1
00:00:08,842 --> 00:00:09,882
SATILIK
2
00:00:09,968 --> 00:00:11,848
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
3
00:00:14,639 --> 00:00:15,809
Komşu.
4
00:00:18,476 --> 00:00:23,056
Nihayet bu hayat tarzının
size uygun olmadığını anlamanıza sevindim.
5
00:00:23,148 --> 00:00:26,568
Evet, komşunun bitinin
havuzumda yüzmesi bana uymuyor.
6
00:00:26,651 --> 00:00:28,991
Ben girdiğimde havuz bitle doluydu.
7
00:00:29,571 --> 00:00:31,871
Sizi gerçekten özleyeceğiz.
8
00:00:31,948 --> 00:00:34,908
Gerçekten mi?
En çok neyi özleyeceksin? Eşeği mi?
9
00:00:35,827 --> 00:00:37,197
Yoksa çamaşır ipini mi?
10
00:00:40,206 --> 00:00:43,916
Hayır, en çok seni özleyeceğim.
11
00:00:44,002 --> 00:00:44,842
Gerçekten mi?
12
00:00:45,336 --> 00:00:46,876
Ama ne yapalım?
13
00:00:46,963 --> 00:00:52,093
Çekilişi düzenleyenler satış için
bir yıl yerine altı ay kuralı getirdi.
14
00:00:53,011 --> 00:00:54,471
-Yazık.
-Değil mi?
15
00:00:54,971 --> 00:00:56,891
-Aman tanrım!
-Evet. Aynen.
16
00:01:01,561 --> 00:01:02,901
Ne oldu anne?
17
00:01:02,979 --> 00:01:07,029
Kıymetli annemiz. Bakire Meryem.
18
00:01:08,276 --> 00:01:09,396
Burayı satamayız.
19
00:01:11,946 --> 00:01:13,276
Hayır!
20
00:01:13,364 --> 00:01:15,954
DÜNYANIN EN İYİ ANNEANNESİ
21
00:01:19,162 --> 00:01:21,412
-Satmalıyız.
-Tanrı esirgesin.
22
00:01:21,498 --> 00:01:24,628
Masrafları zar zor karşılıyoruz.
23
00:01:24,709 --> 00:01:27,339
Genaro'nun maaşı anca aidatı karşılıyor.
24
00:01:27,420 --> 00:01:28,670
O kadar mı?
25
00:01:28,755 --> 00:01:34,635
Çocukları daha iyi okula göndereceksek,
tatile çıkacaksak evi satmamız gerek.
26
00:01:34,719 --> 00:01:37,639
Bakire Meryem asla boşuna görünmez.
27
00:01:37,722 --> 00:01:42,442
Ya kalmamız gerektiğini söylemek için
ya da bizi cezalandırmak için geldi.
28
00:01:42,519 --> 00:01:43,899
Tanrı esirgesin.
29
00:01:43,978 --> 00:01:44,978
Olamaz.
30
00:01:45,063 --> 00:01:50,073
Çok günah işledim, özellikle de
dayımı dinlemeye başladığımdan beri.
31
00:01:50,151 --> 00:01:54,071
-Tabii hemen yakışıklıyı suçla.
-Annen daima haklı canım.
32
00:01:54,155 --> 00:01:57,905
Hayalin zengin olmak değil miydi?
O keti kazanmak istiyordun.
33
00:01:57,992 --> 00:01:59,872
Cehennemde para neye yarar?
34
00:01:59,953 --> 00:02:02,373
Ne zamandan beri bu kadar dindarsın?
35
00:02:02,455 --> 00:02:05,415
Komünyona sadece aç olduğun için katıldın.
36
00:02:05,500 --> 00:02:09,710
Meryem Ana'nın önünde kavga etmeyi kesin.
Bizi yukarıya bildirecek!
37
00:02:09,796 --> 00:02:11,966
Ne zamandır böyle dini bütünsünüz?
38
00:02:12,048 --> 00:02:15,258
Kiliseden korkuyorsun Pablo.
Azizler dik dik bakıyor.
39
00:02:15,343 --> 00:02:19,603
-Evet, böyle.
-Kes sesini Jani. İlk komünyonu kaçırdın.
40
00:02:19,681 --> 00:02:23,311
Ya sen Tere? Din halkın ayfonudur, dersin.
41
00:02:23,393 --> 00:02:24,943
Afyon, anne.
42
00:02:25,019 --> 00:02:28,229
Aynı şey.
Uzun zamandır kiliseye gitmiyorsunuz.
43
00:02:28,314 --> 00:02:30,734
Meryem Ana bizi borçtan kurtarmaya geldi.
44
00:02:31,484 --> 00:02:33,494
Gerçekten. Dinleyin. Lütfen.
45
00:02:34,154 --> 00:02:35,204
Hadi.
46
00:02:35,280 --> 00:02:38,950
Lourdes Leydisi'ni
yılda altı milyon kişi ziyaret ediyor.
47
00:02:39,033 --> 00:02:43,003
Kişi başı 10 peso istediğimizi düşünün.
48
00:02:43,079 --> 00:02:48,039
Bu işin bir de kutsal suyu,
kutsal örtüsü falan da var.
49
00:02:48,126 --> 00:02:51,376
Dini, maddi çıkarlara
alet etmeye karşıyım.
50
00:02:51,462 --> 00:02:54,632
Çalmıyoruz çırpmıyoruz.
Bağış kabul ediyoruz.
51
00:02:54,716 --> 00:02:59,386
İnsanların Cennet Sitesi Leydisi'ne
dua etmesini engelleyemeyiz.
52
00:02:59,470 --> 00:03:01,430
Siz sahtekârlar yanacaksınız.
53
00:03:02,891 --> 00:03:05,441
Bu sadece bir su lekesi.
54
00:03:05,518 --> 00:03:07,058
Affedersin.
55
00:03:09,606 --> 00:03:12,566
Karınla haftalar önce
konuşacağını söylemiştin.
56
00:03:12,650 --> 00:03:13,610
Zamanı gelince.
57
00:03:13,693 --> 00:03:16,403
Silvia'ya nasıl Beatriz dersin?
58
00:03:17,071 --> 00:03:20,071
Senin gibiler
pahalı hediyelerle özür dilemiyor mu?
59
00:03:20,158 --> 00:03:22,738
Sessiz kalacağım. Bunu unutacak.
60
00:03:22,827 --> 00:03:25,037
Kadınlar asla unutmaz Neto.
61
00:03:25,121 --> 00:03:29,541
Bir sonraki savaş için cephane toplarlar.
62
00:03:29,626 --> 00:03:34,916
Cephane değil, eski kıyafet toplamışsın.
Bazılarından kurtulman gerek.
63
00:03:35,006 --> 00:03:38,296
Sen öyle yap, benim atacak bir şeyim yok.
64
00:03:38,384 --> 00:03:42,314
-Peki ya bu?
-Bununla ayna sileceğim.
65
00:03:42,388 --> 00:03:47,438
Marie Kondo kuralını uygula.
Seni mutlu edemeyen her şeyi at.
66
00:03:47,518 --> 00:03:48,348
Bak Neto.
67
00:03:49,479 --> 00:03:52,069
Bu forma bizi arkadaş yaptı.
68
00:03:53,316 --> 00:03:55,396
Atamam. Olmaz.
69
00:03:55,485 --> 00:03:57,315
Seni çok özleyeceğim Neto.
70
00:03:58,947 --> 00:04:01,067
Artık hislerimi saklayamam.
71
00:04:01,699 --> 00:04:05,249
Bu kasabadan ayrılıyorum.
Burada kimse beni sevmiyor çünkü…
72
00:04:05,328 --> 00:04:09,538
Gidemezsiniz,
kimse Meryem Ana motifli bir evi almaz.
73
00:04:09,624 --> 00:04:13,094
Leo'mu tanımıyorsun.
Kafasına koyduğu şeyi daima yapar.
74
00:04:14,045 --> 00:04:15,205
Bir saniye.
75
00:04:16,464 --> 00:04:17,304
Efendim?
76
00:04:17,382 --> 00:04:20,092
Leydi görüntüsü
Leonor'un fikrini değiştirdi.
77
00:04:20,176 --> 00:04:22,386
Fakir olmayı seçiyorlar.
78
00:04:23,137 --> 00:04:26,267
Köylüsü olmayan bir toplulukta
yaşayacağız sanmıştım.
79
00:04:26,849 --> 00:04:29,269
O kadar kızgınım ki birine vurabilirim.
80
00:04:29,894 --> 00:04:30,734
Neredesin?
81
00:04:30,812 --> 00:04:33,192
Tenis kulübünde. Hemen geliyorum.
82
00:04:34,482 --> 00:04:37,612
Yalan söylemek zorundaydım.
Nasıl olduğunu biliyorsun.
83
00:04:38,111 --> 00:04:39,991
Bak, sorun sen değilsin. Benim.
84
00:04:43,157 --> 00:04:44,157
Ne?
85
00:04:44,784 --> 00:04:48,374
Öğleden sonra
Meryem Ana'yı görmeye gidebilir miyim?
86
00:04:48,454 --> 00:04:49,584
Kesinlikle olmaz.
87
00:04:49,664 --> 00:04:53,714
O insanların evi ellerinde tutmasına
yardım etmeyeceğim.
88
00:04:54,294 --> 00:04:56,594
Bir şekilde onlardan kurtulmalıyım.
89
00:04:56,671 --> 00:04:58,051
Beni cezalandırıyorsun.
90
00:04:58,131 --> 00:05:00,931
Çekiliş bileti yüzünden.
Niyetim çalmak değildi.
91
00:05:01,926 --> 00:05:05,096
Arabamın kapısını ödemek için istedim.
92
00:05:05,179 --> 00:05:07,929
Tanrı kazanan numara olmasını istedi.
93
00:05:08,016 --> 00:05:09,476
Hayır. Bir dakika.
94
00:05:10,393 --> 00:05:11,393
İşte bu.
95
00:05:11,477 --> 00:05:15,227
Benim cezam
Silvia'nın komşum olması, değil mi?
96
00:05:17,025 --> 00:05:18,895
Yani cezamı çektim.
97
00:05:19,444 --> 00:05:22,534
Lütfen Leydi'm.
Burada yaşamayı karşılayamıyoruz.
98
00:05:22,613 --> 00:05:26,953
Tanrı bana milyonlar göndermediği sürece
bu evi satıyorum.
99
00:05:27,035 --> 00:05:29,035
İşte bu kadar. Hangisi olacak?
100
00:05:29,120 --> 00:05:30,370
HOŞ GELDİNİZ HACILAR
101
00:05:30,455 --> 00:05:33,365
Acele et dayı. Biraz çevir çünkü…
102
00:05:34,250 --> 00:05:36,170
İnsanlar buraya gelirse…
103
00:05:36,878 --> 00:05:38,708
Crista, konuşabilir miyiz?
104
00:05:40,423 --> 00:05:41,673
Crista, lütfen.
105
00:05:44,635 --> 00:05:47,465
Seni hak etmiyor Pablito. Ben olsam…
106
00:05:47,555 --> 00:05:51,385
Böyle iyiyim dayı.
Tavsiyene ihtiyacım yok, sağ ol.
107
00:05:52,101 --> 00:05:53,141
Pablito.
108
00:05:59,942 --> 00:06:01,402
TUVALET BEŞ DOLAR
BAĞIŞ
109
00:06:01,486 --> 00:06:03,396
Tanrı bizimle.
110
00:06:04,197 --> 00:06:06,317
Sabırsız olmayın.
111
00:06:06,407 --> 00:06:08,027
Sen girebilirsin.
112
00:06:08,117 --> 00:06:12,657
Bu hiç adil değil.
Burada bir sürü kişi ondan önce geldik.
113
00:06:13,998 --> 00:06:15,288
Sabredin.
114
00:06:15,875 --> 00:06:20,455
İsa ne demiş?
"Sona kalan cennette ilk olacak."
115
00:06:20,546 --> 00:06:22,546
Ancak dünyada
116
00:06:22,632 --> 00:06:26,222
daha büyük bağışlarda bulunanlar
önde geliyor.
117
00:06:26,302 --> 00:06:29,262
Bence bu adil değil. Ben gidiyorum.
118
00:06:34,894 --> 00:06:36,944
-Harika değil miydi?
-Evet.
119
00:06:37,855 --> 00:06:40,475
Yani iyiye gidiyorsun.
120
00:06:41,651 --> 00:06:43,611
Taşınacağız, sonuncusu olabilir.
121
00:06:44,695 --> 00:06:46,105
Gerçekten gidiyor musun?
122
00:06:46,197 --> 00:06:49,907
Bu çok kötü.
Hiç senin gibi biriyle olmamıştım.
123
00:06:49,992 --> 00:06:52,622
Gerçekten mi? Ben de.
124
00:06:52,703 --> 00:06:54,623
Cidden mi? Nasıl yani?
125
00:06:55,415 --> 00:06:56,615
Önce sen.
126
00:06:58,209 --> 00:06:59,709
Ağda yerine kesiyorsun.
127
00:07:01,170 --> 00:07:04,840
Devlet okuluna gitmişsin,
metroya binmişsin.
128
00:07:06,968 --> 00:07:10,808
Her yerine ağda yapan
ve benden çok inleyen biriyle olmamıştım.
129
00:07:10,888 --> 00:07:14,308
Ben hâlâ en iyisiyim. Beni özleyeceksin.
130
00:07:14,392 --> 00:07:15,892
İyiye gidiyorsun, dedim.
131
00:07:15,977 --> 00:07:18,767
Bütün zenginler gibi
sırf istediğini duyuyorsun.
132
00:07:19,856 --> 00:07:24,856
Kabul etmesen bile
beni özleyecek olan sensin.
133
00:07:28,156 --> 00:07:30,946
Bence bu bir su lekesi. Ne düşünüyorsun?
134
00:07:33,995 --> 00:07:35,655
Tepeyac Leydisi.
135
00:07:38,249 --> 00:07:39,419
Olmaz hanımefendi.
136
00:07:39,500 --> 00:07:42,460
Kutsal Bakire'ye dokunamam.
137
00:07:42,545 --> 00:07:45,205
-Bari giriş ücretini öde.
-Ne ücreti?
138
00:07:45,298 --> 00:07:46,508
Pislik herif.
139
00:07:47,967 --> 00:07:53,097
Canım, sana söylemiştim.
Bakire Meryem gerçek.
140
00:07:53,181 --> 00:07:55,931
-Alberto del Arco burada.
-Kim?
141
00:07:56,017 --> 00:08:00,057
Videolarıyla korku yarışmasını kazanan
hayalet avcısı.
142
00:08:00,146 --> 00:08:03,186
-Bebek Hayalet'in babası.
-Ta kendisi.
143
00:08:04,066 --> 00:08:07,736
-Hayalet Avcısı Alberto del Arco mu?
-Hizmetinizde.
144
00:08:07,820 --> 00:08:10,780
-Ben Leonor, evin sahibiyim.
-Tamam.
145
00:08:10,865 --> 00:08:13,575
-Satılık, ister misin?
-Kutsal Bakire'yle mi?
146
00:08:13,659 --> 00:08:16,699
-Aynen öyle.
-Bu kesinlikle bir mucize.
147
00:08:16,787 --> 00:08:21,457
Sana bu çakma sarışından
yüzde beş fazla veriyorum.
148
00:08:21,542 --> 00:08:23,542
Bu korkunç boyayı kim yaptı?
149
00:08:23,628 --> 00:08:27,508
Önce bana teklif etti.
Şahidimsiniz, değil mi?
150
00:08:27,590 --> 00:08:28,470
Evet.
151
00:08:28,549 --> 00:08:31,089
-Söyleyin ona.
-Beto!
152
00:08:31,177 --> 00:08:34,177
Peki, bu sahtekârdan
yüzde beş daha fazla veriyorum.
153
00:08:34,263 --> 00:08:38,393
Ona aldırma, ormanda seni kovalayan
yaşlı bir cadı gibi.
154
00:08:38,476 --> 00:08:41,516
Videoyu gördüm.
Ruhani bir iş insanısın, değil mi?
155
00:08:41,604 --> 00:08:44,824
-Evet.
-Bu bir altın madeni. Yani bir lütuf.
156
00:08:44,899 --> 00:08:46,069
Tamam.
157
00:08:46,150 --> 00:08:50,070
Lourdes Leydisi'ni
yılda altı milyon kişi ziyaret ediyor.
158
00:08:50,154 --> 00:08:51,574
-Cidden mi?
-Peki?
159
00:08:57,954 --> 00:09:01,254
Kimse cehenneme gitmiyor, evi satıyoruz
160
00:09:01,332 --> 00:09:04,672
ve Betito,
Kutsal Bakire'yi hacılara açıyor.
161
00:09:05,836 --> 00:09:08,376
Onu kaldırmazsa sorun yok.
162
00:09:08,464 --> 00:09:12,054
-Ne?
-Tanrı'nın istediği olsun, yeter.
163
00:09:12,134 --> 00:09:14,394
-Evet, değil mi?
-Evet.
164
00:09:15,388 --> 00:09:18,218
Zengin olacağız,
hayalimdeki arabayı alacağım.
165
00:09:18,307 --> 00:09:22,267
-Köpek gezdirmem gerekmeyecek.
-Seninle gelmek zorunda kalmayacağım.
166
00:09:23,020 --> 00:09:25,940
-İyi bir okula gidebilirim.
-Evet.
167
00:09:27,275 --> 00:09:30,645
-Seni seviyorum anne.
-Ben de sizi seviyorum canlarım.
168
00:09:30,736 --> 00:09:32,696
Hayır. Beto'nun imzası gerek.
169
00:09:32,780 --> 00:09:38,160
Dua edelim de Leydi imajı gerçek olsun
ve insanlar gelmeye devam etsin.
170
00:09:38,244 --> 00:09:40,124
Soğumadan yiyin.
171
00:09:40,204 --> 00:09:41,544
-Tamam.
-Evet.
172
00:09:42,373 --> 00:09:43,623
Guacamole'ye bakayım.
173
00:09:43,708 --> 00:09:46,958
Nasılsınız? Kutsal su?
174
00:09:47,670 --> 00:09:48,920
Hayır mı? Peki.
175
00:09:49,005 --> 00:09:50,005
Merhaba.
176
00:09:50,089 --> 00:09:54,299
Merhaba. Ben Haiti'den Jean Michel.
177
00:09:54,927 --> 00:09:56,467
Kaliforniya'ya gidiyorum.
178
00:09:57,054 --> 00:09:59,434
Boş ver. Sana bedava.
179
00:09:59,515 --> 00:10:02,475
Bu adil değil. Herkesin ödemesi gerek.
180
00:10:02,560 --> 00:10:04,480
Jean Michel'den almıyorum.
181
00:10:04,562 --> 00:10:08,152
Herhâlde Amerika'ya sağ salim gitmek için
dua etmeye geldin.
182
00:10:08,232 --> 00:10:10,822
Havaalanında kaybolacağını düşünüyor.
183
00:10:11,402 --> 00:10:12,402
Buyur.
184
00:10:13,029 --> 00:10:15,109
Çok sağ ol.
185
00:10:16,157 --> 00:10:18,617
-O kim?
-Kıskandın mı?
186
00:10:18,701 --> 00:10:20,081
Neden onun için bedava?
187
00:10:20,161 --> 00:10:24,541
Çünkü o buraya gelmek için
çok çekmiş bir göçmen.
188
00:10:24,624 --> 00:10:28,674
Bu gece ona odamı vereceğim.
Eminim uyuyacak bir yeri yoktur.
189
00:10:31,255 --> 00:10:34,625
Tanrım, Dieguito. Bence Tere haklı.
190
00:10:35,259 --> 00:10:36,759
Çok çekmiş olmalı
191
00:10:36,844 --> 00:10:39,764
ama Tanrı dayanamayacağımız acı vermez.
192
00:10:39,847 --> 00:10:42,927
Onu siyah yaratmış
ama bir lütuf da vermiş.
193
00:10:43,017 --> 00:10:45,597
Sporda iyi olmak mı?
194
00:10:45,686 --> 00:10:47,186
O da var.
195
00:10:47,271 --> 00:10:48,771
Tut şunu Jani.
196
00:10:49,690 --> 00:10:51,570
Şu siyahiyi gördün mü?
197
00:10:55,029 --> 00:10:56,069
Ne diyorsun?
198
00:10:56,155 --> 00:11:00,115
Bir kadın için
bununla mücadeleye girmek nafile.
199
00:11:00,201 --> 00:11:02,751
"Siyahı bir kere deneyen bırakamaz." mı?
200
00:11:02,828 --> 00:11:05,748
-Kadınlar buna inanıyor mu?
-Sanırım öyle.
201
00:11:05,831 --> 00:11:07,081
İnanmıyoruz.
202
00:11:07,166 --> 00:11:10,246
Sizin gibi ırkçı ve cinsiyetçileri
ifşa etmek gerek.
203
00:11:10,336 --> 00:11:13,256
Siyahilerin büyük penisi olduğu,
204
00:11:13,339 --> 00:11:16,879
kadınların sırf boyu önemsediği fikri
çağ dışı. Zavallısınız.
205
00:11:17,593 --> 00:11:19,683
Sen ona bakma Diego. Daha küçük.
206
00:11:19,762 --> 00:11:23,102
Zague'nin futbolda iyi olduğu için
ünlü olduğunu sanıyor.
207
00:11:23,182 --> 00:11:26,562
Düşünsene Dieguito. Mesela.
208
00:11:27,603 --> 00:11:30,563
Sana giriş ücretsiz.
209
00:11:31,357 --> 00:11:34,857
Bu çok uzun.
Daha kısa bir tespih bulalım kayınvalidem.
210
00:11:34,944 --> 00:11:39,034
Tanrı seni cehennemine
kısa yoldan alacak Genarito.
211
00:11:39,115 --> 00:11:41,365
Dua ederken bir şey anlatacağım.
212
00:11:41,450 --> 00:11:45,370
İzlediğim dizide zengin toprak ağası
Guillermo Rivera Duffour
213
00:11:45,454 --> 00:11:50,214
fakir ama gururlu
Sebastián Romero'yla çıkıyor.
214
00:11:50,292 --> 00:11:55,212
Elbette o da beyaz.
Dizilerde herkes beyaz.
215
00:11:55,297 --> 00:11:57,377
-Fildişi kule.
-Bizim için dua et.
216
00:11:57,466 --> 00:11:58,876
Hamdolsun.
217
00:11:59,677 --> 00:12:03,217
Birbirlerini seviyorlar
ama kasaba halkına söyleyemiyorlar.
218
00:12:04,515 --> 00:12:06,725
Gizli tutmaya karar verdiler.
219
00:12:07,601 --> 00:12:12,021
Sebastián bunu açıklaması için
Memo'yu biraz zorlamalı mı?
220
00:12:12,106 --> 00:12:15,226
Bakire Meryem biliyorsa herkes bilsin.
221
00:12:15,317 --> 00:12:16,437
Âmin.
222
00:12:19,572 --> 00:12:23,332
İlahi bir tavsiyeye ihtiyacım var.
İyi bir Katolik değilim.
223
00:12:23,409 --> 00:12:26,829
Altı yaşımdan beri
kiliseye gelip ibadet etmedim
224
00:12:27,663 --> 00:12:30,373
ama anneannem sayesinde
seni seviyor, saygı duyuyorum.
225
00:12:31,250 --> 00:12:32,080
Bak.
226
00:12:32,168 --> 00:12:33,338
CRISTA, LÜTFEN!
227
00:12:33,419 --> 00:12:36,089
Crista mesajlarıma cevap vermiyor.
228
00:12:36,964 --> 00:12:38,844
Sapık olduğumu düşünüyordur.
229
00:12:39,425 --> 00:12:42,885
Evet, hepsi sosyal medya yüzünden.
230
00:12:43,721 --> 00:12:48,391
Ama hiç olmadığım biri gibi davranarak
beğeni almaya çalışmadım.
231
00:12:53,647 --> 00:12:56,437
Olmaz çocuklar, hayır.
232
00:12:56,525 --> 00:13:01,065
"Öğretmenim, mağazadan
yapıştırıcı alabilir miyim?" demeyin.
233
00:13:01,155 --> 00:13:04,575
Hadi, lütfen.
234
00:13:05,075 --> 00:13:05,905
Evet.
235
00:13:06,786 --> 00:13:10,326
Kendimi açıklayayım,
eşek göründüğünden daha zeki.
236
00:13:10,414 --> 00:13:13,464
Ve evet, o Tik Tok videosu çok ezikti.
237
00:13:14,084 --> 00:13:16,254
Ama Crista'yı gözetlemem yanlıştı.
238
00:13:17,338 --> 00:13:19,798
TIK TOK
MESAJ ALINDI
239
00:13:23,677 --> 00:13:26,967
Haklısın. Tik Tok hesabımı sileceğim.
240
00:13:27,807 --> 00:13:29,517
Çok havalısın Leydi'm.
241
00:13:30,100 --> 00:13:31,140
Bu berbat.
242
00:13:32,061 --> 00:13:36,571
Çok zevksiz olduğunu biliyorum
ama reggaeton sevmiyor.
243
00:13:36,649 --> 00:13:40,689
Dediğin kulağa korkunç geliyor.
O kadar kötü değildir.
244
00:13:40,778 --> 00:13:45,028
Pablo'yla takılmaya başladığımdan beri
her şeyden uzaklaşmış gibiyim.
245
00:13:45,115 --> 00:13:49,615
Annemle alışverişe, spa'ya gitmedim.
Kredi kartımı kullanmadım.
246
00:13:49,703 --> 00:13:52,833
En son Mariana'yla ne zaman kulübe gittim?
247
00:13:53,332 --> 00:13:55,962
Hepsi Pablo'yla takıldığım için.
248
00:13:58,462 --> 00:14:00,052
Döneceğini biliyordum.
249
00:14:00,631 --> 00:14:03,551
Sonunda kocandan
daha iyi olduğumu anladın mı?
250
00:14:04,635 --> 00:14:08,425
Silvia, her hisli reggaeton müziği
duyduğumda seni düşünüyorum.
251
00:14:08,514 --> 00:14:10,984
O reggaeton sevmiyor bile.
252
00:14:11,058 --> 00:14:16,058
Bebeğim, beni mutlu etmek için
yapabileceğin bir şey var.
253
00:14:16,772 --> 00:14:18,232
Ne olursa canım.
254
00:14:21,360 --> 00:14:22,490
Dua edebilir misin?
255
00:14:24,029 --> 00:14:25,109
Güzel.
256
00:14:25,197 --> 00:14:27,827
Diğer sınıftan insanlarla kaynaşamayız.
257
00:14:28,534 --> 00:14:29,414
Sanırım.
258
00:14:29,493 --> 00:14:32,503
Tanrım, baba.
Tıpkı annem gibi konuşuyorsun.
259
00:14:32,580 --> 00:14:34,210
Abartıyorsun.
260
00:14:36,083 --> 00:14:37,173
Aman tanrım!
261
00:14:38,544 --> 00:14:39,384
Aman tanrım!
262
00:14:41,005 --> 00:14:42,505
Bir López'e dönüşüyorum.
263
00:14:44,341 --> 00:14:46,341
Olamaz. Bu ne zaman oldu?
264
00:14:50,139 --> 00:14:52,059
Seni görmek istiyorum
265
00:14:52,558 --> 00:14:54,228
Seni düşündüğümde
266
00:14:54,310 --> 00:14:56,650
Aynı kıyafet mi? Çok erken değil mi?
267
00:14:56,729 --> 00:14:58,729
Seni düşündüğümde
268
00:14:59,773 --> 00:15:02,863
Seni tekrar ne zaman göreceğim aşkım?
269
00:15:02,943 --> 00:15:04,953
Ne zaman?
270
00:15:05,863 --> 00:15:09,033
Sıcaklığın olmadan
Geceler katlanılmaz
271
00:15:11,994 --> 00:15:13,334
Bu şarkıyı biliyorum
272
00:15:13,412 --> 00:15:18,332
çünkü Pablo sürekli bunu söylüyordu.
Ne biliyor musun? Hoşuma da gidiyor.
273
00:15:18,417 --> 00:15:20,747
Ama anneme söyleme. Beni öldürür.
274
00:15:20,836 --> 00:15:22,206
Seni çok iyi anlıyorum.
275
00:15:22,296 --> 00:15:27,636
Annenin alt sınıflarla kaynaşmanın
aşağılayıcı olduğunu düşünmesi çok kötü.
276
00:15:27,718 --> 00:15:28,548
Aynen.
277
00:15:30,846 --> 00:15:31,966
Nereden biliyorsun?
278
00:15:32,056 --> 00:15:36,056
Annen bir arkadaşımı öğrenirse
beni öldürür.
279
00:15:37,645 --> 00:15:38,725
Evet, kesinlikle.
280
00:15:38,812 --> 00:15:41,612
MARIANA: BULUŞALIM MI YOKSA SAPIKLA MISIN?
281
00:15:41,690 --> 00:15:43,980
CRISTA: TIK TOK'TAKİ BEN DEĞİLİM.
282
00:15:44,068 --> 00:15:46,988
MARIANA: BABAN ÇOCUĞUN HESABINI MI SİLDİ?
283
00:15:47,071 --> 00:15:49,621
Pablo'nun Tik Tok hesabını mı kapattın?
284
00:15:49,698 --> 00:15:53,158
Ben mi? Neden yapayım?
Nasıl yapılacağını bile bilmiyorum.
285
00:15:55,037 --> 00:15:56,657
Hesabını silmiş.
286
00:15:56,747 --> 00:15:58,457
Hayır. Pablito.
287
00:16:00,417 --> 00:16:04,417
Ona bir özür borçluyum.
Ama gerçek bir zengin çocuğu özür dilemez.
288
00:16:05,214 --> 00:16:06,054
Değil mi?
289
00:16:08,050 --> 00:16:10,510
Çok sağ olun. Gelin ve alın.
290
00:16:10,594 --> 00:16:14,104
Kutsal su spreyi
ve Facebook'ta paylaşmak için fotoğraf.
291
00:16:15,140 --> 00:16:17,850
Resmî içeceğimiz Bakire Kola.
292
00:16:17,935 --> 00:16:20,895
Cennet Sitesi Leydisi şapkamızdan alın.
293
00:16:20,980 --> 00:16:24,270
Üzgünüm Kutsal Bakire.
Yemin ederim tüm mesele aşk.
294
00:16:26,819 --> 00:16:28,989
Dur günahkâr.
295
00:16:29,989 --> 00:16:34,829
Üzgünüm. Yemin ederim Leydi söyledi.
Juan'a göründüğü gibi bana da göründü.
296
00:16:34,910 --> 00:16:35,790
Juan Diego mu?
297
00:16:35,869 --> 00:16:40,209
Kızılderili olan. Çekiç getirmemi söyledi.
Güç elde etmek istiyor.
298
00:16:40,290 --> 00:16:45,420
Asıl güç bende. Bunu ödeyeceksin.
Derdini polise anlatırsın.
299
00:16:45,504 --> 00:16:48,764
Günahkâr bir beyazı paketleyip
onlara göndereceğim.
300
00:16:48,841 --> 00:16:50,051
-Üzgünüm!
-Yürü!
301
00:16:50,134 --> 00:16:52,974
-Yürü!
-Kâfir!
302
00:16:53,053 --> 00:16:55,723
Su sızıntısı olduğunu anlarlarsa
linç ederler.
303
00:16:55,806 --> 00:16:59,556
Biliyorum canım.
Bize gerçek bir mucize lazım. Sus.
304
00:17:00,728 --> 00:17:04,608
-Bu, şeytan.
-Sorun değil, senin için düzeltiriz.
305
00:17:04,690 --> 00:17:06,530
Boynuzlarına bak.
306
00:17:07,192 --> 00:17:10,782
Unut gitsin.
Bunun bir parçası olmayacağım.
307
00:17:10,863 --> 00:17:11,993
Hayır ama…
308
00:17:13,407 --> 00:17:14,277
Kahretsin.
309
00:17:14,366 --> 00:17:16,536
BAĞIŞ
310
00:17:19,079 --> 00:17:22,289
-Kâfir! Günahkâr!
-Gidiyorum. Lütfen.
311
00:17:22,374 --> 00:17:23,714
-Rezil herif!
-Lütfen.
312
00:17:23,792 --> 00:17:28,212
-Onu nereye götürüyorsun?
-Bilmemezlikten gelme. Bu senin işin.
313
00:17:28,297 --> 00:17:29,127
Benim mi?
314
00:17:29,214 --> 00:17:31,634
Evet, itiraf etmesi için
polise götürüyorum.
315
00:17:31,717 --> 00:17:34,967
Nerelerine su dökecekleri umurumda değil.
316
00:17:35,054 --> 00:17:36,144
Burun yeter.
317
00:17:36,221 --> 00:17:39,271
Benimle bir ilgisi yok. O bir ateist.
318
00:17:39,349 --> 00:17:41,809
Onu bu yüzden kovdum.
319
00:17:41,894 --> 00:17:46,074
Tanrı'dan korkmuyor.
Onu polise götürmek anlamsız.
320
00:17:46,732 --> 00:17:48,822
Kime inanırlar? Bana mı, sana mı?
321
00:17:48,901 --> 00:17:51,401
Burası Yeni Meksika. Göreceğiz.
322
00:17:51,487 --> 00:17:55,447
Tapınak bileti satmak yasa dışı.
Yok etmesi için Rober'i gönderdim.
323
00:17:55,532 --> 00:18:00,792
Bu itirafın suçlu bulunman için yeter.
Bir de seni cehenneme göndermek için.
324
00:18:01,413 --> 00:18:04,883
Sizinkilere evi benden çaldığını söylerim.
325
00:18:04,958 --> 00:18:05,998
Buna ne dersin?
326
00:18:06,085 --> 00:18:09,705
Unutma, bu pislikle öpüşürken çektiğim
bir videonuz var.
327
00:18:09,797 --> 00:18:11,297
Sevgilin yüzünden
328
00:18:11,381 --> 00:18:15,221
yüklü bir ceza ödediğini öğrendiğinde
Ernesto seni terk eder.
329
00:18:15,302 --> 00:18:17,812
Bir sorunumuz var canım.
330
00:18:17,888 --> 00:18:21,138
Betito artık evi istemiyor.
331
00:18:21,225 --> 00:18:24,135
Meğer Leydi bir su lekesiymiş.
332
00:18:24,228 --> 00:18:27,938
Çok kötü. Artık bana satmalısınız.
333
00:18:28,023 --> 00:18:30,863
Sen ve ailen
böyle bir yerde yaşayamayacağınızı
334
00:18:30,943 --> 00:18:34,073
ne zaman anlayacaksınız?
335
00:18:34,154 --> 00:18:37,204
Hayat böyle.
Bu ne sizin suçunuz ne de benim.
336
00:18:37,282 --> 00:18:40,492
Senin suçun. Bizi rahat bırakabilirdin.
337
00:18:40,577 --> 00:18:42,697
Kesinlikle olmaz. Burası Meksika.
338
00:18:43,956 --> 00:18:46,996
-Burada zenginler daima kazanır.
-Bunu göreceğiz.
339
00:18:48,168 --> 00:18:50,208
Neyi göreceğiz?
340
00:18:50,796 --> 00:18:54,796
-Canım…
-Seni aptal. Benden uzak dur.
341
00:18:54,883 --> 00:18:55,723
Canım.
342
00:19:01,765 --> 00:19:03,385
Neden beni gözetliyorsun?
343
00:19:04,935 --> 00:19:08,145
Ne kadar büyük olduğunu görmeye geldim.
344
00:19:11,150 --> 00:19:12,150
İyi.
345
00:19:12,943 --> 00:19:15,953
Sen göster, ben de göstereceğim.
346
00:19:17,364 --> 00:19:18,414
Bir.
347
00:19:19,074 --> 00:19:20,994
-İki.
-Üç.
348
00:19:23,996 --> 00:19:24,866
Selam Jean.
349
00:19:26,331 --> 00:19:27,621
Bu da ne?
350
00:19:27,708 --> 00:19:29,418
Düşündüğün gibi değil.
351
00:19:29,501 --> 00:19:32,381
Siyahi erkek efsanesini
doğrulamak istedim.
352
00:19:32,462 --> 00:19:33,802
-Ne?
-Ne?
353
00:19:34,840 --> 00:19:38,590
-Ben gidiyorum.
-Tam bir hayvansın. Jean Michel.
354
00:19:40,053 --> 00:19:40,893
Tere.
355
00:19:42,055 --> 00:19:43,805
Jean Michel.
356
00:19:44,558 --> 00:19:45,428
İşte…
357
00:19:47,186 --> 00:19:48,976
İşte yemeğin.
358
00:19:50,439 --> 00:19:51,609
Göçmen değilmişsin.
359
00:19:52,232 --> 00:19:57,362
Hayır. Motor kulübüm
Panamerikan Karayolu'nu turluyor.
360
00:19:57,446 --> 00:19:59,946
Buraya bir arkadaşımı görmeye geldim.
361
00:20:00,032 --> 00:20:02,532
Öyleyse neden benim evimde kaldın?
362
00:20:03,410 --> 00:20:08,830
Üçlü yapacağız sandım
ama ikiniz de ırkçısınız.
363
00:20:10,584 --> 00:20:11,924
Sırt çantam.
364
00:20:21,929 --> 00:20:23,349
En azından haklıymışım.
365
00:20:24,723 --> 00:20:25,933
Bayağı büyükmüş.
366
00:20:42,407 --> 00:20:45,197
GENI'DEN NETO'YA
EN İYİ EKİP BİZİZ
367
00:20:45,285 --> 00:20:49,285
Silvia bunu bulduğunda
Neto'yla arkadaş olduğumuzu anlayacak.
368
00:20:54,461 --> 00:20:55,341
Selam.
369
00:20:56,296 --> 00:20:58,546
Crista. Ben…
370
00:20:58,632 --> 00:21:02,182
Gitmeden önce
sana söylemem gereken önemli bir şey var.
371
00:21:02,261 --> 00:21:04,471
Bu benim gibi biri için zor bir şey.
372
00:21:05,389 --> 00:21:08,019
-Sadece dinle.
-Ama şunu söylemem gerek…
373
00:21:08,100 --> 00:21:09,100
Söyleme.
374
00:21:10,227 --> 00:21:14,437
Mariana'nın ve arkadaşlarımın
gerçek dostlarım olmadığını fark ettim.
375
00:21:14,523 --> 00:21:15,983
Sana demiştim.
376
00:21:16,066 --> 00:21:19,236
Lütfen bitirmeme izin ver.
Ayrıca şunu da fark ettim.
377
00:21:20,946 --> 00:21:23,116
En iyi arkadaşım sensin.
378
00:21:23,991 --> 00:21:25,781
-Ne?
-En iyi arkadaşım.
379
00:21:27,244 --> 00:21:30,044
-Ne?
-En iyi arkadaşımsın, tamam mı?
380
00:21:32,207 --> 00:21:34,167
-Gerçekten mi?
-Evet.
381
00:21:35,127 --> 00:21:36,497
Buna gerek yok.
382
00:21:37,045 --> 00:21:38,915
En iyi arkadaş değil miyiz?
383
00:21:39,006 --> 00:21:42,296
-Evet ama bu işin bazı aşamaları var.
-Aşama mı?
384
00:21:42,384 --> 00:21:45,804
Önce içimizi dökeriz. Sonra sarılırız.
385
00:21:46,972 --> 00:21:48,892
Sonra kıyafet değiştiririz.
386
00:21:48,974 --> 00:21:50,354
Belki o olmaz.
387
00:21:50,434 --> 00:21:54,444
Ama son aşamaya kadar
arkadaşlığımızı paylaşamazsın.
388
00:21:55,147 --> 00:21:56,107
Anladın mı?
389
00:21:56,189 --> 00:21:59,939
-Anladım.
-Şimdi gitmem gerek.
390
00:22:00,027 --> 00:22:04,407
-Nereye?
-Mariana'yla Tulum'a.
391
00:22:04,489 --> 00:22:07,909
-Ama o senin arkadaşın değil.
-Beni yargılama. Zor bir şey.
392
00:22:08,577 --> 00:22:10,787
En iyi arkadaşımsın, biraz destek ol.
393
00:22:12,289 --> 00:22:13,329
İyi.
394
00:22:14,207 --> 00:22:15,827
İyi yolculuklar.
395
00:22:15,917 --> 00:22:16,837
Sağ ol.
396
00:22:20,297 --> 00:22:21,127
Hoşça kal.
397
00:22:29,056 --> 00:22:34,516
-Bu olduğuna emin misiniz hanımefendi?
-Eminim. Bana hanımefendi deme.
398
00:22:35,979 --> 00:22:38,399
Bu, Leonor'un evi satmasını sağlayacak.
399
00:22:45,947 --> 00:22:47,447
Hayır!
400
00:22:51,036 --> 00:22:52,656
GENI'DEN NETO'YA
401
00:22:58,710 --> 00:23:00,300
Diego! Crista!
402
00:23:01,797 --> 00:23:02,797
Silvia! Cata!
403
00:23:12,349 --> 00:23:17,059
Beni affet Meryem Ana,
benden beklenildiği kadar dindar olamadım.
404
00:23:17,979 --> 00:23:19,519
Öbür yanağımı çeviremedim.
405
00:23:20,774 --> 00:23:23,244
Her şeyden suçlu hissedemedim.
406
00:23:23,318 --> 00:23:26,698
O bilet Silvia'nın çantasındaydı.
Tanrı kazanmamı istedi.
407
00:23:26,780 --> 00:23:30,660
Bunu aileme asla söylemeyeceğim.
Nedenini biliyor musun?
408
00:23:31,368 --> 00:23:35,828
Bir saniye bile olsa
buraya ait olmadıklarını düşünmesinler.
409
00:23:41,128 --> 00:23:41,958
Vay canına.
410
00:23:53,473 --> 00:23:54,353
Tanrım.
411
00:23:56,768 --> 00:23:57,688
Tanrım.
412
00:24:02,274 --> 00:24:03,284
Bunlar da ne?
413
00:24:03,900 --> 00:24:08,780
-Evden kurtardıklarımız.
-Kıyafetleri tekrar giymek zorundalar.
414
00:24:08,864 --> 00:24:09,704
Kes sesini.
415
00:24:10,949 --> 00:24:12,369
Sizinle kalabilir miyiz?
416
00:24:12,451 --> 00:24:14,701
Silvia formamı gördü mü?
417
00:24:15,454 --> 00:24:19,254
Kabalaşmak istemem
ama biriniz çok kötü kokuyor.
418
00:24:19,332 --> 00:24:20,422
Neden buradasınız?
419
00:24:21,084 --> 00:24:24,634
Bu ev pis suyla dolmak üzere.
420
00:24:25,172 --> 00:24:26,342
Şu kokuya bakın.
421
00:24:26,423 --> 00:24:27,383
Sen yaptın.
422
00:24:28,758 --> 00:24:31,298
Sayende evimiz pis suyla doldu.
423
00:24:32,053 --> 00:24:33,763
Kalacak bir yer lazım.
424
00:24:34,556 --> 00:24:37,636
Olmaz. Ne istiyorsunuz?
425
00:24:37,726 --> 00:24:40,726
Millete maskara mı olalım?
426
00:24:41,521 --> 00:24:43,941
Hiçbir reality şov bizi kurtaramaz.
427
00:24:44,024 --> 00:24:46,944
Eşekle yerde mi yatacaksınız?
428
00:24:47,027 --> 00:24:50,027
Umurumda değil.
Onlarlayken daha güvendeyiz.
429
00:24:50,113 --> 00:24:53,413
-Of!
-Belden aşağı vurdu.
430
00:24:53,492 --> 00:24:56,752
Ne hâlin varsa gör. Cata, valizi al.
431
00:24:56,828 --> 00:24:58,538
Tere'ye âşığım.
432
00:25:00,165 --> 00:25:01,035
Kime?
433
00:25:01,124 --> 00:25:03,294
Jean Michel'i çıplak görmek istedim.
434
00:25:03,376 --> 00:25:06,046
O kim ve onu neden çıplak görmek istedin?
435
00:25:06,129 --> 00:25:08,469
Senin için mücadele edip etmemeye
karar vermek için.
436
00:25:08,548 --> 00:25:11,548
Ama Silvia yüzünden
sana söylemeye korktum.
437
00:25:11,635 --> 00:25:14,345
Sonunda benim için deli olduğunu
itiraf ettin.
438
00:25:14,429 --> 00:25:17,309
İmkânı yok, kimse sana deli falan olmaz.
439
00:25:18,099 --> 00:25:21,519
-Tanrı aşkına, şu hâline bir bak.
-Tere'me bulaşma.
440
00:25:21,603 --> 00:25:23,773
Genaro'yla takılıyorum.
441
00:25:23,855 --> 00:25:25,065
-Ne?
-Ne?
442
00:25:25,148 --> 00:25:26,778
Bu bir yalan.
443
00:25:26,858 --> 00:25:27,728
Bir dakika.
444
00:25:28,818 --> 00:25:33,238
İyi arkadaşız.
Aynı diziden hoşlanıyoruz, değil mi?
445
00:25:34,032 --> 00:25:37,372
Bana yazdıkların çok hoş.
446
00:25:38,453 --> 00:25:40,663
Senin sayende hepsi silindi.
447
00:25:40,747 --> 00:25:42,707
Tamam, açıklayayım.
448
00:25:42,791 --> 00:25:47,591
Hepsi Leonor'un suçu.
Bu evde yaşayabileceğini düşünüyor.
449
00:25:47,671 --> 00:25:50,261
Hangi evrende yaşıyorsun?
450
00:25:50,340 --> 00:25:55,680
Ernesto, bize evi satıp taşındıklarında
tüm sorunlarımız sona erecek.
451
00:25:56,388 --> 00:26:00,888
Burada kalacağız.
Ne sana ne de başkasına satmıyorum.
452
00:26:00,976 --> 00:26:04,896
Leo, sarışınla düşmanlığınız yüzünden
yokluk içinde mi yaşayacağız?
453
00:26:04,980 --> 00:26:08,320
Bir şey düşünürüz.
Altı ay boyunca başardık.
454
00:26:08,400 --> 00:26:11,110
Ailemize iyi bir hayat
sunmak için satıyoruz.
455
00:26:11,194 --> 00:26:14,204
-Kesinlikle.
-Haysiyet olmadan para neye yarar?
456
00:26:14,281 --> 00:26:17,661
-Evet ama haysiyet karnımızı doyurmaz.
-Evet.
457
00:26:17,742 --> 00:26:21,712
-Peki iyi bir okul? Bizi önemsemiyorsun.
-Hem de hiç.
458
00:26:21,788 --> 00:26:25,328
Sizi umursamıyor çünkü delirmiş durumda.
459
00:26:25,417 --> 00:26:27,167
Sizinle de konuşacağız.
460
00:26:27,252 --> 00:26:28,672
Onunla kalacağım.
461
00:26:31,339 --> 00:26:33,549
Sakin olun millet.
462
00:26:35,260 --> 00:26:38,050
Güzel kadın
463
00:26:38,138 --> 00:26:41,468
Bana kendinden ve hislerinden bahset
464
00:26:42,350 --> 00:26:45,690
Konuş benimle güzel kadın
465
00:26:45,770 --> 00:26:47,440
Bana kendinden bahset
466
00:26:47,522 --> 00:26:48,862
Ve sevgililerinden
467
00:26:48,940 --> 00:26:52,280
-Kime serenat yapıyor?
-Bilmiyorum.
468
00:26:53,737 --> 00:26:55,157
-Ona.
-Ne?
469
00:26:56,031 --> 00:26:57,201
Onun sevgilisi.
470
00:26:57,282 --> 00:26:58,832
-Leo.
-Ne?
471
00:26:59,409 --> 00:27:00,659
Benim sevgilim değil.
472
00:27:02,704 --> 00:27:03,794
Ama bu doğru.
473
00:27:05,040 --> 00:27:07,000
Bu çocuk bana âşık.
474
00:27:08,043 --> 00:27:12,013
Ernie, Diego, çocuklar,
lütfen içeri gidin.
475
00:27:12,797 --> 00:27:13,627
Gidelim.
476
00:27:14,633 --> 00:27:16,343
Burada ne arıyorsun?
477
00:27:16,426 --> 00:27:19,796
Biraz kendine saygın olsun evlat.
Anlamıyorsun.
478
00:27:19,888 --> 00:27:22,348
Defol git buradan. Hoşt!
479
00:27:24,309 --> 00:27:25,189
Tanrım.
480
00:27:26,478 --> 00:27:27,478
Sen dur Leo.
481
00:27:30,065 --> 00:27:31,185
Hain.
482
00:27:33,360 --> 00:27:35,200
Neyin peşindesiniz bilmiyorum.
483
00:27:35,278 --> 00:27:38,368
Umurunuzda olan tek şey kendiniz
ve bu kininiz.
484
00:27:39,366 --> 00:27:42,986
Bize hayallerimizi
gerçekleştirmişiz gibi hissettirdin.
485
00:27:43,620 --> 00:27:46,370
Tek umursadığın kazanmaktı.
486
00:27:47,040 --> 00:27:50,170
López'ler ve Espinoza'lar
487
00:27:50,835 --> 00:27:53,125
bu düşmanlığınız olmadan daha iyiler.
488
00:27:55,423 --> 00:27:57,263
Sen de kal Silvia.
489
00:27:57,342 --> 00:28:00,642
Birlikte su basan eve gidin
ve bizi yalnız bırakın.
490
00:28:02,472 --> 00:28:04,312
Hepsi aptal savaşınız yüzünden.
491
00:28:10,230 --> 00:28:11,650
Ne?
492
00:28:13,191 --> 00:28:16,191
Bunun için sana teşekkür etmemi bekleme.
493
00:28:16,277 --> 00:28:18,487
Beklemiyordum zaten.
494
00:28:19,447 --> 00:28:20,987
Sadece senin için değildi.
495
00:28:22,033 --> 00:28:26,453
-Ernesto, Rober'i öğrenirse…
-Sizinkiler de çekilişi öğrenir.
496
00:28:27,205 --> 00:28:29,415
Fakirler çok bencil oluyor.
497
00:28:29,499 --> 00:28:34,299
Zenginler de daima
fakirleri suçlamanın bir yolunu buluyor.
498
00:28:36,589 --> 00:28:40,339
-Ebeveyn yatak odası benim.
-Ne? Hayır. Yatağımı alamazsın!
499
00:28:40,427 --> 00:28:42,047
Sakın cüret etme!
500
00:28:42,762 --> 00:28:44,062
-Koş!
-İğrenç!
501
00:28:44,139 --> 00:28:47,229
-Koş! Ne iğrenç bir koku!
-Hayır!
502
00:28:48,226 --> 00:28:49,266
Lanet şey!
503
00:28:50,061 --> 00:28:51,061
Aman tanrım!
504
00:28:51,855 --> 00:28:53,935
İçeri gelme bebeğim. Orada bekle.
505
00:28:55,942 --> 00:28:57,152
Evine git.
506
00:32:07,759 --> 00:32:09,929
Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı