1
00:00:10,677 --> 00:00:14,717
Gledajte
kako se ljubavnikova stražnjica diže
2
00:00:15,515 --> 00:00:20,765
i spušta senzualno tijekom vježbe disanja.
3
00:00:20,854 --> 00:00:23,484
Moja je stražnjica bila poznata u zatvoru.
4
00:00:23,565 --> 00:00:26,315
Znam kako to može biti uzbudljivo.
5
00:00:26,401 --> 00:00:27,741
-Prestani.
-Dobro.
6
00:00:27,819 --> 00:00:31,819
Tantrička joga poboljšava seksualni nagon
7
00:00:31,906 --> 00:00:37,366
dok dovodimo tijelo u kontakt
s tijelima svojih partnera.
8
00:00:39,414 --> 00:00:40,754
Prestani, dušo!
9
00:00:40,832 --> 00:00:43,672
-Izvrsno, kakav lav!
-Nastavi.
10
00:00:43,752 --> 00:00:47,842
-Udahni. Izdahni. Izvrsno.
-Pogrešno to izvodiš. Pazi sad.
11
00:00:50,383 --> 00:00:53,973
Zaustavit ćemo se da izbjegnemo nesreće.
12
00:00:54,888 --> 00:00:56,678
I svima vama, namaste.
13
00:00:58,141 --> 00:00:58,981
Mastes.
14
00:00:59,059 --> 00:01:03,519
Želim odati priznanje nekomu
tko odiše seksualnošću.
15
00:01:03,605 --> 00:01:07,525
Recimo samo da je prirodni majstor penisa.
16
00:01:07,609 --> 00:01:08,989
Uhvatila me!
17
00:01:09,069 --> 00:01:12,529
Genaro, zamolila bih te
18
00:01:13,323 --> 00:01:16,163
da snimkom podijeliš svoju svjetlost
u mom blogu.
19
00:01:16,743 --> 00:01:17,623
Bravo!
20
00:01:19,079 --> 00:01:20,459
Leo, dušo.
21
00:01:20,538 --> 00:01:22,618
-Da?
-Na snimci je samo on.
22
00:01:23,208 --> 00:01:26,998
Recimo da neki partneri
još nisu tako dobri.
23
00:01:28,379 --> 00:01:31,049
Tantrička joga posebno će pomoći
24
00:01:31,758 --> 00:01:33,508
Espinozama.
25
00:01:33,593 --> 00:01:34,433
Molim?
26
00:01:34,511 --> 00:01:38,601
Odašiljali ste potpuni izostanak
seksualne povezanosti.
27
00:01:40,350 --> 00:01:41,850
-Pročitaj.
-Hvala.
28
00:01:41,935 --> 00:01:45,105
Svi znaju, ako su Lopezi dobri u krevetu,
29
00:01:45,188 --> 00:01:47,728
to je zato što je to
jeftinije od Netflixa.
30
00:01:47,816 --> 00:01:52,356
Oprosti, ali imam Netflix,
i umjesto da rješavate svoj problem,
31
00:01:52,445 --> 00:01:54,945
špijunirate nas, što izaziva frigidnost.
32
00:01:55,031 --> 00:01:58,491
Cure, upamtite da svi možemo napredovati.
33
00:01:58,576 --> 00:02:02,406
Ili budite iskreni i recite
tko ima savršen seksualni život?
34
00:02:11,131 --> 00:02:12,511
Jesi za predavanje?
35
00:02:12,590 --> 00:02:16,090
Ne propusti hopa-cupa
s najboljim ljubavnikom u zemlji,
36
00:02:16,177 --> 00:02:17,637
mojom malenkošću.
37
00:02:17,720 --> 00:02:21,220
Sve me boli od dugog stajanja na prstima.
38
00:02:22,517 --> 00:02:24,307
Ali dušo…
39
00:02:28,815 --> 00:02:30,015
Kad bolje razmislim,
40
00:02:31,317 --> 00:02:35,607
otvori mi te čakre, stižem!
41
00:02:35,697 --> 00:02:36,697
Da! Dođi!
42
00:02:37,574 --> 00:02:40,874
Điha-điha, Majstore penisa!
Čeka te provod života!
43
00:02:40,952 --> 00:02:44,042
-O, da!
-To je moj Majstor penisa!
44
00:02:44,122 --> 00:02:45,622
Nastavi!
45
00:02:45,707 --> 00:02:47,667
Da! Da!
46
00:02:47,750 --> 00:02:50,000
To je to, Majstore penisa!
47
00:02:50,086 --> 00:02:52,046
Da! Da!
48
00:02:53,965 --> 00:02:55,625
Imam novu poslovnu ideju.
49
00:02:55,717 --> 00:03:00,387
Uspjeh učiteljice tantre podsjetio me
koliko se seks prodaje.
50
00:03:00,471 --> 00:03:01,471
Zanima te?
51
00:03:01,556 --> 00:03:06,806
Ne, u zatvoru sam naučio
da ne miješam posao i užitak.
52
00:03:06,895 --> 00:03:10,265
Tata neće uložiti ni novčića.
Sve je od moje ušteđevine.
53
00:03:10,356 --> 00:03:12,566
Od džeparca koji ti tata daje?
54
00:03:13,067 --> 00:03:15,487
-Točno.
-Ujače, obuci se!
55
00:03:17,030 --> 00:03:18,990
Ali već sam obučen.
56
00:03:19,073 --> 00:03:23,753
Svaki direktor koji drži do sebe riskira
vlastiti novac poput Marka Zuckerberga.
57
00:03:23,828 --> 00:03:28,668
Prodaja seksualnih igračaka poput Rappija,
ali na WhatsAppu, zamisli.
58
00:03:30,585 --> 00:03:32,375
Facebookov Zuckerberg?
59
00:03:32,462 --> 00:03:33,592
-Ujače!
-Što je?
60
00:03:34,214 --> 00:03:36,424
Ne mogu raditi što želim u svom domu?
61
00:03:38,551 --> 00:03:42,561
Nemaš kondome za seks na brzaka?
Dostavljamo ih.
62
00:03:42,639 --> 00:03:46,559
Nemaš Viagru za seks na brzaka?
Kupujemo je umjesto tebe.
63
00:03:46,643 --> 00:03:49,853
Nemaš poppere za gay seks na brzinu?
64
00:03:50,605 --> 00:03:52,225
Tu smo za tebe.
65
00:03:52,315 --> 00:03:56,065
Diego je čak napisao i jingle.
Seks na brzaka!
66
00:03:57,654 --> 00:04:02,584
Pogledaj, možeš ovo prodati
kao rabljeno u svojoj tvrtki. Vidi ovo.
67
00:04:05,662 --> 00:04:06,872
Čekaj.
68
00:04:06,955 --> 00:04:10,705
Ujače, molim te! Jesi li lud?
Nitko to ne kupuje rabljeno.
69
00:04:10,792 --> 00:04:14,342
Ne smijemo biti ni s razvedenicom
jer je rabljena?
70
00:04:14,879 --> 00:04:17,299
Zato nikad nisi imao curu.
71
00:04:17,382 --> 00:04:19,342
Samo zatvorenici poznaju ljubav.
72
00:04:20,176 --> 00:04:24,136
Nitko to ne bi trebao imati. Ideš u pakao.
73
00:04:24,222 --> 00:04:26,432
Zar ne izgleda kao Crista?
74
00:04:27,267 --> 00:04:30,477
-Što? Ne obaziri se na nju.
-Naravno da ne.
75
00:04:30,561 --> 00:04:32,561
Super si, dušo.
76
00:04:32,647 --> 00:04:34,977
Ideš! Govori engleski!
77
00:04:35,066 --> 00:04:39,646
Tvoja je besplatno, nećače.
Samo je prvo očisti izbjeljivačem.
78
00:04:39,737 --> 00:04:44,157
-Zašto?
-Bolje spriječiti nego liječiti.
79
00:04:45,576 --> 00:04:46,576
Je li to izreka?
80
00:04:53,626 --> 00:04:54,836
Kakva rupčaga!
81
00:04:55,628 --> 00:04:59,508
-Krumpiri uklanjaju podočnjake?
-Da. Upotrebljavamo ih kod kuće.
82
00:04:59,590 --> 00:05:02,300
Točno, tamni ljudi nemaju podočnjake.
83
00:05:03,261 --> 00:05:05,391
Hej! Što ti je?
84
00:05:05,471 --> 00:05:10,141
Nisam mogla spavati od silnog stenjanja
majstora iz geta,
85
00:05:10,226 --> 00:05:14,356
dok si ti spavao kao klada,
nismo mogli uvježbavati onaj položaj.
86
00:05:14,439 --> 00:05:17,399
Ne mogu te tako nositi.
87
00:05:17,483 --> 00:05:20,323
-Zoveš me debelom?
-Nisam to rekao.
88
00:05:20,403 --> 00:05:25,953
Neću dopustiti pobjedu majstora iz geta.
Ti moraš biti Majstor penisa.
89
00:05:27,535 --> 00:05:28,575
Jasno?
90
00:05:29,120 --> 00:05:33,460
Ne brinite se, djevojke.
Prvi put nikad nije lako.
91
00:05:33,541 --> 00:05:38,301
Nema potrebe za stresom,
užitak je poput udarnog vala
92
00:05:38,921 --> 00:05:42,591
koji se širi cijelim tijelom.
93
00:05:43,593 --> 00:05:44,933
I počinjemo.
94
00:05:48,056 --> 00:05:51,726
Žene su poput lijepe biljke.
95
00:05:51,809 --> 00:05:54,229
Daj im svoje gnojivo…
96
00:05:55,480 --> 00:05:56,400
i procvjetaju.
97
00:05:57,273 --> 00:06:00,613
-Trebam li ja ovo slušati, tata?
-Pokrij uši, zlato.
98
00:06:00,693 --> 00:06:04,913
Pablito mi neće pomoći, a nemam pojma
kako da to objavim na internetu.
99
00:06:04,989 --> 00:06:07,409
Ti si mozak obitelji, dušo.
100
00:06:07,950 --> 00:06:11,500
Bit ćeš silno uspješna. Objavi!
101
00:06:14,082 --> 00:06:17,002
-Kakva je to buka?
-Imaš komentare.
102
00:06:17,085 --> 00:06:19,205
Pročitaj mi ih.
103
00:06:20,046 --> 00:06:23,966
Od @titillo. "Koje namirnice pale žene?"
104
00:06:24,592 --> 00:06:27,722
Od @anonimni.
"Jesam li gej ako sanjam penise?"
105
00:06:28,554 --> 00:06:30,014
Od @jarac.
106
00:06:30,098 --> 00:06:32,928
"Žena me gnjavi
jer je ne mogu zadovoljiti.”
107
00:06:33,017 --> 00:06:34,597
Zadovoljiti čime?
108
00:06:34,685 --> 00:06:35,685
Pa…
109
00:06:37,146 --> 00:06:42,236
Objasnit ću ti poslije, zlato.
Moram pomoći jadnim Zemljanima.
110
00:06:42,944 --> 00:06:44,324
Snimi me opet, zlato.
111
00:06:45,780 --> 00:06:49,580
Dragi Titillo, meni pomažu
tlacoyosi od krumpira.
112
00:06:49,659 --> 00:06:52,909
A ti, jarče, ne daj da ti stvara pritisak.
113
00:06:53,746 --> 00:06:58,326
Ako ti se zbilja ne diže,
spasi čast bijegom.
114
00:06:58,960 --> 00:07:02,340
Pratite me na @majstorpenisa
ako želite više savjeta.
115
00:07:02,422 --> 00:07:03,882
Kakva je to gadost?
116
00:07:05,258 --> 00:07:07,088
Prešla si granicu, Leo.
117
00:07:07,844 --> 00:07:08,724
Što je?
118
00:07:08,803 --> 00:07:12,813
Čula sam te kako sinoć vrištiš.
Je li to primjer za djevojke?
119
00:07:13,724 --> 00:07:17,694
Vođenje ljubavi mora biti tiho.
Tomu služe jastuci.
120
00:07:18,688 --> 00:07:20,358
Časne su tako rekle.
121
00:07:20,440 --> 00:07:22,980
Mnoge žene misle da je užitak grijeh.
122
00:07:23,067 --> 00:07:25,397
Sav užitak je grešan,
123
00:07:25,486 --> 00:07:27,236
osim mojih tlacoyosa.
124
00:07:27,321 --> 00:07:31,241
Naravno da nije, mama.
Zar nisi doživjela orgazam?
125
00:07:32,410 --> 00:07:33,950
Trnce u tlacoyu?
126
00:07:35,037 --> 00:07:36,907
Blažena Djevice!
127
00:07:37,498 --> 00:07:40,538
Dobro. Pokaži mi lijepu igračku.
128
00:07:40,626 --> 00:07:43,746
Ovo je "Uh, ah, maksimalni doživljaj.”
129
00:07:43,838 --> 00:07:47,548
Ima deset brzina i tri vrste vibracija.
130
00:07:49,302 --> 00:07:52,562
Možeš ga umetnuti pod vodom.
131
00:07:52,638 --> 00:07:53,848
Sjajno.
132
00:07:53,931 --> 00:07:59,481
Da ti poželim sreću u poslu,
uzet ću i kostim vražice.
133
00:07:59,562 --> 00:08:02,062
Može sjajilo za tijelo?
134
00:08:02,148 --> 00:08:03,818
-Zašto?
-Da sjajiš.
135
00:08:03,900 --> 00:08:07,320
Pusti me, Tere.
Nisam NLO da noću svijetlim.
136
00:08:08,946 --> 00:08:11,196
Nećete požaliti kupnju.
137
00:08:11,282 --> 00:08:15,082
Bez povrata i zamjena, naravno.
Uživajte u novoj igrački.
138
00:08:17,163 --> 00:08:19,373
Georgie, jesi li ti to naručio?
139
00:08:19,457 --> 00:08:21,577
Ne! Što je to?
140
00:08:22,460 --> 00:08:24,630
-Naručila si to.
-Ne bih to kupila!
141
00:08:26,923 --> 00:08:28,843
Zato vas molim da odete!
142
00:08:29,592 --> 00:08:31,642
Ti! Uđi!
143
00:08:37,975 --> 00:08:40,095
Uvijek ima uspona i padova.
144
00:08:40,186 --> 00:08:44,896
-Možda ih je vrijeđala tvoja likra.
-Dostavljam biciklom.
145
00:08:46,275 --> 00:08:48,105
Možda je krivi paket?
146
00:08:49,028 --> 00:08:50,988
Vidim razlog za opsjednutost.
147
00:08:52,198 --> 00:08:53,778
Odnosno, uvrijeđenost.
148
00:08:55,284 --> 00:08:56,454
U vezi s paketom.
149
00:08:59,622 --> 00:09:01,212
Nabij me, dušo.
150
00:09:02,708 --> 00:09:06,548
Naravno, Krstl. Svaki te ljudi vole.
151
00:09:07,046 --> 00:09:09,376
Tako si velik i zgodan.
152
00:09:10,633 --> 00:09:13,013
Smiješno, za kraj entreviste,
153
00:09:13,844 --> 00:09:15,354
reci mi, zašto Meksiko?
154
00:09:15,429 --> 00:09:17,309
Što ti meni kažeš nama?
155
00:09:17,890 --> 00:09:21,480
To, dušo. Nabij me žestoko.
156
00:09:21,561 --> 00:09:25,061
Što radiš?
Zašto intervjuiraš lutku za seks?
157
00:09:25,147 --> 00:09:26,267
Evo zašto.
158
00:09:26,357 --> 00:09:29,357
Skupio sam 100 pratitelja za 12 sati.
159
00:09:29,443 --> 00:09:33,493
Za mjesec dana bit ću
kralj Sjeverne Koreje.
160
00:09:33,573 --> 00:09:36,333
Kineze pale tako čudne stvari,
161
00:09:36,409 --> 00:09:39,909
čak imaju pornografske stripove
koji se zovu Wentai?
162
00:09:39,996 --> 00:09:42,706
Pablo, nisu svi Azijci Kinezi.
163
00:09:42,790 --> 00:09:45,420
Komentari koje sam čitala
su iz Južne Koreje.
164
00:09:45,501 --> 00:09:48,001
A Japanci su izumili Hentai.
165
00:09:50,881 --> 00:09:52,631
MOLIM TE, UKLONI TE SNIMKE!
166
00:09:52,717 --> 00:09:54,177
Od susjede su.
167
00:09:54,260 --> 00:09:56,390
Daj da prvo ovo montiram.
168
00:10:03,519 --> 00:10:06,559
Zar ništa ne primjećuješ?
Čekala sam te sto godina.
169
00:10:06,647 --> 00:10:08,567
Boli me, ponos mi je povrijeđen.
170
00:10:08,649 --> 00:10:13,199
Nabavila sam i tantrički stolac
da vježbamo položaj Shive.
171
00:10:13,279 --> 00:10:15,819
Bekhendom sam ozlijedio desno koljeno.
172
00:10:17,617 --> 00:10:18,447
Zbilja?
173
00:10:20,911 --> 00:10:22,121
Nije me briga.
174
00:10:26,584 --> 00:10:30,924
Da samo znaš što sam ti pripremila.
Masažu sa sretnim krajem.
175
00:10:34,675 --> 00:10:36,135
Zar nije desno koljeno?
176
00:10:37,845 --> 00:10:39,555
Kako se usuđuješ?
177
00:10:39,639 --> 00:10:42,599
Smiri se, mrzim to raditi danju.
178
00:10:42,683 --> 00:10:44,523
Dosta mi je te tantre.
179
00:10:46,228 --> 00:10:49,438
Sjećaš se one noći na medenom mjesecu?
180
00:10:50,316 --> 00:10:51,936
U bazenu?
181
00:10:52,026 --> 00:10:56,446
Kako da zaboravim? Nadmašila si samu sebe.
182
00:10:56,530 --> 00:10:58,950
To je bilo legendarno!
183
00:10:59,784 --> 00:11:01,044
Ponovimo to.
184
00:11:03,329 --> 00:11:06,829
Večeras imamo spoj.
185
00:11:08,250 --> 00:11:09,170
Ti ljudi!
186
00:11:09,251 --> 00:11:11,801
Znao sam da treba naplaćivati otkazivanja.
187
00:11:11,879 --> 00:11:16,469
Prozirne vrećice otkrivaju
licemjerje bogatih ljudi.
188
00:11:16,550 --> 00:11:18,840
Zbog krivnje su loši ljubavnici.
189
00:11:18,928 --> 00:11:22,718
Kako znaš? S koliko si bogataša bila?
190
00:11:26,519 --> 00:11:30,979
Ne mogu ti reći
jer ćeš željeti znati sve detalje.
191
00:11:31,691 --> 00:11:32,861
U čemu je problem?
192
00:11:34,026 --> 00:11:36,146
Prešla bih granicu poslovnog odnosa.
193
00:11:38,614 --> 00:11:40,454
Vjeruj mi, znam iz iskustva.
194
00:11:45,871 --> 00:11:47,081
Udahnite.
195
00:11:47,707 --> 00:11:50,417
Izdahnite. Sjajno.
196
00:11:51,168 --> 00:11:55,838
Uvijek preporučujem
da se traži pristanak prije ulaska.
197
00:11:56,424 --> 00:11:58,884
Dakle, kažemo, Smijem li ući?
198
00:11:58,968 --> 00:11:59,928
Smijem li ući?
199
00:12:00,428 --> 00:12:03,428
Čini se da smo dobili pristanak.
200
00:12:03,514 --> 00:12:08,194
Ne zaboravite udahnuti
i iskusiti cijeli svemir mogućnosti.
201
00:12:09,186 --> 00:12:10,056
Kvragu!
202
00:12:21,490 --> 00:12:25,750
-Kako si ušla?
-Vulgarno je zaključavati vrata.
203
00:12:25,828 --> 00:12:27,328
A što je ovo?
204
00:12:27,413 --> 00:12:30,883
Cijela škola misli da hodamo
zbog tvojih snimaka.
205
00:12:31,542 --> 00:12:34,802
Zovu me Chaka Cris, kao Chaka.
206
00:12:35,421 --> 00:12:37,881
Kopčaš? Kažu da sličim toj lutki za seks.
207
00:12:38,507 --> 00:12:42,717
Nije li ti Mariana najbolja prijateljica?
Ona ti je dala taj nadimak.
208
00:12:44,472 --> 00:12:48,272
Zoveš ih prijateljima?
Uglavnom, nastavit ću objavljivati snimke
209
00:12:48,350 --> 00:12:50,560
za tisuće pratitelja u nekoj Koreji
210
00:12:50,644 --> 00:12:53,904
kako bih poklopio tvoju prijateljicu
kao ona tebe.
211
00:13:09,330 --> 00:13:10,920
-Spreman?
-Da.
212
00:13:13,959 --> 00:13:16,589
Kvragu, zavodnice! Kako je to seksi!
213
00:13:16,670 --> 00:13:19,300
Idemo, mala! Dođi, dušo.
214
00:13:21,008 --> 00:13:21,928
To je to.
215
00:13:22,510 --> 00:13:23,510
-Čekaj.
-Što je?
216
00:13:23,594 --> 00:13:25,264
-Pusti da budem gore.
-Dobro.
217
00:13:27,139 --> 00:13:28,389
-Spreman?
-Da.
218
00:13:28,474 --> 00:13:31,394
-Uhvati me za guzu, dušo.
-Stvarno?
219
00:13:31,477 --> 00:13:32,687
Samo je uhvati!
220
00:13:38,984 --> 00:13:41,704
-Što?
-Nikad nisam bio s vražicom.
221
00:13:45,533 --> 00:13:48,543
Nema problema, imam igračku.
222
00:13:51,288 --> 00:13:54,288
Što to izvodiš? Ne sviđa mi se to.
223
00:13:54,375 --> 00:13:56,705
Nije za tebe, blesane.
224
00:13:56,794 --> 00:14:01,724
Pružio sam ti toliko užitka,
a sad ne trebaš jedan, nego dva.
225
00:14:01,799 --> 00:14:03,009
Prestani, dušo.
226
00:14:05,469 --> 00:14:06,969
Samo sam htjela probati,
227
00:14:07,054 --> 00:14:11,734
ali čini se da Tip s penisom, kako već,
to ne može podnijeti.
228
00:14:13,894 --> 00:14:15,194
Majstor penisa.
229
00:14:18,399 --> 00:14:21,359
-Trebali smo to odavno učiniti.
-Da.
230
00:14:21,443 --> 00:14:25,363
-Tantra je tako jadna.
-I nećemo zaprljati kuću.
231
00:14:25,447 --> 00:14:27,657
Zaprljaj me koliko god želiš, mala!
232
00:14:30,703 --> 00:14:32,123
Ozbiljno?
233
00:14:32,204 --> 00:14:33,714
Jesi li spreman?
234
00:14:40,379 --> 00:14:41,339
Dođi.
235
00:14:44,925 --> 00:14:47,255
Volim te, Ernesto!
236
00:14:49,471 --> 00:14:50,761
Obožavam to!
237
00:14:50,848 --> 00:14:52,428
Da!
238
00:14:52,516 --> 00:14:53,346
Kujo!
239
00:14:53,434 --> 00:14:55,644
Ernesto, uzmi me!
240
00:14:59,440 --> 00:15:00,940
Nisam ništa učinio, dušo.
241
00:15:02,443 --> 00:15:03,283
Hej.
242
00:15:05,321 --> 00:15:07,361
Plivate u donjem rublju?
243
00:15:09,033 --> 00:15:10,333
Idemo, dušo?
244
00:15:10,910 --> 00:15:15,160
Da, idite i galamite kod kuće.
245
00:15:15,247 --> 00:15:16,167
Čekaj!
246
00:15:16,248 --> 00:15:20,498
Prava se javila.
Nimfomanka koja urla kao baba.
247
00:15:20,586 --> 00:15:24,206
Bar ne prljam tuđe bazene
kako bih se zabavila.
248
00:15:24,298 --> 00:15:27,338
Zabavila s onim majmunom
kojeg zoveš mužem?
249
00:15:27,426 --> 00:15:30,506
Mom se majmunu bar diže.
Tvoj je izgubio bananu.
250
00:15:31,722 --> 00:15:36,272
-Bez uvrede, susjede.
-Stižem! Gdje su uljezi?
251
00:15:36,352 --> 00:15:40,362
-Evo ih, bludniče.
-Ne, ne bludničimo.
252
00:15:40,439 --> 00:15:43,029
-Izbacit ćemo ih.
-Mama?
253
00:15:43,108 --> 00:15:46,318
-Ne. Dobro smo.
-Ovo je privatni bazen. Molim vas!
254
00:15:49,782 --> 00:15:52,122
Ostavio sam Krstl tu. Što se dogodilo?
255
00:15:55,454 --> 00:15:56,294
Što je?
256
00:15:58,707 --> 00:16:00,627
IZBRIŠI SNIMKE ILI KRSTL UMIRE!
257
00:16:01,585 --> 00:16:02,745
Ta kuja!
258
00:16:03,587 --> 00:16:06,087
Ta vražja bogata klinka! Bogatašica?
259
00:16:06,173 --> 00:16:08,683
Prokleta bogatašica
mi neće uništiti lutku.
260
00:16:09,885 --> 00:16:13,135
Ne, ujače. Spasit ćemo Krstl, vjeruj mi.
261
00:16:18,560 --> 00:16:20,600
Evo vaše narudžbe Seks na brzaka.
262
00:16:22,940 --> 00:16:24,900
Što? Nisam ništa kupila.
263
00:16:27,403 --> 00:16:30,113
To je novi mikser sa sedam brzina
264
00:16:30,197 --> 00:16:33,277
za sve što treba dobro promiješati.
265
00:16:35,285 --> 00:16:36,945
Da, naravno!
266
00:16:37,037 --> 00:16:40,167
Da, naručila sam ovo. Hvala.
267
00:16:48,424 --> 00:16:52,304
Ne moramo biti tako sladunjavi
zbog prve prodaje.
268
00:16:59,309 --> 00:17:03,019
KAKO DA ZAVEDEM SUSJEDU?
ONA JE KROASAN, A JA M&M!
269
00:17:04,023 --> 00:17:05,903
-Naručili ste pizzu?
-Ne.
270
00:17:05,983 --> 00:17:09,323
S velikom, sočnom kobasicom?
Naravno da jeste.
271
00:17:09,403 --> 00:17:13,453
Ne. Koju su vam adresu dali?
272
00:17:13,532 --> 00:17:15,952
-Tvoju.
-Valjda "Vašu, gospođo”.
273
00:17:19,079 --> 00:17:20,409
Blažena Djevice!
274
00:17:24,209 --> 00:17:27,799
Ne! Samo malo! Mama!
275
00:17:27,880 --> 00:17:29,170
Mama!
276
00:17:29,757 --> 00:17:32,467
Mama! Prestani. Ozbiljno kažem!
277
00:17:33,594 --> 00:17:34,724
Što je bilo?
278
00:17:34,803 --> 00:17:37,933
Što sad smjeraš, plavokosa seljanko?
279
00:17:38,015 --> 00:17:41,475
Na tvom mjestu ne bih bila takva.
280
00:17:41,560 --> 00:17:45,900
Mogu je poslati u chat sa susjedima.
Sad smo kvit za bazen.
281
00:17:45,981 --> 00:17:49,231
Sama si za to kriva,
s tim porno glumatanjem.
282
00:17:50,235 --> 00:17:53,525
Hvatala si se s klincem
jer ti je muž šonjo.
283
00:17:54,198 --> 00:17:57,488
Spomeni još jednom Robera
i ovo ti šaljem mužu.
284
00:17:57,576 --> 00:17:59,366
Nemaš njegov broj.
285
00:17:59,453 --> 00:18:02,293
U odboru sam za sigurnost.
Imam sve brojeve.
286
00:18:02,372 --> 00:18:03,542
Nećeš se usuditi.
287
00:18:03,624 --> 00:18:06,594
I ti imaš snimku
koja bi mogla uništiti moj brak,
288
00:18:06,668 --> 00:18:10,298
pa mijenjam stripera za Robera, što kažeš?
289
00:18:11,632 --> 00:18:15,932
Ni u ludilu! Ja ovo mogu riješiti
s Genarom, ali da vidiš da sam normalna,
290
00:18:17,221 --> 00:18:19,771
uzmi natrag svoje dvorište,
zar ti ne fali?
291
00:18:24,561 --> 00:18:25,901
U redu!
292
00:18:25,979 --> 00:18:27,649
Sama ću izbrisati.
293
00:18:27,731 --> 00:18:29,321
Evo. Ne!
294
00:18:29,399 --> 00:18:32,279
Što sam to učinila? Izbriši!
295
00:18:34,655 --> 00:18:35,605
O, ne!
296
00:18:35,697 --> 00:18:38,237
Poslala si snimku Gerardu i susjedima!
297
00:18:38,325 --> 00:18:40,485
Moj se muž zove Genaro!
298
00:18:41,537 --> 00:18:44,117
Svejedno! G je skraćeno od geto!
299
00:18:44,206 --> 00:18:45,206
Jebi se!
300
00:18:45,791 --> 00:18:49,171
-Crta!
-Ne mogu ja ovo.
301
00:18:49,670 --> 00:18:52,300
Silvia me prisiljava na tu tantru,
302
00:18:52,381 --> 00:18:55,841
iako sam poslušao tvoj savjet o bijegu.
303
00:18:55,926 --> 00:19:01,136
-Ti si @jarac?
-Da, da sam bar @majstorpenisa.
304
00:19:01,223 --> 00:19:03,773
-Nije to tako lako, Neto.
-Nije?
305
00:19:03,851 --> 00:19:08,401
Pretvorio sam Leonor u ovisnicu o seksu.
Sad joj nisam dovoljno dobar.
306
00:19:08,480 --> 00:19:10,940
Ako ti nisi dovoljno dobar, tko jest?
307
00:19:11,024 --> 00:19:14,824
Zar ne misliš
da baš nikad ne smiješ zakazati?
308
00:19:15,571 --> 00:19:19,071
Da, smatraš li
da trebaš biti stroj za seks?
309
00:19:19,158 --> 00:19:21,698
Da, točno to, Neto!
310
00:19:21,785 --> 00:19:24,825
A to nije pošteno. Moramo biti slobodni.
311
00:19:25,539 --> 00:19:29,499
Kao što je moj djed govorio,
neka glava dužnosti spava,
312
00:19:30,335 --> 00:19:32,875
kako bi se probudila glava užitka.
313
00:19:33,964 --> 00:19:36,344
To ću učiniti sa Silvijom!
314
00:19:36,425 --> 00:19:39,795
Ti si najbolje
što se dogodilo lokalnim tipovima, dođi.
315
00:19:57,863 --> 00:20:01,123
-Kreni na moj znak.
-Primljeno, mali.
316
00:20:03,702 --> 00:20:07,042
Ti zrakom, ja kopnom,
raspalit ćemo svime što imamo.
317
00:20:07,122 --> 00:20:10,632
Operacija Povratak ptice u gnijezdo
upravo počinje.
318
00:20:10,709 --> 00:20:11,539
Čekaj.
319
00:20:12,920 --> 00:20:14,130
Ako se išta dogodi…
320
00:20:16,506 --> 00:20:17,716
bar sam te poznavao.
321
00:20:20,594 --> 00:20:22,224
-Živjeli, dragi.
-Živjeli.
322
00:20:23,055 --> 00:20:25,845
Zar mi nećeš dati kompliment
kao što zaslužujem?
323
00:20:26,600 --> 00:20:29,060
Naravno da hoću.
324
00:20:29,144 --> 00:20:32,444
-Da?
-Zaslužuješ super…
325
00:20:34,066 --> 00:20:35,646
masažu.
326
00:20:37,236 --> 00:20:38,236
Dobro.
327
00:20:41,907 --> 00:20:43,947
Nedostajao si mi, dušo.
328
00:20:53,877 --> 00:20:56,377
Želiš da se skinem kao onaj striper?
329
00:20:58,090 --> 00:21:01,050
Poslala ga je ona drolja.
Bila je to zamka.
330
00:21:01,134 --> 00:21:02,224
Naravno.
331
00:21:03,053 --> 00:21:05,683
Zašto se ljutiš? Njušim striptiz klub.
332
00:21:06,765 --> 00:21:10,095
Znam da ideš i ignoriraš striptizete
kad si potišten.
333
00:21:11,645 --> 00:21:15,265
Nikad se ne žalim
jer si mi ti uvijek na prvom mjestu.
334
00:21:16,400 --> 00:21:18,690
U tome je problem, Genaro.
335
00:21:22,239 --> 00:21:23,949
Moram ti reći
336
00:21:24,908 --> 00:21:28,328
što volim ili ne volim u krevetu,
a tebe to ne ugrožava.
337
00:21:29,955 --> 00:21:33,375
Npr. ona hrvačka maska koju voliš.
338
00:21:33,458 --> 00:21:38,508
-Maska Reya Misterija?
-Da, to me uopće ne pali.
339
00:21:39,131 --> 00:21:41,091
-Riješit ću je se.
-Zbilja?
340
00:21:44,011 --> 00:21:46,511
Oprosti
što se nisam posavjetovao, vražice.
341
00:21:47,556 --> 00:21:49,266
-Ali sad sam spreman.
-Zbilja?
342
00:21:49,349 --> 00:21:50,979
Što želiš da učinim?
343
00:21:51,059 --> 00:21:52,059
-Bilo što?
-Da?
344
00:21:52,686 --> 00:21:56,226
Za početak, Majstore penisa…
345
00:21:56,815 --> 00:21:57,645
Pričekaj.
346
00:21:58,150 --> 00:22:02,530
A da isprobamo ovo? Hajde.
347
00:22:03,280 --> 00:22:05,870
Bogatima treba toliko toga da se napale.
348
00:22:05,949 --> 00:22:07,529
-Tebi ne treba?
-Meni?
349
00:22:08,744 --> 00:22:10,044
Samo ovo trebam.
350
00:22:14,541 --> 00:22:18,131
Dragi Bogati klinče,
reci djevojci da voliš njezin stil
351
00:22:18,211 --> 00:22:20,631
i otvorit će ti svoj cvijet.
352
00:22:25,635 --> 00:22:26,795
Jesi li dobro?
353
00:22:27,929 --> 00:22:29,009
Volim tvoj cvijet!
354
00:22:30,640 --> 00:22:33,730
Odnosno, tvoju osobnost,
cvijet u svima nama.
355
00:22:35,729 --> 00:22:37,729
Nisam zavodnik koji se poigrava.
356
00:22:38,315 --> 00:22:40,605
Važno mi je samo ono što je ovdje.
357
00:22:41,485 --> 00:22:42,735
I ovdje.
358
00:22:44,821 --> 00:22:46,161
Da ti omirišem kosu?
359
00:22:47,741 --> 00:22:49,331
Naravno.
360
00:22:54,373 --> 00:22:56,633
-Lijepo miriše.
-Hvala.
361
00:22:57,417 --> 00:23:00,247
Mogu li ti vidjeti sise? Samo jednu.
362
00:23:00,337 --> 00:23:01,417
Samo šuti.
363
00:23:06,760 --> 00:23:11,100
Nažuljalo me, nisam bio na biciklu
od osme godine, ali mogu ja to.
364
00:23:12,766 --> 00:23:14,056
Dušo.
365
00:23:17,229 --> 00:23:18,769
Dušo, pališ me.
366
00:23:19,940 --> 00:23:21,190
Zaslužuješ sve.
367
00:23:21,942 --> 00:23:23,652
Goriš, dušo.
368
00:23:25,278 --> 00:23:27,158
Nikad nećemo izaći iz ove sobe.
369
00:23:34,037 --> 00:23:35,037
Dušo.
370
00:23:38,583 --> 00:23:40,043
Goriš, dušo.
371
00:23:47,551 --> 00:23:48,391
Da!
372
00:23:51,638 --> 00:23:53,348
Beatriz!
373
00:23:57,227 --> 00:23:58,307
Silvia!
374
00:24:01,064 --> 00:24:02,364
Ne mogu vjerovati!
375
00:24:03,191 --> 00:24:07,111
Da sam Beatriz, bila bih mrtva,
a ti bi bio nekrofil.
376
00:24:07,195 --> 00:24:10,405
Ne obaziri se na mene.
To je bila tako glupa pogreška.
377
00:24:10,490 --> 00:24:12,990
Vidio sam stablo i pobrkalo mi se.
378
00:24:13,076 --> 00:24:15,286
Živjeti s duhom gospođe
379
00:24:15,370 --> 00:24:19,210
koja se ugušila hostijom
na sinovu krštenju je previše.
380
00:24:19,291 --> 00:24:24,251
-Zbog tebe sam najsretniji na svijetu.
-Pusti me. Bog.
381
00:24:30,927 --> 00:24:32,427
Nešto gori, zar ne?
382
00:24:33,722 --> 00:24:35,022
Ja gorim za tobom.
383
00:24:37,267 --> 00:24:38,727
Ne! Čovječe!
384
00:24:40,353 --> 00:24:41,193
Ozbiljna sam.
385
00:24:44,983 --> 00:24:46,033
Nemoguće!
386
00:24:49,070 --> 00:24:54,660
Ova kućerina ne može podnijeti malo dima?
387
00:24:55,911 --> 00:24:56,831
Gospode!
388
00:24:58,205 --> 00:25:02,285
-Što se događa, mama?
-Isprobala sam štednjak na ugljen.
389
00:25:04,252 --> 00:25:06,842
U redu, sljedeći put pripazi.
390
00:25:06,922 --> 00:25:09,222
I ti pripazi.
391
00:25:12,677 --> 00:25:15,847
-Što sad?
-Jesi li sad sam Sotona, Leo?
392
00:25:16,598 --> 00:25:19,728
Tvom ljubljenom Genaru se sviđa,
a meni još više.
393
00:25:20,352 --> 00:25:24,152
Mama, naučila si me čudne ideje o seksu.
394
00:25:24,231 --> 00:25:27,151
Naučila sam te
samo ono što su naučili mene.
395
00:25:28,902 --> 00:25:30,322
Moramo biti ugledni.
396
00:25:31,821 --> 00:25:34,991
Da, mama.
Znam da si imala najbolje namjere.
397
00:25:35,075 --> 00:25:40,455
A sad kad poštujem sebe,
naučila sam tražiti, a ne samo davati.
398
00:25:40,539 --> 00:25:43,289
Nije tako loše biti vražica.
399
00:25:43,375 --> 00:25:45,455
Isprobaj koji put.
400
00:25:47,003 --> 00:25:47,843
Volim te.
401
00:25:51,466 --> 00:25:52,676
Meta je locirana.
402
00:25:54,553 --> 00:25:56,223
Pazi, ujače! Eno Criste!
403
00:26:02,435 --> 00:26:03,805
ZBRIŠI SNIMKE S TIKTOKA
404
00:26:04,729 --> 00:26:05,609
Ne!
405
00:26:09,859 --> 00:26:12,319
CRISTA, KRALJICA GETA
406
00:26:12,404 --> 00:26:13,574
Nema šanse!
407
00:26:14,614 --> 00:26:16,664
ZBRIŠI SNIMKE ILI KRSTL UMIRE
408
00:26:16,741 --> 00:26:18,371
Ogavna lutko!
409
00:26:18,451 --> 00:26:20,081
Uvijek imaš pravo.
410
00:26:42,058 --> 00:26:45,228
Zašto siječeš tako lijepo stablo?
411
00:26:45,312 --> 00:26:47,612
-Ne!
-Kvragu!
412
00:26:47,689 --> 00:26:51,819
Moj muž uvijek razmišlja
o svojoj pokojnoj ženi!
413
00:26:55,238 --> 00:26:56,948
U krevetu me nazvao Beatriz.
414
00:26:58,033 --> 00:27:00,123
Nakon što me mjesecima nije dirao.
415
00:27:01,620 --> 00:27:03,410
Osjećam se kao glupača.
416
00:27:03,997 --> 00:27:06,537
Hej, nemoj si to govoriti.
417
00:27:12,047 --> 00:27:16,177
-Svi ponekad zabrljamo.
-Osim tebe i tvog Majstora penisa.
418
00:27:16,259 --> 00:27:20,809
Iskreno, prije tečaja joge, nikad…
419
00:27:21,640 --> 00:27:23,930
nikad se nisam osjećala kao danas.
420
00:27:25,685 --> 00:27:28,015
Ne živi ni u čijoj sjeni.
421
00:27:28,897 --> 00:27:30,067
Na prvom si mjestu.
422
00:27:30,148 --> 00:27:33,318
To sam naučila
otkad sam se doselila ovamo.
423
00:27:49,292 --> 00:27:51,842
Vražji je Pablo imao pravo!
424
00:27:52,671 --> 00:27:54,511
Imam užasne prijatelje!
425
00:27:56,633 --> 00:27:59,093
Pablo mi je jedini pravi prijatelj.
426
00:27:59,177 --> 00:28:00,677
Super si!
427
00:28:01,680 --> 00:28:03,390
Sjajna si!
428
00:28:06,393 --> 00:28:08,523
Savršena si!
429
00:28:10,313 --> 00:28:13,023
Nije čudo
što se te lutke tako dobro prodaju.
430
00:28:15,193 --> 00:28:17,903
Ujače! Prekini! Bježi odande!
431
00:28:19,322 --> 00:28:21,242
Pablo, što je tebi?
432
00:28:21,324 --> 00:28:23,494
Kako da uđemo u sobu bogatašice?
433
00:28:25,370 --> 00:28:27,210
Pablito. Što…?
434
00:28:28,915 --> 00:28:31,285
Prokleta obitelj perverznjaka!
435
00:28:32,293 --> 00:28:34,673
-Hej!
-Nevjerojatno!
436
00:28:35,714 --> 00:28:37,224
Što radiš ondje?
437
00:28:37,298 --> 00:28:38,378
Bog, mama.
438
00:28:41,094 --> 00:28:45,854
Majstor penisa ne hvali se uokolo.
To može bilo tko, zar ne?
439
00:28:47,225 --> 00:28:49,015
No svima je teško razgovarati…
440
00:28:52,313 --> 00:28:53,233
s partnericom.
441
00:28:54,274 --> 00:28:56,654
Uvijek postoji nešto što ne želimo čuti.
442
00:28:58,445 --> 00:29:00,155
Zato budite spremni, ekipo.
443
00:29:01,114 --> 00:29:04,084
Promjena je teška, ali moguća.
444
00:29:05,410 --> 00:29:08,200
Ne možemo ni stalno udovoljavati drugima.
445
00:29:08,997 --> 00:29:12,747
Prvo morate znati što usrećuje vas
446
00:29:12,834 --> 00:29:14,794
da biste znali što usrećuje njih.
447
00:29:15,587 --> 00:29:20,257
Ako nitko nije rekao
da ste prirodno nadareni, bez brige.
448
00:29:21,134 --> 00:29:23,604
Nisu svi sjajni u krevetu poput mene.
449
00:32:02,921 --> 00:32:04,921
Prijevod titlova: Ana Sabljak