1
00:00:08,633 --> 00:00:10,593
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:10,677 --> 00:00:14,717
Дивіться на дупцю свого партнера.
3
00:00:15,515 --> 00:00:20,975
Як солодко вона піднімається й опускається
під час дихальних вправ.
4
00:00:21,062 --> 00:00:23,482
Моя дупця була популярною у в'язниці.
5
00:00:23,565 --> 00:00:26,315
Тільки ж ти не заводься там дуже сильно.
6
00:00:26,401 --> 00:00:27,741
-Припини.
-Гаразд.
7
00:00:27,819 --> 00:00:31,819
Тантрична йога допоможе підняти
ваше лібідо,
8
00:00:31,906 --> 00:00:37,366
адже ми притуляємо наші тіла до тіл
наших партнерів.
9
00:00:39,414 --> 00:00:40,754
Припини, любий!
10
00:00:40,832 --> 00:00:44,542
-Чудово! Це просто лев у плоті.
-Не зупиняйся!
11
00:00:44,627 --> 00:00:47,837
-Вдих, видих, чудово.
-Ти все робиш неправильно.
12
00:00:50,383 --> 00:00:53,973
Гаразд, тут варто зупинитися,
щоб ніхто не зазнав шкоди.
13
00:00:54,888 --> 00:00:57,308
А тепер усі: «Намасте».
14
00:00:58,141 --> 00:00:58,981
Мастес.
15
00:00:59,059 --> 00:01:03,519
Я хочу відзначити того, хто випромінює
сексуальність.
16
00:01:03,605 --> 00:01:07,525
Скажімо, що це природжений Членомайстер.
17
00:01:07,609 --> 00:01:08,989
Вона засікла мене.
18
00:01:09,069 --> 00:01:12,529
Генаро, хочу попросити вас
19
00:01:13,323 --> 00:01:16,123
поділитися своїм світлом
у моєму відеоблозі.
20
00:01:16,743 --> 00:01:17,623
Браво!
21
00:01:19,079 --> 00:01:20,459
Люба Лео.
22
00:01:20,538 --> 00:01:22,618
-Так?
-У відео має бути лише він.
23
00:01:23,208 --> 00:01:26,998
Скажімо так: деякі партнери ще недостатньо
хороші партнери.
24
00:01:28,379 --> 00:01:31,049
Тантрична йога найбільше потрібна
25
00:01:31,633 --> 00:01:33,513
сімейству Еспінозів.
26
00:01:33,593 --> 00:01:34,433
Що?
27
00:01:34,511 --> 00:01:38,561
Ви показали повну відсутність
сексуального зв'язку між собою.
28
00:01:40,475 --> 00:01:41,845
-Прочитайте це.
-Дякую.
29
00:01:41,935 --> 00:01:45,105
Усі розуміють, що Лопесам вдається секс,
30
00:01:45,188 --> 00:01:47,728
бо це дешевше, ніж підписка на «Нетфлікс».
31
00:01:47,816 --> 00:01:52,356
Ми маємо підписку на «Нетфлікс»,
а ви б краще зайнялися своїми проблемами.
32
00:01:52,445 --> 00:01:54,945
А то підглядаєте за нами, а самі — нуль.
33
00:01:55,031 --> 00:01:58,491
Дівчата, не забувайте,
що ми всі можемо стати кращими.
34
00:01:58,576 --> 00:02:02,406
Будьте чесними з нами й скажіть мені,
у кого ідеальний секс?
35
00:02:06,209 --> 00:02:09,799
СУСІДСЬКІ МІЖУСОБИЦІ
36
00:02:11,131 --> 00:02:12,671
Хочеш класного сексу?
37
00:02:12,757 --> 00:02:16,087
Не проґав нагоди випробувати
найкращого коханця країни.
38
00:02:16,177 --> 00:02:17,637
Я весь твій.
39
00:02:17,720 --> 00:02:21,220
У мене все болить після
безкінечного стояння на пальцях.
40
00:02:22,517 --> 00:02:24,267
Але люба…
41
00:02:29,190 --> 00:02:30,020
Я передумала.
42
00:02:31,317 --> 00:02:35,607
Відкривай усі свої чакри для мене.
Я йду до тебе.
43
00:02:35,697 --> 00:02:36,697
Я весь твій!
44
00:02:37,574 --> 00:02:40,874
Рушай, Членомайстре!
Це твій основний забіг.
45
00:02:40,952 --> 00:02:44,042
-О, так!
-Давай, Членомайстре!
46
00:02:44,122 --> 00:02:45,622
Не зупиняйся!
47
00:02:45,707 --> 00:02:47,667
Так! Так!
48
00:02:47,750 --> 00:02:50,000
Саме так, Членомайстре!
49
00:02:50,086 --> 00:02:52,046
Так! Так!
50
00:02:53,965 --> 00:02:55,625
У мене нова бізнес-ідея.
51
00:02:55,717 --> 00:03:00,427
Та тантрична майстриня нагадала мені,
як добре продається секс.
52
00:03:00,513 --> 00:03:01,473
Тобі цікаво?
53
00:03:01,556 --> 00:03:06,806
У в'язниці я навчився не поєднувати
бізнес і задоволення.
54
00:03:06,895 --> 00:03:10,265
Тато не дасть на це грошей,
тому все за мої заощадження.
55
00:03:10,356 --> 00:03:12,566
Тобто за кишенькові гроші від тата?
56
00:03:13,067 --> 00:03:15,487
-Точно.
-Дядьку, одягнися.
57
00:03:17,030 --> 00:03:18,990
Я ж не голий тут.
58
00:03:19,073 --> 00:03:20,533
Усі поважні підприємці
59
00:03:20,617 --> 00:03:23,747
інвестують власні гроші в проєкти,
як Марк Цукерберг.
60
00:03:23,828 --> 00:03:28,668
Це бізнес на секс-іграшках, як «Реппі»,
але у вотсапі. Уявляєш?
61
00:03:30,710 --> 00:03:32,380
Цукерберг із Фейсбуку?
62
00:03:32,462 --> 00:03:33,592
-Дядьку!
-Що таке?
63
00:03:34,339 --> 00:03:36,759
Мені нічого не можна у своєму ж домі.
64
00:03:38,551 --> 00:03:42,601
Терміново потрібні презервативи?
Ми доставимо їх.
65
00:03:42,680 --> 00:03:46,560
Терміново потрібна віагра?
Ми доставимо її.
66
00:03:46,643 --> 00:03:49,853
Потрібні поперси для гей-сексу?
67
00:03:50,521 --> 00:03:52,361
Ми допоможемо вам.
68
00:03:52,440 --> 00:03:56,070
Дієго навіть записав джингл.
«По-трах-штучки».
69
00:03:57,654 --> 00:04:01,704
Поглянь, ти можеш продати цей секонд
комусь зі своїх нових клієнтів.
70
00:04:01,783 --> 00:04:03,703
Поглянь-но. Та-дам!
71
00:04:05,662 --> 00:04:06,662
Секундочку.
72
00:04:06,746 --> 00:04:10,706
Дядьку, чи ти здурів?
Таке ніхто не купить.
73
00:04:10,792 --> 00:04:14,302
Тобто вживана вона вже
нікому не буде потрібна?
74
00:04:14,879 --> 00:04:17,299
Ось чому в тебе ніколи не було дівчини.
75
00:04:17,382 --> 00:04:19,342
Лиш у в'язниці пізнаєш кохання.
76
00:04:20,260 --> 00:04:23,680
Ця іграшка — пряма дорога в пекло.
Вона нікому не потрібна.
77
00:04:24,264 --> 00:04:26,434
Хіба вона не викапана Кріста?
78
00:04:27,392 --> 00:04:30,482
-Що? Не слухай її, будь ласка.
-Звісно, ні.
79
00:04:30,561 --> 00:04:32,561
Ти просто космос.
80
00:04:32,647 --> 00:04:34,977
Нічого собі! Вона ще й англомовна.
81
00:04:35,066 --> 00:04:39,646
Вона твоя безкоштовно, племінничку.
Тільки промий її гарненько спершу.
82
00:04:39,737 --> 00:04:44,157
-Чому?
-Краще перестрахуватися, ніж лікуватися.
83
00:04:45,660 --> 00:04:46,580
Це приказка?
84
00:04:53,626 --> 00:04:54,836
Який смітник!
85
00:04:55,628 --> 00:04:59,508
-То картопля прибирає темні кола?
-Так, ми таке робимо вдома.
86
00:04:59,590 --> 00:05:02,300
Точно! Темношкірі не мають темних кіл.
87
00:05:03,261 --> 00:05:05,391
Ей! А з тобою що не так?
88
00:05:05,471 --> 00:05:10,271
Я не могла заснути через огидний стогін,
що лунав із сусідського членогетто,
89
00:05:10,351 --> 00:05:14,361
а ти лежав як колода й просто спав собі.
Ми так і не практикувалися.
90
00:05:14,439 --> 00:05:17,399
Я не терплю, коли ти так поводишся.
91
00:05:17,483 --> 00:05:20,323
-Ти кажеш, що я товста?
-Я такого не казав.
92
00:05:20,403 --> 00:05:25,953
Я не дозволю тим членоголовим перемогти.
Ти маєш стати істинним Членомайстром.
93
00:05:27,535 --> 00:05:28,575
Зрозумів?
94
00:05:29,120 --> 00:05:33,460
Не хвилюйтеся, дівчата.
Перший раз завжди складний.
95
00:05:33,541 --> 00:05:38,301
Не потрібно боятися чи перейматися.
Віддайтеся хвилі задоволення,
96
00:05:38,921 --> 00:05:42,591
що пронизує все ваше тіло.
97
00:05:43,634 --> 00:05:44,934
Ми починаємо.
98
00:05:48,056 --> 00:05:51,726
Жінка неначе красива квітка.
99
00:05:51,809 --> 00:05:54,229
Її треба належно удобрити,
100
00:05:55,480 --> 00:05:56,440
і вона розцвіте.
101
00:05:57,273 --> 00:05:59,153
Я справді мала це чути, тату?
102
00:05:59,233 --> 00:06:00,613
Закрий вуха, люба.
103
00:06:00,693 --> 00:06:04,913
Пабліто не хоче допомагати,
а я не знаю, як опублікувати це онлайн.
104
00:06:04,989 --> 00:06:07,869
Ти в нас найрозумніша в сім'ї.
105
00:06:07,950 --> 00:06:11,500
Ти досягнеш чималого успіху.
Ну давай, публікуй уже.
106
00:06:14,374 --> 00:06:17,004
-Що це за звук?
-Тебе коментують.
107
00:06:17,085 --> 00:06:18,995
Ану прочитай їх мені.
108
00:06:20,046 --> 00:06:23,796
Пише @kabluk: «Яка їжа заводить жінок?»
109
00:06:24,592 --> 00:06:27,722
Пише @anonim: «Я гей, якщо марю членами?»
110
00:06:28,554 --> 00:06:30,014
Пише @billykozlyk:
111
00:06:30,098 --> 00:06:32,928
«Моя дружина скаржиться,
що я недопрацьовую».
112
00:06:33,518 --> 00:06:34,598
Де це він працює?
113
00:06:34,685 --> 00:06:35,685
Ну це…
114
00:06:37,146 --> 00:06:42,236
Я поясню тобі якось згодом, люба.
Я маю допомогти цим смертним.
115
00:06:43,111 --> 00:06:44,321
Зніми ще одне відео.
116
00:06:45,780 --> 00:06:49,580
Любий @kabluk, картопляні тлакойо —
це те, що треба.
117
00:06:49,659 --> 00:06:52,909
Скажу тобі ось що, козлику,
не дай їй себе подавити.
118
00:06:53,746 --> 00:06:58,456
Якщо ти справді не можеш,
збережи гідність і май сміливість утекти.
119
00:06:58,960 --> 00:07:02,340
Підписуйся на мій профіль —
@penismaster, щоб бути в темі.
120
00:07:02,422 --> 00:07:03,882
Що це за збочення?
121
00:07:05,258 --> 00:07:07,088
Ти перейшла межу, Лео.
122
00:07:07,969 --> 00:07:08,799
Що таке?
123
00:07:08,886 --> 00:07:12,806
Я чула твій вереск минулої ночі.
Який приклад ти подаєш дівчаткам?
124
00:07:13,724 --> 00:07:17,694
Кохання має бути тихим.
Для цього люди придумали подушки.
125
00:07:18,688 --> 00:07:20,188
Так кажуть монашки.
126
00:07:20,731 --> 00:07:22,981
Жінок учать, що задоволення — це гріх.
127
00:07:23,067 --> 00:07:25,397
Бо задоволення і є гріхом.
128
00:07:25,486 --> 00:07:27,236
Винятком хіба є мої тлакойо.
129
00:07:27,321 --> 00:07:31,241
Звісно, ні, мамо. Не реагуй так.
У тебе хоч колись був оргазм?
130
00:07:32,410 --> 00:07:33,950
Коли твоє тлакойо пощипує.
131
00:07:35,037 --> 00:07:36,907
Пречиста Діво!
132
00:07:37,498 --> 00:07:40,538
Ну гаразд. Покажи мені найкращу іграшку.
133
00:07:40,626 --> 00:07:43,746
Це «Максимка Ууу-Ааа».
134
00:07:43,838 --> 00:07:47,548
Має десять швидкостей і три типи вібрації.
135
00:07:49,302 --> 00:07:52,562
Ним можна тикатися під водою.
136
00:07:52,638 --> 00:07:53,848
Чудово.
137
00:07:53,931 --> 00:07:59,481
Щоб підтримати твій бізнес,
я також візьму костюм дияволиці.
138
00:07:59,562 --> 00:08:02,062
Як щодо блиску для тіла?
139
00:08:02,148 --> 00:08:03,818
-Для чого?
-Щоб блискотіти.
140
00:08:03,900 --> 00:08:07,320
Це занадто, Тере. Я не НЛО,
щоб виблискувати посеред ночі.
141
00:08:08,946 --> 00:08:11,196
Ви не пошкодуєте про свою покупку.
142
00:08:11,282 --> 00:08:15,082
Обміну чи поверненню не підлягає.
Насолоджуйтеся новою іграшкою.
143
00:08:17,288 --> 00:08:19,368
Джорджі, це ти замовив?
144
00:08:19,457 --> 00:08:21,577
Ні, а що це таке?
145
00:08:22,460 --> 00:08:24,880
-Це твоє замовлення, Йолі.
-Воно не моє.
146
00:08:26,923 --> 00:08:28,843
Забирайтеся, будь ласка.
147
00:08:29,592 --> 00:08:31,642
А ти! Хутко додому!
148
00:08:37,892 --> 00:08:40,102
Завжди будуть злети й падіння.
149
00:08:40,186 --> 00:08:44,896
-Або їх спантеличили твої лосини.
-Я кур'єр на велосипеді.
150
00:08:46,275 --> 00:08:48,105
Може, пакування нікудишнє?
151
00:08:49,111 --> 00:08:51,571
Те, що я бачу, справді заворожує.
152
00:08:52,240 --> 00:08:54,200
Я мала на увазі, спантеличує.
153
00:08:55,284 --> 00:08:56,454
Я про пакування.
154
00:08:59,622 --> 00:09:01,212
Дай його сюди, пупсику.
155
00:09:02,833 --> 00:09:06,553
Звісно, Крістл. Усі тебе обожнюють.
156
00:09:07,046 --> 00:09:09,376
Ти великий і красивий.
157
00:09:10,800 --> 00:09:15,350
Кумедно. На завершення інтерв'ю
розкажи нам, чому саме Мексика?
158
00:09:15,429 --> 00:09:17,309
Що скажеш на це?
159
00:09:17,390 --> 00:09:21,480
Так, пупсику. Він такий твердий.
160
00:09:21,561 --> 00:09:25,061
Чим ти взагалі займаєшся?
Чому ти береш інтерв'ю в ляльки?
161
00:09:25,147 --> 00:09:26,267
Зараз розповім.
162
00:09:26,357 --> 00:09:29,437
Я отримав 100 нових підписників
за 12 годин.
163
00:09:29,527 --> 00:09:33,487
Уже через місяць, подруго,
я буду королем Північної Кореї.
164
00:09:33,573 --> 00:09:36,333
Ті китайці збуджуються від різних дивацтв.
165
00:09:36,409 --> 00:09:39,909
У них навіть є порномультик, —
«вентай» чи щось таке.
166
00:09:39,996 --> 00:09:42,246
Пабло, не всі азіати китайці.
167
00:09:42,832 --> 00:09:45,422
Ці коментатори з Південної Кореї.
168
00:09:45,501 --> 00:09:48,591
Хентай узагалі винайшли японці.
169
00:09:51,799 --> 00:09:52,879
ВИДАЛИ ВІДЕО!
170
00:09:52,967 --> 00:09:56,547
-Це від сусідки.
-Дай я завершу редагування спершу.
171
00:10:03,519 --> 00:10:06,689
Ти нічого не помітив?
Я чекала тут на тебе вічність.
172
00:10:06,772 --> 00:10:08,572
Мене болять м'язи і гордість.
173
00:10:08,649 --> 00:10:13,199
Я навіть притягла тантричне крісло,
щоб стати в позицію Шиви для тебе.
174
00:10:13,279 --> 00:10:15,909
Мене болить праве коліно після тенісу.
175
00:10:18,034 --> 00:10:19,044
Ах так?
176
00:10:20,911 --> 00:10:22,121
Мені байдуже.
177
00:10:26,584 --> 00:10:30,924
Хлопчику, я зараз так тобі подам,
що ти взагалі не відчуватимеш ніг.
178
00:10:34,800 --> 00:10:36,140
Це ж не праве коліно!
179
00:10:37,845 --> 00:10:39,595
Як ти смієш?
180
00:10:39,680 --> 00:10:42,600
Та не гарячкуй.
Я просто не люблю це робити вдень.
181
00:10:42,683 --> 00:10:44,523
Та вся тантра вимотала мене.
182
00:10:46,228 --> 00:10:49,438
Пам'ятаєш ту ніч з нашого медового місяця?
183
00:10:50,316 --> 00:10:51,936
Той басейн.
184
00:10:52,026 --> 00:10:56,446
Як я можу забути?
Ти тоді себе перевершила.
185
00:10:56,530 --> 00:10:58,820
Це було легендарно.
186
00:10:59,784 --> 00:11:01,044
Нумо повторімо.
187
00:11:03,496 --> 00:11:06,826
У нас сьогодні побачення.
188
00:11:08,334 --> 00:11:09,174
Вони дістали!
189
00:11:09,251 --> 00:11:11,801
Я знав,
що треба брати гроші за скасування.
190
00:11:11,879 --> 00:11:16,469
Ті прозорі пакети розкривають
усе лицемірство багачів.
191
00:11:16,550 --> 00:11:18,840
Вони нікудишні коханці через провину.
192
00:11:18,928 --> 00:11:22,638
Звідки тобі знати?
Зі скількома багачами в тебе було?
193
00:11:26,602 --> 00:11:27,522
Я не скажу,
194
00:11:28,396 --> 00:11:31,606
бо ти захочеш почути всі брудні деталі.
195
00:11:31,691 --> 00:11:32,861
І в чому проблема?
196
00:11:34,151 --> 00:11:36,151
Я порушу робочу етику.
197
00:11:38,614 --> 00:11:40,414
Але я знаю з власного досвіду.
198
00:11:45,871 --> 00:11:47,331
Вдих.
199
00:11:47,873 --> 00:11:50,583
Видих. Чудово.
200
00:11:51,419 --> 00:11:55,839
Я завжди раджу питати дозволу
перед входом.
201
00:11:56,424 --> 00:11:58,884
Так і скажіть уголос: «Можна ввійти?»
202
00:11:58,968 --> 00:11:59,928
Можна ввійти?
203
00:12:00,428 --> 00:12:03,428
Здається, нам дали дозвіл.
204
00:12:03,514 --> 00:12:06,024
Не забудьте правильно дихати,
205
00:12:06,100 --> 00:12:09,150
щоб відчути весь спектр насолоди.
206
00:12:09,228 --> 00:12:10,058
Дідько!
207
00:12:21,490 --> 00:12:25,410
-Як ти ввійшла?
-Це було легко через незачинені двері.
208
00:12:26,162 --> 00:12:27,332
Що це таке?
209
00:12:27,413 --> 00:12:30,883
Уся школа думає, що ми зустрічаємося
через ті твої відео.
210
00:12:31,584 --> 00:12:34,754
Усі мене тепер називають Кріс із гетто.
211
00:12:35,421 --> 00:12:37,881
Розумієш? Вони кажуть, я схожа на ляльку?
212
00:12:38,591 --> 00:12:42,721
Хіба Маріана тобі не подруга?
Навіщо вона так тебе називає?
213
00:12:43,971 --> 00:12:47,481
І ти звеш їх подругами?
Я все одно продовжу знімати контент
214
00:12:47,558 --> 00:12:50,558
для тисяч моїх підписників із Кореї.
215
00:12:50,644 --> 00:12:53,904
Це допоможе поквитатися з тією подругою.
216
00:13:09,413 --> 00:13:10,923
-Готовий?
-Так.
217
00:13:13,959 --> 00:13:16,589
Ваша пекельносте, ви дуже гарячі.
218
00:13:16,670 --> 00:13:19,670
Зробімо це, крихітко!
Іди сюди, солоденька.
219
00:13:21,008 --> 00:13:21,928
О, так!
220
00:13:22,009 --> 00:13:23,589
-Зачекай.
-Що таке?
221
00:13:23,677 --> 00:13:25,847
-Я буду зверху.
-Гаразд.
222
00:13:27,139 --> 00:13:28,389
-Готовий?
-Так.
223
00:13:28,474 --> 00:13:31,394
-Схопи мене за сідниці, любий.
-Справді?
224
00:13:31,477 --> 00:13:32,687
Стисни їх!
225
00:13:38,984 --> 00:13:41,704
-Що таке?
-Я ніколи не кохався з дияволицею.
226
00:13:45,658 --> 00:13:48,538
Нічого страшного. У мене є іграшка.
227
00:13:51,288 --> 00:13:54,288
Що це ти надумала?
Я на таке не підписувався.
228
00:13:54,375 --> 00:13:56,705
Це не для тебе, дурнику.
229
00:13:56,794 --> 00:14:01,724
Звісно! Я дав тобі стільки задоволення,
що тепер тобі одного вже мало.
230
00:14:01,799 --> 00:14:03,009
Припини це, любий.
231
00:14:05,469 --> 00:14:06,969
Я хотіла її спробувати,
232
00:14:07,054 --> 00:14:11,564
але Членоносець чи як там його
не зможе такого подужати.
233
00:14:13,894 --> 00:14:15,194
Членомайстер.
234
00:14:18,399 --> 00:14:21,359
-Нам варто було вже давно це зробити.
-Так.
235
00:14:21,443 --> 00:14:25,363
-Та вся фігня з тантрою — така дурня.
-І ми не забруднимо дім.
236
00:14:25,447 --> 00:14:27,657
Будь зі мною брудною дівчинкою.
237
00:14:30,703 --> 00:14:32,123
Справді?
238
00:14:32,204 --> 00:14:33,714
Ти готовий?
239
00:14:40,379 --> 00:14:41,339
Іди-но сюди.
240
00:14:44,925 --> 00:14:47,255
Я кохаю тебе, Ернесто!
241
00:14:49,471 --> 00:14:50,761
Яке блаженство!
242
00:14:50,848 --> 00:14:52,428
Так-так!
243
00:14:52,516 --> 00:14:53,346
Бісова баба!
244
00:14:53,434 --> 00:14:55,644
Так, Ернесто, візьми мене!
245
00:14:59,440 --> 00:15:01,360
Я навіть нічого не зробив, люба.
246
00:15:02,860 --> 00:15:03,860
Ей, ви!
247
00:15:05,321 --> 00:15:07,361
Купаєтеся в білизні?
248
00:15:09,033 --> 00:15:10,333
Може, ходімо, люба?
249
00:15:10,951 --> 00:15:15,161
Так! Ідіть додому й заберіть оце із собою.
250
00:15:15,247 --> 00:15:16,167
Зачекай!
251
00:15:16,248 --> 00:15:20,498
Хто б говорив. Сама збоченка,
що верещить, як навіжена котяра.
252
00:15:20,586 --> 00:15:24,206
Я хоча б не залажу в сусідські басейни
заради плотських утіх.
253
00:15:24,298 --> 00:15:27,338
З ким у тебе втіхи?
З тією мавпою, твоїм чоловіком?
254
00:15:27,426 --> 00:15:30,506
Моя мавпа повністю робоча,
а у твоєї бананчик відсох.
255
00:15:31,722 --> 00:15:36,272
-Без образ, сусіде.
-Я вже біжу. Де ті порушники?
256
00:15:36,352 --> 00:15:40,362
-Вони просто ось тут учиняють злочин.
-Та ми нічого не робимо.
257
00:15:40,439 --> 00:15:43,029
-Ми їх зараз витягнемо.
-Мамо?
258
00:15:43,108 --> 00:15:46,318
-З нами все гаразд.
-Це ж чужий басейн.
259
00:15:49,782 --> 00:15:52,122
Я залишив Крістл просто тут. Що ж таке?
260
00:15:55,454 --> 00:15:56,294
Що там таке?
261
00:15:58,707 --> 00:16:00,627
ВИДАЛИ ВІДЕО, БО КРІСТЛ ПОМРЕ!
262
00:16:01,585 --> 00:16:02,745
От сука!
263
00:16:03,587 --> 00:16:06,087
Бісове дитя! Мажорка чи як там її?
264
00:16:06,173 --> 00:16:09,263
Ця бісова дівка не зашкодить моїй ляльці.
265
00:16:09,885 --> 00:16:13,135
Ні, дядьку. Ми врятуємо Крістл.
Довірся мені.
266
00:16:18,602 --> 00:16:20,602
Ось ваші «по-трах-штучки»!
267
00:16:22,940 --> 00:16:24,900
Що? Я нічого не замовляла.
268
00:16:27,403 --> 00:16:30,203
Це наш новий семишвидкісний блендер.
269
00:16:30,280 --> 00:16:33,160
Для всього, що треба добре пом'яти.
270
00:16:35,285 --> 00:16:36,945
Так, звісно-звісно.
271
00:16:37,037 --> 00:16:40,037
Я справді замовляла його. Дякую.
272
00:16:48,424 --> 00:16:52,304
Не варто так захоплюватися
через перший продаж.
273
00:16:59,309 --> 00:17:03,019
ЯК ЗВАБИТИ СУСІДКУ: ВОНА КРУАСАН,
А Я — M&M's.
274
00:17:04,064 --> 00:17:05,904
-Ви замовляли піцу?
-Ні.
275
00:17:05,983 --> 00:17:08,903
З великою соковитою сосискою?
Звісно, замовляли.
276
00:17:09,570 --> 00:17:13,450
Це якась помилка.
За якою адресою доставка?
277
00:17:13,532 --> 00:17:15,952
-За вашою.
-«За вашою, пані», будь ласка.
278
00:17:19,079 --> 00:17:20,409
Пречиста Діво!
279
00:17:24,209 --> 00:17:27,799
Ні! Зачекайте хвильку. Мамо!
280
00:17:27,880 --> 00:17:29,170
Мамо!
281
00:17:29,757 --> 00:17:32,467
Мамо! Припини це. Я серйозно.
282
00:17:33,594 --> 00:17:34,724
Що сталося?
283
00:17:34,803 --> 00:17:37,933
Що ти тут затіяла, задрипана білявочко?
284
00:17:38,015 --> 00:17:41,475
Ти сама це почала.
285
00:17:41,560 --> 00:17:45,900
Я надішлю відео до сусідського чату,
і так поквитаюся з тобою за басейн.
286
00:17:45,981 --> 00:17:49,991
Ти сама винувата,
що влаштувала своє фальшиве порношоу.
287
00:17:50,069 --> 00:17:53,529
Ти закрутила роман із молодим,
бо в чоловіка вата в штанях.
288
00:17:54,198 --> 00:17:57,488
Ще раз згадаєш Робера,
і я надішлю це твоєму чоловіку.
289
00:17:57,576 --> 00:17:59,366
У тебе немає номера.
290
00:17:59,453 --> 00:18:02,293
Я в територіальній обороні району.
Я знаю все.
291
00:18:02,372 --> 00:18:03,542
Ти не посмієш.
292
00:18:03,624 --> 00:18:07,344
У тебе теж є відео,
що може зруйнувати мій шлюб.
293
00:18:07,419 --> 00:18:10,299
Міняю відео зі стриптизером
на відео з Робером.
294
00:18:11,632 --> 00:18:15,592
Нізащо! Я вирішу це з Генаро,
але щоб показати, яка я крута,
295
00:18:17,221 --> 00:18:19,771
я пропоную тобі забрати назад свій двір.
296
00:18:24,561 --> 00:18:25,901
Гаразд!
297
00:18:25,979 --> 00:18:27,649
Я видалю його сама.
298
00:18:27,731 --> 00:18:29,321
Ось так. О, ні!
299
00:18:29,399 --> 00:18:32,279
Що я наробила? Видали його негайно.
300
00:18:34,655 --> 00:18:35,605
О, ні!
301
00:18:35,697 --> 00:18:38,237
Ти надіслала його Герардо й усім сусідам.
302
00:18:38,325 --> 00:18:40,485
Мого чоловіка звуть Генаро!
303
00:18:41,537 --> 00:18:44,117
Яка різниця! Генаро з гетто.
304
00:18:44,206 --> 00:18:45,286
Пішла ти!
305
00:18:46,083 --> 00:18:49,173
-Котися звідси!
-Я вже більше не можу.
306
00:18:49,670 --> 00:18:52,340
Сільвія не заспокоюється зі своєю тантрою,
307
00:18:52,422 --> 00:18:55,842
хоча я послухав тебе й просто втік.
308
00:18:55,926 --> 00:19:01,136
-То ти @billykozlyk?
-Якби ж то мене звали @penismaster.
309
00:19:01,223 --> 00:19:03,773
-Це не так легко, Нето.
-Ні?
310
00:19:03,851 --> 00:19:08,231
Леонор тепер залежна від сексу,
і я її вже не влаштовую.
311
00:19:08,313 --> 00:19:10,943
Якщо ти недостатньо хороший, то хто тоді?
312
00:19:11,024 --> 00:19:14,824
У тебе немає такого,
ніби ти не можеш схибити навіть раз?
313
00:19:15,571 --> 00:19:19,071
Так, ти тепер маєш бути машиною для сексу,
чи не так?
314
00:19:19,158 --> 00:19:21,698
Саме так, Нето!
315
00:19:21,785 --> 00:19:24,825
Це нечесно. Ми маємо розірвати ці кайдани.
316
00:19:25,539 --> 00:19:29,499
Мій дідусь часто казав,
що почуття обов'язку має спати,
317
00:19:30,335 --> 00:19:32,875
якщо ти хочеш насолоду пізнати.
318
00:19:34,047 --> 00:19:36,337
Ось що я зроблю із Сільвією!
319
00:19:36,425 --> 00:19:40,545
Ти найкраще поповнення
нашої чоловічої спільноти, що колись було.
320
00:19:57,863 --> 00:20:00,953
-Рушай за моїм сигналом.
-Зрозуміло, малий.
321
00:20:03,702 --> 00:20:07,042
Ти повітрям, я — землею.
Мусимо викластися на всю силу.
322
00:20:07,122 --> 00:20:10,632
Починається операція
з порятунку нашої пташки.
323
00:20:10,709 --> 00:20:11,539
Зажди.
324
00:20:12,920 --> 00:20:14,000
Як би не склалося…
325
00:20:16,506 --> 00:20:18,296
я дуже радий, що знав тебе.
326
00:20:20,594 --> 00:20:22,224
-Будьмо, любий.
-Будьмо.
327
00:20:23,055 --> 00:20:26,055
Ти не скажеш мені, яка я сьогодні гарна?
328
00:20:26,725 --> 00:20:29,055
Звісно, скажу.
329
00:20:29,144 --> 00:20:32,444
-Так?
-Ти заслуговуєш найкращого.
330
00:20:34,066 --> 00:20:35,646
Як-от масажу.
331
00:20:37,319 --> 00:20:38,149
Гаразд.
332
00:20:41,907 --> 00:20:43,947
Я так сумувала за тобою таким.
333
00:20:54,086 --> 00:20:56,876
Ти хочеш, щоб я танцював
як той стриптизер?
334
00:20:58,131 --> 00:21:01,051
Ця шльондра підіслала його.
Це все підстава.
335
00:21:01,134 --> 00:21:01,974
Звісно.
336
00:21:03,053 --> 00:21:05,683
А ти чого злий? Ти ж сам був на стриптизі.
337
00:21:06,807 --> 00:21:10,097
Я знаю, що ти буваєш там,
хоча й ігноруєш стриптизерок.
338
00:21:11,645 --> 00:21:15,265
Я не скаржуся,
бо завжди ставлю тебе на перше місце.
339
00:21:16,483 --> 00:21:18,693
У цьому й проблема, Генаро.
340
00:21:22,239 --> 00:21:23,949
Я просто хочу розповісти,
341
00:21:24,908 --> 00:21:28,328
що люблю в ліжку, а чого — ні,
і це не проти тебе.
342
00:21:29,955 --> 00:21:33,375
Ти ж он маєш свою улюблену маску реслера.
343
00:21:33,458 --> 00:21:38,508
-Рея Містеріо?
-Так, вона мене взагалі не заводить.
344
00:21:39,131 --> 00:21:41,051
-Я викину її.
-Справді?
345
00:21:44,094 --> 00:21:46,514
Вибач, що не радився з тобою, чортице.
346
00:21:47,597 --> 00:21:49,267
-Але я вже готовий.
-Справді?
347
00:21:49,349 --> 00:21:50,979
Що мені зробити для тебе?
348
00:21:51,059 --> 00:21:52,059
-Будь-що?
-Так.
349
00:21:52,686 --> 00:21:56,226
Із чого ж нам почати, Членомайстре.
350
00:21:56,815 --> 00:21:57,645
Зачекай.
351
00:21:58,150 --> 00:22:02,530
Давай випробуємо цю штуку, добре?
Будь ласка.
352
00:22:03,280 --> 00:22:05,870
Багачам треба стільки всього,
щоб завестися.
353
00:22:05,949 --> 00:22:07,529
-Тобі ні?
-Мені?
354
00:22:08,869 --> 00:22:10,039
Усе тримаю тут.
355
00:22:14,541 --> 00:22:18,131
Любий мажорчику,
скажи дамі, що вона має гарний вигляд,
356
00:22:18,211 --> 00:22:20,631
і вона відкриє свою квітку тобі.
357
00:22:25,635 --> 00:22:26,795
З тобою все добре?
358
00:22:27,804 --> 00:22:29,014
У тебе гарна квітка.
359
00:22:30,515 --> 00:22:33,725
Я про особистість,
що є квіткою для кожного з нас.
360
00:22:35,729 --> 00:22:40,529
Я не гравець, що просто здобуває очки.
Мені важливо те, що тут.
361
00:22:41,485 --> 00:22:42,735
І тут.
362
00:22:45,113 --> 00:22:46,163
Дай понюхаю коси.
363
00:22:47,866 --> 00:22:49,616
Добре. Гаразд.
364
00:22:54,373 --> 00:22:56,633
-Дуже гарно пахне.
-Дякую.
365
00:22:57,417 --> 00:23:00,247
А можеш показати груди? Ну хоча б одну.
366
00:23:00,337 --> 00:23:01,417
Стули свою пельку.
367
00:23:06,760 --> 00:23:11,100
Мені там усюди натер велосипед.
Я не їздив із восьми років.
368
00:23:19,940 --> 00:23:21,440
Усе тільки для тебе.
369
00:23:47,551 --> 00:23:48,391
Так!
370
00:23:51,680 --> 00:23:53,310
Беатріс!
371
00:23:57,227 --> 00:23:58,307
Сільвія!
372
00:24:01,064 --> 00:24:02,484
Я просто не вірю.
373
00:24:03,191 --> 00:24:07,111
Якщо я Беатріс, то я мертва,
а ти — некрофіл.
374
00:24:07,195 --> 00:24:10,405
Не зважай на мене, люба.
Це така прикра помилка.
375
00:24:10,490 --> 00:24:12,990
Я побачив дерево й мене замкнуло.
376
00:24:13,076 --> 00:24:15,286
Бути привидом леді,
377
00:24:15,370 --> 00:24:19,210
яка подавилася на хрещенні
власного сина, — це занадто.
378
00:24:19,291 --> 00:24:24,251
-З тобою я найщасливіший чоловік на світі.
-Злізь із мене. Бувай.
379
00:24:30,969 --> 00:24:32,429
Щось горить, правда?
380
00:24:33,722 --> 00:24:35,022
Це я палаю біля тебе.
381
00:24:37,309 --> 00:24:38,849
Ні, послухай.
382
00:24:40,353 --> 00:24:41,193
Я серйозно.
383
00:24:44,983 --> 00:24:45,823
Не може бути!
384
00:24:49,070 --> 00:24:51,570
Такий величезний будинок
385
00:24:52,407 --> 00:24:54,867
не може подужати маленького димку?
386
00:24:55,911 --> 00:24:57,081
Господи!
387
00:24:58,038 --> 00:25:02,288
-Що трапилося, мамо?
-Я випробовувала вугільну піч.
388
00:25:04,252 --> 00:25:06,842
Гаразд, наступного разу обережніше.
389
00:25:06,922 --> 00:25:09,222
Ти також гляди.
390
00:25:12,677 --> 00:25:15,847
-Що вже таке?
-Чому ти вирядилася як Сатана, Лео?
391
00:25:16,598 --> 00:25:19,728
Твій любий Генаро в захваті від цього,
а я ще більше.
392
00:25:20,393 --> 00:25:24,153
Мамо, ти навчила мене дуже дивних речей
про секс.
393
00:25:24,231 --> 00:25:27,151
Я навчила тебе того, чого вчили мене.
394
00:25:28,902 --> 00:25:30,322
Ми маємо бути гідними.
395
00:25:31,821 --> 00:25:34,991
Так, матусю.
Я знаю, що в тебе були шляхетні наміри.
396
00:25:35,075 --> 00:25:40,455
Тепер я поважаю себе,
тому вмію не лише давати, а й брати.
397
00:25:40,539 --> 00:25:45,459
Бути дияволицею не так погано.
Тобі треба якось спробувати.
398
00:25:47,003 --> 00:25:47,843
Я люблю тебе.
399
00:25:51,424 --> 00:25:52,684
Ціль виявлено.
400
00:25:54,678 --> 00:25:56,218
Обережно, це Кріста!
401
00:26:02,435 --> 00:26:03,805
ВИДАЛИ ВІДЕО
402
00:26:04,729 --> 00:26:05,559
Ні!
403
00:26:09,859 --> 00:26:12,319
КРІСТА — КОРОЛЕВА ГЕТТО
404
00:26:12,404 --> 00:26:13,574
Не може бути!
405
00:26:14,614 --> 00:26:16,664
ВИДАЛИ ВІДЕО, БО КРІСТЛ ПОМРЕ!
406
00:26:16,741 --> 00:26:18,371
Ах ти, огидна лялько!
407
00:26:18,451 --> 00:26:20,791
Так! Ти завжди маєш рацію.
408
00:26:42,225 --> 00:26:45,225
Навіщо ти спилюєш таке гарне дерево?
409
00:26:45,312 --> 00:26:47,652
-Ні!
-Дідько!
410
00:26:47,731 --> 00:26:51,821
Мій чоловік постійно думає про свою
покійну дружину!
411
00:26:55,280 --> 00:26:56,950
Назвав мене Беатріс у ліжку.
412
00:26:58,033 --> 00:27:00,123
І це після місяців без сексу.
413
00:27:01,620 --> 00:27:03,410
Я почуваюся ідіоткою.
414
00:27:04,039 --> 00:27:06,539
Не називай себе так.
415
00:27:12,088 --> 00:27:16,178
-Усі ми інколи партачимо.
-Окрім вас із Членомайстром.
416
00:27:16,259 --> 00:27:20,809
Якщо чесно, то до тих занять із йоги,
я ніколи так не почувалася.
417
00:27:21,598 --> 00:27:23,928
Я ніколи такого не робила, як сьогодні.
418
00:27:25,685 --> 00:27:28,015
Не треба жити в чужій тіні.
419
00:27:29,022 --> 00:27:30,072
Думай про себе.
420
00:27:30,148 --> 00:27:33,318
Ось чому я навчилася після переїзду сюди.
421
00:27:49,292 --> 00:27:51,842
Той бісів Пабло мав рацію.
422
00:27:52,671 --> 00:27:54,511
У мене найгірші друзі на світі.
423
00:27:56,633 --> 00:27:58,683
Пабло — мій єдиний друг.
424
00:27:59,177 --> 00:28:00,597
Це було круто!
425
00:28:01,680 --> 00:28:03,350
Це неймовірно!
426
00:28:06,393 --> 00:28:08,273
О, ти — мій ідеал.
427
00:28:10,313 --> 00:28:12,693
Не дивно, що ці ляльки такі популярні.
428
00:28:15,193 --> 00:28:17,903
Дядьку! Зупинися! Тікай звідти!
429
00:28:19,322 --> 00:28:21,242
Пабло, та що з тобою таке?
430
00:28:21,324 --> 00:28:23,494
То мені заходити в кімнату мажорки?
431
00:28:25,370 --> 00:28:27,210
Пабліто-Пабліто. Ти там?
432
00:28:28,915 --> 00:28:31,285
Бісова сімейка збоченців.
433
00:28:32,293 --> 00:28:33,213
Ей!
434
00:28:33,712 --> 00:28:34,712
Неймовірно!
435
00:28:35,839 --> 00:28:37,219
Що ти там робиш?
436
00:28:37,298 --> 00:28:38,378
Привіт, мамо.
437
00:28:41,094 --> 00:28:43,974
Членомайстер не любить вихвалятися.
438
00:28:44,472 --> 00:28:45,812
Будь-хто може це, так?
439
00:28:47,308 --> 00:28:48,688
Що справді важко…
440
00:28:52,397 --> 00:28:53,227
це вислухати.
441
00:28:54,357 --> 00:28:56,527
Завжди є те, чого ми не хочемо чути.
442
00:28:58,445 --> 00:29:00,155
Тож приготуйтеся, хлопці.
443
00:29:01,114 --> 00:29:04,084
Змінюватися важко, але можливо.
444
00:29:05,410 --> 00:29:08,000
Ми не можемо тільки догоджати комусь.
445
00:29:08,997 --> 00:29:12,747
Спершу треба збагнути,
що робить нас щасливими,
446
00:29:12,834 --> 00:29:14,754
щоб зробити щасливими їх.
447
00:29:15,587 --> 00:29:19,047
Якщо вам ніхто не казав,
що у вас природжений талант,
448
00:29:19,132 --> 00:29:21,052
не хвилюйтеся про це.
449
00:29:21,134 --> 00:29:23,804
Не всі такі круті в ліжку, як я.
450
00:29:26,848 --> 00:29:31,808
Переклад субтитрів: Юрій Муха