ
158
00:08:33,513 --> 00:08:34,763
อะไรวะ
159
00:08:35,431 --> 00:08:37,981
ดิเอโก้ เงียบหน่อย
160
00:08:38,059 --> 00:08:40,229
สมุนไพรพวกนี้มันอะไรกัน
161
00:08:40,311 --> 00:08:44,481
เราต้องชำระล้างทันที จะอยู่แบบนี้ต่อไปไม่ได้
162
00:08:44,565 --> 00:08:48,945
มาร์ธ่า เดเบย์เล่แนะนำคนทรงคนนี้
ในเว็บไซต์ของเธอ และเธอไม่เคยโกหก
163
00:08:49,028 --> 00:08:50,028
โอเค
164
00:08:50,738 --> 00:08:53,118
โอเค พอได้แล้ว
165
00:08:53,366 --> 00:08:56,236
กาต้า พาเขาออกไปที ขอบคุณ
166
00:09:03,459 --> 00:09:05,959
พรุ่งนี้ฉันจะถูไข่ให้ทั่วตัว
167
00:09:06,295 --> 00:09:09,915
ถ้าไม่เจออะไร ออร่าของฉันจะกลับคืนมา
168
00:09:10,758 --> 00:09:13,338
เธอต้องการอะไรอีกไหม
169
00:09:13,427 --> 00:09:15,557
พาปูกี้ไปที ฉันเบื่อมันแล้ว
170
00:09:16,430 --> 00:09:18,520
พอแล้ว ปูกี้
171
00:09:18,808 --> 00:09:20,518
ไปเลย ชิ่ว
172
00:09:21,185 --> 00:09:23,145
บ้านนายมีแต่กลิ่นทาโก้
173
00:09:24,063 --> 00:09:25,403
ทำฉันหิวเลยเนี่ย
174
00:09:26,148 --> 00:09:29,988
แปลกนะ แต่นี่คือสิ่งที่ฉันเสนอให้ได้
175
00:09:31,654 --> 00:09:34,414
เผาผลาญสิ่งที่คุณกินไปกับโตมาส
176
00:09:34,490 --> 00:09:38,080
เป็นการออกกำลังกายที่ดีที่สุด
กินตามใจโดยไม่รู้สึกผิด
177
00:09:38,327 --> 00:09:39,327
ฉันอยากได้มัน
178
00:09:40,454 --> 00:09:41,624
กลิ่นอะไรน่ะ
179
00:09:43,291 --> 00:09:44,541
ฉันจะถูกจับได้แล้ว
180
00:09:44,625 --> 00:09:47,585
ตอบเร็วก่อนที่ฉันจะถูกจับได้
181
00:09:47,670 --> 00:09:49,840
เธอ น้องสาวฉันอยู่ไหน
182
00:09:49,922 --> 00:09:53,132
คริสต้าย้ายมาอยู่กับเรา ตอนนี้เธออยู่เองแล้ว
183
00:09:54,635 --> 00:09:57,385
เจ๋ง ฉันจะได้ตั้งออฟฟิศใหญ่ๆ ในห้องเธอ
184
00:09:58,180 --> 00:10:00,470
ดีแล้วล่ะ นายช่วยฉันได้ไหม
185
00:10:01,350 --> 00:10:02,890
เธออยากได้เดรสสีแดง
186
00:10:03,686 --> 00:10:05,976
ยากนะ เธอมีเดรสเยอะมาก
187
00:10:06,063 --> 00:10:09,693
- ชุดสีชมพูอมส้มที่เธอใส่วันคริสต์มาสน่ะ
- นั่นไม่ใช่สีชมพูนะ
188
00:10:10,276 --> 00:10:13,236
โรงเรียนนายมีสอนเรื่องเฉดสีแดงหรือไง
189
00:10:13,321 --> 00:10:15,361
เปล่า มันมีในนิตยสารโว้ก
190
00:10:16,782 --> 00:10:21,162
ฉันอยากช่วยนะ แต่ฉันจำไม่ได้
ฉันจำเป็นภาพน่ะ
191
00:10:25,666 --> 00:10:26,666
แน่ใจนะ
192
00:10:26,917 --> 00:10:30,547
ฉันต้องเห็นถึงจะจำได้
เป็นทั้งพรสวรรค์และปัญหาน่ะ
193
00:10:35,051 --> 00:10:36,051
ชุดนี้ไหม
194
00:10:39,764 --> 00:10:41,974
ใช่ ฉันคิดว่าใช่นะ แต่…
195
00:10:42,933 --> 00:10:46,653
คริสต้าเต้นนิดหน่อย
งั้นเต้นหน่อยสิ เดี๋ยวฉันจะบอกให้
196
00:10:52,693 --> 00:10:53,943
ไอ้โรคจิต
197
00:11:01,202 --> 00:11:04,462
เธออยากให้แกบอกเรื่องธุรกิจทาโก้ของเรา
198
00:11:04,705 --> 00:11:08,165
เราให้เธอสักชิ้นได้ไหม
ถ้าเธออยากกินจนตายขึ้นมาล่ะ
199
00:11:08,250 --> 00:11:10,880
ฉลาดหน่อย ไอ้หนู เธอก็เป็นศัตรูนะ
200
00:11:10,961 --> 00:11:14,341
- ฉันจะทำให้เธอรับสารภาพตอนออกกำลังกาย
- ดี
201
00:11:15,174 --> 00:11:16,014
นั่นอะไรน่ะ
202
00:11:16,676 --> 00:11:17,966
- นี่
- ไม่มีทาง
203
00:11:18,052 --> 00:11:20,182
- อย่าเลยนะ
- อะไร
204
00:11:20,262 --> 00:11:23,972
ไว้จะอธิบายให้ฟัง
ที่สำคัญคือซิลเวียบ้าไปแล้ว
205
00:11:24,058 --> 00:11:27,098
เธอบอกว่าเธอซวยเพราะตีฆ้องไม่ได้
206
00:11:27,186 --> 00:11:31,266
เธอเลยใช้ไข่ชำระล้าง
เพื่อทำให้ออร่าของเธอบริสุทธิ์
207
00:11:35,695 --> 00:11:38,355
คนพวกนั้นหลอกง่ายจริงๆ
208
00:11:38,656 --> 00:11:40,696
ไข่มีไว้กันนัยน์ตาปีศาจต่างหาก
209
00:11:40,950 --> 00:11:42,950
เธอคงมีเครื่องรางนำโชคแน่ๆ
210
00:11:43,035 --> 00:11:44,365
เหมือนในสงครามเย็น
211
00:11:44,453 --> 00:11:47,463
รัสเซียกับอเมริกาต้องการคนละอย่าง
212
00:11:47,832 --> 00:11:49,292
ถึงได้ขัดแย้งกันตลอด
213
00:11:49,542 --> 00:11:51,592
พูดได้ดี ยานี่ เราต้องรีบลงมือ
214
00:11:51,669 --> 00:11:54,589
ก่อนที่ยัยหัวทองน้อยจะรู้เรื่องธุรกิจทาโก้ของเรา
215
00:11:54,880 --> 00:11:56,050
แกมีไข่ไหม
216
00:11:56,132 --> 00:11:59,802
- แค่สุดยอดรังไข่ของหนู แม่
- สมเป็นลูกแม่
217
00:12:15,776 --> 00:12:18,106
- เยี่ยม เราชนะสงคราม
- ไหนดูหน่อย
218
00:12:18,195 --> 00:12:19,985
(ภารกิจไข่ลุล่วง)
219
00:12:21,532 --> 00:12:22,662
ไงจ๊ะ
220
00:12:24,994 --> 00:12:26,294
เรามีถุงยางนะ
221
00:12:28,497 --> 00:12:31,457
มันขึ้นอยู่กับพระเจ้า
ว่าพระองค์อยากให้เราท้องไหม
222
00:12:34,211 --> 00:12:36,381
เป็นอะไรไปเนี่ย
223
00:12:37,381 --> 00:12:39,341
เสียงเหมือนจะสำลักเลย
224
00:12:39,717 --> 00:12:43,257
เออร์เนสโต้มีลูกค้าที่ทำธุรกิจกับชาวยิวเท่านั้น
225
00:12:43,345 --> 00:12:47,305
ผมเลยไม่ใช่เกนาโร่แล้ว
ตอนนี้ผมคือมอยเซส สุครี
226
00:12:47,391 --> 00:12:49,691
ชาบัท ชาลอม
227
00:12:50,394 --> 00:12:52,354
ที่รัก ไม่ว่าคุณจะคิดว่าตัวเองเป็นใคร
228
00:12:52,438 --> 00:12:56,608
ฉันคิดว่าเออร์เนสโต้จัดฉากให้คุณทำพลาด
เขาจะได้ไล่คุณออก
229
00:12:56,692 --> 00:12:59,282
เมียบ้าของเขาจะได้ไม่รู้ว่าเขาจ้างคุณ
230
00:12:59,570 --> 00:13:02,160
ไม่มีทาง ที่รัก เขาเป็นเพื่อนผม
231
00:13:02,239 --> 00:13:05,619
ขอร้องล่ะ ที่รัก เออร์เนสโต้เป็นศัตรู
232
00:13:05,701 --> 00:13:09,211
ใครจะบอกให้เพื่อนตัวเองมีลูกเพิ่ม
ทั้งที่เลี้ยงไม่ไหวล่ะ
233
00:13:09,288 --> 00:13:11,418
ฉันก็เคยมีผู้โดยสารชาวยิวนะ
234
00:13:11,499 --> 00:13:15,499
นั่นคือการทำธุรกิจใช่ไหมล่ะ
เขาแค่ล้อเล่นกับคุณ
235
00:13:16,086 --> 00:13:18,296
ปอยผมนี่ก็ด้วย
236
00:13:18,380 --> 00:13:20,380
ปอยผมนี่ ร้อนแรงอยู่นะ
237
00:13:20,466 --> 00:13:24,046
ตลกดีนะ หัวเราะหน่อย ที่รัก
238
00:13:27,515 --> 00:13:31,515
จะใช้ไข่หมดเลยเหรอคะ คุณนาย
ให้ซื้อเพิ่มไหมคะ
239
00:13:31,602 --> 00:13:34,362
เอาความรู้สึกแย่ๆ ไปที่อื่น แล้วมีสมาธิ
240
00:13:38,818 --> 00:13:40,818
- โอเค
- พร้อมแล้วเหรอ
241
00:13:45,115 --> 00:13:48,485
ไม่นะ พวกนั้นขโมยโชคดีของฉันไป
242
00:13:48,577 --> 00:13:50,327
ไม่ค่ะ คุณนาย
243
00:13:52,206 --> 00:13:53,666
เดี๋ยวก็เสียสนามหรอกค่ะ
244
00:13:54,291 --> 00:13:56,421
ลานั่นจะกินดอกไม้ของคุณ
245
00:13:57,586 --> 00:13:59,666
ฉันต้องยกเลิกข้อตกลงนั้น
246
00:14:01,006 --> 00:14:03,006
เป็นเพราะยัยนั่นคนเดียว
247
00:14:04,134 --> 00:14:06,764
เลโอนอร์ทำให้ผมเห็นว่าคุณไม่ใช่เพื่อนผม
248
00:14:08,514 --> 00:14:09,474
เดี๋ยวๆ
249
00:14:09,557 --> 00:14:12,727
คุณชอบ "อันมาสก์ เลิฟ" เหรอ
ละครโปรดของของผมเลย
250
00:14:13,310 --> 00:14:15,560
- ไม่นะ จริงเหรอ
- ใช่
251
00:14:16,605 --> 00:14:20,145
เซบาสเตียน โรเมโร่คิดว่าตัวเองเป็นใครกัน
252
00:14:20,234 --> 00:14:23,454
ไม่รู้ เขาทิ้งมาเรียน่า เฟอร์นันด้า
ไปหาเมโม่ได้ยังไง
253
00:14:23,529 --> 00:14:25,319
เขาคงหลอกใช้หมอนั่น
254
00:14:25,406 --> 00:14:28,196
ใช่เลย เพื่อน ดีจริงๆ ที่คุณเป็นแฟนตัวยง
255
00:14:28,284 --> 00:14:31,664
ในที่สุดผมก็พูดเรื่องละครได้โดยไม่ถูกตัดสิน
256
00:14:33,205 --> 00:14:35,245
บอกแล้วไงว่าผมไม่ได้นอกใจ
257
00:14:36,959 --> 00:14:39,629
ทำไมฉันถึงไม่พอสำหรับคุณ
เซบาสเตียน โรเมโร่
258
00:14:39,712 --> 00:14:42,422
ทำไมผมถึงไม่พอสำหรับคุณ เออร์เนสโต้
259
00:14:42,506 --> 00:14:43,716
- หา
- หา
260
00:14:44,425 --> 00:14:45,675
พูดแบบนั้นได้ยังไง
261
00:14:45,759 --> 00:14:48,349
พูดแบบนั้นได้ยังไง เกนาโร่ โลเปซ
262
00:14:48,429 --> 00:14:49,809
คุณอยากเปลี่ยนฉัน
263
00:14:49,889 --> 00:14:53,139
คุณอยากเปลี่ยนผม
ทำไมถึงไม่ยอมรับในแบบที่ผมเป็น
264
00:14:53,934 --> 00:14:56,194
- ผมไม่ใช่มอยเซส
- ฉันคือมาเรียน่า เฟอร์นันด้า
265
00:14:56,270 --> 00:15:00,440
ผมคือเกนาโร่ ซึ่งน่าจะดีพอสำหรับคุณ
266
00:15:00,816 --> 00:15:03,776
- ไม่จริงนะ เกนาโร่
- โลกนี้คือปัญหา
267
00:15:03,861 --> 00:15:05,951
ลูกค้าผมต่างหากที่ผิด
268
00:15:06,030 --> 00:15:09,120
บางครั้งคนเราก็สนใจแต่ตัวเอง
269
00:15:09,199 --> 00:15:13,579
เราเลยใส่หน้ากากเพื่อให้พวกเขาชอบเรา
เหมือนที่มอยเซสทำ
270
00:15:15,915 --> 00:15:20,335
เราต้องพร้อมเมื่อโอกาสมาถึง
271
00:15:20,419 --> 00:15:23,129
- เราเป็นพี่น้องกัน
- ไม่นะ
272
00:15:24,632 --> 00:15:25,472
เข้ามา
273
00:15:27,760 --> 00:15:31,640
หวัดดี ขอโทษเรื่องเมื่อวานด้วยนะ
นายทำฉันตกใจน่ะ
274
00:15:31,722 --> 00:15:36,482
คริสต้าส่งฉันมาเอาชุดชั้นใน
แต่ฉันไม่รู้ว่าตัวไหนเป็นตัวไหน
275
00:15:37,353 --> 00:15:38,943
ช่วยฉันลองหน่อยได้ไหม
276
00:15:40,898 --> 00:15:41,938
ได้สิ
277
00:15:42,024 --> 00:15:43,734
ขออีก แรงอีก
278
00:15:44,234 --> 00:15:45,284
วิ่งสลับ
279
00:15:45,986 --> 00:15:47,146
เร็วเข้าๆ
280
00:15:47,237 --> 00:15:51,737
อะไรเนี่ย ขอแรงอีก เร็วอีก เธอทำได้
281
00:15:51,825 --> 00:15:55,035
นั่นแหละ ทัศนคติ อยากกินทาโก้ไหม
282
00:15:55,371 --> 00:15:59,001
- ค่ะ
- แย่มาก เพราะงั้น กระโดดตบ
283
00:15:59,083 --> 00:16:01,003
ฉันจะไม่กินทาโก้นั่น
284
00:16:01,085 --> 00:16:04,335
ฉันแค่อยากได้สักชิ้น แต่มันไม่คุ้มเลย
285
00:16:04,421 --> 00:16:06,051
- ทำไมล่ะ
- ฉันดูแลร่างกายอย่างดี
286
00:16:06,131 --> 00:16:08,181
- ดังกว่านี้
- ฉันดูแลร่างกายอย่างดี
287
00:16:09,134 --> 00:16:10,224
ดี
288
00:16:11,303 --> 00:16:12,303
นั่นแหละ
289
00:16:12,638 --> 00:16:15,268
- โอเคไหม
- โอเค
290
00:16:21,188 --> 00:16:23,358
- น้าทำเกินไปแล้ว
- อะไร
291
00:16:23,440 --> 00:16:26,240
ผู้หญิงชอบไปยิมด้วยเหตุผลสองข้อ
292
00:16:26,777 --> 00:16:29,907
ไม่ไปเซลฟี่ก็ไปอ่อย
แต่น้าเล่นใช้การฝึกในคุกเลย
293
00:16:29,989 --> 00:16:34,789
ฉันจะทำให้คริสต้าร้อนแรงสุดๆ เพื่อนาย
เชื่อฉันเถอะ
294
00:16:35,077 --> 00:16:38,407
จินตนาการคือยาปลุกอารมณ์ที่ทรงพลังที่สุด
295
00:16:39,289 --> 00:16:43,419
ฉันชอบแบบนั้นแหละ
ผู้ชายและผู้หญิงแต่งตัวข้ามเพศ
296
00:16:43,961 --> 00:16:45,091
ผิดเหรอ
297
00:16:45,170 --> 00:16:48,170
ไม่เลย แต่ต้องแต่งหน้าด้วยเหรอ
298
00:16:48,424 --> 00:16:52,644
ใช่สิ ฉันชอบแบบนั้น แล้วนายจะติดใจ
299
00:16:53,554 --> 00:16:54,564
เดี๋ยวก็รู้
300
00:16:55,097 --> 00:16:58,847
ฉันจะลองชุดไหนก่อนดี นี่หรือนี่
301
00:17:02,896 --> 00:17:03,856
โอเค
302
00:17:05,274 --> 00:17:08,574
ฉันจะลองชุดนี้ให้ดู
ส่วนนายลองชุดนี้ให้ฉันดู
303
00:17:18,370 --> 00:17:20,370
นายตื๊อเธอไม่หยุดเลย
304
00:17:20,456 --> 00:17:22,876
ทั้งอาหารและการออกกำลังกาย
305
00:17:22,958 --> 00:17:26,998
นั่นคือสิ่งที่ผมพอจะทำได้
ที่ไปทำให้เธอตาสว่าง
306
00:17:27,087 --> 00:17:30,837
ที่ทำให้เธอเห็นว่าซิลเวียรักปูกี้มากกว่าเธอ
307
00:17:31,133 --> 00:17:33,093
- ก็…
- เธออาจจะฆ่าตัวตายก็ได้
308
00:17:33,177 --> 00:17:34,087
เธอว่างั้นเหรอ
309
00:17:34,178 --> 00:17:38,718
ไม่ แต่คนโง่หลายคน
ฆ่าตัวตายในโรงแรม ไม่ใช่ที่บ้าน
310
00:17:38,974 --> 00:17:40,024
ก็จริงนะ
311
00:17:40,309 --> 00:17:42,599
ไอ้หลานชาย ฉันมีเรื่องจะเล่าให้ฟัง
312
00:17:42,978 --> 00:17:46,318
ฉันเคยมีเพื่อนร่วมห้องขังชื่อไมค์
313
00:17:46,398 --> 00:17:49,738
ฉันซื้อทาโก้ขาวัวให้เขา ทำให้เขาอาหารไม่ย่อย
314
00:17:49,818 --> 00:17:54,818
แล้วคืนนั้นไมค์มีนัดสำคัญกับหัวหน้า
315
00:17:56,241 --> 00:17:59,241
แต่เขาไปไม่ได้เพราะป่วยหนัก
316
00:17:59,328 --> 00:18:03,168
ฉันเลยต้องไปแทนเขา ฉันไปที่นัดพบ
317
00:18:03,248 --> 00:18:05,328
ที่ที่เราต้องเล่นตามน้ำไป
318
00:18:05,417 --> 00:18:07,417
เรื่องหนึ่งนำไปสู่อีกเรื่อง
319
00:18:08,128 --> 00:18:11,258
แล้วก็อีกเรื่อง และอีกเรื่อง…
320
00:18:13,133 --> 00:18:14,643
ที่จะพูดคือ ไอ้หลานชาย
321
00:18:14,718 --> 00:18:18,468
เราทุกคนต้องเผชิญกับปัญหาของตัวเอง
322
00:18:18,972 --> 00:18:24,602
ใช่ และเรื่องมากมายพวกนั้น นายก็แค่คิดไปเอง
323
00:18:24,686 --> 00:18:25,646
ร้อนจัง
324
00:18:27,981 --> 00:18:29,361
อับราฮัม พี่ผม
325
00:18:30,109 --> 00:18:32,779
สบายดีไหม นี่มอยเซส สุครี
326
00:18:33,237 --> 00:18:34,907
ชาลอม มอยเซส สบายดีไหม
327
00:18:34,988 --> 00:18:37,158
บารุคฮาเชม ก็ดี แล้วคุณล่ะ
328
00:18:37,241 --> 00:18:38,491
บารุคฮาเชม
329
00:18:38,951 --> 00:18:41,501
ขอบคุณที่มาที่นี่ในวันอาทิตย์นะ
330
00:18:42,037 --> 00:18:47,497
มันเป็นที่เดียวที่จะทำธุรกิจ
อย่างจริงใจและเปิดเผย
331
00:18:48,001 --> 00:18:49,501
แบบไม่ใส่หน้ากาก
332
00:18:52,506 --> 00:18:53,376
ฉันพร้อมแล้ว
333
00:18:53,465 --> 00:18:54,585
- พร้อมแล้วเหรอ
- ใช่
334
00:18:57,719 --> 00:18:59,719
โปรไฟล์ทวิตเตอร์ของริชคิดส์เม็กซิโก
335
00:18:59,805 --> 00:19:01,595
อะไร หยุดเถอะ
336
00:19:01,682 --> 00:19:05,602
นายไม่เหมือนคริสต้านะ แต่เหมือนแม่นาย
337
00:19:05,686 --> 00:19:09,936
- ฉันไม่เหมือนซิลเวีย
- มินิซิลเวีย พูดสิ "เพราะเลโอนอร์เลย"
338
00:19:10,440 --> 00:19:11,610
ซิลเวียไม่ใช่แม่ฉัน
339
00:19:15,821 --> 00:19:17,411
ผมแปลกใจจริงๆ
340
00:19:18,532 --> 00:19:22,582
กว่า 30 ปีที่ขายเครื่องแบบ
โดยไม่นึกถึงความสบาย
341
00:19:22,661 --> 00:19:26,711
ผมคิดว่าสิ่งที่คนงานที่ไม่ใช่ยิวต้องการ
คือความสบาย
342
00:19:27,166 --> 00:19:29,326
รู้สึกเหมือนราชวงศ์ทั้งวัน
343
00:19:29,543 --> 00:19:31,803
ไม่ต้องกังวลอะไรทั้งนั้น
344
00:19:37,759 --> 00:19:39,139
บัญชีนี้เป็นของคุณแล้ว
345
00:19:40,387 --> 00:19:42,967
ไม่ต้องห่วง เพื่อน ผมเก็บให้เอง
346
00:19:46,101 --> 00:19:47,231
ให้ตาย
347
00:19:47,895 --> 00:19:49,095
คุณไม่ใช่คนยิวนี่
348
00:19:54,568 --> 00:19:55,528
ดิเอโก้ เปิดประตู
349
00:19:56,236 --> 00:19:58,606
ฉันไม่โพสต์หรอก ฉันแค่จะเอาคืนเฉยๆ
350
00:19:59,448 --> 00:20:02,408
ฉันไม่รู้ว่าซิลเวียไม่ใช่แม่นาย
351
00:20:02,910 --> 00:20:05,370
แม่ฉันตายที่พิธีล้างบาปของฉัน
เราไม่เคยเจอกัน
352
00:20:05,829 --> 00:20:08,249
ต้นไม้ในสนามของเราถูกเรียกว่าเบียทริซ
353
00:20:09,082 --> 00:20:10,422
เถ้ากระดูกของเธออยู่ตรงนั้น
354
00:20:11,084 --> 00:20:13,004
พ่อถึงไม่อยากเสียมันไป
355
00:20:13,212 --> 00:20:17,092
- ฉันขอโทษนะ สาบานเลยว่าฉันไม่รู้
- ไปซะเถอะ
356
00:20:20,010 --> 00:20:21,890
เลิกดราม่าได้แล้ว เจ้าลา
357
00:20:23,013 --> 00:20:26,893
- มาเอาไปสิ
- ฉันไม่แน่ใจว่าจะได้ผลนะคะ คุณนาย
358
00:20:26,975 --> 00:20:29,725
ทำส่วนของเธอสิ กาต้า
359
00:20:29,811 --> 00:20:30,901
ตรงนั้น
360
00:20:31,855 --> 00:20:33,765
อร่อยน้า
361
00:20:34,566 --> 00:20:36,436
อีกสิ กาต้า โอเค
362
00:20:37,027 --> 00:20:38,357
เสร็จค่ะ คุณนาย
363
00:20:38,445 --> 00:20:41,615
โอเค ตอนนี้เธอต้องไปซ่อนตัว
364
00:20:41,823 --> 00:20:44,033
เมื่อสัตว์ป่าตัวนี้ข้ามมา
365
00:20:44,117 --> 00:20:47,747
ก็ถ่ายรูปให้ทุกคนเห็นว่ามันอึในสวนของเรา
366
00:20:47,955 --> 00:20:51,455
ยัยคนขับรถแท็กซี่จะต้องแพ้
และฉันจะตีฆ้องได้…
367
00:20:53,210 --> 00:20:54,090
อีกครั้ง
368
00:20:59,967 --> 00:21:00,967
อะไรน่ะ
369
00:21:02,302 --> 00:21:03,392
เป็นไปไม่ได้
370
00:21:03,470 --> 00:21:05,060
แกนับถูกไหม
371
00:21:05,931 --> 00:21:07,641
นับมา 15 รอบแล้ว หายไปหนึ่ง
372
00:21:10,269 --> 00:21:12,189
แม่รู้ว่าใครอาจจะเอาไป
373
00:21:14,773 --> 00:21:16,283
- ครับ
- ดิเอโก้
374
00:21:17,150 --> 00:21:19,610
- เข้ามาได้
- พวกโลเปซลักพาตัวคริสต้าไป
375
00:21:19,861 --> 00:21:23,571
- ไม่หรอก ซิล
- เราต้องช่วยเธอนะ นั่นแต่งหน้าเหรอ
376
00:21:23,657 --> 00:21:26,287
อะไรของคุณ ไม่ใช่อยู่แล้ว
377
00:21:26,368 --> 00:21:27,868
ช่างเถอะ แต่งตัวซะ
378
00:21:28,203 --> 00:21:31,373
- เร็วเข้า เราต้องช่วยเธอนะ
- โอเค
379
00:21:31,456 --> 00:21:33,456
ฉันชอบแกในฐานะแชกกี้มากกว่า
380
00:21:34,334 --> 00:21:35,674
แกเชื่อฟังกว่านี้นะ
381
00:21:36,795 --> 00:21:38,455
ไปเอาตะกร้านั่นมาจากไหน
382
00:21:39,172 --> 00:21:42,802
- มีห้องนึงที่มีพวกมันเต็มเลย
- ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะจับเราได้
383
00:21:42,884 --> 00:21:44,724
เป็นเซอร์ไพรส์ที่ดีที่สุดเลยค่ะ
384
00:21:44,803 --> 00:21:47,933
ไม่อยากเชื่อเลยว่า
คุณจะซื้อทาโก้พวกนั้นมาให้หนู
385
00:21:48,223 --> 00:21:52,483
ถึงคุณจะจน แต่คุณก็ยังดีกว่าคนในบ้านหนูอีก
386
00:21:52,561 --> 00:21:54,861
แม่ไม่สนใจหนูเลย
387
00:21:56,440 --> 00:21:57,440
ฟังนะ
388
00:21:58,400 --> 00:21:59,650
ขอโทษนะ แชกกี้
389
00:22:00,527 --> 00:22:02,277
ที่รัก แม้แต่ฉันก็ทำพลาดได้
390
00:22:03,113 --> 00:22:05,283
แม่เธอไม่ได้เป็นยัยแม่มดตลอดเวลา
391
00:22:06,033 --> 00:22:10,003
เธออาจคิดว่านางเป็นปีศาจ ว่านางไม่รักเธอ
392
00:22:10,078 --> 00:22:13,538
แต่คนเป็นแม่ต้องสั่งสอนลูกๆ
ถึงพวกเขาจะเกลียดเรา
393
00:22:13,623 --> 00:22:16,043
พวกเราถึงได้บ่นตลอดไง
394
00:22:23,842 --> 00:22:27,432
แม่ไม่สนว่าลูกจะคิดยังไง
พวกเขาวางยาเธอหรืออะไรแบบนั้น
395
00:22:31,266 --> 00:22:32,766
กองขยะชัดๆ
396
00:22:33,268 --> 00:22:37,398
คนติดนมพวกนี้ไม่รู้ว่าไอศกรีมต้องเก็บตรงไหน
397
00:22:37,481 --> 00:22:38,941
ทำไมล่ะ ไหนดูซิ
398
00:22:40,025 --> 00:22:41,985
ไส้กรอกกับมันฝรั่ง ข้าว
399
00:22:43,362 --> 00:22:45,912
ถั่ว ซอสซัลซาเขียว จะอ้วก
400
00:22:46,448 --> 00:22:48,528
แล้วเอากล่องใส่ของไว้ทำอะไรล่ะ
401
00:22:48,617 --> 00:22:51,747
ปาโบล เตเร และอีกคนเกลียดคุณเหรอ
402
00:22:51,828 --> 00:22:54,618
พวกเขาไม่ได้เกลียดฉันจริงๆ หรอก
403
00:22:55,582 --> 00:22:58,962
ยานี่เกลียดฉันที่จัดพิธีรับศีลมหาสนิทครั้งแรกให้
404
00:22:59,252 --> 00:23:01,882
ส่วนปาบลิโต้ เพราะฉันให้เขาขลิบ
405
00:23:02,130 --> 00:23:03,970
ส่วนเตเร
406
00:23:04,049 --> 00:23:07,339
เพราะฉันทำงานกับพี่ชายเธอทำแอปของเขา
407
00:23:08,178 --> 00:23:13,388
อับราฮัมไม่ว่าที่ผมไม่ใช่ชาวยิว
แต่ว่าที่เราพยายามหลอกเขา เนโต้
408
00:23:13,475 --> 00:23:15,055
ผมผิดเองแหละ
409
00:23:15,852 --> 00:23:17,772
ขอโทษเรื่องผ้าขนหนูด้วยนะ
410
00:23:17,854 --> 00:23:20,694
แต่มันผิดที่ต้องแกล้งทำเป็นคนที่เราไม่ใช่
411
00:23:20,774 --> 00:23:22,574
ทั้งที่คุณเป็นคนที่ยอดเยี่ยมเลย
412
00:23:23,276 --> 00:23:26,356
คุณจ้างผมทั้งๆ ที่เมียของเราตีกัน
413
00:23:26,446 --> 00:23:28,946
มันสำคัญมากนะ
414
00:23:29,241 --> 00:23:30,831
ขอบใจนะ "เจนนี่"
415
00:23:34,413 --> 00:23:37,623
บอกแล้วไง พวกเขาไม่เคยไปเวกัส
416
00:23:37,707 --> 00:23:38,827
ไม่นะ
417
00:23:41,795 --> 00:23:42,995
นี่มันแย่จริงๆ
418
00:23:43,088 --> 00:23:45,258
ไม่มีทาง เหมือนปูกี้เลย
419
00:23:45,340 --> 00:23:48,140
เวอร์ชั่นน่าขยะแขยง ชิ่วๆ
420
00:23:48,677 --> 00:23:49,967
นี่มันนรกชัดๆ
421
00:23:51,263 --> 00:23:54,563
คนเป็นแม่อยากให้ลูกได้สิ่งที่ดีที่สุด
ถึงเราจะทำผิดพลาด
422
00:23:55,267 --> 00:23:58,767
เราไม่ได้สมบูรณ์แบบ แม่เธอก็คงมีข้อดีแน่ๆ
423
00:23:59,354 --> 00:24:01,444
แค่ต้องเพ่งดูให้ดี
424
00:24:02,566 --> 00:24:06,146
ฉันมั่นใจว่าเธอจะเจอบางอย่าง
นางผอมแห้งเหมือนเธอ
425
00:24:06,236 --> 00:24:08,566
ผมบลอนด์ไม่แตกปลาย
426
00:24:09,030 --> 00:24:12,910
นางดูแลตัวเองและพวกเธอ นับแคลอรี
427
00:24:13,785 --> 00:24:16,455
แม่ที่ดีเป็นห่วงสุขภาพลูกๆ
428
00:24:17,330 --> 00:24:18,670
สิ่งหนึ่งที่ฉันรู้
429
00:24:19,458 --> 00:24:22,128
คือนางยอมเสี่ยงทุกอย่างเพื่อเธอ ที่รัก
430
00:24:30,677 --> 00:24:32,257
ใช่ คุณพูดถูก
431
00:24:32,345 --> 00:24:36,475
ไม่มีอะไรคุ้มค่ากับศักดิ์ศรีของเรา
ไม่แม้แต่โฆษณาราคา 20 ล้าน
432
00:24:37,142 --> 00:24:38,482
ตั้ง 20 ล้านเหรอ
433
00:24:38,560 --> 00:24:41,520
เพื่อเงิน 20 ล้าน ผมยอมขลิบด้วยที่ตัดเล็บเลย
434
00:24:44,900 --> 00:24:47,320
ตลกดีนะ เตเรตอนเด็กๆ
435
00:24:47,903 --> 00:24:48,903
เห็นนี่ไหม
436
00:24:54,451 --> 00:24:56,541
แล้วคริสต้าล่ะ
437
00:24:57,787 --> 00:24:59,657
- เธอมาทำอะไรที่นี่
- แม่
438
00:24:59,748 --> 00:25:02,288
- อยู่นี่เอง
- นี่มันผิดข้อตกลงนะ
439
00:25:02,375 --> 00:25:05,085
ปล่อยลูกสาวฉันเดี๋ยวนี้นะ ไม่งั้นฉันจะแจ้งตำรวจ
440
00:25:05,170 --> 00:25:07,710
- คริสต้าไม่ได้ถูกลักพาตัว
- คุณตะโกนทำไม
441
00:25:07,797 --> 00:25:09,627
- พวกเขาลักพาตัวคริสต้า
- อะไรนะ
442
00:25:09,716 --> 00:25:12,046
- ฟังเธอสิ
- ไม่มีใครลักพาตัวหนูทั้งนั้น
443
00:25:12,636 --> 00:25:15,096
แต่ว่า หนูอยู่ที่นี่มาสองวันแล้ว
444
00:25:16,264 --> 00:25:17,354
แม่ยังไม่รู้เลย
445
00:25:17,432 --> 00:25:21,852
รู้สิ แม่หาวิธีมาช่วยลูกอยู่
446
00:25:21,937 --> 00:25:23,977
แม่ไม่ต้องช่วยหนูก็ได้
447
00:25:24,648 --> 00:25:26,068
หนูเลือกที่จะอยู่ที่นี่
448
00:25:27,275 --> 00:25:28,315
หนูชอบที่นี่
449
00:25:29,152 --> 00:25:30,612
สต็อกโฮล์ม ซินโดรม
450
00:25:30,904 --> 00:25:34,204
- อะไร มันติดต่อไหม
- ไม่น่านะ
451
00:25:34,282 --> 00:25:36,032
ฟังนะ ครอบครัวโลเปซ…
452
00:25:38,411 --> 00:25:39,411
ดีที่สุดแล้ว
453
00:25:40,205 --> 00:25:41,575
พวกเขารักหนู
454
00:25:41,665 --> 00:25:44,035
ลูกรัก ลูกพูดไร้สาระแล้ว
455
00:25:44,125 --> 00:25:47,795
เราไปคุยกันที่บ้านนะ ไม่ใช่ต่อหน้าคนพวกนี้
456
00:25:47,879 --> 00:25:52,089
- คนพวกนี้จะเตะก้นเธอ
- คนพวกนี้ดีกับหนู
457
00:25:53,426 --> 00:25:55,426
พวกเขาซื้อทาโก้มาให้หนูด้วย
458
00:25:55,512 --> 00:25:59,022
ลูกรัก เพื่อให้ลูกหนีมา
และทำลายชีวิตสังคมของลูกไง
459
00:25:59,099 --> 00:26:01,689
ไม่ใช่เลย เพราะเธอเศร้ามาก
460
00:26:01,977 --> 00:26:04,897
เคยได้ยินคำว่า "ท้องอิ่ม ใจเบิกบาน" ไหม
461
00:26:05,564 --> 00:26:07,944
หนูทนไม่ไหวแล้วที่แม่ไม่สนใจหนู
462
00:26:08,525 --> 00:26:11,235
ดิเอกีโต้มาก่อนเสมอ
463
00:26:12,320 --> 00:26:15,490
เขาไม่ผิดหรอก เขาคิดถึงแม่ของเขามาก
464
00:26:15,574 --> 00:26:17,584
- หา
- จริงเหรอ
465
00:26:17,659 --> 00:26:19,659
นี่คือละครที่เด็กขาวเจ็บปวด
466
00:26:19,744 --> 00:26:22,874
และไม่ต้องโดนอะไรเลย
เหมือนดิเอโก้ ลูน่าเหรอ
467
00:26:23,164 --> 00:26:24,834
ดิเอโก้คนนี้มีแม่สองคน
468
00:26:25,292 --> 00:26:28,342
คนหนึ่งตายไปแล้ว อีกคนยังมีชีวิตอยู่
469
00:26:30,338 --> 00:26:32,548
แต่หนูไม่มีเลยสักคน ที่โคม่าก็ไม่มี
470
00:26:36,261 --> 00:26:37,351
คือ…
471
00:26:38,597 --> 00:26:41,807
บ้านโลเปซ
บ้านเอสปิโนซามาโดยไม่ได้รับเชิญ
472
00:26:42,058 --> 00:26:43,558
ซึ่งแปลว่าเราชนะแล้ว
473
00:26:43,643 --> 00:26:45,273
- ใช่
- ไปกันเถอะ
474
00:26:46,855 --> 00:26:49,685
การต่อสู้กำลังสนุกเลย อยู่ต่ออีกสักพักเถอะ
475
00:26:51,651 --> 00:26:53,651
ไปกันเถอะ เถอะน่า
476
00:26:54,946 --> 00:26:56,656
ไปเถอะ
477
00:26:58,491 --> 00:26:59,491
มาสิ ดิเอโก้
478
00:27:01,286 --> 00:27:02,406
มาเถอะ ดิเอโก้
479
00:27:03,413 --> 00:27:04,413
ลูกรัก
480
00:27:04,831 --> 00:27:07,381
แม่ไม่รู้เลยว่าลูกรู้สึกแบบนั้น
481
00:27:08,627 --> 00:27:10,957
แม่ไม่ได้รักดิเอโก้มากไปกว่าลูกเลย
482
00:27:11,171 --> 00:27:14,301
เขาแค่อ่อนแอกว่า
483
00:27:16,009 --> 00:27:18,889
แต่ลูกคือสิ่งที่สำคัญที่สุดสำหรับแม่
484
00:27:18,970 --> 00:27:22,680
พอเห็นลูกอยู่ที่นี่กับลา แม่ก็ลืมข้อตกลงไป
485
00:27:23,350 --> 00:27:24,770
รีบมาช่วยลูกเลย
486
00:27:25,226 --> 00:27:26,766
ลูกเป็นคนสำคัญที่สุดนะ
487
00:27:27,270 --> 00:27:30,860
แม่ยอมเสี่ยงทุกอย่างได้เพื่อลูก
488
00:27:32,067 --> 00:27:34,437
สนามของแม่ เล็บของแม่ ดูสิ
489
00:27:37,530 --> 00:27:39,200
แม้แต่อเมริกันเอกซ์เพรสของแม่
490
00:27:40,200 --> 00:27:41,200
แม่คะ
491
00:27:42,619 --> 00:27:44,369
แม่รักลูกมากนะ
492
00:28:06,434 --> 00:28:09,154
- เรเชลรีวิวให้เราแล้ว
- อะไรนะ
493
00:28:10,230 --> 00:28:13,860
โลเปซแอร์บีเอ็นบีเป็นมากกว่าที่พัก
494
00:28:13,942 --> 00:28:17,532
มันคือที่บำบัดทางจิต
และตะกร้าที่เต็มไปด้วยทาโก้
495
00:28:18,113 --> 00:28:23,033
และผู้จัดการก็ดีที่สุด
ปาโบล โลเปซเป็นคนที่เท่มาก
496
00:28:23,118 --> 00:28:25,948
เห็นไหม บอกแล้วไง
497
00:28:26,746 --> 00:28:29,076
บางทีเราก็แค่คิดไปเอง
498
00:31:15,832 --> 00:31:18,002
คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี