1 00:00:08,842 --> 00:00:09,882 SATILIK 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,848 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 3 00:00:14,639 --> 00:00:15,809 Komşu. 4 00:00:18,476 --> 00:00:23,056 Nihayet bu hayat tarzının size uygun olmadığını anlamanıza sevindim. 5 00:00:23,148 --> 00:00:26,568 Evet, komşunun bitinin havuzumda yüzmesi bana uymuyor. 6 00:00:26,651 --> 00:00:28,991 Ben girdiğimde havuz bitle doluydu. 7 00:00:29,571 --> 00:00:31,871 Sizi gerçekten özleyeceğiz. 8 00:00:31,948 --> 00:00:34,908 Gerçekten mi? En çok neyi özleyeceksin? Eşeği mi? 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,197 Yoksa çamaşır ipini mi? 10 00:00:40,206 --> 00:00:43,916 Hayır, en çok seni özleyeceğim. 11 00:00:44,002 --> 00:00:44,842 Gerçekten mi? 12 00:00:45,336 --> 00:00:46,876 Ama ne yapalım? 13 00:00:46,963 --> 00:00:52,093 Çekilişi düzenleyenler satış için bir yıl yerine altı ay kuralı getirdi. 14 00:00:53,011 --> 00:00:54,471 -Yazık. -Değil mi? 15 00:00:54,971 --> 00:00:56,891 -Aman tanrım! -Evet. Aynen. 16 00:01:01,561 --> 00:01:02,901 Ne oldu anne? 17 00:01:02,979 --> 00:01:07,029 Kıymetli annemiz. Bakire Meryem. 18 00:01:08,276 --> 00:01:09,396 Burayı satamayız. 19 00:01:11,946 --> 00:01:13,276 Hayır! 20 00:01:13,364 --> 00:01:15,954 DÜNYANIN EN İYİ ANNEANNESİ 21 00:01:19,162 --> 00:01:21,412 -Satmalıyız. -Tanrı esirgesin. 22 00:01:21,498 --> 00:01:24,628 Masrafları zar zor karşılıyoruz. 23 00:01:24,709 --> 00:01:27,339 Genaro'nun maaşı anca aidatı karşılıyor. 24 00:01:27,420 --> 00:01:28,670 O kadar mı? 25 00:01:28,755 --> 00:01:34,635 Çocukları daha iyi okula göndereceksek, tatile çıkacaksak evi satmamız gerek. 26 00:01:34,719 --> 00:01:37,639 Bakire Meryem asla boşuna görünmez. 27 00:01:37,722 --> 00:01:42,442 Ya kalmamız gerektiğini söylemek için ya da bizi cezalandırmak için geldi. 28 00:01:42,519 --> 00:01:43,899 Tanrı esirgesin. 29 00:01:43,978 --> 00:01:44,978 Olamaz. 30 00:01:45,063 --> 00:01:50,073 Çok günah işledim, özellikle de dayımı dinlemeye başladığımdan beri. 31 00:01:50,151 --> 00:01:54,071 -Tabii hemen yakışıklıyı suçla. -Annen daima haklı canım. 32 00:01:54,155 --> 00:01:57,905 Hayalin zengin olmak değil miydi? O keti kazanmak istiyordun. 33 00:01:57,992 --> 00:01:59,872 Cehennemde para neye yarar? 34 00:01:59,953 --> 00:02:02,373 Ne zamandan beri bu kadar dindarsın? 35 00:02:02,455 --> 00:02:05,415 Komünyona sadece aç olduğun için katıldın. 36 00:02:05,500 --> 00:02:09,710 Meryem Ana'nın önünde kavga etmeyi kesin. Bizi yukarıya bildirecek! 37 00:02:09,796 --> 00:02:11,966 Ne zamandır böyle dini bütünsünüz? 38 00:02:12,048 --> 00:02:15,258 Kiliseden korkuyorsun Pablo. Azizler dik dik bakıyor. 39 00:02:15,343 --> 00:02:19,603 -Evet, böyle. -Kes sesini Jani. İlk komünyonu kaçırdın. 40 00:02:19,681 --> 00:02:23,311 Ya sen Tere? Din halkın ayfonudur, dersin. 41 00:02:23,393 --> 00:02:24,943 Afyon, anne. 42 00:02:25,019 --> 00:02:28,229 Aynı şey. Uzun zamandır kiliseye gitmiyorsunuz. 43 00:02:28,314 --> 00:02:30,734 Meryem Ana bizi borçtan kurtarmaya geldi. 44 00:02:31,484 --> 00:02:33,494 Gerçekten. Dinleyin. Lütfen. 45 00:02:34,154 --> 00:02:35,204 Hadi. 46 00:02:35,280 --> 00:02:38,950 Lourdes Leydisi'ni yılda altı milyon kişi ziyaret ediyor. 47 00:02:39,033 --> 00:02:43,003 Kişi başı 10 peso istediğimizi düşünün. 48 00:02:43,079 --> 00:02:48,039 Bu işin bir de kutsal suyu, kutsal örtüsü falan da var. 49 00:02:48,126 --> 00:02:51,376 Dini, maddi çıkarlara alet etmeye karşıyım. 50 00:02:51,462 --> 00:02:54,632 Çalmıyoruz çırpmıyoruz. Bağış kabul ediyoruz. 51 00:02:54,716 --> 00:02:59,386 İnsanların Cennet Sitesi Leydisi'ne dua etmesini engelleyemeyiz. 52 00:02:59,470 --> 00:03:01,430 Siz sahtekârlar yanacaksınız. 53 00:03:02,891 --> 00:03:05,441 Bu sadece bir su lekesi. 54 00:03:05,518 --> 00:03:07,058 Affedersin. 55 00:03:09,606 --> 00:03:12,566 Karınla haftalar önce konuşacağını söylemiştin. 56 00:03:12,650 --> 00:03:13,610 Zamanı gelince. 57 00:03:13,693 --> 00:03:16,403 Silvia'ya nasıl Beatriz dersin? 58 00:03:17,071 --> 00:03:20,071 Senin gibiler pahalı hediyelerle özür dilemiyor mu? 59 00:03:20,158 --> 00:03:22,738 Sessiz kalacağım. Bunu unutacak. 60 00:03:22,827 --> 00:03:25,037 Kadınlar asla unutmaz Neto. 61 00:03:25,121 --> 00:03:29,541 Bir sonraki savaş için cephane toplarlar. 62 00:03:29,626 --> 00:03:34,916 Cephane değil, eski kıyafet toplamışsın. Bazılarından kurtulman gerek. 63 00:03:35,006 --> 00:03:38,296 Sen öyle yap, benim atacak bir şeyim yok. 64 00:03:38,384 --> 00:03:42,314 -Peki ya bu? -Bununla ayna sileceğim. 65 00:03:42,388 --> 00:03:47,438 Marie Kondo kuralını uygula. Seni mutlu edemeyen her şeyi at. 66 00:03:47,518 --> 00:03:48,348 Bak Neto. 67 00:03:49,479 --> 00:03:52,069 Bu forma bizi arkadaş yaptı. 68 00:03:53,316 --> 00:03:55,396 Atamam. Olmaz. 69 00:03:55,485 --> 00:03:57,315 Seni çok özleyeceğim Neto. 70 00:03:58,947 --> 00:04:01,067 Artık hislerimi saklayamam. 71 00:04:01,699 --> 00:04:05,249 Bu kasabadan ayrılıyorum. Burada kimse beni sevmiyor çünkü… 72 00:04:05,328 --> 00:04:09,538 Gidemezsiniz, kimse Meryem Ana motifli bir evi almaz. 73 00:04:09,624 --> 00:04:13,094 Leo'mu tanımıyorsun. Kafasına koyduğu şeyi daima yapar. 74 00:04:14,045 --> 00:04:15,205 Bir saniye. 75 00:04:16,464 --> 00:04:17,304 Efendim? 76 00:04:17,382 --> 00:04:20,092 Leydi görüntüsü Leonor'un fikrini değiştirdi. 77 00:04:20,176 --> 00:04:22,386 Fakir olmayı seçiyorlar. 78 00:04:23,137 --> 00:04:26,267 Köylüsü olmayan bir toplulukta yaşayacağız sanmıştım. 79 00:04:26,849 --> 00:04:29,269 O kadar kızgınım ki birine vurabilirim. 80 00:04:29,894 --> 00:04:30,734 Neredesin? 81 00:04:30,812 --> 00:04:33,192 Tenis kulübünde. Hemen geliyorum. 82 00:04:34,482 --> 00:04:37,612 Yalan söylemek zorundaydım. Nasıl olduğunu biliyorsun. 83 00:04:38,111 --> 00:04:39,991 Bak, sorun sen değilsin. Benim. 84 00:04:43,157 --> 00:04:44,157 Ne? 85 00:04:44,784 --> 00:04:48,374 Öğleden sonra Meryem Ana'yı görmeye gidebilir miyim? 86 00:04:48,454 --> 00:04:49,584 Kesinlikle olmaz. 87 00:04:49,664 --> 00:04:53,714 O insanların evi ellerinde tutmasına yardım etmeyeceğim. 88 00:04:54,294 --> 00:04:56,594 Bir şekilde onlardan kurtulmalıyım. 89 00:04:56,671 --> 00:04:58,051 Beni cezalandırıyorsun. 90 00:04:58,131 --> 00:05:00,931 Çekiliş bileti yüzünden. Niyetim çalmak değildi. 91 00:05:01,926 --> 00:05:05,096 Arabamın kapısını ödemek için istedim. 92 00:05:05,179 --> 00:05:07,929 Tanrı kazanan numara olmasını istedi. 93 00:05:08,016 --> 00:05:09,476 Hayır. Bir dakika. 94 00:05:10,393 --> 00:05:11,393 İşte bu. 95 00:05:11,477 --> 00:05:15,227 Benim cezam Silvia'nın komşum olması, değil mi? 96 00:05:17,025 --> 00:05:18,895 Yani cezamı çektim. 97 00:05:19,444 --> 00:05:22,534 Lütfen Leydi'm. Burada yaşamayı karşılayamıyoruz. 98 00:05:22,613 --> 00:05:26,953 Tanrı bana milyonlar göndermediği sürece bu evi satıyorum. 99 00:05:27,035 --> 00:05:29,035 İşte bu kadar. Hangisi olacak? 100 00:05:29,120 --> 00:05:30,370 HOŞ GELDİNİZ HACILAR 101 00:05:30,455 --> 00:05:33,365 Acele et dayı. Biraz çevir çünkü… 102 00:05:34,250 --> 00:05:36,170 İnsanlar buraya gelirse… 103 00:05:36,878 --> 00:05:38,708 Crista, konuşabilir miyiz? 104 00:05:40,423 --> 00:05:41,673 Crista, lütfen. 105 00:05:44,635 --> 00:05:47,465 Seni hak etmiyor Pablito. Ben olsam… 106 00:05:47,555 --> 00:05:51,385 Böyle iyiyim dayı. Tavsiyene ihtiyacım yok, sağ ol. 107 00:05:52,101 --> 00:05:53,141 Pablito. 108 00:05:59,942 --> 00:06:01,402 TUVALET BEŞ DOLAR BAĞIŞ 109 00:06:01,486 --> 00:06:03,396 Tanrı bizimle. 110 00:06:04,197 --> 00:06:06,317 Sabırsız olmayın. 111 00:06:06,407 --> 00:06:08,027 Sen girebilirsin. 112 00:06:08,117 --> 00:06:12,657 Bu hiç adil değil. Burada bir sürü kişi ondan önce geldik. 113 00:06:13,998 --> 00:06:15,288 Sabredin. 114 00:06:15,875 --> 00:06:20,455 İsa ne demiş? "Sona kalan cennette ilk olacak." 115 00:06:20,546 --> 00:06:22,546 Ancak dünyada 116 00:06:22,632 --> 00:06:26,222 daha büyük bağışlarda bulunanlar önde geliyor. 117 00:06:26,302 --> 00:06:29,262 Bence bu adil değil. Ben gidiyorum. 118 00:06:34,894 --> 00:06:36,944 -Harika değil miydi? -Evet. 119 00:06:37,855 --> 00:06:40,475 Yani iyiye gidiyorsun. 120 00:06:41,651 --> 00:06:43,611 Taşınacağız, sonuncusu olabilir. 121 00:06:44,695 --> 00:06:46,105 Gerçekten gidiyor musun? 122 00:06:46,197 --> 00:06:49,907 Bu çok kötü. Hiç senin gibi biriyle olmamıştım. 123 00:06:49,992 --> 00:06:52,622 Gerçekten mi? Ben de. 124 00:06:52,703 --> 00:06:54,623 Cidden mi? Nasıl yani? 125 00:06:55,415 --> 00:06:56,615 Önce sen. 126 00:06:58,209 --> 00:06:59,709 Ağda yerine kesiyorsun. 127 00:07:01,170 --> 00:07:04,840 Devlet okuluna gitmişsin, metroya binmişsin. 128 00:07:06,968 --> 00:07:10,808 Her yerine ağda yapan ve benden çok inleyen biriyle olmamıştım. 129 00:07:10,888 --> 00:07:14,308 Ben hâlâ en iyisiyim. Beni özleyeceksin. 130 00:07:14,392 --> 00:07:15,892 İyiye gidiyorsun, dedim. 131 00:07:15,977 --> 00:07:18,767 Bütün zenginler gibi sırf istediğini duyuyorsun. 132 00:07:19,856 --> 00:07:24,856 Kabul etmesen bile beni özleyecek olan sensin. 133 00:07:28,156 --> 00:07:30,946 Bence bu bir su lekesi. Ne düşünüyorsun? 134 00:07:33,995 --> 00:07:35,655 Tepeyac Leydisi. 135 00:07:38,249 --> 00:07:39,419 Olmaz hanımefendi. 136 00:07:39,500 --> 00:07:42,460 Kutsal Bakire'ye dokunamam. 137 00:07:42,545 --> 00:07:45,205 -Bari giriş ücretini öde. -Ne ücreti? 138 00:07:45,298 --> 00:07:46,508 Pislik herif. 139 00:07:47,967 --> 00:07:53,097 Canım, sana söylemiştim. Bakire Meryem gerçek. 140 00:07:53,181 --> 00:07:55,931 -Alberto del Arco burada. -Kim? 141 00:07:56,017 --> 00:08:00,057 Videolarıyla korku yarışmasını kazanan hayalet avcısı. 142 00:08:00,146 --> 00:08:03,186 -Bebek Hayalet'in babası. -Ta kendisi. 143 00:08:04,066 --> 00:08:07,736 -Hayalet Avcısı Alberto del Arco mu? -Hizmetinizde. 144 00:08:07,820 --> 00:08:10,780 -Ben Leonor, evin sahibiyim. -Tamam. 145 00:08:10,865 --> 00:08:13,575 -Satılık, ister misin? -Kutsal Bakire'yle mi? 146 00:08:13,659 --> 00:08:16,699 -Aynen öyle. -Bu kesinlikle bir mucize. 147 00:08:16,787 --> 00:08:21,457 Sana bu çakma sarışından yüzde beş fazla veriyorum. 148 00:08:21,542 --> 00:08:23,542 Bu korkunç boyayı kim yaptı? 149 00:08:23,628 --> 00:08:27,508 Önce bana teklif etti. Şahidimsiniz, değil mi? 150 00:08:27,590 --> 00:08:28,470 Evet. 151 00:08:28,549 --> 00:08:31,089 -Söyleyin ona. -Beto! 152 00:08:31,177 --> 00:08:34,177 Peki, bu sahtekârdan yüzde beş daha fazla veriyorum. 153 00:08:34,263 --> 00:08:38,393 Ona aldırma, ormanda seni kovalayan yaşlı bir cadı gibi. 154 00:08:38,476 --> 00:08:41,516 Videoyu gördüm. Ruhani bir iş insanısın, değil mi? 155 00:08:41,604 --> 00:08:44,824 -Evet. -Bu bir altın madeni. Yani bir lütuf. 156 00:08:44,899 --> 00:08:46,069 Tamam. 157 00:08:46,150 --> 00:08:50,070 Lourdes Leydisi'ni yılda altı milyon kişi ziyaret ediyor. 158 00:08:50,154 --> 00:08:51,574 -Cidden mi? -Peki? 159 00:08:57,954 --> 00:09:01,254 Kimse cehenneme gitmiyor, evi satıyoruz 160 00:09:01,332 --> 00:09:04,672 ve Betito, Kutsal Bakire'yi hacılara açıyor. 161 00:09:05,836 --> 00:09:08,376 Onu kaldırmazsa sorun yok. 162 00:09:08,464 --> 00:09:12,054 -Ne? -Tanrı'nın istediği olsun, yeter. 163 00:09:12,134 --> 00:09:14,394 -Evet, değil mi? -Evet. 164 00:09:15,388 --> 00:09:18,218 Zengin olacağız, hayalimdeki arabayı alacağım. 165 00:09:18,307 --> 00:09:22,267 -Köpek gezdirmem gerekmeyecek. -Seninle gelmek zorunda kalmayacağım. 166 00:09:23,020 --> 00:09:25,940 -İyi bir okula gidebilirim. -Evet. 167 00:09:27,275 --> 00:09:30,645 -Seni seviyorum anne. -Ben de sizi seviyorum canlarım. 168 00:09:30,736 --> 00:09:32,696 Hayır. Beto'nun imzası gerek. 169 00:09:32,780 --> 00:09:38,160 Dua edelim de Leydi imajı gerçek olsun ve insanlar gelmeye devam etsin. 170 00:09:38,244 --> 00:09:40,124 Soğumadan yiyin. 171 00:09:40,204 --> 00:09:41,544 -Tamam. -Evet. 172 00:09:42,373 --> 00:09:43,623 Guacamole'ye bakayım. 173 00:09:43,708 --> 00:09:46,958 Nasılsınız? Kutsal su? 174 00:09:47,670 --> 00:09:48,920 Hayır mı? Peki. 175 00:09:49,005 --> 00:09:50,005 Merhaba. 176 00:09:50,089 --> 00:09:54,299 Merhaba. Ben Haiti'den Jean Michel. 177 00:09:54,927 --> 00:09:56,467 Kaliforniya'ya gidiyorum. 178 00:09:57,054 --> 00:09:59,434 Boş ver. Sana bedava. 179 00:09:59,515 --> 00:10:02,475 Bu adil değil. Herkesin ödemesi gerek. 180 00:10:02,560 --> 00:10:04,480 Jean Michel'den almıyorum. 181 00:10:04,562 --> 00:10:08,152 Herhâlde Amerika'ya sağ salim gitmek için dua etmeye geldin. 182 00:10:08,232 --> 00:10:10,822 Havaalanında kaybolacağını düşünüyor. 183 00:10:11,402 --> 00:10:12,402 Buyur. 184 00:10:13,029 --> 00:10:15,109 Çok sağ ol. 185 00:10:16,157 --> 00:10:18,617 -O kim? -Kıskandın mı? 186 00:10:18,701 --> 00:10:20,081 Neden onun için bedava? 187 00:10:20,161 --> 00:10:24,541 Çünkü o buraya gelmek için çok çekmiş bir göçmen. 188 00:10:24,624 --> 00:10:28,674 Bu gece ona odamı vereceğim. Eminim uyuyacak bir yeri yoktur. 189 00:10:31,255 --> 00:10:34,625 Tanrım, Dieguito. Bence Tere haklı. 190 00:10:35,259 --> 00:10:36,759 Çok çekmiş olmalı 191 00:10:36,844 --> 00:10:39,764 ama Tanrı dayanamayacağımız acı vermez. 192 00:10:39,847 --> 00:10:42,927 Onu siyah yaratmış ama bir lütuf da vermiş. 193 00:10:43,017 --> 00:10:45,597 Sporda iyi olmak mı? 194 00:10:45,686 --> 00:10:47,186 O da var. 195 00:10:47,271 --> 00:10:48,771 Tut şunu Jani. 196 00:10:49,690 --> 00:10:51,570 Şu siyahiyi gördün mü? 197 00:10:55,029 --> 00:10:56,069 Ne diyorsun? 198 00:10:56,155 --> 00:11:00,115 Bir kadın için bununla mücadeleye girmek nafile. 199 00:11:00,201 --> 00:11:02,751 "Siyahı bir kere deneyen bırakamaz." mı? 200 00:11:02,828 --> 00:11:05,748 -Kadınlar buna inanıyor mu? -Sanırım öyle. 201 00:11:05,831 --> 00:11:07,081 İnanmıyoruz. 202 00:11:07,166 --> 00:11:10,246 Sizin gibi ırkçı ve cinsiyetçileri ifşa etmek gerek. 203 00:11:10,336 --> 00:11:13,256 Siyahilerin büyük penisi olduğu, 204 00:11:13,339 --> 00:11:16,879 kadınların sırf boyu önemsediği fikri çağ dışı. Zavallısınız. 205 00:11:17,593 --> 00:11:19,683 Sen ona bakma Diego. Daha küçük. 206 00:11:19,762 --> 00:11:23,102 Zague'nin futbolda iyi olduğu için ünlü olduğunu sanıyor. 207 00:11:23,182 --> 00:11:26,562 Düşünsene Dieguito. Mesela. 208 00:11:27,603 --> 00:11:30,563 Sana giriş ücretsiz. 209 00:11:31,357 --> 00:11:34,857 Bu çok uzun. Daha kısa bir tespih bulalım kayınvalidem. 210 00:11:34,944 --> 00:11:39,034 Tanrı seni cehennemine kısa yoldan alacak Genarito. 211 00:11:39,115 --> 00:11:41,365 Dua ederken bir şey anlatacağım. 212 00:11:41,450 --> 00:11:45,370 İzlediğim dizide zengin toprak ağası Guillermo Rivera Duffour 213 00:11:45,454 --> 00:11:50,214 fakir ama gururlu Sebastián Romero'yla çıkıyor. 214 00:11:50,292 --> 00:11:55,212 Elbette o da beyaz. Dizilerde herkes beyaz. 215 00:11:55,297 --> 00:11:57,377 -Fildişi kule. -Bizim için dua et. 216 00:11:57,466 --> 00:11:58,876 Hamdolsun. 217 00:11:59,677 --> 00:12:03,217 Birbirlerini seviyorlar ama kasaba halkına söyleyemiyorlar. 218 00:12:04,515 --> 00:12:06,725 Gizli tutmaya karar verdiler. 219 00:12:07,601 --> 00:12:12,021 Sebastián bunu açıklaması için Memo'yu biraz zorlamalı mı? 220 00:12:12,106 --> 00:12:15,226 Bakire Meryem biliyorsa herkes bilsin. 221 00:12:15,317 --> 00:12:16,437 Âmin. 222 00:12:19,572 --> 00:12:23,332 İlahi bir tavsiyeye ihtiyacım var. İyi bir Katolik değilim. 223 00:12:23,409 --> 00:12:26,829 Altı yaşımdan beri kiliseye gelip ibadet etmedim 224 00:12:27,663 --> 00:12:30,373 ama anneannem sayesinde seni seviyor, saygı duyuyorum. 225 00:12:31,250 --> 00:12:32,080 Bak. 226 00:12:32,168 --> 00:12:33,338 CRISTA, LÜTFEN! 227 00:12:33,419 --> 00:12:36,089 Crista mesajlarıma cevap vermiyor. 228 00:12:36,964 --> 00:12:38,844 Sapık olduğumu düşünüyordur. 229 00:12:39,425 --> 00:12:42,885 Evet, hepsi sosyal medya yüzünden. 230 00:12:43,721 --> 00:12:48,391 Ama hiç olmadığım biri gibi davranarak beğeni almaya çalışmadım. 231 00:12:53,647 --> 00:12:56,437 Olmaz çocuklar, hayır. 232 00:12:56,525 --> 00:13:01,065 "Öğretmenim, mağazadan yapıştırıcı alabilir miyim?" demeyin. 233 00:13:01,155 --> 00:13:04,575 Hadi, lütfen. 234 00:13:05,075 --> 00:13:05,905 Evet. 235 00:13:06,786 --> 00:13:10,326 Kendimi açıklayayım, eşek göründüğünden daha zeki. 236 00:13:10,414 --> 00:13:13,464 Ve evet, o Tik Tok videosu çok ezikti. 237 00:13:14,084 --> 00:13:16,254 Ama Crista'yı gözetlemem yanlıştı. 238 00:13:17,338 --> 00:13:19,798 TIK TOK MESAJ ALINDI 239 00:13:23,677 --> 00:13:26,967 Haklısın. Tik Tok hesabımı sileceğim. 240 00:13:27,807 --> 00:13:29,517 Çok havalısın Leydi'm. 241 00:13:30,100 --> 00:13:31,140 Bu berbat. 242 00:13:32,061 --> 00:13:36,571 Çok zevksiz olduğunu biliyorum ama reggaeton sevmiyor. 243 00:13:36,649 --> 00:13:40,689 Dediğin kulağa korkunç geliyor. O kadar kötü değildir. 244 00:13:40,778 --> 00:13:45,028 Pablo'yla takılmaya başladığımdan beri her şeyden uzaklaşmış gibiyim. 245 00:13:45,115 --> 00:13:49,615 Annemle alışverişe, spa'ya gitmedim. Kredi kartımı kullanmadım. 246 00:13:49,703 --> 00:13:52,833 En son Mariana'yla ne zaman kulübe gittim? 247 00:13:53,332 --> 00:13:55,962 Hepsi Pablo'yla takıldığım için. 248 00:13:58,462 --> 00:14:00,052 Döneceğini biliyordum. 249 00:14:00,631 --> 00:14:03,551 Sonunda kocandan daha iyi olduğumu anladın mı? 250 00:14:04,635 --> 00:14:08,425 Silvia, her hisli reggaeton müziği duyduğumda seni düşünüyorum. 251 00:14:08,514 --> 00:14:10,984 O reggaeton sevmiyor bile. 252 00:14:11,058 --> 00:14:16,058 Bebeğim, beni mutlu etmek için yapabileceğin bir şey var. 253 00:14:16,772 --> 00:14:18,232 Ne olursa canım. 254 00:14:21,360 --> 00:14:22,490 Dua edebilir misin? 255 00:14:24,029 --> 00:14:25,109 Güzel. 256 00:14:25,197 --> 00:14:27,827 Diğer sınıftan insanlarla kaynaşamayız. 257 00:14:28,534 --> 00:14:29,414 Sanırım. 258 00:14:29,493 --> 00:14:32,503 Tanrım, baba. Tıpkı annem gibi konuşuyorsun. 259 00:14:32,580 --> 00:14:34,210 Abartıyorsun. 260 00:14:36,083 --> 00:14:37,173 Aman tanrım! 261 00:14:38,544 --> 00:14:39,384 Aman tanrım! 262 00:14:41,005 --> 00:14:42,505 Bir López'e dönüşüyorum. 263 00:14:44,341 --> 00:14:46,341 Olamaz. Bu ne zaman oldu? 264 00:14:50,139 --> 00:14:52,059 Seni görmek istiyorum 265 00:14:52,558 --> 00:14:54,228 Seni düşündüğümde 266 00:14:54,310 --> 00:14:56,650 Aynı kıyafet mi? Çok erken değil mi? 267 00:14:56,729 --> 00:14:58,729 Seni düşündüğümde 268 00:14:59,773 --> 00:15:02,863 Seni tekrar ne zaman göreceğim aşkım? 269 00:15:02,943 --> 00:15:04,953 Ne zaman? 270 00:15:05,863 --> 00:15:09,033 Sıcaklığın olmadan Geceler katlanılmaz 271 00:15:11,994 --> 00:15:13,334 Bu şarkıyı biliyorum 272 00:15:13,412 --> 00:15:18,332 çünkü Pablo sürekli bunu söylüyordu. Ne biliyor musun? Hoşuma da gidiyor. 273 00:15:18,417 --> 00:15:20,747 Ama anneme söyleme. Beni öldürür. 274 00:15:20,836 --> 00:15:22,206 Seni çok iyi anlıyorum. 275 00:15:22,296 --> 00:15:27,636 Annenin alt sınıflarla kaynaşmanın aşağılayıcı olduğunu düşünmesi çok kötü. 276 00:15:27,718 --> 00:15:28,548 Aynen. 277 00:15:30,846 --> 00:15:31,966 Nereden biliyorsun? 278 00:15:32,056 --> 00:15:36,056 Annen bir arkadaşımı öğrenirse beni öldürür. 279 00:15:37,645 --> 00:15:38,725 Evet, kesinlikle. 280 00:15:38,812 --> 00:15:41,612 MARIANA: BULUŞALIM MI YOKSA SAPIKLA MISIN? 281 00:15:41,690 --> 00:15:43,980 CRISTA: TIK TOK'TAKİ BEN DEĞİLİM. 282 00:15:44,068 --> 00:15:46,988 MARIANA: BABAN ÇOCUĞUN HESABINI MI SİLDİ? 283 00:15:47,071 --> 00:15:49,621 Pablo'nun Tik Tok hesabını mı kapattın? 284 00:15:49,698 --> 00:15:53,158 Ben mi? Neden yapayım? Nasıl yapılacağını bile bilmiyorum. 285 00:15:55,037 --> 00:15:56,657 Hesabını silmiş. 286 00:15:56,747 --> 00:15:58,457 Hayır. Pablito. 287 00:16:00,417 --> 00:16:04,417 Ona bir özür borçluyum. Ama gerçek bir zengin çocuğu özür dilemez. 288 00:16:05,214 --> 00:16:06,054 Değil mi? 289 00:16:08,050 --> 00:16:10,510 Çok sağ olun. Gelin ve alın. 290 00:16:10,594 --> 00:16:14,104 Kutsal su spreyi ve Facebook'ta paylaşmak için fotoğraf. 291 00:16:15,140 --> 00:16:17,850 Resmî içeceğimiz Bakire Kola. 292 00:16:17,935 --> 00:16:20,895 Cennet Sitesi Leydisi şapkamızdan alın. 293 00:16:20,980 --> 00:16:24,270 Üzgünüm Kutsal Bakire. Yemin ederim tüm mesele aşk. 294 00:16:26,819 --> 00:16:28,989 Dur günahkâr. 295 00:16:29,989 --> 00:16:34,829 Üzgünüm. Yemin ederim Leydi söyledi. Juan'a göründüğü gibi bana da göründü. 296 00:16:34,910 --> 00:16:35,790 Juan Diego mu? 297 00:16:35,869 --> 00:16:40,209 Kızılderili olan. Çekiç getirmemi söyledi. Güç elde etmek istiyor. 298 00:16:40,290 --> 00:16:45,420 Asıl güç bende. Bunu ödeyeceksin. Derdini polise anlatırsın. 299 00:16:45,504 --> 00:16:48,764 Günahkâr bir beyazı paketleyip onlara göndereceğim. 300 00:16:48,841 --> 00:16:50,051 -Üzgünüm! -Yürü! 301 00:16:50,134 --> 00:16:52,974 -Yürü! -Kâfir! 302 00:16:53,053 --> 00:16:55,723 Su sızıntısı olduğunu anlarlarsa linç ederler. 303 00:16:55,806 --> 00:16:59,556 Biliyorum canım. Bize gerçek bir mucize lazım. Sus. 304 00:17:00,728 --> 00:17:04,608 -Bu, şeytan. -Sorun değil, senin için düzeltiriz. 305 00:17:04,690 --> 00:17:06,530 Boynuzlarına bak. 306 00:17:07,192 --> 00:17:10,782 Unut gitsin. Bunun bir parçası olmayacağım. 307 00:17:10,863 --> 00:17:11,993 Hayır ama… 308 00:17:13,407 --> 00:17:14,277 Kahretsin. 309 00:17:14,366 --> 00:17:16,536 BAĞIŞ 310 00:17:19,079 --> 00:17:22,289 -Kâfir! Günahkâr! -Gidiyorum. Lütfen. 311 00:17:22,374 --> 00:17:23,714 -Rezil herif! -Lütfen. 312 00:17:23,792 --> 00:17:28,212 -Onu nereye götürüyorsun? -Bilmemezlikten gelme. Bu senin işin. 313 00:17:28,297 --> 00:17:29,127 Benim mi? 314 00:17:29,214 --> 00:17:31,634 Evet, itiraf etmesi için polise götürüyorum. 315 00:17:31,717 --> 00:17:34,967 Nerelerine su dökecekleri umurumda değil. 316 00:17:35,054 --> 00:17:36,144 Burun yeter. 317 00:17:36,221 --> 00:17:39,271 Benimle bir ilgisi yok. O bir ateist. 318 00:17:39,349 --> 00:17:41,809 Onu bu yüzden kovdum. 319 00:17:41,894 --> 00:17:46,074 Tanrı'dan korkmuyor. Onu polise götürmek anlamsız. 320 00:17:46,732 --> 00:17:48,822 Kime inanırlar? Bana mı, sana mı? 321 00:17:48,901 --> 00:17:51,401 Burası Yeni Meksika. Göreceğiz. 322 00:17:51,487 --> 00:17:55,447 Tapınak bileti satmak yasa dışı. Yok etmesi için Rober'i gönderdim. 323 00:17:55,532 --> 00:18:00,792 Bu itirafın suçlu bulunman için yeter. Bir de seni cehenneme göndermek için. 324 00:18:01,413 --> 00:18:04,883 Sizinkilere evi benden çaldığını söylerim. 325 00:18:04,958 --> 00:18:05,998 Buna ne dersin? 326 00:18:06,085 --> 00:18:09,705 Unutma, bu pislikle öpüşürken çektiğim bir videonuz var. 327 00:18:09,797 --> 00:18:11,297 Sevgilin yüzünden 328 00:18:11,381 --> 00:18:15,221 yüklü bir ceza ödediğini öğrendiğinde Ernesto seni terk eder. 329 00:18:15,302 --> 00:18:17,812 Bir sorunumuz var canım. 330 00:18:17,888 --> 00:18:21,138 Betito artık evi istemiyor. 331 00:18:21,225 --> 00:18:24,135 Meğer Leydi bir su lekesiymiş. 332 00:18:24,228 --> 00:18:27,938 Çok kötü. Artık bana satmalısınız. 333 00:18:28,023 --> 00:18:30,863 Sen ve ailen böyle bir yerde yaşayamayacağınızı 334 00:18:30,943 --> 00:18:34,073 ne zaman anlayacaksınız? 335 00:18:34,154 --> 00:18:37,204 Hayat böyle. Bu ne sizin suçunuz ne de benim. 336 00:18:37,282 --> 00:18:40,492 Senin suçun. Bizi rahat bırakabilirdin. 337 00:18:40,577 --> 00:18:42,697 Kesinlikle olmaz. Burası Meksika. 338 00:18:43,956 --> 00:18:46,996 -Burada zenginler daima kazanır. -Bunu göreceğiz. 339 00:18:48,168 --> 00:18:50,208 Neyi göreceğiz? 340 00:18:50,796 --> 00:18:54,796 -Canım… -Seni aptal. Benden uzak dur. 341 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Canım. 342 00:19:01,765 --> 00:19:03,385 Neden beni gözetliyorsun? 343 00:19:04,935 --> 00:19:08,145 Ne kadar büyük olduğunu görmeye geldim. 344 00:19:11,150 --> 00:19:12,150 İyi. 345 00:19:12,943 --> 00:19:15,953 Sen göster, ben de göstereceğim. 346 00:19:17,364 --> 00:19:18,414 Bir. 347 00:19:19,074 --> 00:19:20,994 -İki. -Üç. 348 00:19:23,996 --> 00:19:24,866 Selam Jean. 349 00:19:26,331 --> 00:19:27,621 Bu da ne? 350 00:19:27,708 --> 00:19:29,418 Düşündüğün gibi değil. 351 00:19:29,501 --> 00:19:32,381 Siyahi erkek efsanesini doğrulamak istedim. 352 00:19:32,462 --> 00:19:33,802 -Ne? -Ne? 353 00:19:34,840 --> 00:19:38,590 -Ben gidiyorum. -Tam bir hayvansın. Jean Michel. 354 00:19:40,053 --> 00:19:40,893 Tere. 355 00:19:42,055 --> 00:19:43,805 Jean Michel. 356 00:19:44,558 --> 00:19:45,428 İşte… 357 00:19:47,186 --> 00:19:48,976 İşte yemeğin. 358 00:19:50,439 --> 00:19:51,609 Göçmen değilmişsin. 359 00:19:52,232 --> 00:19:57,362 Hayır. Motor kulübüm Panamerikan Karayolu'nu turluyor. 360 00:19:57,446 --> 00:19:59,946 Buraya bir arkadaşımı görmeye geldim. 361 00:20:00,032 --> 00:20:02,532 Öyleyse neden benim evimde kaldın? 362 00:20:03,410 --> 00:20:08,830 Üçlü yapacağız sandım ama ikiniz de ırkçısınız. 363 00:20:10,584 --> 00:20:11,924 Sırt çantam. 364 00:20:21,929 --> 00:20:23,349 En azından haklıymışım. 365 00:20:24,723 --> 00:20:25,933 Bayağı büyükmüş. 366 00:20:42,407 --> 00:20:45,197 GENI'DEN NETO'YA EN İYİ EKİP BİZİZ 367 00:20:45,285 --> 00:20:49,285 Silvia bunu bulduğunda Neto'yla arkadaş olduğumuzu anlayacak. 368 00:20:54,461 --> 00:20:55,341 Selam. 369 00:20:56,296 --> 00:20:58,546 Crista. Ben… 370 00:20:58,632 --> 00:21:02,182 Gitmeden önce sana söylemem gereken önemli bir şey var. 371 00:21:02,261 --> 00:21:04,471 Bu benim gibi biri için zor bir şey. 372 00:21:05,389 --> 00:21:08,019 -Sadece dinle. -Ama şunu söylemem gerek… 373 00:21:08,100 --> 00:21:09,100 Söyleme. 374 00:21:10,227 --> 00:21:14,437 Mariana'nın ve arkadaşlarımın gerçek dostlarım olmadığını fark ettim. 375 00:21:14,523 --> 00:21:15,983 Sana demiştim. 376 00:21:16,066 --> 00:21:19,236 Lütfen bitirmeme izin ver. Ayrıca şunu da fark ettim. 377 00:21:20,946 --> 00:21:23,116 En iyi arkadaşım sensin. 378 00:21:23,991 --> 00:21:25,781 -Ne? -En iyi arkadaşım. 379 00:21:27,244 --> 00:21:30,044 -Ne? -En iyi arkadaşımsın, tamam mı? 380 00:21:32,207 --> 00:21:34,167 -Gerçekten mi? -Evet. 381 00:21:35,127 --> 00:21:36,497 Buna gerek yok. 382 00:21:37,045 --> 00:21:38,915 En iyi arkadaş değil miyiz? 383 00:21:39,006 --> 00:21:42,296 -Evet ama bu işin bazı aşamaları var. -Aşama mı? 384 00:21:42,384 --> 00:21:45,804 Önce içimizi dökeriz. Sonra sarılırız. 385 00:21:46,972 --> 00:21:48,892 Sonra kıyafet değiştiririz. 386 00:21:48,974 --> 00:21:50,354 Belki o olmaz. 387 00:21:50,434 --> 00:21:54,444 Ama son aşamaya kadar arkadaşlığımızı paylaşamazsın. 388 00:21:55,147 --> 00:21:56,107 Anladın mı? 389 00:21:56,189 --> 00:21:59,939 -Anladım. -Şimdi gitmem gerek. 390 00:22:00,027 --> 00:22:04,407 -Nereye? -Mariana'yla Tulum'a. 391 00:22:04,489 --> 00:22:07,909 -Ama o senin arkadaşın değil. -Beni yargılama. Zor bir şey. 392 00:22:08,577 --> 00:22:10,787 En iyi arkadaşımsın, biraz destek ol. 393 00:22:12,289 --> 00:22:13,329 İyi. 394 00:22:14,207 --> 00:22:15,827 İyi yolculuklar. 395 00:22:15,917 --> 00:22:16,837 Sağ ol. 396 00:22:20,297 --> 00:22:21,127 Hoşça kal. 397 00:22:29,056 --> 00:22:34,516 -Bu olduğuna emin misiniz hanımefendi? -Eminim. Bana hanımefendi deme. 398 00:22:35,979 --> 00:22:38,399 Bu, Leonor'un evi satmasını sağlayacak. 399 00:22:45,947 --> 00:22:47,447 Hayır! 400 00:22:51,036 --> 00:22:52,656 GENI'DEN NETO'YA 401 00:22:58,710 --> 00:23:00,300 Diego! Crista! 402 00:23:01,797 --> 00:23:02,797 Silvia! Cata! 403 00:23:12,349 --> 00:23:17,059 Beni affet Meryem Ana, benden beklenildiği kadar dindar olamadım. 404 00:23:17,979 --> 00:23:19,519 Öbür yanağımı çeviremedim. 405 00:23:20,774 --> 00:23:23,244 Her şeyden suçlu hissedemedim. 406 00:23:23,318 --> 00:23:26,698 O bilet Silvia'nın çantasındaydı. Tanrı kazanmamı istedi. 407 00:23:26,780 --> 00:23:30,660 Bunu aileme asla söylemeyeceğim. Nedenini biliyor musun? 408 00:23:31,368 --> 00:23:35,828 Bir saniye bile olsa buraya ait olmadıklarını düşünmesinler. 409 00:23:41,128 --> 00:23:41,958 Vay canına. 410 00:23:53,473 --> 00:23:54,353 Tanrım. 411 00:23:56,768 --> 00:23:57,688 Tanrım. 412 00:24:02,274 --> 00:24:03,284 Bunlar da ne? 413 00:24:03,900 --> 00:24:08,780 -Evden kurtardıklarımız. -Kıyafetleri tekrar giymek zorundalar. 414 00:24:08,864 --> 00:24:09,704 Kes sesini. 415 00:24:10,949 --> 00:24:12,369 Sizinle kalabilir miyiz? 416 00:24:12,451 --> 00:24:14,701 Silvia formamı gördü mü? 417 00:24:15,454 --> 00:24:19,254 Kabalaşmak istemem ama biriniz çok kötü kokuyor. 418 00:24:19,332 --> 00:24:20,422 Neden buradasınız? 419 00:24:21,084 --> 00:24:24,634 Bu ev pis suyla dolmak üzere. 420 00:24:25,172 --> 00:24:26,342 Şu kokuya bakın. 421 00:24:26,423 --> 00:24:27,383 Sen yaptın. 422 00:24:28,758 --> 00:24:31,298 Sayende evimiz pis suyla doldu. 423 00:24:32,053 --> 00:24:33,763 Kalacak bir yer lazım. 424 00:24:34,556 --> 00:24:37,636 Olmaz. Ne istiyorsunuz? 425 00:24:37,726 --> 00:24:40,726 Millete maskara mı olalım? 426 00:24:41,521 --> 00:24:43,941 Hiçbir reality şov bizi kurtaramaz. 427 00:24:44,024 --> 00:24:46,944 Eşekle yerde mi yatacaksınız? 428 00:24:47,027 --> 00:24:50,027 Umurumda değil. Onlarlayken daha güvendeyiz. 429 00:24:50,113 --> 00:24:53,413 -Of! -Belden aşağı vurdu. 430 00:24:53,492 --> 00:24:56,752 Ne hâlin varsa gör. Cata, valizi al. 431 00:24:56,828 --> 00:24:58,538 Tere'ye âşığım. 432 00:25:00,165 --> 00:25:01,035 Kime? 433 00:25:01,124 --> 00:25:03,294 Jean Michel'i çıplak görmek istedim. 434 00:25:03,376 --> 00:25:06,046 O kim ve onu neden çıplak görmek istedin? 435 00:25:06,129 --> 00:25:08,469 Senin için mücadele edip etmemeye karar vermek için. 436 00:25:08,548 --> 00:25:11,548 Ama Silvia yüzünden sana söylemeye korktum. 437 00:25:11,635 --> 00:25:14,345 Sonunda benim için deli olduğunu itiraf ettin. 438 00:25:14,429 --> 00:25:17,309 İmkânı yok, kimse sana deli falan olmaz. 439 00:25:18,099 --> 00:25:21,519 -Tanrı aşkına, şu hâline bir bak. -Tere'me bulaşma. 440 00:25:21,603 --> 00:25:23,773 Genaro'yla takılıyorum. 441 00:25:23,855 --> 00:25:25,065 -Ne? -Ne? 442 00:25:25,148 --> 00:25:26,778 Bu bir yalan. 443 00:25:26,858 --> 00:25:27,728 Bir dakika. 444 00:25:28,818 --> 00:25:33,238 İyi arkadaşız. Aynı diziden hoşlanıyoruz, değil mi? 445 00:25:34,032 --> 00:25:37,372 Bana yazdıkların çok hoş. 446 00:25:38,453 --> 00:25:40,663 Senin sayende hepsi silindi. 447 00:25:40,747 --> 00:25:42,707 Tamam, açıklayayım. 448 00:25:42,791 --> 00:25:47,591 Hepsi Leonor'un suçu. Bu evde yaşayabileceğini düşünüyor. 449 00:25:47,671 --> 00:25:50,261 Hangi evrende yaşıyorsun? 450 00:25:50,340 --> 00:25:55,680 Ernesto, bize evi satıp taşındıklarında tüm sorunlarımız sona erecek. 451 00:25:56,388 --> 00:26:00,888 Burada kalacağız. Ne sana ne de başkasına satmıyorum. 452 00:26:00,976 --> 00:26:04,896 Leo, sarışınla düşmanlığınız yüzünden yokluk içinde mi yaşayacağız? 453 00:26:04,980 --> 00:26:08,320 Bir şey düşünürüz. Altı ay boyunca başardık. 454 00:26:08,400 --> 00:26:11,110 Ailemize iyi bir hayat sunmak için satıyoruz. 455 00:26:11,194 --> 00:26:14,204 -Kesinlikle. -Haysiyet olmadan para neye yarar? 456 00:26:14,281 --> 00:26:17,661 -Evet ama haysiyet karnımızı doyurmaz. -Evet. 457 00:26:17,742 --> 00:26:21,712 -Peki iyi bir okul? Bizi önemsemiyorsun. -Hem de hiç. 458 00:26:21,788 --> 00:26:25,328 Sizi umursamıyor çünkü delirmiş durumda. 459 00:26:25,417 --> 00:26:27,167 Sizinle de konuşacağız. 460 00:26:27,252 --> 00:26:28,672 Onunla kalacağım. 461 00:26:31,339 --> 00:26:33,549 Sakin olun millet. 462 00:26:35,260 --> 00:26:38,050 Güzel kadın 463 00:26:38,138 --> 00:26:41,468 Bana kendinden ve hislerinden bahset 464 00:26:42,350 --> 00:26:45,690 Konuş benimle güzel kadın 465 00:26:45,770 --> 00:26:47,440 Bana kendinden bahset 466 00:26:47,522 --> 00:26:48,862 Ve sevgililerinden 467 00:26:48,940 --> 00:26:52,280 -Kime serenat yapıyor? -Bilmiyorum. 468 00:26:53,737 --> 00:26:55,157 -Ona. -Ne? 469 00:26:56,031 --> 00:26:57,201 Onun sevgilisi. 470 00:26:57,282 --> 00:26:58,832 -Leo. -Ne? 471 00:26:59,409 --> 00:27:00,659 Benim sevgilim değil. 472 00:27:02,704 --> 00:27:03,794 Ama bu doğru. 473 00:27:05,040 --> 00:27:07,000 Bu çocuk bana âşık. 474 00:27:08,043 --> 00:27:12,013 Ernie, Diego, çocuklar, lütfen içeri gidin. 475 00:27:12,797 --> 00:27:13,627 Gidelim. 476 00:27:14,633 --> 00:27:16,343 Burada ne arıyorsun? 477 00:27:16,426 --> 00:27:19,796 Biraz kendine saygın olsun evlat. Anlamıyorsun. 478 00:27:19,888 --> 00:27:22,348 Defol git buradan. Hoşt! 479 00:27:24,309 --> 00:27:25,189 Tanrım. 480 00:27:26,478 --> 00:27:27,478 Sen dur Leo. 481 00:27:30,065 --> 00:27:31,185 Hain. 482 00:27:33,360 --> 00:27:35,200 Neyin peşindesiniz bilmiyorum. 483 00:27:35,278 --> 00:27:38,368 Umurunuzda olan tek şey kendiniz ve bu kininiz. 484 00:27:39,366 --> 00:27:42,986 Bize hayallerimizi gerçekleştirmişiz gibi hissettirdin. 485 00:27:43,620 --> 00:27:46,370 Tek umursadığın kazanmaktı. 486 00:27:47,040 --> 00:27:50,170 López'ler ve Espinoza'lar 487 00:27:50,835 --> 00:27:53,125 bu düşmanlığınız olmadan daha iyiler. 488 00:27:55,423 --> 00:27:57,263 Sen de kal Silvia. 489 00:27:57,342 --> 00:28:00,642 Birlikte su basan eve gidin ve bizi yalnız bırakın. 490 00:28:02,472 --> 00:28:04,312 Hepsi aptal savaşınız yüzünden. 491 00:28:10,230 --> 00:28:11,650 Ne? 492 00:28:13,191 --> 00:28:16,191 Bunun için sana teşekkür etmemi bekleme. 493 00:28:16,277 --> 00:28:18,487 Beklemiyordum zaten. 494 00:28:19,447 --> 00:28:20,987 Sadece senin için değildi. 495 00:28:22,033 --> 00:28:26,453 -Ernesto, Rober'i öğrenirse… -Sizinkiler de çekilişi öğrenir. 496 00:28:27,205 --> 00:28:29,415 Fakirler çok bencil oluyor. 497 00:28:29,499 --> 00:28:34,299 Zenginler de daima fakirleri suçlamanın bir yolunu buluyor. 498 00:28:36,589 --> 00:28:40,339 -Ebeveyn yatak odası benim. -Ne? Hayır. Yatağımı alamazsın! 499 00:28:40,427 --> 00:28:42,047 Sakın cüret etme! 500 00:28:42,762 --> 00:28:44,062 -Koş! -İğrenç! 501 00:28:44,139 --> 00:28:47,229 -Koş! Ne iğrenç bir koku! -Hayır! 502 00:28:48,226 --> 00:28:49,266 Lanet şey! 503 00:28:50,061 --> 00:28:51,061 Aman tanrım! 504 00:28:51,855 --> 00:28:53,935 İçeri gelme bebeğim. Orada bekle. 505 00:28:55,942 --> 00:28:57,152 Evine git. 506 00:32:07,759 --> 00:32:09,929 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı