1 00:00:08,633 --> 00:00:10,593 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,677 --> 00:00:14,717 Дивіться на дупцю свого партнера. 3 00:00:15,515 --> 00:00:20,975 Як солодко вона піднімається й опускається під час дихальних вправ. 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,482 Моя дупця була популярною у в'язниці. 5 00:00:23,565 --> 00:00:26,315 Тільки ж ти не заводься там дуже сильно. 6 00:00:26,401 --> 00:00:27,741 -Припини. -Гаразд. 7 00:00:27,819 --> 00:00:31,819 Тантрична йога допоможе підняти ваше лібідо, 8 00:00:31,906 --> 00:00:37,366 адже ми притуляємо наші тіла до тіл наших партнерів. 9 00:00:39,414 --> 00:00:40,754 Припини, любий! 10 00:00:40,832 --> 00:00:44,542 -Чудово! Це просто лев у плоті. -Не зупиняйся! 11 00:00:44,627 --> 00:00:47,837 -Вдих, видих, чудово. -Ти все робиш неправильно. 12 00:00:50,383 --> 00:00:53,973 Гаразд, тут варто зупинитися, щоб ніхто не зазнав шкоди. 13 00:00:54,888 --> 00:00:57,308 А тепер усі: «Намасте». 14 00:00:58,141 --> 00:00:58,981 Мастес. 15 00:00:59,059 --> 00:01:03,519 Я хочу відзначити того, хто випромінює сексуальність. 16 00:01:03,605 --> 00:01:07,525 Скажімо, що це природжений Членомайстер. 17 00:01:07,609 --> 00:01:08,989 Вона засікла мене. 18 00:01:09,069 --> 00:01:12,529 Генаро, хочу попросити вас 19 00:01:13,323 --> 00:01:16,123 поділитися своїм світлом у моєму відеоблозі. 20 00:01:16,743 --> 00:01:17,623 Браво! 21 00:01:19,079 --> 00:01:20,459 Люба Лео. 22 00:01:20,538 --> 00:01:22,618 -Так? -У відео має бути лише він. 23 00:01:23,208 --> 00:01:26,998 Скажімо так: деякі партнери ще недостатньо хороші партнери. 24 00:01:28,379 --> 00:01:31,049 Тантрична йога найбільше потрібна 25 00:01:31,633 --> 00:01:33,513 сімейству Еспінозів. 26 00:01:33,593 --> 00:01:34,433 Що? 27 00:01:34,511 --> 00:01:38,561 Ви показали повну відсутність сексуального зв'язку між собою. 28 00:01:40,475 --> 00:01:41,845 -Прочитайте це. -Дякую. 29 00:01:41,935 --> 00:01:45,105 Усі розуміють, що Лопесам вдається секс, 30 00:01:45,188 --> 00:01:47,728 бо це дешевше, ніж підписка на «Нетфлікс». 31 00:01:47,816 --> 00:01:52,356 Ми маємо підписку на «Нетфлікс», а ви б краще зайнялися своїми проблемами. 32 00:01:52,445 --> 00:01:54,945 А то підглядаєте за нами, а самі — нуль. 33 00:01:55,031 --> 00:01:58,491 Дівчата, не забувайте, що ми всі можемо стати кращими. 34 00:01:58,576 --> 00:02:02,406 Будьте чесними з нами й скажіть мені, у кого ідеальний секс? 35 00:02:06,209 --> 00:02:09,799 СУСІДСЬКІ МІЖУСОБИЦІ 36 00:02:11,131 --> 00:02:12,671 Хочеш класного сексу? 37 00:02:12,757 --> 00:02:16,087 Не проґав нагоди випробувати найкращого коханця країни. 38 00:02:16,177 --> 00:02:17,637 Я весь твій. 39 00:02:17,720 --> 00:02:21,220 У мене все болить після безкінечного стояння на пальцях. 40 00:02:22,517 --> 00:02:24,267 Але люба… 41 00:02:29,190 --> 00:02:30,020 Я передумала. 42 00:02:31,317 --> 00:02:35,607 Відкривай усі свої чакри для мене. Я йду до тебе. 43 00:02:35,697 --> 00:02:36,697 Я весь твій! 44 00:02:37,574 --> 00:02:40,874 Рушай, Членомайстре! Це твій основний забіг. 45 00:02:40,952 --> 00:02:44,042 -О, так! -Давай, Членомайстре! 46 00:02:44,122 --> 00:02:45,622 Не зупиняйся! 47 00:02:45,707 --> 00:02:47,667 Так! Так! 48 00:02:47,750 --> 00:02:50,000 Саме так, Членомайстре! 49 00:02:50,086 --> 00:02:52,046 Так! Так! 50 00:02:53,965 --> 00:02:55,625 У мене нова бізнес-ідея. 51 00:02:55,717 --> 00:03:00,427 Та тантрична майстриня нагадала мені, як добре продається секс. 52 00:03:00,513 --> 00:03:01,473 Тобі цікаво? 53 00:03:01,556 --> 00:03:06,806 У в'язниці я навчився не поєднувати бізнес і задоволення. 54 00:03:06,895 --> 00:03:10,265 Тато не дасть на це грошей, тому все за мої заощадження. 55 00:03:10,356 --> 00:03:12,566 Тобто за кишенькові гроші від тата? 56 00:03:13,067 --> 00:03:15,487 -Точно. -Дядьку, одягнися. 57 00:03:17,030 --> 00:03:18,990 Я ж не голий тут. 58 00:03:19,073 --> 00:03:20,533 Усі поважні підприємці 59 00:03:20,617 --> 00:03:23,747 інвестують власні гроші в проєкти, як Марк Цукерберг. 60 00:03:23,828 --> 00:03:28,668 Це бізнес на секс-іграшках, як «Реппі», але у вотсапі. Уявляєш? 61 00:03:30,710 --> 00:03:32,380 Цукерберг із Фейсбуку? 62 00:03:32,462 --> 00:03:33,592 -Дядьку! -Що таке? 63 00:03:34,339 --> 00:03:36,759 Мені нічого не можна у своєму ж домі. 64 00:03:38,551 --> 00:03:42,601 Терміново потрібні презервативи? Ми доставимо їх. 65 00:03:42,680 --> 00:03:46,560 Терміново потрібна віагра? Ми доставимо її. 66 00:03:46,643 --> 00:03:49,853 Потрібні поперси для гей-сексу? 67 00:03:50,521 --> 00:03:52,361 Ми допоможемо вам. 68 00:03:52,440 --> 00:03:56,070 Дієго навіть записав джингл. «По-трах-штучки». 69 00:03:57,654 --> 00:04:01,704 Поглянь, ти можеш продати цей секонд комусь зі своїх нових клієнтів. 70 00:04:01,783 --> 00:04:03,703 Поглянь-но. Та-дам! 71 00:04:05,662 --> 00:04:06,662 Секундочку. 72 00:04:06,746 --> 00:04:10,706 Дядьку, чи ти здурів? Таке ніхто не купить. 73 00:04:10,792 --> 00:04:14,302 Тобто вживана вона вже нікому не буде потрібна? 74 00:04:14,879 --> 00:04:17,299 Ось чому в тебе ніколи не було дівчини. 75 00:04:17,382 --> 00:04:19,342 Лиш у в'язниці пізнаєш кохання. 76 00:04:20,260 --> 00:04:23,680 Ця іграшка — пряма дорога в пекло. Вона нікому не потрібна. 77 00:04:24,264 --> 00:04:26,434 Хіба вона не викапана Кріста? 78 00:04:27,392 --> 00:04:30,482 -Що? Не слухай її, будь ласка. -Звісно, ні. 79 00:04:30,561 --> 00:04:32,561 Ти просто космос. 80 00:04:32,647 --> 00:04:34,977 Нічого собі! Вона ще й англомовна. 81 00:04:35,066 --> 00:04:39,646 Вона твоя безкоштовно, племінничку. Тільки промий її гарненько спершу. 82 00:04:39,737 --> 00:04:44,157 -Чому? -Краще перестрахуватися, ніж лікуватися. 83 00:04:45,660 --> 00:04:46,580 Це приказка? 84 00:04:53,626 --> 00:04:54,836 Який смітник! 85 00:04:55,628 --> 00:04:59,508 -То картопля прибирає темні кола? -Так, ми таке робимо вдома. 86 00:04:59,590 --> 00:05:02,300 Точно! Темношкірі не мають темних кіл. 87 00:05:03,261 --> 00:05:05,391 Ей! А з тобою що не так? 88 00:05:05,471 --> 00:05:10,271 Я не могла заснути через огидний стогін, що лунав із сусідського членогетто, 89 00:05:10,351 --> 00:05:14,361 а ти лежав як колода й просто спав собі. Ми так і не практикувалися. 90 00:05:14,439 --> 00:05:17,399 Я не терплю, коли ти так поводишся. 91 00:05:17,483 --> 00:05:20,323 -Ти кажеш, що я товста? -Я такого не казав. 92 00:05:20,403 --> 00:05:25,953 Я не дозволю тим членоголовим перемогти. Ти маєш стати істинним Членомайстром. 93 00:05:27,535 --> 00:05:28,575 Зрозумів? 94 00:05:29,120 --> 00:05:33,460 Не хвилюйтеся, дівчата. Перший раз завжди складний. 95 00:05:33,541 --> 00:05:38,301 Не потрібно боятися чи перейматися. Віддайтеся хвилі задоволення, 96 00:05:38,921 --> 00:05:42,591 що пронизує все ваше тіло. 97 00:05:43,634 --> 00:05:44,934 Ми починаємо. 98 00:05:48,056 --> 00:05:51,726 Жінка неначе красива квітка. 99 00:05:51,809 --> 00:05:54,229 Її треба належно удобрити, 100 00:05:55,480 --> 00:05:56,440 і вона розцвіте. 101 00:05:57,273 --> 00:05:59,153 Я справді мала це чути, тату? 102 00:05:59,233 --> 00:06:00,613 Закрий вуха, люба. 103 00:06:00,693 --> 00:06:04,913 Пабліто не хоче допомагати, а я не знаю, як опублікувати це онлайн. 104 00:06:04,989 --> 00:06:07,869 Ти в нас найрозумніша в сім'ї. 105 00:06:07,950 --> 00:06:11,500 Ти досягнеш чималого успіху. Ну давай, публікуй уже. 106 00:06:14,374 --> 00:06:17,004 -Що це за звук? -Тебе коментують. 107 00:06:17,085 --> 00:06:18,995 Ану прочитай їх мені. 108 00:06:20,046 --> 00:06:23,796 Пише @kabluk: «Яка їжа заводить жінок?» 109 00:06:24,592 --> 00:06:27,722 Пише @anonim: «Я гей, якщо марю членами?» 110 00:06:28,554 --> 00:06:30,014 Пише @billykozlyk: 111 00:06:30,098 --> 00:06:32,928 «Моя дружина скаржиться, що я недопрацьовую». 112 00:06:33,518 --> 00:06:34,598 Де це він працює? 113 00:06:34,685 --> 00:06:35,685 Ну це… 114 00:06:37,146 --> 00:06:42,236 Я поясню тобі якось згодом, люба. Я маю допомогти цим смертним. 115 00:06:43,111 --> 00:06:44,321 Зніми ще одне відео. 116 00:06:45,780 --> 00:06:49,580 Любий @kabluk, картопляні тлакойо — це те, що треба. 117 00:06:49,659 --> 00:06:52,909 Скажу тобі ось що, козлику, не дай їй себе подавити. 118 00:06:53,746 --> 00:06:58,456 Якщо ти справді не можеш, збережи гідність і май сміливість утекти. 119 00:06:58,960 --> 00:07:02,340 Підписуйся на мій профіль — @penismaster, щоб бути в темі. 120 00:07:02,422 --> 00:07:03,882 Що це за збочення? 121 00:07:05,258 --> 00:07:07,088 Ти перейшла межу, Лео. 122 00:07:07,969 --> 00:07:08,799 Що таке? 123 00:07:08,886 --> 00:07:12,806 Я чула твій вереск минулої ночі. Який приклад ти подаєш дівчаткам? 124 00:07:13,724 --> 00:07:17,694 Кохання має бути тихим. Для цього люди придумали подушки. 125 00:07:18,688 --> 00:07:20,188 Так кажуть монашки. 126 00:07:20,731 --> 00:07:22,981 Жінок учать, що задоволення — це гріх. 127 00:07:23,067 --> 00:07:25,397 Бо задоволення і є гріхом. 128 00:07:25,486 --> 00:07:27,236 Винятком хіба є мої тлакойо. 129 00:07:27,321 --> 00:07:31,241 Звісно, ні, мамо. Не реагуй так. У тебе хоч колись був оргазм? 130 00:07:32,410 --> 00:07:33,950 Коли твоє тлакойо пощипує. 131 00:07:35,037 --> 00:07:36,907 Пречиста Діво! 132 00:07:37,498 --> 00:07:40,538 Ну гаразд. Покажи мені найкращу іграшку. 133 00:07:40,626 --> 00:07:43,746 Це «Максимка Ууу-Ааа». 134 00:07:43,838 --> 00:07:47,548 Має десять швидкостей і три типи вібрації. 135 00:07:49,302 --> 00:07:52,562 Ним можна тикатися під водою. 136 00:07:52,638 --> 00:07:53,848 Чудово. 137 00:07:53,931 --> 00:07:59,481 Щоб підтримати твій бізнес, я також візьму костюм дияволиці. 138 00:07:59,562 --> 00:08:02,062 Як щодо блиску для тіла? 139 00:08:02,148 --> 00:08:03,818 -Для чого? -Щоб блискотіти. 140 00:08:03,900 --> 00:08:07,320 Це занадто, Тере. Я не НЛО, щоб виблискувати посеред ночі. 141 00:08:08,946 --> 00:08:11,196 Ви не пошкодуєте про свою покупку. 142 00:08:11,282 --> 00:08:15,082 Обміну чи поверненню не підлягає. Насолоджуйтеся новою іграшкою. 143 00:08:17,288 --> 00:08:19,368 Джорджі, це ти замовив? 144 00:08:19,457 --> 00:08:21,577 Ні, а що це таке? 145 00:08:22,460 --> 00:08:24,880 -Це твоє замовлення, Йолі. -Воно не моє. 146 00:08:26,923 --> 00:08:28,843 Забирайтеся, будь ласка. 147 00:08:29,592 --> 00:08:31,642 А ти! Хутко додому! 148 00:08:37,892 --> 00:08:40,102 Завжди будуть злети й падіння. 149 00:08:40,186 --> 00:08:44,896 -Або їх спантеличили твої лосини. -Я кур'єр на велосипеді. 150 00:08:46,275 --> 00:08:48,105 Може, пакування нікудишнє? 151 00:08:49,111 --> 00:08:51,571 Те, що я бачу, справді заворожує. 152 00:08:52,240 --> 00:08:54,200 Я мала на увазі, спантеличує. 153 00:08:55,284 --> 00:08:56,454 Я про пакування. 154 00:08:59,622 --> 00:09:01,212 Дай його сюди, пупсику. 155 00:09:02,833 --> 00:09:06,553 Звісно, Крістл. Усі тебе обожнюють. 156 00:09:07,046 --> 00:09:09,376 Ти великий і красивий. 157 00:09:10,800 --> 00:09:15,350 Кумедно. На завершення інтерв'ю розкажи нам, чому саме Мексика? 158 00:09:15,429 --> 00:09:17,309 Що скажеш на це? 159 00:09:17,390 --> 00:09:21,480 Так, пупсику. Він такий твердий. 160 00:09:21,561 --> 00:09:25,061 Чим ти взагалі займаєшся? Чому ти береш інтерв'ю в ляльки? 161 00:09:25,147 --> 00:09:26,267 Зараз розповім. 162 00:09:26,357 --> 00:09:29,437 Я отримав 100 нових підписників за 12 годин. 163 00:09:29,527 --> 00:09:33,487 Уже через місяць, подруго, я буду королем Північної Кореї. 164 00:09:33,573 --> 00:09:36,333 Ті китайці збуджуються від різних дивацтв. 165 00:09:36,409 --> 00:09:39,909 У них навіть є порномультик, — «вентай» чи щось таке. 166 00:09:39,996 --> 00:09:42,246 Пабло, не всі азіати китайці. 167 00:09:42,832 --> 00:09:45,422 Ці коментатори з Південної Кореї. 168 00:09:45,501 --> 00:09:48,591 Хентай узагалі винайшли японці. 169 00:09:51,799 --> 00:09:52,879 ВИДАЛИ ВІДЕО! 170 00:09:52,967 --> 00:09:56,547 -Це від сусідки. -Дай я завершу редагування спершу. 171 00:10:03,519 --> 00:10:06,689 Ти нічого не помітив? Я чекала тут на тебе вічність. 172 00:10:06,772 --> 00:10:08,572 Мене болять м'язи і гордість. 173 00:10:08,649 --> 00:10:13,199 Я навіть притягла тантричне крісло, щоб стати в позицію Шиви для тебе. 174 00:10:13,279 --> 00:10:15,909 Мене болить праве коліно після тенісу. 175 00:10:18,034 --> 00:10:19,044 Ах так? 176 00:10:20,911 --> 00:10:22,121 Мені байдуже. 177 00:10:26,584 --> 00:10:30,924 Хлопчику, я зараз так тобі подам, що ти взагалі не відчуватимеш ніг. 178 00:10:34,800 --> 00:10:36,140 Це ж не праве коліно! 179 00:10:37,845 --> 00:10:39,595 Як ти смієш? 180 00:10:39,680 --> 00:10:42,600 Та не гарячкуй. Я просто не люблю це робити вдень. 181 00:10:42,683 --> 00:10:44,523 Та вся тантра вимотала мене. 182 00:10:46,228 --> 00:10:49,438 Пам'ятаєш ту ніч з нашого медового місяця? 183 00:10:50,316 --> 00:10:51,936 Той басейн. 184 00:10:52,026 --> 00:10:56,446 Як я можу забути? Ти тоді себе перевершила. 185 00:10:56,530 --> 00:10:58,820 Це було легендарно. 186 00:10:59,784 --> 00:11:01,044 Нумо повторімо. 187 00:11:03,496 --> 00:11:06,826 У нас сьогодні побачення. 188 00:11:08,334 --> 00:11:09,174 Вони дістали! 189 00:11:09,251 --> 00:11:11,801 Я знав, що треба брати гроші за скасування. 190 00:11:11,879 --> 00:11:16,469 Ті прозорі пакети розкривають усе лицемірство багачів. 191 00:11:16,550 --> 00:11:18,840 Вони нікудишні коханці через провину. 192 00:11:18,928 --> 00:11:22,638 Звідки тобі знати? Зі скількома багачами в тебе було? 193 00:11:26,602 --> 00:11:27,522 Я не скажу, 194 00:11:28,396 --> 00:11:31,606 бо ти захочеш почути всі брудні деталі. 195 00:11:31,691 --> 00:11:32,861 І в чому проблема? 196 00:11:34,151 --> 00:11:36,151 Я порушу робочу етику. 197 00:11:38,614 --> 00:11:40,414 Але я знаю з власного досвіду. 198 00:11:45,871 --> 00:11:47,331 Вдих. 199 00:11:47,873 --> 00:11:50,583 Видих. Чудово. 200 00:11:51,419 --> 00:11:55,839 Я завжди раджу питати дозволу перед входом. 201 00:11:56,424 --> 00:11:58,884 Так і скажіть уголос: «Можна ввійти?» 202 00:11:58,968 --> 00:11:59,928 Можна ввійти? 203 00:12:00,428 --> 00:12:03,428 Здається, нам дали дозвіл. 204 00:12:03,514 --> 00:12:06,024 Не забудьте правильно дихати, 205 00:12:06,100 --> 00:12:09,150 щоб відчути весь спектр насолоди. 206 00:12:09,228 --> 00:12:10,058 Дідько! 207 00:12:21,490 --> 00:12:25,410 -Як ти ввійшла? -Це було легко через незачинені двері. 208 00:12:26,162 --> 00:12:27,332 Що це таке? 209 00:12:27,413 --> 00:12:30,883 Уся школа думає, що ми зустрічаємося через ті твої відео. 210 00:12:31,584 --> 00:12:34,754 Усі мене тепер називають Кріс із гетто. 211 00:12:35,421 --> 00:12:37,881 Розумієш? Вони кажуть, я схожа на ляльку? 212 00:12:38,591 --> 00:12:42,721 Хіба Маріана тобі не подруга? Навіщо вона так тебе називає? 213 00:12:43,971 --> 00:12:47,481 І ти звеш їх подругами? Я все одно продовжу знімати контент 214 00:12:47,558 --> 00:12:50,558 для тисяч моїх підписників із Кореї. 215 00:12:50,644 --> 00:12:53,904 Це допоможе поквитатися з тією подругою. 216 00:13:09,413 --> 00:13:10,923 -Готовий? -Так. 217 00:13:13,959 --> 00:13:16,589 Ваша пекельносте, ви дуже гарячі. 218 00:13:16,670 --> 00:13:19,670 Зробімо це, крихітко! Іди сюди, солоденька. 219 00:13:21,008 --> 00:13:21,928 О, так! 220 00:13:22,009 --> 00:13:23,589 -Зачекай. -Що таке? 221 00:13:23,677 --> 00:13:25,847 -Я буду зверху. -Гаразд. 222 00:13:27,139 --> 00:13:28,389 -Готовий? -Так. 223 00:13:28,474 --> 00:13:31,394 -Схопи мене за сідниці, любий. -Справді? 224 00:13:31,477 --> 00:13:32,687 Стисни їх! 225 00:13:38,984 --> 00:13:41,704 -Що таке? -Я ніколи не кохався з дияволицею. 226 00:13:45,658 --> 00:13:48,538 Нічого страшного. У мене є іграшка. 227 00:13:51,288 --> 00:13:54,288 Що це ти надумала? Я на таке не підписувався. 228 00:13:54,375 --> 00:13:56,705 Це не для тебе, дурнику. 229 00:13:56,794 --> 00:14:01,724 Звісно! Я дав тобі стільки задоволення, що тепер тобі одного вже мало. 230 00:14:01,799 --> 00:14:03,009 Припини це, любий. 231 00:14:05,469 --> 00:14:06,969 Я хотіла її спробувати, 232 00:14:07,054 --> 00:14:11,564 але Членоносець чи як там його не зможе такого подужати. 233 00:14:13,894 --> 00:14:15,194 Членомайстер. 234 00:14:18,399 --> 00:14:21,359 -Нам варто було вже давно це зробити. -Так. 235 00:14:21,443 --> 00:14:25,363 -Та вся фігня з тантрою — така дурня. -І ми не забруднимо дім. 236 00:14:25,447 --> 00:14:27,657 Будь зі мною брудною дівчинкою. 237 00:14:30,703 --> 00:14:32,123 Справді? 238 00:14:32,204 --> 00:14:33,714 Ти готовий? 239 00:14:40,379 --> 00:14:41,339 Іди-но сюди. 240 00:14:44,925 --> 00:14:47,255 Я кохаю тебе, Ернесто! 241 00:14:49,471 --> 00:14:50,761 Яке блаженство! 242 00:14:50,848 --> 00:14:52,428 Так-так! 243 00:14:52,516 --> 00:14:53,346 Бісова баба! 244 00:14:53,434 --> 00:14:55,644 Так, Ернесто, візьми мене! 245 00:14:59,440 --> 00:15:01,360 Я навіть нічого не зробив, люба. 246 00:15:02,860 --> 00:15:03,860 Ей, ви! 247 00:15:05,321 --> 00:15:07,361 Купаєтеся в білизні? 248 00:15:09,033 --> 00:15:10,333 Може, ходімо, люба? 249 00:15:10,951 --> 00:15:15,161 Так! Ідіть додому й заберіть оце із собою. 250 00:15:15,247 --> 00:15:16,167 Зачекай! 251 00:15:16,248 --> 00:15:20,498 Хто б говорив. Сама збоченка, що верещить, як навіжена котяра. 252 00:15:20,586 --> 00:15:24,206 Я хоча б не залажу в сусідські басейни заради плотських утіх. 253 00:15:24,298 --> 00:15:27,338 З ким у тебе втіхи? З тією мавпою, твоїм чоловіком? 254 00:15:27,426 --> 00:15:30,506 Моя мавпа повністю робоча, а у твоєї бананчик відсох. 255 00:15:31,722 --> 00:15:36,272 -Без образ, сусіде. -Я вже біжу. Де ті порушники? 256 00:15:36,352 --> 00:15:40,362 -Вони просто ось тут учиняють злочин. -Та ми нічого не робимо. 257 00:15:40,439 --> 00:15:43,029 -Ми їх зараз витягнемо. -Мамо? 258 00:15:43,108 --> 00:15:46,318 -З нами все гаразд. -Це ж чужий басейн. 259 00:15:49,782 --> 00:15:52,122 Я залишив Крістл просто тут. Що ж таке? 260 00:15:55,454 --> 00:15:56,294 Що там таке? 261 00:15:58,707 --> 00:16:00,627 ВИДАЛИ ВІДЕО, БО КРІСТЛ ПОМРЕ! 262 00:16:01,585 --> 00:16:02,745 От сука! 263 00:16:03,587 --> 00:16:06,087 Бісове дитя! Мажорка чи як там її? 264 00:16:06,173 --> 00:16:09,263 Ця бісова дівка не зашкодить моїй ляльці. 265 00:16:09,885 --> 00:16:13,135 Ні, дядьку. Ми врятуємо Крістл. Довірся мені. 266 00:16:18,602 --> 00:16:20,602 Ось ваші «по-трах-штучки»! 267 00:16:22,940 --> 00:16:24,900 Що? Я нічого не замовляла. 268 00:16:27,403 --> 00:16:30,203 Це наш новий семишвидкісний блендер. 269 00:16:30,280 --> 00:16:33,160 Для всього, що треба добре пом'яти. 270 00:16:35,285 --> 00:16:36,945 Так, звісно-звісно. 271 00:16:37,037 --> 00:16:40,037 Я справді замовляла його. Дякую. 272 00:16:48,424 --> 00:16:52,304 Не варто так захоплюватися через перший продаж. 273 00:16:59,309 --> 00:17:03,019 ЯК ЗВАБИТИ СУСІДКУ: ВОНА КРУАСАН, А Я — M&M's. 274 00:17:04,064 --> 00:17:05,904 -Ви замовляли піцу? -Ні. 275 00:17:05,983 --> 00:17:08,903 З великою соковитою сосискою? Звісно, замовляли. 276 00:17:09,570 --> 00:17:13,450 Це якась помилка. За якою адресою доставка? 277 00:17:13,532 --> 00:17:15,952 -За вашою. -«За вашою, пані», будь ласка. 278 00:17:19,079 --> 00:17:20,409 Пречиста Діво! 279 00:17:24,209 --> 00:17:27,799 Ні! Зачекайте хвильку. Мамо! 280 00:17:27,880 --> 00:17:29,170 Мамо! 281 00:17:29,757 --> 00:17:32,467 Мамо! Припини це. Я серйозно. 282 00:17:33,594 --> 00:17:34,724 Що сталося? 283 00:17:34,803 --> 00:17:37,933 Що ти тут затіяла, задрипана білявочко? 284 00:17:38,015 --> 00:17:41,475 Ти сама це почала. 285 00:17:41,560 --> 00:17:45,900 Я надішлю відео до сусідського чату, і так поквитаюся з тобою за басейн. 286 00:17:45,981 --> 00:17:49,991 Ти сама винувата, що влаштувала своє фальшиве порношоу. 287 00:17:50,069 --> 00:17:53,529 Ти закрутила роман із молодим, бо в чоловіка вата в штанях. 288 00:17:54,198 --> 00:17:57,488 Ще раз згадаєш Робера, і я надішлю це твоєму чоловіку. 289 00:17:57,576 --> 00:17:59,366 У тебе немає номера. 290 00:17:59,453 --> 00:18:02,293 Я в територіальній обороні району. Я знаю все. 291 00:18:02,372 --> 00:18:03,542 Ти не посмієш. 292 00:18:03,624 --> 00:18:07,344 У тебе теж є відео, що може зруйнувати мій шлюб. 293 00:18:07,419 --> 00:18:10,299 Міняю відео зі стриптизером на відео з Робером. 294 00:18:11,632 --> 00:18:15,592 Нізащо! Я вирішу це з Генаро, але щоб показати, яка я крута, 295 00:18:17,221 --> 00:18:19,771 я пропоную тобі забрати назад свій двір. 296 00:18:24,561 --> 00:18:25,901 Гаразд! 297 00:18:25,979 --> 00:18:27,649 Я видалю його сама. 298 00:18:27,731 --> 00:18:29,321 Ось так. О, ні! 299 00:18:29,399 --> 00:18:32,279 Що я наробила? Видали його негайно. 300 00:18:34,655 --> 00:18:35,605 О, ні! 301 00:18:35,697 --> 00:18:38,237 Ти надіслала його Герардо й усім сусідам. 302 00:18:38,325 --> 00:18:40,485 Мого чоловіка звуть Генаро! 303 00:18:41,537 --> 00:18:44,117 Яка різниця! Генаро з гетто. 304 00:18:44,206 --> 00:18:45,286 Пішла ти! 305 00:18:46,083 --> 00:18:49,173 -Котися звідси! -Я вже більше не можу. 306 00:18:49,670 --> 00:18:52,340 Сільвія не заспокоюється зі своєю тантрою, 307 00:18:52,422 --> 00:18:55,842 хоча я послухав тебе й просто втік. 308 00:18:55,926 --> 00:19:01,136 -То ти @billykozlyk? -Якби ж то мене звали @penismaster. 309 00:19:01,223 --> 00:19:03,773 -Це не так легко, Нето. -Ні? 310 00:19:03,851 --> 00:19:08,231 Леонор тепер залежна від сексу, і я її вже не влаштовую. 311 00:19:08,313 --> 00:19:10,943 Якщо ти недостатньо хороший, то хто тоді? 312 00:19:11,024 --> 00:19:14,824 У тебе немає такого, ніби ти не можеш схибити навіть раз? 313 00:19:15,571 --> 00:19:19,071 Так, ти тепер маєш бути машиною для сексу, чи не так? 314 00:19:19,158 --> 00:19:21,698 Саме так, Нето! 315 00:19:21,785 --> 00:19:24,825 Це нечесно. Ми маємо розірвати ці кайдани. 316 00:19:25,539 --> 00:19:29,499 Мій дідусь часто казав, що почуття обов'язку має спати, 317 00:19:30,335 --> 00:19:32,875 якщо ти хочеш насолоду пізнати. 318 00:19:34,047 --> 00:19:36,337 Ось що я зроблю із Сільвією! 319 00:19:36,425 --> 00:19:40,545 Ти найкраще поповнення нашої чоловічої спільноти, що колись було. 320 00:19:57,863 --> 00:20:00,953 -Рушай за моїм сигналом. -Зрозуміло, малий. 321 00:20:03,702 --> 00:20:07,042 Ти повітрям, я — землею. Мусимо викластися на всю силу. 322 00:20:07,122 --> 00:20:10,632 Починається операція з порятунку нашої пташки. 323 00:20:10,709 --> 00:20:11,539 Зажди. 324 00:20:12,920 --> 00:20:14,000 Як би не склалося… 325 00:20:16,506 --> 00:20:18,296 я дуже радий, що знав тебе. 326 00:20:20,594 --> 00:20:22,224 -Будьмо, любий. -Будьмо. 327 00:20:23,055 --> 00:20:26,055 Ти не скажеш мені, яка я сьогодні гарна? 328 00:20:26,725 --> 00:20:29,055 Звісно, скажу. 329 00:20:29,144 --> 00:20:32,444 -Так? -Ти заслуговуєш найкращого. 330 00:20:34,066 --> 00:20:35,646 Як-от масажу. 331 00:20:37,319 --> 00:20:38,149 Гаразд. 332 00:20:41,907 --> 00:20:43,947 Я так сумувала за тобою таким. 333 00:20:54,086 --> 00:20:56,876 Ти хочеш, щоб я танцював як той стриптизер? 334 00:20:58,131 --> 00:21:01,051 Ця шльондра підіслала його. Це все підстава. 335 00:21:01,134 --> 00:21:01,974 Звісно. 336 00:21:03,053 --> 00:21:05,683 А ти чого злий? Ти ж сам був на стриптизі. 337 00:21:06,807 --> 00:21:10,097 Я знаю, що ти буваєш там, хоча й ігноруєш стриптизерок. 338 00:21:11,645 --> 00:21:15,265 Я не скаржуся, бо завжди ставлю тебе на перше місце. 339 00:21:16,483 --> 00:21:18,693 У цьому й проблема, Генаро. 340 00:21:22,239 --> 00:21:23,949 Я просто хочу розповісти, 341 00:21:24,908 --> 00:21:28,328 що люблю в ліжку, а чого — ні, і це не проти тебе. 342 00:21:29,955 --> 00:21:33,375 Ти ж он маєш свою улюблену маску реслера. 343 00:21:33,458 --> 00:21:38,508 -Рея Містеріо? -Так, вона мене взагалі не заводить. 344 00:21:39,131 --> 00:21:41,051 -Я викину її. -Справді? 345 00:21:44,094 --> 00:21:46,514 Вибач, що не радився з тобою, чортице. 346 00:21:47,597 --> 00:21:49,267 -Але я вже готовий. -Справді? 347 00:21:49,349 --> 00:21:50,979 Що мені зробити для тебе? 348 00:21:51,059 --> 00:21:52,059 -Будь-що? -Так. 349 00:21:52,686 --> 00:21:56,226 Із чого ж нам почати, Членомайстре. 350 00:21:56,815 --> 00:21:57,645 Зачекай. 351 00:21:58,150 --> 00:22:02,530 Давай випробуємо цю штуку, добре? Будь ласка. 352 00:22:03,280 --> 00:22:05,870 Багачам треба стільки всього, щоб завестися. 353 00:22:05,949 --> 00:22:07,529 -Тобі ні? -Мені? 354 00:22:08,869 --> 00:22:10,039 Усе тримаю тут. 355 00:22:14,541 --> 00:22:18,131 Любий мажорчику, скажи дамі, що вона має гарний вигляд, 356 00:22:18,211 --> 00:22:20,631 і вона відкриє свою квітку тобі. 357 00:22:25,635 --> 00:22:26,795 З тобою все добре? 358 00:22:27,804 --> 00:22:29,014 У тебе гарна квітка. 359 00:22:30,515 --> 00:22:33,725 Я про особистість, що є квіткою для кожного з нас. 360 00:22:35,729 --> 00:22:40,529 Я не гравець, що просто здобуває очки. Мені важливо те, що тут. 361 00:22:41,485 --> 00:22:42,735 І тут. 362 00:22:45,113 --> 00:22:46,163 Дай понюхаю коси. 363 00:22:47,866 --> 00:22:49,616 Добре. Гаразд. 364 00:22:54,373 --> 00:22:56,633 -Дуже гарно пахне. -Дякую. 365 00:22:57,417 --> 00:23:00,247 А можеш показати груди? Ну хоча б одну. 366 00:23:00,337 --> 00:23:01,417 Стули свою пельку. 367 00:23:06,760 --> 00:23:11,100 Мені там усюди натер велосипед. Я не їздив із восьми років. 368 00:23:19,940 --> 00:23:21,440 Усе тільки для тебе. 369 00:23:47,551 --> 00:23:48,391 Так! 370 00:23:51,680 --> 00:23:53,310 Беатріс! 371 00:23:57,227 --> 00:23:58,307 Сільвія! 372 00:24:01,064 --> 00:24:02,484 Я просто не вірю. 373 00:24:03,191 --> 00:24:07,111 Якщо я Беатріс, то я мертва, а ти — некрофіл. 374 00:24:07,195 --> 00:24:10,405 Не зважай на мене, люба. Це така прикра помилка. 375 00:24:10,490 --> 00:24:12,990 Я побачив дерево й мене замкнуло. 376 00:24:13,076 --> 00:24:15,286 Бути привидом леді, 377 00:24:15,370 --> 00:24:19,210 яка подавилася на хрещенні власного сина, — це занадто. 378 00:24:19,291 --> 00:24:24,251 -З тобою я найщасливіший чоловік на світі. -Злізь із мене. Бувай. 379 00:24:30,969 --> 00:24:32,429 Щось горить, правда? 380 00:24:33,722 --> 00:24:35,022 Це я палаю біля тебе. 381 00:24:37,309 --> 00:24:38,849 Ні, послухай. 382 00:24:40,353 --> 00:24:41,193 Я серйозно. 383 00:24:44,983 --> 00:24:45,823 Не може бути! 384 00:24:49,070 --> 00:24:51,570 Такий величезний будинок 385 00:24:52,407 --> 00:24:54,867 не може подужати маленького димку? 386 00:24:55,911 --> 00:24:57,081 Господи! 387 00:24:58,038 --> 00:25:02,288 -Що трапилося, мамо? -Я випробовувала вугільну піч. 388 00:25:04,252 --> 00:25:06,842 Гаразд, наступного разу обережніше. 389 00:25:06,922 --> 00:25:09,222 Ти також гляди. 390 00:25:12,677 --> 00:25:15,847 -Що вже таке? -Чому ти вирядилася як Сатана, Лео? 391 00:25:16,598 --> 00:25:19,728 Твій любий Генаро в захваті від цього, а я ще більше. 392 00:25:20,393 --> 00:25:24,153 Мамо, ти навчила мене дуже дивних речей про секс. 393 00:25:24,231 --> 00:25:27,151 Я навчила тебе того, чого вчили мене. 394 00:25:28,902 --> 00:25:30,322 Ми маємо бути гідними. 395 00:25:31,821 --> 00:25:34,991 Так, матусю. Я знаю, що в тебе були шляхетні наміри. 396 00:25:35,075 --> 00:25:40,455 Тепер я поважаю себе, тому вмію не лише давати, а й брати. 397 00:25:40,539 --> 00:25:45,459 Бути дияволицею не так погано. Тобі треба якось спробувати. 398 00:25:47,003 --> 00:25:47,843 Я люблю тебе. 399 00:25:51,424 --> 00:25:52,684 Ціль виявлено. 400 00:25:54,678 --> 00:25:56,218 Обережно, це Кріста! 401 00:26:02,435 --> 00:26:03,805 ВИДАЛИ ВІДЕО 402 00:26:04,729 --> 00:26:05,559 Ні! 403 00:26:09,859 --> 00:26:12,319 КРІСТА — КОРОЛЕВА ГЕТТО 404 00:26:12,404 --> 00:26:13,574 Не може бути! 405 00:26:14,614 --> 00:26:16,664 ВИДАЛИ ВІДЕО, БО КРІСТЛ ПОМРЕ! 406 00:26:16,741 --> 00:26:18,371 Ах ти, огидна лялько! 407 00:26:18,451 --> 00:26:20,791 Так! Ти завжди маєш рацію. 408 00:26:42,225 --> 00:26:45,225 Навіщо ти спилюєш таке гарне дерево? 409 00:26:45,312 --> 00:26:47,652 -Ні! -Дідько! 410 00:26:47,731 --> 00:26:51,821 Мій чоловік постійно думає про свою покійну дружину! 411 00:26:55,280 --> 00:26:56,950 Назвав мене Беатріс у ліжку. 412 00:26:58,033 --> 00:27:00,123 І це після місяців без сексу. 413 00:27:01,620 --> 00:27:03,410 Я почуваюся ідіоткою. 414 00:27:04,039 --> 00:27:06,539 Не називай себе так. 415 00:27:12,088 --> 00:27:16,178 -Усі ми інколи партачимо. -Окрім вас із Членомайстром. 416 00:27:16,259 --> 00:27:20,809 Якщо чесно, то до тих занять із йоги, я ніколи так не почувалася. 417 00:27:21,598 --> 00:27:23,928 Я ніколи такого не робила, як сьогодні. 418 00:27:25,685 --> 00:27:28,015 Не треба жити в чужій тіні. 419 00:27:29,022 --> 00:27:30,072 Думай про себе. 420 00:27:30,148 --> 00:27:33,318 Ось чому я навчилася після переїзду сюди. 421 00:27:49,292 --> 00:27:51,842 Той бісів Пабло мав рацію. 422 00:27:52,671 --> 00:27:54,511 У мене найгірші друзі на світі. 423 00:27:56,633 --> 00:27:58,683 Пабло — мій єдиний друг. 424 00:27:59,177 --> 00:28:00,597 Це було круто! 425 00:28:01,680 --> 00:28:03,350 Це неймовірно! 426 00:28:06,393 --> 00:28:08,273 О, ти — мій ідеал. 427 00:28:10,313 --> 00:28:12,693 Не дивно, що ці ляльки такі популярні. 428 00:28:15,193 --> 00:28:17,903 Дядьку! Зупинися! Тікай звідти! 429 00:28:19,322 --> 00:28:21,242 Пабло, та що з тобою таке? 430 00:28:21,324 --> 00:28:23,494 То мені заходити в кімнату мажорки? 431 00:28:25,370 --> 00:28:27,210 Пабліто-Пабліто. Ти там? 432 00:28:28,915 --> 00:28:31,285 Бісова сімейка збоченців. 433 00:28:32,293 --> 00:28:33,213 Ей! 434 00:28:33,712 --> 00:28:34,712 Неймовірно! 435 00:28:35,839 --> 00:28:37,219 Що ти там робиш? 436 00:28:37,298 --> 00:28:38,378 Привіт, мамо. 437 00:28:41,094 --> 00:28:43,974 Членомайстер не любить вихвалятися. 438 00:28:44,472 --> 00:28:45,812 Будь-хто може це, так? 439 00:28:47,308 --> 00:28:48,688 Що справді важко… 440 00:28:52,397 --> 00:28:53,227 це вислухати. 441 00:28:54,357 --> 00:28:56,527 Завжди є те, чого ми не хочемо чути. 442 00:28:58,445 --> 00:29:00,155 Тож приготуйтеся, хлопці. 443 00:29:01,114 --> 00:29:04,084 Змінюватися важко, але можливо. 444 00:29:05,410 --> 00:29:08,000 Ми не можемо тільки догоджати комусь. 445 00:29:08,997 --> 00:29:12,747 Спершу треба збагнути, що робить нас щасливими, 446 00:29:12,834 --> 00:29:14,754 щоб зробити щасливими їх. 447 00:29:15,587 --> 00:29:19,047 Якщо вам ніхто не казав, що у вас природжений талант, 448 00:29:19,132 --> 00:29:21,052 не хвилюйтеся про це. 449 00:29:21,134 --> 00:29:23,804 Не всі такі круті в ліжку, як я. 450 00:29:26,848 --> 00:29:31,808 Переклад субтитрів: Юрій Муха