1
00:00:08,842 --> 00:00:09,882
ПРОДАЕТСЯ
2
00:00:09,968 --> 00:00:11,848
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
3
00:00:14,639 --> 00:00:15,809
Соседка!
4
00:00:18,518 --> 00:00:23,058
Как хорошо, что ты наконец поняла,
что этот образ жизни… не для тебя.
5
00:00:23,148 --> 00:00:26,568
Да, не люблю, когда в моем бассейне
плавают соседские вши.
6
00:00:26,651 --> 00:00:28,991
Он уже ими кишел, когда я в него вошла.
7
00:00:29,571 --> 00:00:31,951
В общем, будем скучать. Стопудово.
8
00:00:32,032 --> 00:00:34,912
Да ну? По чему больше всего?Ослу?
9
00:00:35,827 --> 00:00:37,197
Или веревкам для белья?
10
00:00:40,206 --> 00:00:41,746
Нет, если честно?
11
00:00:42,292 --> 00:00:43,922
больше всего — по тебе.
12
00:00:44,002 --> 00:00:44,842
Реально?
13
00:00:45,336 --> 00:00:46,876
Но что тут поделаешь?
14
00:00:46,963 --> 00:00:52,093
Лотерея обязала вас прожить тут
всего полгода, а не целый год.
15
00:00:52,969 --> 00:00:54,389
- Как жаль!
- Правда, да?
16
00:00:54,471 --> 00:00:55,641
Боже ты мой!
17
00:00:55,722 --> 00:00:56,892
Точняк. Ага.
18
00:01:01,561 --> 00:01:02,901
Что с тобой, мать?
19
00:01:02,979 --> 00:01:04,859
Дева Мария непорочная!
20
00:01:04,939 --> 00:01:07,029
Это же Богородица!
21
00:01:08,276 --> 00:01:09,396
Продажа отменяется!
22
00:01:12,447 --> 00:01:13,277
Нет!
23
00:01:13,364 --> 00:01:15,954
ЛУЧШАЯ БАБУШКА В МИРЕ
24
00:01:19,204 --> 00:01:21,414
- Мы должны его продать.
- Не дай Бог!
25
00:01:21,498 --> 00:01:24,628
Мы с трудом тянем расходы на жизнь тут.
26
00:01:24,709 --> 00:01:27,339
Зарплата Хенаро
едва покрывает коммуналку.
27
00:01:27,420 --> 00:01:28,670
Она такая большая?
28
00:01:28,755 --> 00:01:31,545
А если они захотят в школу получше?
29
00:01:31,633 --> 00:01:34,643
- Или в отпуск? Надо продавать дом.
- Хорошо бы.
30
00:01:34,719 --> 00:01:37,639
Дева Мария никогда не появляется
просто так.
31
00:01:37,722 --> 00:01:39,812
Она пришла сказать нам остаться,
32
00:01:40,391 --> 00:01:41,981
или наказать нас за грехи.
33
00:01:42,644 --> 00:01:43,904
Боже упаси!
34
00:01:43,978 --> 00:01:44,978
Да ладно!
35
00:01:45,063 --> 00:01:46,403
Я же грешил…
36
00:01:47,065 --> 00:01:50,065
Дофига.
Особенно когда слушал советы дяди.
37
00:01:50,151 --> 00:01:54,071
- Всегда вали всё на красавчика.
- Твоя мама ведь права, милая.
38
00:01:54,155 --> 00:01:56,275
А не ты мечтал разбогатеть, Хенаро?
39
00:01:56,366 --> 00:01:57,906
Самолет выиграть хотел.
40
00:01:57,992 --> 00:01:59,872
Какой толк от денег в аду?
41
00:01:59,953 --> 00:02:02,333
С каких пор ты такой религиозный?
42
00:02:02,413 --> 00:02:05,423
Ты Причастие-то принял лишь потому,
что жрать хотел.
43
00:02:05,500 --> 00:02:09,710
Хватит ссориться перед Девой Марией.
Она расскажет всё на небесах!
44
00:02:09,796 --> 00:02:11,966
С каких пор вы такие все набожные?
45
00:02:12,048 --> 00:02:15,258
Пабло, ты церквей боишься.
На тебя святые пялятся.
46
00:02:15,343 --> 00:02:16,263
Да, вот так.
47
00:02:17,053 --> 00:02:19,603
И ты, Джани, молчи.
Что с Первым причастием?
48
00:02:19,681 --> 00:02:23,351
А ты, Тере? Это вообще!
Дескать, религия — линолеум для народа.
49
00:02:23,434 --> 00:02:24,944
Опиум, мам.
50
00:02:25,019 --> 00:02:28,229
Одна фигня. А в церковь
никто уже тысячу лет не ходил.
51
00:02:28,314 --> 00:02:30,824
Дева Мария пришла
вытащить нас из долгов.
52
00:02:31,568 --> 00:02:33,488
Реально. Слушайте. Прошу.
53
00:02:34,154 --> 00:02:35,164
Давай.
54
00:02:35,238 --> 00:02:38,948
К Богоматери Лурдской ходит
более шести миллионов человек в год.
55
00:02:39,033 --> 00:02:43,003
Представьте теперь пожертвования
по десять песо с носа.
56
00:02:43,079 --> 00:02:48,039
Плюс бутилированная святая вода,
благословенные наплечники. Полный фарш.
57
00:02:48,126 --> 00:02:51,376
Замечу, что я против религии
в качестве бизнеса.
58
00:02:51,462 --> 00:02:54,632
Мы же не воруем,
а берем добровольные пожертвования.
59
00:02:54,716 --> 00:02:57,466
Нельзя же запретить людям
молиться нашей Деве.
60
00:02:57,552 --> 00:02:59,392
Богоматерь Коттеджного Поселка.
61
00:02:59,470 --> 00:03:02,020
Из поселка вы, мошенники,
отправитесь в ад.
62
00:03:02,891 --> 00:03:05,441
Эта Дева — просто разводы воды.
63
00:03:06,019 --> 00:03:06,939
Прошу прощения.
64
00:03:09,564 --> 00:03:12,574
Ты обещал поговорить с женой
несколько недель назад.
65
00:03:12,650 --> 00:03:13,650
Всему свое время.
66
00:03:13,735 --> 00:03:16,985
Вот только ты
мог назвать Сильвию Беатрис, мужик.
67
00:03:17,071 --> 00:03:20,071
Купи ей что-нибудь дорогое.
Вы же так извиняетесь?
68
00:03:20,158 --> 00:03:22,738
Лучше уж буду молчать.
Она забудет об этом.
69
00:03:22,827 --> 00:03:24,997
Женщины никогда не забывают, Нето.
70
00:03:25,079 --> 00:03:26,749
Напротив, копят всё в себе.
71
00:03:26,831 --> 00:03:29,541
Чтобы выплеснуть всё
во время следующей ссоры.
72
00:03:29,626 --> 00:03:30,916
Ничего они не копят.
73
00:03:31,002 --> 00:03:34,922
Может, только старую одежду.
Тебе бы что-нибудь выкинуть.
74
00:03:35,006 --> 00:03:38,296
Это ты можешь делать,
мне-то нечего выбрасывать.
75
00:03:38,384 --> 00:03:39,394
А это?
76
00:03:39,469 --> 00:03:41,799
Этим же можно протирать зеркала, нет?
77
00:03:42,388 --> 00:03:44,678
Примени правило Мари Кондо.
78
00:03:45,308 --> 00:03:47,438
Убирай всё,
что не делает тебя счастливым.
79
00:03:47,518 --> 00:03:48,348
Гляди, Нето.
80
00:03:49,520 --> 00:03:52,070
Эта футболка скрепила нашу дружбу.
81
00:03:53,316 --> 00:03:54,976
Ну как ее выбросишь? Нет уж.
82
00:03:55,485 --> 00:03:57,315
Я дико буду по тебе скучать.
83
00:03:58,947 --> 00:04:01,067
Я больше не могу скрывать свои чувства.
84
00:04:01,741 --> 00:04:05,251
Мне лучше уехать из города.
Я тут никому не нравлюсь, ведь…
85
00:04:05,328 --> 00:04:06,828
Но ты же не уедешь.
86
00:04:06,913 --> 00:04:09,543
Никто не купит дом
с пятном в форме Девы.
87
00:04:09,624 --> 00:04:13,094
Ты не знаешь мою Лео.
Она всегда получает то, что хочет.
88
00:04:14,545 --> 00:04:15,375
Секунду.
89
00:04:16,506 --> 00:04:17,336
Да, милая?
90
00:04:17,423 --> 00:04:20,093
В курсе,
что из-за Девы Леонор передумала?
91
00:04:20,176 --> 00:04:22,386
Клянусь, их нищета — их же выбор!
92
00:04:23,137 --> 00:04:26,267
Я уж обрадовалась,
что заживем наконец без гопорезов.
93
00:04:26,849 --> 00:04:29,189
Я так бешусь, что хочу кому-то врезать!
94
00:04:29,894 --> 00:04:30,734
Где ты?
95
00:04:30,812 --> 00:04:32,942
В теннисном клубе. Скоро буду.
96
00:04:34,565 --> 00:04:37,435
Пришлось соврать.
Ты же знаешь, какая она.
97
00:04:38,111 --> 00:04:39,991
Дело не в тебе. Дело во мне.
98
00:04:43,157 --> 00:04:44,157
Чего?
99
00:04:44,742 --> 00:04:48,372
Сеньора, я хотела спросить,
можно ли мне сходить к Богоматери.
100
00:04:48,454 --> 00:04:49,794
Разумеется, нет.
101
00:04:49,872 --> 00:04:53,712
Я не собираюсь помогать этим людям
оставаться в доме по соседству.
102
00:04:54,294 --> 00:04:56,634
Надо найти способ избавиться от них.
103
00:04:56,713 --> 00:04:58,053
Наказываешь меня, да?
104
00:04:58,131 --> 00:05:00,931
Из-за лотерейного билета.
Я же не хотела красть.
105
00:05:01,926 --> 00:05:05,006
Я лишь хотела,
чтобы мне заплатили за дверь машины.
106
00:05:05,096 --> 00:05:07,926
А Бог захотел,
чтобы на нём был выигрышный номер.
107
00:05:08,016 --> 00:05:09,476
Нет. Погоди-ка.
108
00:05:10,393 --> 00:05:12,153
Поняла! Вот!
109
00:05:12,228 --> 00:05:15,228
Мое наказание — то,
что Сильвия стала моей соседкой.
110
00:05:17,025 --> 00:05:18,895
Так я же уже покаялась.
111
00:05:19,444 --> 00:05:22,614
Прошу тебя, Дева.
Мы не можем позволить себе жить тут.
112
00:05:22,697 --> 00:05:26,327
Поэтому либо Бог посылает мне миллионы,
либо я продаю дом.
113
00:05:27,076 --> 00:05:29,036
Никак иначе. Ну что?
114
00:05:29,120 --> 00:05:31,160
- Вот так.
- Скорее, дядя.
115
00:05:31,664 --> 00:05:33,754
Поверни его немного, а то…
116
00:05:34,250 --> 00:05:35,750
Если народ подъедет сюда…
117
00:05:36,919 --> 00:05:38,709
Криста, мы можем поговорить?
118
00:05:40,423 --> 00:05:41,673
Криста, пожалуйста!
119
00:05:44,677 --> 00:05:47,467
Она тебя не заслуживает, Паблито.
Я бы на твоем…
120
00:05:47,555 --> 00:05:49,305
Нет, дядь, всё нормально.
121
00:05:49,974 --> 00:05:52,104
Не нужен мне твой совет, спасибо.
122
00:05:52,185 --> 00:05:53,095
Паблито!
123
00:05:59,942 --> 00:06:01,402
УБОРНАЯ $5
ПОЖЕРТВОВАНИЯ
124
00:06:01,486 --> 00:06:03,396
С нами Господь.
125
00:06:04,197 --> 00:06:06,317
Прошу, наберитесь терпения.
126
00:06:06,908 --> 00:06:08,118
А вы проходите.
127
00:06:08,618 --> 00:06:10,328
Эй, нет. Так нечестно.
128
00:06:10,411 --> 00:06:12,751
Я приехала раньше, как и многие другие.
129
00:06:14,123 --> 00:06:15,293
Попридержите коней.
130
00:06:15,875 --> 00:06:20,455
Что говорил Иисус?
«Последний будет первым на небесах».
131
00:06:21,047 --> 00:06:22,547
Однако на Земле
132
00:06:22,632 --> 00:06:26,222
VIP проходят первыми.
Они ведь больше пожертвовали.
133
00:06:26,302 --> 00:06:29,262
Нет уж,
это несправедливо. Я лучше пойду.
134
00:06:34,894 --> 00:06:36,944
- Потрясно, нет?
- Да.
135
00:06:37,855 --> 00:06:38,725
То есть…
136
00:06:39,315 --> 00:06:40,565
Ты делаешь успехи.
137
00:06:41,692 --> 00:06:44,202
Это, может,
наш последний раз до переезда.
138
00:06:44,695 --> 00:06:46,105
Ты правда уезжаешь?
139
00:06:46,197 --> 00:06:49,907
Вот отстой.
Я впервые с такой девушкой, как ты.
140
00:06:49,992 --> 00:06:50,992
Правда?
141
00:06:51,869 --> 00:06:54,619
- Я то же самое ощущаю.
- Серьезно? Почему?
142
00:06:55,415 --> 00:06:56,615
Давай ты первый.
143
00:06:58,251 --> 00:06:59,711
Ты не эпилируешь, а бреешь.
144
00:07:01,170 --> 00:07:04,840
Ты ходила в государственную школу и…
бывала в метро.
145
00:07:06,926 --> 00:07:10,806
А я впервые с эпилированным парнем,
который стонет больше меня.
146
00:07:10,888 --> 00:07:12,308
Всё равно я твой лучший.
147
00:07:13,349 --> 00:07:14,309
Будешь скучать.
148
00:07:14,392 --> 00:07:17,352
Я сказала, ты делаешь успехи.
Но, как и все мажоры,
149
00:07:17,437 --> 00:07:20,517
ты слышишь только то,
что хочешь. Знаешь что?
150
00:07:20,606 --> 00:07:24,856
Скучать из нас двоих будешь только ты.
Хоть никогда этого и не признаешь.
151
00:07:28,156 --> 00:07:30,946
Я вот говорю, это разводы от воды.
Что думаешь?
152
00:07:33,995 --> 00:07:35,655
Богоматерь Тепейакская!
153
00:07:38,249 --> 00:07:39,079
Нет, донья.
154
00:07:39,792 --> 00:07:42,462
До Богоматери
я и пальцем не притронусь.
155
00:07:42,545 --> 00:07:45,205
- Тогда за вход плати.
- Какой еще вход?
156
00:07:45,298 --> 00:07:46,128
Вот собака.
157
00:07:47,842 --> 00:07:51,392
Дочка. Говорила же тебе.
158
00:07:51,471 --> 00:07:53,101
Богородица настоящая.
159
00:07:53,181 --> 00:07:55,931
- Тут Альберто дель Арко.
- Кто?
160
00:07:56,017 --> 00:08:00,057
Охотник за привидениями,
чьи видео выиграли конкурс ужасов.
161
00:08:00,146 --> 00:08:01,896
Папа Малыша-призрака!
162
00:08:01,981 --> 00:08:03,191
- Он самый.
- Да.
163
00:08:04,066 --> 00:08:07,566
- Вы ведь Альберто дель Арко, так?
- К вашим услугам.
164
00:08:07,653 --> 00:08:10,783
- Ага. Я Леонор, собственница дома.
- Так.
165
00:08:10,865 --> 00:08:12,405
Он продается, не хотите?
166
00:08:12,492 --> 00:08:16,662
- С Девой, что ли? Настоящее чудо.
- Если, конечно, это не розыгрыш.
167
00:08:16,746 --> 00:08:19,666
Я дам тебе на 5% больше, чем этот…
168
00:08:20,374 --> 00:08:21,464
Обесцвеченный тип.
169
00:08:21,542 --> 00:08:23,542
Где ты так стремно покрасился?
170
00:08:23,628 --> 00:08:27,508
Она мне первому дом предложила.
Вы свидетели. Так ведь, народ?
171
00:08:27,590 --> 00:08:28,470
Да.
172
00:08:28,549 --> 00:08:31,089
- Вот. Скажите ей.
- Бето! Бето!
173
00:08:31,177 --> 00:08:34,177
Ладно, заплачу на 5% больше,
чем этот мошенник.
174
00:08:34,263 --> 00:08:38,393
Не слушай ее, она как та старая ведьма,
что гонялась за тобой в лесу.
175
00:08:38,476 --> 00:08:41,516
Я видела видео.
Ты же ведь спец в делах духовных?
176
00:08:41,604 --> 00:08:44,824
- Конечно.
- Это золотая жила. То есть дар Божий.
177
00:08:44,899 --> 00:08:46,069
Ладно.
178
00:08:46,150 --> 00:08:50,070
Нашу Богоматерь Лурдскую
посещает более шести лямов людей в год.
179
00:08:50,154 --> 00:08:51,574
- Да?
- Ну что?
180
00:08:57,954 --> 00:09:01,254
Так никто не отправится в ад,
мы продадим дом,
181
00:09:01,332 --> 00:09:04,672
а Бетито позволит паломникам
молиться нашей Богоматери.
182
00:09:05,836 --> 00:09:08,376
Если он не сотрет ее,
то никаких проблем.
183
00:09:08,464 --> 00:09:12,054
- Чего?
- Лишь бы была исполнена воля Божья.
184
00:09:12,134 --> 00:09:14,394
- Так ведь? Да.
- Да!
185
00:09:15,596 --> 00:09:18,216
Разбогатеем —
куплю тачку, о которой мечтал.
186
00:09:18,307 --> 00:09:20,347
Я не буду выгуливать жирных псов.
187
00:09:20,434 --> 00:09:22,194
А я — помогать тебе.
188
00:09:23,020 --> 00:09:25,940
- А я смогу пойти в хорошую школу.
- Да.
189
00:09:27,316 --> 00:09:30,646
- Люблю тебя, мамочка.
- И я вас всех тоже люблю.
190
00:09:30,736 --> 00:09:32,696
Нет, нам еще подпись Бето нужна.
191
00:09:32,780 --> 00:09:36,490
Молитесь,
чтобы образ Девы оказался настоящим.
192
00:09:36,576 --> 00:09:38,156
Чтобы народ приходил.
193
00:09:38,244 --> 00:09:40,124
Ну всё. Ешьте, пока не остыло.
194
00:09:40,204 --> 00:09:41,544
- Да.
- Да.
195
00:09:42,498 --> 00:09:43,618
Вточу-ка гуакамоле.
196
00:09:43,708 --> 00:09:46,958
Всё в порядке? Сеньор, святой воды?
197
00:09:47,670 --> 00:09:48,920
Нет? Ладно.
198
00:09:49,005 --> 00:09:50,005
Привет, как дела?
199
00:09:50,089 --> 00:09:54,299
Привет. Я Жан-Мишель из Гаити.
200
00:09:54,927 --> 00:09:56,467
Я еду в Калифорнию.
201
00:09:57,054 --> 00:09:59,434
Нет, не нужно. Тебе вход бесплатный.
202
00:09:59,515 --> 00:10:02,475
Эй, так нечестно.
Все же платят за вход.
203
00:10:02,560 --> 00:10:04,100
С него я денег не возьму.
204
00:10:04,645 --> 00:10:08,145
Полагаю, ты пришел помолиться
о поездке без приключений?
205
00:10:08,232 --> 00:10:10,822
Она думает, ты заблудишься в аэропорту.
206
00:10:11,402 --> 00:10:12,402
Вот, держи.
207
00:10:13,029 --> 00:10:15,109
Большое спасибо.
208
00:10:16,157 --> 00:10:18,617
- А это кто?
- Ревнуешь, что ли?
209
00:10:18,701 --> 00:10:20,081
Почему ему бесплатно?
210
00:10:20,161 --> 00:10:24,121
Он мигрант, который, наверное,
многое пережил, проделав такой путь.
211
00:10:24,624 --> 00:10:28,674
Знаешь что? Я даже пущу его
переночевать. Уверена, ему негде спать.
212
00:10:30,338 --> 00:10:31,168
Жан-Мишель.
213
00:10:31,255 --> 00:10:34,625
Облом, Диегито. Думаю, Тере права.
214
00:10:35,384 --> 00:10:36,894
Он явно многое пережил,
215
00:10:36,969 --> 00:10:39,759
но Бог дает нам ровно столько,
сколько мы можем вынести.
216
00:10:39,847 --> 00:10:42,927
Его он создал чернокожим,
но одарил кое-чем другим.
217
00:10:43,017 --> 00:10:45,597
Спортивным талантом, что ли?
218
00:10:45,686 --> 00:10:47,186
Ну, и этим тоже.
219
00:10:47,271 --> 00:10:48,771
Подержи-ка, Джени.
220
00:10:49,649 --> 00:10:51,609
Видел разговоры о них в WhatsApp?
221
00:10:55,071 --> 00:10:55,911
Как тебе, а?
222
00:10:56,405 --> 00:11:00,115
Тягаться с таким за любовь женщины —
пустая трата времени.
223
00:11:00,201 --> 00:11:02,751
«С черным поведешься —
назад не вернешься»?
224
00:11:02,828 --> 00:11:04,498
Женщины реально в это верят?
225
00:11:05,331 --> 00:11:06,751
- Похоже на то.
- Нет же!
226
00:11:07,249 --> 00:11:10,249
Надо бы сделать мем о вас,
расистах и сексистах.
227
00:11:10,336 --> 00:11:14,126
То, что у черных большие члены,
а женщин волнует только размер, —
228
00:11:14,215 --> 00:11:15,675
прошлый век.
229
00:11:15,758 --> 00:11:16,758
Вас прям жалко.
230
00:11:17,593 --> 00:11:19,683
Не слушай ее, Диего. Она же мелкая.
231
00:11:19,762 --> 00:11:23,682
Думает, Заге стал знаменитым
благодаря футболу, прикинь?
232
00:11:23,766 --> 00:11:24,806
Диегито, блин.
233
00:11:25,851 --> 00:11:26,691
Например.
234
00:11:27,853 --> 00:11:30,233
Можешь не платить за вход. Иди.
235
00:11:31,357 --> 00:11:34,857
Слишком длинно.
Не лучше ли по-быстрому четками, теща?
236
00:11:34,944 --> 00:11:39,034
Вот и пошлет тебя Бог
по-быстрому в ад, Хенарито.
237
00:11:39,657 --> 00:11:41,367
Расскажу тебе пока кое-что?
238
00:11:41,450 --> 00:11:43,870
В моей теленовелле
богатый землевладелец
239
00:11:43,953 --> 00:11:45,373
Гильермо Ривера Дуффур
240
00:11:45,454 --> 00:11:50,214
встречается с Себастьяном Ромеро.
Он небогат, но у него большое сердце.
241
00:11:50,292 --> 00:11:52,172
Он тоже белый, конечно.
242
00:11:52,253 --> 00:11:55,213
Ты же знаешь, в теленовеллах все белые.
243
00:11:55,297 --> 00:11:57,377
- У Христа за пазухой.
- Молись за нас.
244
00:11:57,466 --> 00:11:58,876
Хвала, хвала!
245
00:11:59,677 --> 00:12:03,217
В общем, они любят друг друга,
но не могут сказать горожанам.
246
00:12:04,515 --> 00:12:06,725
И решают держать это в тайне.
247
00:12:07,601 --> 00:12:12,021
Думаешь, Себастьяну надо настоять,
чтобы Мемо во всём признался?
248
00:12:12,106 --> 00:12:15,226
Что знает Дева Мария,
пусть узнает весь мир.
249
00:12:15,317 --> 00:12:16,607
Аминь.
250
00:12:19,572 --> 00:12:23,332
Мне нужен божественный совет.
Я был не самым лучшим католиком.
251
00:12:23,409 --> 00:12:26,829
И я не пою тебе в храме с шести лет,
252
00:12:27,705 --> 00:12:30,365
но благодаря бабуле
люблю и очень уважаю тебя.
253
00:12:31,250 --> 00:12:32,080
Смотри.
254
00:12:32,168 --> 00:12:33,338
КРИСТА, ПОЖАЛУЙСТА!
255
00:12:33,419 --> 00:12:36,089
Криста вообще не отвечает
на мои сообщения.
256
00:12:36,964 --> 00:12:38,844
Неужели, думает, что я сталкер?
257
00:12:39,425 --> 00:12:40,255
Да.
258
00:12:40,342 --> 00:12:42,972
Это всё из-за долбаных соцсетей.
259
00:12:43,721 --> 00:12:48,391
Но я никогда не пытался хватать лайки,
притворяясь тем, кем не являюсь.
260
00:12:54,148 --> 00:12:56,438
Так, дети. Нет!
261
00:12:56,525 --> 00:13:01,065
Не говорите «Учитель,
можно я схожу куплю клей?»
262
00:13:01,155 --> 00:13:03,985
Давай! Пожалуйста!
263
00:13:05,075 --> 00:13:05,905
Да!
264
00:13:06,786 --> 00:13:10,496
Ладно. В свою защиту скажу,
что осел намного умнее, чем кажется.
265
00:13:10,581 --> 00:13:13,461
И да, тикток вышел отстойным.
266
00:13:14,126 --> 00:13:16,246
Но шпионил за Кристой я точно зря.
267
00:13:17,338 --> 00:13:19,798
TIKTOK
НОВОЕ СООБЩЕНИЕ
268
00:13:23,844 --> 00:13:26,974
Ты права! Я удалю свой TikTok.
269
00:13:27,848 --> 00:13:29,518
Такая ты клевая, Богоматерь!
270
00:13:30,100 --> 00:13:31,140
Отстой какой-то.
271
00:13:32,061 --> 00:13:33,941
Ясно, что у него нет вкуса, но…
272
00:13:34,605 --> 00:13:36,565
Хотя бы по реггетону не угорает.
273
00:13:36,649 --> 00:13:40,689
Что бы это ни было, звучит ужасно.
И не такой уж он и плохой человек.
274
00:13:40,778 --> 00:13:45,028
Начав общаться с Пабло,
я будто от всего мира отстранилась.
275
00:13:45,616 --> 00:13:49,616
Не ходила с мамой в молл или спа,
не пользовалась кредиткой.
276
00:13:49,703 --> 00:13:52,833
А когда в последний раз ходила в клуб
с Марианой?
277
00:13:53,332 --> 00:13:55,962
И всё потому, что я общаюсь с Пабло.
278
00:13:58,671 --> 00:14:00,051
Знал, что ты вернешься.
279
00:14:00,923 --> 00:14:03,553
Поняла,
что муж тебя так не осчастливит?
280
00:14:04,969 --> 00:14:09,009
Сильвия, я постоянно думаю о тебе,
когда слушаю медленный реггетон.
281
00:14:09,598 --> 00:14:10,978
А он его даже не любит.
282
00:14:11,058 --> 00:14:16,058
Малыш, чтобы меня осчастливить,
ты можешь сделать только одно.
283
00:14:16,772 --> 00:14:17,982
Говори, любимая.
284
00:14:21,443 --> 00:14:22,493
Молиться умеешь?
285
00:14:24,029 --> 00:14:25,109
Хорошо.
286
00:14:25,197 --> 00:14:27,827
Нельзя водиться с теми,
кто на нас не похож.
287
00:14:28,576 --> 00:14:29,406
Кажется.
288
00:14:29,493 --> 00:14:30,543
Господи, пап.
289
00:14:31,036 --> 00:14:32,496
Ты как мама заговорил.
290
00:14:32,580 --> 00:14:34,370
Гонишь, что ли?
291
00:14:36,083 --> 00:14:37,173
Боже мой!
292
00:14:38,544 --> 00:14:39,384
Боже мой!
293
00:14:41,088 --> 00:14:42,508
Я превращаюсь в Лопес.
294
00:14:44,341 --> 00:14:46,341
Да ладно! Когда это случилось?
295
00:14:50,139 --> 00:14:52,059
И я хочу увидеть тебя
296
00:14:52,558 --> 00:14:54,228
Когда я думаю о тебе
297
00:14:54,310 --> 00:14:56,650
Тот же наряд? Не слишком ли рано?
298
00:14:56,729 --> 00:14:58,689
Когда я думаю о тебе
299
00:14:59,815 --> 00:15:02,855
Когда же снова увижу тебя, любимая?
300
00:15:02,943 --> 00:15:04,953
Когда?
301
00:15:05,863 --> 00:15:09,833
Ночи мои невыносимы
Без твоего тепла
302
00:15:11,994 --> 00:15:13,334
Нет, я знаю эту песню,
303
00:15:14,163 --> 00:15:16,123
потому что Пабло всегда ее поет.
304
00:15:16,206 --> 00:15:18,326
И знаешь что? Мне она нравится.
305
00:15:18,417 --> 00:15:20,747
Только маме не говори. Она меня убьет.
306
00:15:20,836 --> 00:15:22,206
Прекрасно тебя понимаю.
307
00:15:22,296 --> 00:15:26,126
Ей очень тяжело от мысли,
что, общаясь с людьми беднее нас,
308
00:15:26,216 --> 00:15:27,636
мы опустимся до их уровня.
309
00:15:27,718 --> 00:15:28,548
Именно.
310
00:15:30,971 --> 00:15:31,971
А ты откуда знаешь?
311
00:15:32,056 --> 00:15:36,056
Если твоя мама узнает о моем друге,
она меня точно убьет.
312
00:15:37,645 --> 00:15:38,725
Да, однозначно.
313
00:15:38,812 --> 00:15:41,612
МАРИАНА:
ТЫ СО СТАЛКЕРОМ? МОЖЕМ УВИДЕТЬСЯ?
314
00:15:41,690 --> 00:15:43,980
КРИСТА: ЭТО НЕ Я НА ТЕХ ТИКТОКАХ.
315
00:15:44,068 --> 00:15:46,988
МАРИАНА:
ТАК ТВОЙ ПАПА УДАЛИЛ СВОЙ АККАУНТ?
316
00:15:47,071 --> 00:15:50,121
Ты удалил аккаунт Пабло в TikTok?
317
00:15:50,199 --> 00:15:53,159
Я? Зачем мне это?
Я даже не знаю, как это делается.
318
00:15:55,037 --> 00:15:56,657
Он удалил свой аккаунт!
319
00:15:56,747 --> 00:15:58,457
Нет! Паблито!
320
00:16:00,417 --> 00:16:01,997
Я должна извиниться.
321
00:16:02,086 --> 00:16:04,416
Но ведь хорошие девочки не извиняются?
322
00:16:05,214 --> 00:16:06,054
Или да?
323
00:16:08,050 --> 00:16:11,100
Спасибо большое! Подходим!
324
00:16:11,178 --> 00:16:14,098
Спрей святой воды
и фотки для постов на Фейсбуке.
325
00:16:15,140 --> 00:16:17,850
Девственная кола,
наш официальный напиток.
326
00:16:17,935 --> 00:16:21,145
Купите кепочку с нашей Богоматерью.
327
00:16:21,230 --> 00:16:24,320
Прости, благословенная Дева.
Клянусь, это ради любви.
328
00:16:26,819 --> 00:16:28,989
Прекрати, грешник! Хорош!
329
00:16:30,489 --> 00:16:34,829
Простите! Клянусь, так Дева сказала.
Явилась мне, как когда-то Хуану.
330
00:16:34,910 --> 00:16:35,740
Хуану Диего?
331
00:16:35,828 --> 00:16:40,208
Индейцу. Попросила принести молоток.
Думаю, она хочет стать сильнее.
332
00:16:40,290 --> 00:16:44,500
Сильная тут я. А ты за это заплатишь.
333
00:16:44,586 --> 00:16:46,126
Потащили его в полицию.
334
00:16:46,213 --> 00:16:48,763
Узнаешь,
как прокурор дерет за кощунство.
335
00:16:48,841 --> 00:16:50,051
- Простите!
- Пошел.
336
00:16:50,134 --> 00:16:52,554
- Вперед!
- Еретик!
337
00:16:53,053 --> 00:16:55,723
Если увидят,
что трубу прорвало, нас линчуют.
338
00:16:55,806 --> 00:16:59,556
Знаю, милая, даже не говори.
Тут нам нужно настоящее чудо, но…
339
00:17:00,811 --> 00:17:02,061
Это Дева — дьявол.
340
00:17:02,146 --> 00:17:04,606
Ты не волнуйся,
мы сейчас же всё исправим.
341
00:17:04,690 --> 00:17:06,530
Вы гляньте на ее рога!
342
00:17:07,192 --> 00:17:10,782
Забудьте. Я в этом не участвую.
Лучше оставим всё как есть.
343
00:17:10,863 --> 00:17:11,993
Нет, но…
344
00:17:13,407 --> 00:17:14,277
Чёрт!
345
00:17:14,366 --> 00:17:16,536
ДОБРОВОЛЬНЫЕ ПОЖЕРТВОВАНИЯ
346
00:17:19,079 --> 00:17:22,289
- Еретик! Грешник!
- Я ухожу. Прошу вас!
347
00:17:22,374 --> 00:17:23,714
- Злодей!
- Пожалуйста!
348
00:17:23,792 --> 00:17:27,092
- Куда ты его тащишь?
- Не прикидывайся дурой.
349
00:17:27,171 --> 00:17:29,131
- Это твоих рук дело.
- Моих?
350
00:17:29,214 --> 00:17:31,434
Да, уж копы-то его расколют,
351
00:17:31,508 --> 00:17:34,968
запытают водой, заливая ее во все щели.
352
00:17:35,054 --> 00:17:36,144
Носа хватит.
353
00:17:36,221 --> 00:17:39,271
Я тут вообще ни при чём.
Он всегда был атеистом.
354
00:17:39,349 --> 00:17:41,809
- Поэтому больше не учит Кристу.
- Да.
355
00:17:41,894 --> 00:17:46,074
Он же Бога не боится.
Бесполезно тащить его в полицию. Ладно?
356
00:17:46,732 --> 00:17:48,822
Кому они поверят? Мне или тебе?
357
00:17:48,901 --> 00:17:51,401
У нас же кампания 4Т. Вот и посмотрим.
358
00:17:51,487 --> 00:17:55,447
Нельзя продавать Богоматерь,
поэтому я послала Робера разбить ее.
359
00:17:55,532 --> 00:17:59,372
И с этим заснятым признанием
потащим в полицию и тебя.
360
00:17:59,453 --> 00:18:00,793
А потом отправим в ад!
361
00:18:01,371 --> 00:18:04,881
Я расскажу всей твоей семье,
что ты украла у меня дом.
362
00:18:04,958 --> 00:18:05,998
Как тебе такое?
363
00:18:06,085 --> 00:18:09,665
А у меня есть видео,
как вы с этим придурком сосетесь.
364
00:18:09,755 --> 00:18:11,295
Эрнесто точно бросит тебя,
365
00:18:11,381 --> 00:18:15,221
когда узнает, что ты потеряла
из-за своего любовника. Съела?
366
00:18:15,302 --> 00:18:17,812
Доча, у нас проблема.
367
00:18:18,388 --> 00:18:20,808
Бетито больше не хочет покупать дом.
368
00:18:21,391 --> 00:18:24,141
Оказывается, Дева — развод от воды.
369
00:18:24,228 --> 00:18:27,938
Нет! Как же жаль!
Теперь придется продать его мне!
370
00:18:28,023 --> 00:18:30,403
Пойми уже, ты со своей семьей
371
00:18:30,484 --> 00:18:34,074
никогда не сможешь жить
в подобном месте.
372
00:18:34,154 --> 00:18:37,204
Такова жизнь.
Это не твоя вина. И не моя.
373
00:18:37,282 --> 00:18:40,492
Твоя, конечно.
Могла бы просто оставить нас в покое.
374
00:18:40,577 --> 00:18:42,697
Конечно, нет! Это Мехико.
375
00:18:43,956 --> 00:18:46,996
- Богатые тут всегда побеждают.
- Да? Вот и увидим.
376
00:18:48,127 --> 00:18:50,207
Что мы увидим-то?
377
00:18:50,796 --> 00:18:52,756
- Милая…
- Вот же ты идиот!
378
00:18:52,840 --> 00:18:54,800
Чтобы я тебя больше не видела!
379
00:18:54,883 --> 00:18:55,723
Милая.
380
00:19:01,765 --> 00:19:03,385
Почему ты за мной шпионишь?
381
00:19:04,935 --> 00:19:08,145
Я пришел посмотреть…
насколько ты большой.
382
00:19:11,150 --> 00:19:12,150
Хорошо.
383
00:19:12,943 --> 00:19:15,953
Я покажу тебе свой,
а ты покажешь мне свой.
384
00:19:17,364 --> 00:19:18,414
Раз.
385
00:19:19,074 --> 00:19:20,994
- Два.
- Три!
386
00:19:23,996 --> 00:19:24,866
Эй, Жан-Ми…
387
00:19:26,331 --> 00:19:28,671
- Это еще что?
- Не то, что ты думаешь!
388
00:19:29,251 --> 00:19:31,671
Я только хотел проверить миф о неграх.
389
00:19:32,462 --> 00:19:33,592
- Что?
- Что?
390
00:19:34,882 --> 00:19:35,722
Я ухожу.
391
00:19:36,300 --> 00:19:38,720
Что за хрень?
Такой ты дикарь! Жан-Мишель!
392
00:19:40,053 --> 00:19:40,893
Тере!
393
00:19:42,389 --> 00:19:43,809
Жан-Мишель!
394
00:19:44,600 --> 00:19:45,430
Вот твоя…
395
00:19:47,352 --> 00:19:48,982
Вот твоя еда.
396
00:19:50,439 --> 00:19:51,609
Ты не иммигрант?
397
00:19:52,232 --> 00:19:57,362
Нет. Мой байкерский клуб катается
по Панамериканскому шоссе.
398
00:19:57,446 --> 00:19:59,946
Я просто заехал увидеться с другом.
399
00:20:00,032 --> 00:20:02,532
Тогда почему ты остался у меня дома?
400
00:20:03,452 --> 00:20:05,002
Думал, тройничок хотите.
401
00:20:05,579 --> 00:20:08,829
Но всего-то наткнулся на пару расистов.
402
00:20:10,584 --> 00:20:11,924
Рюкзак.
403
00:20:22,012 --> 00:20:23,352
Зато я всё увидел.
404
00:20:24,848 --> 00:20:25,928
У него большой.
405
00:20:42,407 --> 00:20:45,197
НЕТО ОТ ХЕНИ
МЫ С ТОБОЙ ЛУЧШАЯ КОМАНДА В МИРЕ
406
00:20:45,285 --> 00:20:49,365
Когда Сильвия найдет тебя,
она узнает, что мы с Нето друзья.
407
00:20:54,461 --> 00:20:55,341
Привет.
408
00:20:56,296 --> 00:20:58,546
Привет, Криста. Слушай, зря я…
409
00:20:58,632 --> 00:21:02,182
Мне нужно сказать тебе кое-что важное,
пока я не уехала,
410
00:21:02,261 --> 00:21:04,261
а для меня это очень трудно.
411
00:21:05,389 --> 00:21:08,019
- Выслушай меня, ладно?
- Но я хочу сказать…
412
00:21:08,100 --> 00:21:09,100
Погоди!
413
00:21:10,686 --> 00:21:14,436
Я поняла, что Мариана и мои подруги
никакие мне не подруги.
414
00:21:14,523 --> 00:21:15,983
Я всегда тебе говорил…
415
00:21:16,066 --> 00:21:19,236
Прошу, дайте мне закончить.
Я также поняла, что ты…
416
00:21:21,029 --> 00:21:23,119
…мой лучший друг.
417
00:21:23,991 --> 00:21:26,331
- Что?
- Мой лучший друг.
418
00:21:27,244 --> 00:21:30,044
- Чего?
- Ты мой лучший друг. Ясно?
419
00:21:32,416 --> 00:21:34,166
- Правда?
- Да.
420
00:21:35,127 --> 00:21:36,547
А вот это пока лишнее.
421
00:21:37,045 --> 00:21:38,915
- Но…
- Так мы же лучшие друзья.
422
00:21:39,006 --> 00:21:42,296
- Да, но тут есть свои этапы. Сечешь?
- Этапы?
423
00:21:42,384 --> 00:21:45,804
Сначала мы открываемся друг другу.
А потом уже обнимаемся.
424
00:21:46,972 --> 00:21:48,892
Потом можем поменяться шмотками.
425
00:21:48,974 --> 00:21:50,354
Может, не этими.
426
00:21:50,434 --> 00:21:54,444
Но только на последнем этапе
можно постить, что мы дружим.
427
00:21:55,147 --> 00:21:56,107
Понял?
428
00:21:56,189 --> 00:21:57,819
Да, хорошо! Понял.
429
00:21:58,317 --> 00:21:59,937
Ну ладно, мне пора.
430
00:22:00,027 --> 00:22:01,187
Куда ты собралась?
431
00:22:01,695 --> 00:22:02,525
В Тулум.
432
00:22:03,322 --> 00:22:04,412
С Марианой.
433
00:22:04,489 --> 00:22:07,909
- Она же тебе не подруга.
- Не суди меня. Тут всё сложно.
434
00:22:08,660 --> 00:22:10,790
Ты же лучший друг, поддерживай меня.
435
00:22:12,372 --> 00:22:13,332
Ладно.
436
00:22:14,207 --> 00:22:15,827
Хорошей тебе поездки.
437
00:22:15,917 --> 00:22:16,837
Спасибо.
438
00:22:20,297 --> 00:22:21,127
Пока.
439
00:22:29,056 --> 00:22:30,806
Уверены, что сюда, донья?
440
00:22:31,808 --> 00:22:34,098
Да, уверена. И не называй меня доньей.
441
00:22:35,979 --> 00:22:38,399
Это заставит Леонор продать мне дом.
442
00:22:46,031 --> 00:22:47,411
Нет!
443
00:22:51,036 --> 00:22:52,656
НЕТО ОТ ХЕНИ
444
00:22:58,710 --> 00:23:00,380
Диего! Криста!
445
00:23:01,797 --> 00:23:02,797
Сильвия! Ката!
446
00:23:12,349 --> 00:23:14,019
Прости меня, Богоматерь, но…
447
00:23:14,684 --> 00:23:16,734
Католичка из меня явно так себе.
448
00:23:18,063 --> 00:23:19,733
Я не подставляю другую щеку.
449
00:23:20,774 --> 00:23:22,824
И вину за всё вокруг не чувствую.
450
00:23:23,318 --> 00:23:26,698
Билет был в сумке Сильвии.
Бог хотел, чтобы я выиграла.
451
00:23:26,780 --> 00:23:28,950
И я не расскажу об этом семье!
452
00:23:29,699 --> 00:23:30,659
А знаешь почему?
453
00:23:31,368 --> 00:23:34,038
Не хочу,
чтобы им хоть на секунду показалось,
454
00:23:34,121 --> 00:23:35,831
что это место не для них.
455
00:23:41,545 --> 00:23:42,545
Фига!
456
00:23:53,473 --> 00:23:54,353
О Боже!
457
00:23:56,768 --> 00:23:57,688
Ну и ну!
458
00:24:02,357 --> 00:24:03,397
Это что такое?
459
00:24:03,900 --> 00:24:05,940
То, что мы успели спасти из дома.
460
00:24:06,445 --> 00:24:08,775
Будут дважды наряжаться в одно и то же.
461
00:24:08,864 --> 00:24:09,704
Ката.
462
00:24:10,949 --> 00:24:12,449
Можно остаться у вас?
463
00:24:12,534 --> 00:24:14,704
Нето, Сильвия увидела майку от меня?
464
00:24:15,454 --> 00:24:19,254
Не хочу показаться грубым,
но один из вас гниет. Офигеть.
465
00:24:19,332 --> 00:24:20,332
Вы чего это?
466
00:24:21,209 --> 00:24:25,089
Этот дом вот-вот зальет канализацией.
467
00:24:25,172 --> 00:24:26,342
Да вы принюхайтесь!
468
00:24:26,423 --> 00:24:27,923
Так это была ты.
469
00:24:28,758 --> 00:24:31,298
Благодаря тебе
канализацией залило наш дом.
470
00:24:32,053 --> 00:24:33,763
Нам нужно где-то пожить.
471
00:24:34,556 --> 00:24:37,636
Нет. Вы что задумали?
472
00:24:37,726 --> 00:24:40,846
Местными посмешищами хотите стать?
473
00:24:41,521 --> 00:24:44,021
Да от такого
никакое реалити-шоу отмоет.
474
00:24:44,733 --> 00:24:46,943
Будете спать на полу с осликом?
475
00:24:47,027 --> 00:24:50,027
Мне плевать.
С Лопесами нам безопаснее, чем с тобой.
476
00:24:50,113 --> 00:24:53,333
- Блин!
- Ниже пояса вдарил.
477
00:24:53,408 --> 00:24:56,748
Мучайся, если хочешь.
Диего, идем. Ката, хватай чемоданы.
478
00:24:56,828 --> 00:24:58,538
Я влюблен в Тере!
479
00:25:00,165 --> 00:25:01,035
В кого?
480
00:25:01,124 --> 00:25:03,294
Вот и хотел
увидеть Жан-Мишеля голым.
481
00:25:03,376 --> 00:25:06,046
Кто такой Жан-Мишель,
и зачем он тебе голый?
482
00:25:06,129 --> 00:25:08,469
Чтобы понять,
стоит ли бороться за тебя.
483
00:25:08,548 --> 00:25:11,548
Но я боялся тебе признаться
из-за Сильвии.
484
00:25:11,635 --> 00:25:14,345
Наконец-то признал,
что без ума от меня.
485
00:25:14,429 --> 00:25:17,389
Нет же.
Никто не может быть без ума от тебя.
486
00:25:17,474 --> 00:25:19,734
Боже, да ты посмотри на себя.
487
00:25:19,809 --> 00:25:21,519
А ну не гони на мою Тере!
488
00:25:21,603 --> 00:25:23,773
Мы с Хенаро тайно встречаемся.
489
00:25:23,855 --> 00:25:25,065
- Что?
- Что?
490
00:25:25,148 --> 00:25:26,778
Это ложь.
491
00:25:26,858 --> 00:25:27,728
Минуточку.
492
00:25:28,818 --> 00:25:33,238
Мы просто хорошие друзья.
И любим одну и ту же теленовеллу, так?
493
00:25:33,949 --> 00:25:37,579
И так ты мне классно майку подписал.
494
00:25:38,453 --> 00:25:40,623
Но из-за тебя тут теперь пусто.
495
00:25:40,705 --> 00:25:41,705
Ладно, я объясню.
496
00:25:42,374 --> 00:25:47,594
Всё это — вина Леонор. Ведь она думает,
что может жить в этом доме.
497
00:25:47,671 --> 00:25:50,261
Я не понимаю, из какой ты вселенной?
498
00:25:50,340 --> 00:25:54,340
Эрнесто, пойми,
когда она продаст нам дом, и они уедут,
499
00:25:54,427 --> 00:25:55,677
наши проблемы исчезнут!
500
00:25:56,471 --> 00:25:57,811
Никуда мы не уедем.
501
00:25:57,889 --> 00:26:00,889
Не продам я дом ни тебе,
ни кому-либо еще. Выкуси!
502
00:26:00,976 --> 00:26:04,896
Офигеть! Будем жить в нищете
из-за твоей вражды с этой блондинкой?
503
00:26:04,980 --> 00:26:06,310
Что-нибудь придумаем.
504
00:26:06,856 --> 00:26:08,316
Полгода же продержались.
505
00:26:08,400 --> 00:26:11,110
Мы же его продаем,
чтобы начать жить получше.
506
00:26:11,194 --> 00:26:12,034
Именно.
507
00:26:12,112 --> 00:26:14,202
Деньги без достоинства бесполезны.
508
00:26:14,281 --> 00:26:17,661
- Да, но достоинство нас не прокормит.
- Верно.
509
00:26:17,742 --> 00:26:20,792
А как же хорошая школа?
Тебе на нас плевать.
510
00:26:20,870 --> 00:26:21,710
Вообще на всё.
511
00:26:21,788 --> 00:26:25,328
Конечно, ей на вас плевать,
ведь эта баба — сумасшедшая!
512
00:26:25,417 --> 00:26:27,167
А с тобой мы еще поговорим.
513
00:26:27,252 --> 00:26:28,672
Я переезжаю к ней.
514
00:26:31,339 --> 00:26:33,549
Успокойтесь, народ!
515
00:26:35,260 --> 00:26:38,050
Прекрасная сеньора
516
00:26:38,138 --> 00:26:41,468
Расскажи мне о себе и своих чувствах
517
00:26:42,350 --> 00:26:45,690
Поговори со мной, сеньора
518
00:26:45,770 --> 00:26:47,440
Расскажи-ка о себе
519
00:26:47,522 --> 00:26:48,862
И о своих любовниках
520
00:26:48,940 --> 00:26:51,190
Кому этот тип серенады поет?
521
00:26:51,276 --> 00:26:52,276
Не знаю.
522
00:26:53,737 --> 00:26:55,157
- Ей.
- Что?
523
00:26:55,947 --> 00:26:57,197
Он ее любовник.
524
00:26:57,282 --> 00:26:58,832
- Лео!
- Чего?
525
00:26:59,409 --> 00:27:00,659
Он мне не любовник.
526
00:27:02,704 --> 00:27:03,754
Но это правда.
527
00:27:05,081 --> 00:27:07,001
Парнишка этот в меня влюблен.
528
00:27:08,043 --> 00:27:12,013
Эрни, Диего, дети, семья,
зайдите все внутрь, пожалуйста.
529
00:27:12,797 --> 00:27:13,627
Идем.
530
00:27:14,633 --> 00:27:16,263
Ты что здесь делаешь?
531
00:27:16,343 --> 00:27:19,973
Правда, пацан. Где твое самоуважение?
Ты вообще не врубаешься.
532
00:27:20,055 --> 00:27:22,555
Пошли вон отсюда! Кыш!
533
00:27:24,309 --> 00:27:25,309
Господи боже!
534
00:27:26,561 --> 00:27:27,481
Ты нет, Лео.
535
00:27:30,065 --> 00:27:31,185
Предательница!
536
00:27:33,401 --> 00:27:35,151
Чем бы вы ни там занимались,
537
00:27:35,236 --> 00:27:38,366
на первом месте для тебя ты сама
и твоя злоба к ней.
538
00:27:39,366 --> 00:27:43,116
Ты ведь нас подставила,
когда мы почти осуществили свою мечту.
539
00:27:43,620 --> 00:27:46,540
Единственное твое желание —
одержать победу.
540
00:27:47,040 --> 00:27:49,960
Лопесы и Эспинозы
заживут гораздо спокойнее
541
00:27:50,877 --> 00:27:52,707
без ваших мелочной вражды.
542
00:27:55,423 --> 00:27:57,263
Нет, ты тоже, Сильвия.
543
00:27:57,342 --> 00:28:00,642
Поживите обе в затопленном доме
и оставьте нас в покое.
544
00:28:02,472 --> 00:28:04,182
Всё из-за вашей глупой войны.
545
00:28:10,355 --> 00:28:11,645
Что?
546
00:28:13,191 --> 00:28:16,151
Даже не думай,
что я тебя за это поблагодарю.
547
00:28:16,236 --> 00:28:18,446
Мне бы такое даже в голову не пришло.
548
00:28:19,447 --> 00:28:21,157
Это было не только ради тебя.
549
00:28:22,033 --> 00:28:26,453
- Если Эрнесто узнает о Робере…
- То твои узнают о лотерее.
550
00:28:27,205 --> 00:28:29,495
Говорят же, что бедные — эгоисты.
551
00:28:29,582 --> 00:28:32,422
Да. Еще говорят,
что богатые всегда найдут способ
552
00:28:32,502 --> 00:28:34,212
обвинить во всём бедных. Нет?
553
00:28:36,631 --> 00:28:40,341
- Чур главная спальня моя!
- Что? Нет! Не моя кровать!
554
00:28:40,427 --> 00:28:42,047
Не смей! Нет!
555
00:28:42,762 --> 00:28:44,062
- Бегом!
- Фу!
556
00:28:44,139 --> 00:28:47,229
- Беги! Какая вонь!
- Нет!
557
00:28:48,226 --> 00:28:49,266
Мать…
558
00:28:50,061 --> 00:28:51,061
Господи!
559
00:28:51,646 --> 00:28:53,976
Малышок, лучше не заходи. Сиди там.
560
00:28:55,942 --> 00:28:57,152
Иди домой!
561
00:32:04,547 --> 00:32:09,547
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров