1 00:00:55,580 --> 00:00:57,189 Relâchez-moi. 2 00:00:57,190 --> 00:00:58,757 Je vous en supplie. 3 00:01:00,498 --> 00:01:01,977 Relâchez-moi ! 4 00:01:03,327 --> 00:01:04,719 Pitié ! 5 00:01:06,373 --> 00:01:08,548 Je vous ai déjà dit que c'était pas moi ! 6 00:01:08,549 --> 00:01:11,074 Je vous en prie, laissez-moi... 7 00:01:14,077 --> 00:01:15,339 Pitié ! 8 00:01:16,818 --> 00:01:18,471 Avoue ! 9 00:01:18,472 --> 00:01:20,212 Avoue ! 10 00:01:20,213 --> 00:01:22,214 Avoue que c'est toi qui as renversé 11 00:01:22,215 --> 00:01:24,651 cet innocent jus de canneberges par terre ! 12 00:01:24,652 --> 00:01:26,653 Non, non, c'est pas nous ! 13 00:01:26,654 --> 00:01:27,959 Je vous le jure ! 14 00:01:27,960 --> 00:01:30,135 C'est Adria qui l'a renversé ! 15 00:01:30,136 --> 00:01:31,876 - Et Adria doit aller dormir maintenant. 16 00:01:31,877 --> 00:01:34,052 - Oh, non, non, non, non, non, non, non. 17 00:01:34,053 --> 00:01:35,445 - On a de l'école demain. - C'est vrai ? 18 00:01:35,446 --> 00:01:36,881 - Ouais. C'est l'heure. 19 00:01:36,882 --> 00:01:38,361 - Au lit, chérie. - Allez. 20 00:01:38,362 --> 00:01:39,971 - Est-ce que t'es prête ? - Ouais. 21 00:01:39,972 --> 00:01:41,755 Est-ce que t'es prête pour ta grande surprise ? 22 00:01:41,756 --> 00:01:43,496 - Ouais. 23 00:01:45,673 --> 00:01:47,544 - OK. 24 00:01:47,545 --> 00:01:50,024 Le cheval s'en va se coucher, il tombe de la falaise. 25 00:01:50,025 --> 00:01:52,680 Oh, il tombe endormi... et toi aussi. 26 00:01:53,464 --> 00:01:55,334 Regarde-moi dans les yeux. 27 00:01:55,335 --> 00:01:57,772 OK. Bonne nuit, ma chérie. 28 00:01:58,686 --> 00:02:00,165 - Bonne nuit, papa. - Oh... 29 00:02:08,740 --> 00:02:10,828 - Mon oiseau de nuit s'envole encore. 30 00:02:13,788 --> 00:02:15,049 Est-ce que t'es prêt ? 31 00:02:15,050 --> 00:02:16,834 - Je suis toujours prêt. 32 00:02:16,835 --> 00:02:18,705 T'écouteras l'émission ce soir ? 33 00:02:18,706 --> 00:02:21,230 - En fait, je crois que je vais plutôt l'écouter demain matin. 34 00:02:21,231 --> 00:02:23,275 - OK. Au petit déjeuner ? 35 00:02:23,276 --> 00:02:24,972 - Ouais. Au petit déjeuner. 36 00:02:24,973 --> 00:02:26,323 - Ouais. 37 00:03:52,713 --> 00:03:54,758 J'adore cette chanson. 38 00:03:54,759 --> 00:03:56,803 Restez avec nous, parce qu'à minuit, 39 00:03:56,804 --> 00:03:58,544 dans 30 minutes, 40 00:03:58,545 --> 00:04:02,026 vous retrouverez le légendaire Elvis Cooney. 41 00:04:02,027 --> 00:04:04,898 L'animateur de radio dont rêvent toutes les femmes, 42 00:04:04,899 --> 00:04:07,379 le gars à la voix envoûtante, 43 00:04:07,380 --> 00:04:10,513 celui qui a tout pour lui. 44 00:04:10,514 --> 00:04:12,166 Restez à l'écoute. 45 00:04:21,525 --> 00:04:28,619 APPEL SOUS TENSION 46 00:04:42,197 --> 00:04:43,372 - Bonsoir, monsieur Elvis. 47 00:04:43,373 --> 00:04:45,069 - Oh, euh, salut. 48 00:04:45,070 --> 00:04:47,071 Désolé, j'ai oublié... 49 00:04:47,072 --> 00:04:48,420 C'est quoi, votre nom, déjà ? 50 00:04:48,421 --> 00:04:50,074 - Hemavatinandan Sundardas. 51 00:04:50,075 --> 00:04:52,206 - Est-ce que je peux vous appeler Bob ? 52 00:04:52,207 --> 00:04:54,208 - Bien sûr. Comment va la famille ? 53 00:04:54,209 --> 00:04:56,472 - Oh, très bien. Merci de demander, Bob. 54 00:04:56,473 --> 00:04:58,212 Est-ce que vous avez hâte à l'émission de ce soir ? 55 00:04:58,213 --> 00:04:59,518 - Oh, terriblement. 56 00:04:59,519 --> 00:05:00,998 Vous savez, c'est la finale. 57 00:05:00,999 --> 00:05:03,261 On va enfin découvrir si les Guerriers de New York 58 00:05:03,262 --> 00:05:05,611 battent les Voix magiques de Manchester. 59 00:05:05,612 --> 00:05:08,092 Moi, je vote pour Manchester. 60 00:05:08,093 --> 00:05:09,441 C'est ma ville natale. 61 00:05:09,442 --> 00:05:11,225 Et vous, monsieur ? 62 00:05:11,226 --> 00:05:13,358 - En fait, je parlais de mon émission, Bob. 63 00:05:13,359 --> 00:05:14,838 Comment voulez-vous savoir ce qui se passe 64 00:05:14,839 --> 00:05:17,231 en direct à la radio si vous ne l'écoutez pas ? 65 00:05:17,232 --> 00:05:19,104 - Ah, ouais. 66 00:05:21,541 --> 00:05:23,107 Ouais. 67 00:05:23,108 --> 00:05:25,065 C'est un pas dans la bonne direction. 68 00:05:25,066 --> 00:05:26,632 Elvis ? 69 00:05:26,633 --> 00:05:27,765 - Salut. 70 00:05:29,593 --> 00:05:32,682 - Désolé, je suis en retard. Comment vas-tu ? 71 00:05:32,683 --> 00:05:34,988 - Je vais bien. Merci. Est-ce que je vous connais ? 72 00:05:36,382 --> 00:05:37,687 - Vraiment très drôle. 73 00:05:37,688 --> 00:05:39,384 - Elvis, vous connaissez cet homme ? 74 00:05:39,385 --> 00:05:41,081 - Bien sûr qu'il me connaît. Allez, Elvis, on monte. 75 00:05:41,082 --> 00:05:42,300 - Non, je connais pas ce gars-là. 76 00:05:42,301 --> 00:05:43,780 - Monsieur, qui êtes-vous ? 77 00:05:43,781 --> 00:05:45,782 - Toi, personne ne t'a adressé la parole, trou de cul ! 78 00:05:45,783 --> 00:05:47,349 - Hé, je t'en prie, mon gars, lâche-moi. 79 00:05:47,350 --> 00:05:49,525 - Je lâcherai ta main une fois qu'on sera en studio, OK ? 80 00:05:49,526 --> 00:05:52,397 - Hé, ça suffit. Tu vas me rendre ma main immédiatement. 81 00:05:52,398 --> 00:05:53,833 - Allez, merde ! - Elvis. 82 00:05:53,834 --> 00:05:55,487 - Merde ! 83 00:05:57,925 --> 00:06:01,058 - Si je dis que nous avons rendez-vous, 84 00:06:01,059 --> 00:06:03,277 c'est qu'on a rendez-vous. 85 00:06:03,278 --> 00:06:05,149 Il faut que ça se passe ce soir. 86 00:06:05,150 --> 00:06:07,369 Je dois faire mon annonce ce soir. 87 00:06:07,370 --> 00:06:10,067 - OK. Peu importe qui tu es, ça va pas marcher. 88 00:06:10,068 --> 00:06:11,634 - Je te conseille d'arrêter de faire 89 00:06:11,635 --> 00:06:13,940 comme si tu me connaissais pas, sinon... 90 00:06:13,941 --> 00:06:15,073 - Sinon, quoi ? 91 00:06:17,380 --> 00:06:19,424 Wô, w, wô. Attends, calme-toi, d'accord ? 92 00:06:19,425 --> 00:06:21,470 - Sinon je me tranche la gorge. 93 00:06:21,471 --> 00:06:23,995 - Qu'est-ce que tu veux annoncer exactement ? 94 00:06:24,909 --> 00:06:26,170 - Ma présence. 95 00:06:26,171 --> 00:06:27,781 Je veux dire... sur Terre. 96 00:06:29,043 --> 00:06:30,566 Je suis le Messie. 97 00:06:32,264 --> 00:06:34,308 Je suis de retour. 98 00:06:34,309 --> 00:06:36,398 - Mais pourquoi t'as pas mentionné ça dès le départ ? 99 00:06:36,399 --> 00:06:37,964 C'est bien toi. C'est lui. 100 00:06:37,965 --> 00:06:39,226 Comment tu vas ? 101 00:06:39,227 --> 00:06:41,490 Alors, vous le connaissez ? 102 00:06:41,491 --> 00:06:44,188 - Ouais. Bien entendu, pas vous ? 103 00:06:44,189 --> 00:06:47,365 Je suis désolé, ce gars-là est probablement bouddhiste. 104 00:06:47,366 --> 00:06:49,063 - Non. Je suis hindou, en fait. 105 00:06:50,064 --> 00:06:51,587 - Écoute, ça fait déjà plus de 2000 ans 106 00:06:51,588 --> 00:06:53,197 qu'on attend ton retour. 107 00:06:53,198 --> 00:06:55,113 Tu sais, y a pas mal de travail qui t'attend. 108 00:06:55,940 --> 00:06:58,898 Il faut que tu guérisses les infirmes et les aveugles. 109 00:06:58,899 --> 00:07:00,466 Il faut que tu sauves le monde. 110 00:07:02,468 --> 00:07:03,903 - Maintenant, est-ce qu'on peut monter 111 00:07:03,904 --> 00:07:05,470 que je puisse l'annoncer en ondes ? 112 00:07:05,471 --> 00:07:07,517 - Mais pourquoi l'annoncer à la radio ? 113 00:07:08,822 --> 00:07:10,475 Je veux dire... tu rejoindras seulement 114 00:07:10,476 --> 00:07:11,911 une poignée d'insomniaques. 115 00:07:11,912 --> 00:07:13,478 Personne n'écoute la radio de nos jours, 116 00:07:13,479 --> 00:07:15,132 et encore moins la nuit. 117 00:07:15,133 --> 00:07:17,482 Et puis à la radio, les gens pourront pas te voir. 118 00:07:17,483 --> 00:07:20,093 Et s'ils ne peuvent pas te voir, ils croiront pas que c'est toi. 119 00:07:20,094 --> 00:07:21,747 À mon avis, y a pas de meilleur moyen 120 00:07:21,748 --> 00:07:22,706 d'annoncer ton retour... 121 00:07:22,707 --> 00:07:24,925 qu'en direct sur le web. 122 00:07:28,059 --> 00:07:29,974 - Y a une caméra sur son ordinateur. 123 00:07:31,454 --> 00:07:32,932 - Qui ? 124 00:07:34,108 --> 00:07:37,328 - Cette femme qui est au centre. 125 00:07:37,329 --> 00:07:39,025 - Tu parles du centre de l'univers, ou... 126 00:07:39,026 --> 00:07:41,767 - On... on m'a enfermé dans un centre. 127 00:07:41,768 --> 00:07:43,682 Mais y a une caméra sur son ordinateur, 128 00:07:43,683 --> 00:07:45,771 alors je pourrai m'enregistrer... 129 00:07:47,252 --> 00:07:48,426 et répandre la bonne nouvelle. 130 00:07:48,427 --> 00:07:49,601 - Ouais. 131 00:07:49,602 --> 00:07:51,002 - Je te souhaite une bonne émission. 132 00:07:52,692 --> 00:07:54,432 C'est quoi ton nom, mon frère ? 133 00:07:54,433 --> 00:07:55,869 - Hemavatinandan. 134 00:07:57,567 --> 00:07:58,915 - Ouais. 135 00:08:03,268 --> 00:08:04,704 Je t'adore, Elvis. 136 00:08:05,531 --> 00:08:06,663 Merci. 137 00:08:09,404 --> 00:08:11,231 - Merde. 138 00:08:11,232 --> 00:08:13,451 Vite, verrouillez la porte 139 00:08:13,452 --> 00:08:14,844 et ne laissez plus entrer personne. 140 00:08:14,845 --> 00:08:16,324 Ça aurait jamais dû arriver. 141 00:08:24,376 --> 00:08:26,290 Il commence à faire chaud, ici. 142 00:08:26,291 --> 00:08:29,685 15 minutes avant le retour du merveilleux Elvis Cooney. 143 00:08:29,686 --> 00:08:32,209 Juste assez de temps pour écouter cette autre chanson 144 00:08:32,210 --> 00:08:35,560 absolument incroyable, vraiment fantastique. 145 00:08:35,561 --> 00:08:38,389 Oh, vous allez l'adorer. 146 00:08:38,390 --> 00:08:41,045 - Oh, la ferme. 147 00:08:43,613 --> 00:08:45,135 - Hé, Elvis, salut. 148 00:08:45,136 --> 00:08:46,615 - Mary. 149 00:08:46,616 --> 00:08:48,442 - Merde, est-ce que tu viens de te réveiller ? 150 00:08:48,443 --> 00:08:51,010 T'as l'air d'un mort-vivant. - Je suis encore à moitié mort. 151 00:08:51,011 --> 00:08:53,491 - En tout cas, on a de bons appels prévus ce soir. 152 00:08:53,492 --> 00:08:55,145 - Cool. - Et... 153 00:08:55,146 --> 00:08:57,713 ça, c'est la biographie de James Steele. 154 00:08:57,714 --> 00:08:59,584 C'est le comédien qui fait des vidéos en ligne. 155 00:08:59,585 --> 00:09:01,412 Il a plus de deux millions d'abonnés 156 00:09:01,413 --> 00:09:03,154 et on va l'avoir en entrevue. 157 00:09:05,852 --> 00:09:07,113 - Merci. 158 00:09:07,114 --> 00:09:08,714 - Oh, pas de problème. C'est mon travail. 159 00:09:09,813 --> 00:09:11,858 - Non. Je veux dire, merci... 160 00:09:12,946 --> 00:09:14,033 de m'avoir dit bonne fête. 161 00:09:14,034 --> 00:09:15,165 - Oh, désolée. 162 00:09:15,166 --> 00:09:16,383 Ça m'est sorti de la tête. 163 00:09:16,384 --> 00:09:17,907 Attends, c'est pas demain ? 164 00:09:17,908 --> 00:09:19,865 - Mais demain est dans environ, euh... 165 00:09:19,866 --> 00:09:21,041 13 minutes. 166 00:09:21,825 --> 00:09:23,390 Ça fait rien. 167 00:09:23,391 --> 00:09:25,610 Tout le monde oublie toujours mon foutu anniversaire. 168 00:09:25,611 --> 00:09:27,570 - Joyeux anniversaire. 169 00:09:29,572 --> 00:09:31,355 - Pas encore, c'est seulement dans 12 minutes. 170 00:09:31,356 --> 00:09:32,618 - Oh, OK. 171 00:09:34,098 --> 00:09:35,489 - C'est qui ? 172 00:09:35,490 --> 00:09:37,187 - C'est le nouveau. Il nous arrive de Londres. 173 00:09:37,188 --> 00:09:38,754 Long périple vers l'Amérique. 174 00:09:38,755 --> 00:09:40,712 - Elvis, voici Dylan. 175 00:09:40,713 --> 00:09:43,063 Dylan, je te présente Elvis. 176 00:09:44,064 --> 00:09:46,500 - Garde tes germes transatlantiques, ça va aller. 177 00:09:46,501 --> 00:09:48,285 - OK. - Tu veux goûter à ça ? 178 00:09:48,286 --> 00:09:49,852 Je t'en fais un, si tu veux. 179 00:09:49,853 --> 00:09:51,810 - Quoi ? Euh, non, mais merci. 180 00:09:51,811 --> 00:09:53,203 - Hum ? 181 00:09:53,204 --> 00:09:55,597 Je plaisantais : c'est pour les adultes. 182 00:09:55,598 --> 00:09:57,903 - J'ai 27 ans. 183 00:09:57,904 --> 00:09:59,470 - L'écoute pas. Va dans le studio. 184 00:09:59,471 --> 00:10:00,733 - OK. 185 00:10:01,995 --> 00:10:05,868 - Oh... je vois que Sam est encore ici. 186 00:10:05,869 --> 00:10:07,087 - Ouais. 187 00:10:07,914 --> 00:10:10,177 - J'aurais dû amener mes gants en caoutchouc. 188 00:10:12,745 --> 00:10:16,139 - Exactement. - Hé. 189 00:10:16,140 --> 00:10:18,663 - Tu ne prends même plus la peine de cogner à la porte. 190 00:10:18,664 --> 00:10:20,578 - Ouais. Comme toi qui ne prends même plus la peine 191 00:10:20,579 --> 00:10:22,624 de me dire que tu assisteras à mon émission. 192 00:10:22,625 --> 00:10:24,974 - Assister ? C'est de la radio. 193 00:10:24,975 --> 00:10:27,019 T'as besoin de quelque chose ? Je pars dans une minute. 194 00:10:27,020 --> 00:10:28,586 - Oh. Bien, dans ce cas-là, 195 00:10:28,587 --> 00:10:30,675 profitons pleinement de cette minute. 196 00:10:30,676 --> 00:10:32,764 C'est quand la dernière fois que t'es restée si tard ? 197 00:10:32,765 --> 00:10:34,853 - L'an dernier, pour les sondages. 198 00:10:34,854 --> 00:10:35,985 Hum-hum. 199 00:10:35,986 --> 00:10:38,291 - OK. Je vais vous laisser discuter. 200 00:10:38,292 --> 00:10:39,816 - Bien sûr. 201 00:10:42,296 --> 00:10:44,167 - Je vais écouter l'émission de ce soir dans mon bureau. 202 00:10:44,168 --> 00:10:45,603 - Ah, merci, mon vieux. 203 00:10:45,604 --> 00:10:48,651 Ça intéresse au moins une personne ici. 204 00:10:50,000 --> 00:10:51,479 - Hé, puisque t'es là... 205 00:10:54,352 --> 00:10:56,701 Je regarde les chiffres du trimestre. 206 00:10:56,702 --> 00:10:58,443 - Oh... OK. 207 00:10:59,574 --> 00:11:01,488 - T'as atteint un plateau. - Hum... 208 00:11:01,489 --> 00:11:03,360 - Tes chiffres sont plats. 209 00:11:03,361 --> 00:11:05,362 Ils sont plats comme une crêpe. 210 00:11:05,363 --> 00:11:07,712 - T'as dit crêpe, pas pancake. Ça, c'est vraiment plat. 211 00:11:07,713 --> 00:11:10,019 Mais c'est juste un trimestre, ça veut pas dire grand-chose. 212 00:11:10,020 --> 00:11:11,716 - Je crois que t'as deux problèmes. 213 00:11:11,717 --> 00:11:13,370 - Oh, tout le monde a plus que deux problèmes. 214 00:11:13,371 --> 00:11:16,155 - OK. Le premier... le public. 215 00:11:16,156 --> 00:11:18,680 Il s'intéresse pas à tes médias sociaux, tu vois ? 216 00:11:18,681 --> 00:11:20,159 - Justement, moi non plus. 217 00:11:20,160 --> 00:11:22,596 C'est pour ça que Mary s'en occupe. 218 00:11:22,597 --> 00:11:24,337 - OK. Blâme Mary si tu veux, 219 00:11:24,338 --> 00:11:25,643 mais le fait est que c'est un désastre. 220 00:11:25,644 --> 00:11:27,819 - Je t'en prie, pas ça encore. 221 00:11:27,820 --> 00:11:29,516 Je suis animateur de radio, pas danseur sur TikTok. 222 00:11:29,517 --> 00:11:32,041 - Ta dernière publication remonte à trois mois, 223 00:11:32,042 --> 00:11:34,304 et tout ce que tu disais, c'était : <« Hé >», 224 00:11:34,305 --> 00:11:36,306 avec une photo de tes foutues bottes. 225 00:11:36,307 --> 00:11:39,048 - Ces bottes-là étaient très cool. Taille 12. 226 00:11:39,049 --> 00:11:41,615 - Seigneur ! - Écoute, je suis le premier à l'admettre, 227 00:11:41,616 --> 00:11:43,269 je suis pas doué pour ces trucs-là. 228 00:11:43,270 --> 00:11:44,401 C'est pas pour moi. 229 00:11:44,402 --> 00:11:45,881 - Ouais. Ça, on le sait tous. 230 00:11:45,882 --> 00:11:48,318 Mais de nos jours, la radio, ça ne suffit plus, OK ? 231 00:11:48,319 --> 00:11:50,407 - Pourquoi tu me laisses pas faire ce que je sais faire ? 232 00:11:50,408 --> 00:11:52,278 Je veux dire, laissons le bateau voguer. 233 00:11:52,279 --> 00:11:54,193 - OK. Alors, tu comprends pas ce que je dis. 234 00:11:54,194 --> 00:11:56,457 Le bateau est en train de couler, Elvis. 235 00:11:58,285 --> 00:12:01,113 Quoi ? - Attends, t'es pas... 236 00:12:01,114 --> 00:12:02,724 différente, un peu différente ? 237 00:12:02,725 --> 00:12:04,073 As-tu... t'aurais pas... 238 00:12:04,074 --> 00:12:05,857 Tu sais que ton visage est vraiment magnifique. 239 00:12:05,858 --> 00:12:07,424 - Veux-tu arrêter ? Stop. 240 00:12:07,425 --> 00:12:08,642 Bel essai, par contre. 241 00:12:08,643 --> 00:12:09,905 Deuxième chose : 242 00:12:09,906 --> 00:12:12,124 tu repousses un peu trop les limites. 243 00:12:12,125 --> 00:12:15,040 Je te l'ai déjà dit auparavant, tu tiens un bon concept, OK ? 244 00:12:15,041 --> 00:12:16,825 Tu dis les choses comme elles sont. 245 00:12:16,826 --> 00:12:18,957 T'as un franc-parler, et c'est ce qui fait que tu es toi. 246 00:12:18,958 --> 00:12:20,654 Je comprends. - Ouais. 247 00:12:20,655 --> 00:12:22,178 - Ouais. Mais t'as de l'opposition maintenant. 248 00:12:22,179 --> 00:12:23,702 - Vraiment ? De qui ? 249 00:12:25,530 --> 00:12:27,052 - Du pape. - Oh, il m'écoute ? 250 00:12:27,053 --> 00:12:28,619 Wow, tu devrais lui dire de m'appeler. 251 00:12:28,620 --> 00:12:30,316 J'aurais deux ou trois conseils à lui... 252 00:12:30,317 --> 00:12:31,578 - Non. Stop. Non. Arrête. 253 00:12:31,579 --> 00:12:32,971 Je crois que maintenant, tu peux te permettre 254 00:12:32,972 --> 00:12:34,495 d'y aller plus mollo. 255 00:12:37,803 --> 00:12:39,108 - Non. Tu te trompes. 256 00:12:39,109 --> 00:12:41,675 - Tu vas au-delà des limites, et un beau jour, 257 00:12:41,676 --> 00:12:43,503 le grand patron va te remplacer. 258 00:12:43,504 --> 00:12:44,809 - Oh, c'est vrai ? 259 00:12:44,810 --> 00:12:45,854 Oh. 260 00:12:45,855 --> 00:12:47,072 Est-ce que c'est une menace ? 261 00:12:47,073 --> 00:12:49,727 - Non, chéri, c'est pas une menace. 262 00:12:49,728 --> 00:12:51,337 C'est un conseil, d'accord ? 263 00:12:51,338 --> 00:12:52,949 De la part d'une bonne amie. 264 00:12:54,124 --> 00:12:55,298 Maintenant, va-t'en. 265 00:12:55,299 --> 00:12:57,039 Et bonne émission. 266 00:12:57,040 --> 00:13:00,129 - Wow. CÇ'a finalement duré deux longues minutes. 267 00:13:00,130 --> 00:13:02,523 - Je t'en prie, fous le camp, d'accord ? 268 00:13:08,225 --> 00:13:09,791 - Oh. 269 00:13:09,792 --> 00:13:11,531 Hé ! 270 00:13:11,532 --> 00:13:15,188 Si c'est pas le plus grand animateur de radio du monde ! 271 00:13:16,015 --> 00:13:17,755 Tu sais, maintenant que je ne suis plus en ondes, 272 00:13:17,756 --> 00:13:20,453 je peux te dire ce que je pense réellement de toi, 273 00:13:20,454 --> 00:13:23,108 sale fils de pute. 274 00:13:23,109 --> 00:13:25,154 - Comment ça va, Justin ? 275 00:13:25,155 --> 00:13:26,851 Ton expression me dit que t'as encore des problèmes 276 00:13:26,852 --> 00:13:28,331 avec tes hémorroiïdes. 277 00:13:28,332 --> 00:13:30,987 - La seule chose que j'ai dans le cul, ici, c'est toi. 278 00:13:31,901 --> 00:13:34,728 T'animeras jamais mon émission. 279 00:13:34,729 --> 00:13:37,253 Tu m'as compris ? Écoute, t'animeras jamais, 280 00:13:37,254 --> 00:13:38,863 jamais mon émission. 281 00:13:38,864 --> 00:13:40,865 - Mais je veux pas de ton émission. - Menteur ! 282 00:13:40,866 --> 00:13:42,998 Je suis sûr que tu viens de supplier Sam de me remplacer ! 283 00:13:42,999 --> 00:13:45,739 - Justin, je suis pas allé voir Sam pour te voler ton émission. 284 00:13:45,740 --> 00:13:47,480 - Arrête, veux-tu ? Arrête de mentir, OK ? 285 00:13:47,481 --> 00:13:48,699 - Je te jure, Justin. - Arrête ! 286 00:13:48,700 --> 00:13:49,961 - Je veux pas de ton émission. 287 00:13:49,962 --> 00:13:51,442 Je mens pas. Je veux pas te remplacer. 288 00:13:53,052 --> 00:13:54,661 - Ah, non ? - Non. 289 00:13:54,662 --> 00:13:56,185 Ce que je veux, c'est ta case horaire. 290 00:13:56,186 --> 00:13:57,926 C'est une chose complètement différente. 291 00:13:57,927 --> 00:13:59,884 Pour être franc, tout ce que tu fais, 292 00:13:59,885 --> 00:14:01,016 c'est dire l'heure aux demi-heures 293 00:14:01,017 --> 00:14:02,452 entre deux chansons merdiques. 294 00:14:02,453 --> 00:14:04,323 C'est pas une émission de radio, c'est de la torture. 295 00:14:04,324 --> 00:14:06,108 On a l'impression d'écouter la radio locale 296 00:14:06,109 --> 00:14:09,155 pendant une course au cochon graissé en Arkansas. 297 00:14:09,982 --> 00:14:11,548 - Mais je viens de l'Arkansas. 298 00:14:11,549 --> 00:14:13,072 - Ouais, justement. 299 00:14:15,205 --> 00:14:16,422 - Va chier, Elvis. 300 00:14:16,423 --> 00:14:18,860 - Oui ! Merci. 301 00:14:18,861 --> 00:14:19,904 - Les gars ? 302 00:14:19,905 --> 00:14:21,253 - Va chier ! - Les gars ? 303 00:14:21,254 --> 00:14:22,820 - Avoue qu'il sonne comme un cochon, pas vrai ? 304 00:14:22,821 --> 00:14:24,474 - Les gars ? On entre en ondes 305 00:14:24,475 --> 00:14:26,606 dans une minute 47 secondes. 306 00:14:26,607 --> 00:14:27,825 - Tête de gland. 307 00:14:27,826 --> 00:14:29,610 - Ouais, les têtes de gland sont au top. 308 00:14:38,968 --> 00:14:40,099 Ouh ! 309 00:14:51,371 --> 00:14:54,243 Elvis, en direct. 310 00:14:54,244 --> 00:14:55,201 Sur la ligne. 311 00:14:55,202 --> 00:14:56,854 EN ONDES 312 00:14:56,855 --> 00:14:58,203 - Il est minuit, 313 00:14:58,204 --> 00:15:00,292 l'heure des sorcières. 314 00:15:00,293 --> 00:15:02,294 Bonne nuit à vous tous, bande d'insomniaques 315 00:15:02,295 --> 00:15:04,035 au rythme circadien détraqué, 316 00:15:04,036 --> 00:15:06,211 chers spécimens nocturnes 317 00:15:06,212 --> 00:15:07,734 que j'aime appeler ma famille. 318 00:15:07,735 --> 00:15:09,954 Le studio se remplit, tout le monde s'installe, 319 00:15:09,955 --> 00:15:11,608 et Mary prend soit des appels, 320 00:15:11,609 --> 00:15:13,088 soit elle appelle son amant. 321 00:15:13,089 --> 00:15:14,872 Dis-moi tout, Mary. 322 00:15:14,873 --> 00:15:17,440 - Lequel de mes amants ? J'ai l'embarras du choix. 323 00:15:17,441 --> 00:15:19,355 - Avoir le choix, c'est bien, mais attention 324 00:15:19,356 --> 00:15:21,313 de pas te mettre dans l'embarras. 325 00:15:21,314 --> 00:15:23,620 - Bonsoir. Nous attendons vos appels. 326 00:15:23,621 --> 00:15:25,839 Parlez à Elvis en direct sur nos ondes. 327 00:15:25,840 --> 00:15:28,799 Il se fera un plaisir de discuter de vos problèmes, 328 00:15:28,800 --> 00:15:31,193 au-dessus ou en bas de la ceinture. 329 00:15:31,194 --> 00:15:33,717 Appelez-nous dès maintenant au numéro habituel : 330 00:15:33,718 --> 00:15:37,199 806-806-8255. 331 00:15:37,200 --> 00:15:38,678 Excellent. 332 00:15:38,679 --> 00:15:42,682 Et puis ce soir, on a un petit nouveau à l'émission. 333 00:15:42,683 --> 00:15:44,206 Une recrue. 334 00:15:44,207 --> 00:15:47,949 Et son nom est... roulement de tambour... 335 00:15:47,950 --> 00:15:49,037 son nom est... 336 00:15:49,038 --> 00:15:50,256 C'est quoi, ton nom, déjà ? 337 00:15:51,518 --> 00:15:52,954 - Dylan. - Dylan. 338 00:15:52,955 --> 00:15:57,001 Dylan remplace notre vieil ami Tom le Traître, 339 00:15:57,002 --> 00:15:58,394 qui nous a quittés pour une station rivale. 340 00:15:58,395 --> 00:15:59,830 Le sale bâtard. 341 00:15:59,831 --> 00:16:01,788 T'oserais pas nous trahir comme ça, toi, Dylan ? 342 00:16:01,789 --> 00:16:03,790 - Euh, ouais, je veux dire... 343 00:16:03,791 --> 00:16:05,314 Euh... non. Bonsoir. 344 00:16:05,315 --> 00:16:07,011 Bonsoir à tous les auditeurs. 345 00:16:07,012 --> 00:16:09,144 Seigneur. On est tombés sur un timide. 346 00:16:09,145 --> 00:16:11,407 - Est-ce que t'as le trac ? - Non. 347 00:16:11,408 --> 00:16:12,886 Pas du tout. 348 00:16:12,887 --> 00:16:14,192 C'est juste que... 349 00:16:14,193 --> 00:16:15,933 c'est un honneur de faire partie de cette émission 350 00:16:15,934 --> 00:16:18,631 qui est en ondes depuis si longtemps. 351 00:16:18,632 --> 00:16:20,504 Je suis vraiment ravi d'être là. 352 00:16:22,288 --> 00:16:24,811 - Si longtemps ? Qu'est-ce que tu veux dire, Dylan ? 353 00:16:24,812 --> 00:16:26,726 Que je suis un vieux schnoque qui devrait 354 00:16:26,727 --> 00:16:28,991 aller chier dans sa couche ailleurs, c'est ça ? 355 00:16:30,557 --> 00:16:31,688 - Non. 356 00:16:31,689 --> 00:16:33,298 - Je fais ce métier depuis 40 ans, 357 00:16:33,299 --> 00:16:35,039 assez longtemps pour repérer un petit con 358 00:16:35,040 --> 00:16:36,824 qui méprise les vieux quand j'en vois un. 359 00:16:38,043 --> 00:16:39,957 La vie est trop courte, 360 00:16:39,958 --> 00:16:41,915 ou dans mon cas trop longue, hein, Dylan ? 361 00:16:41,916 --> 00:16:43,439 Hein ? Hum. 362 00:16:43,440 --> 00:16:44,918 Sors d'ici, t'es viré. 363 00:16:44,919 --> 00:16:46,311 Prends un avion, prends le bateau, 364 00:16:46,312 --> 00:16:47,791 traverse l'océan à la nage 365 00:16:47,792 --> 00:16:49,227 et retourne à ta foutue d'Angleterre 366 00:16:49,228 --> 00:16:50,794 ou peu importe d'ouù tu viens. 367 00:16:50,795 --> 00:16:52,665 Fous le camp. 368 00:16:54,755 --> 00:16:56,930 Pourquoi tu souris ? Tu crois que je plaisante ? 369 00:16:56,931 --> 00:16:58,671 Il croit que je plaisante. Hé, euh... 370 00:16:58,672 --> 00:17:00,238 Mary peut produire l'émission. 371 00:17:00,239 --> 00:17:01,631 Elle l'a fait des millions de fois. 372 00:17:01,632 --> 00:17:03,676 Va-t'en. Fous le camp. Dehors. Fini. 373 00:17:03,677 --> 00:17:04,765 Terminé. 374 00:17:05,810 --> 00:17:07,941 Grouille-toi ! Qu'est-ce que t'attends ? 375 00:17:07,942 --> 00:17:09,118 Seigneur. 376 00:17:09,901 --> 00:17:11,685 Allez. On passe au suivant. 377 00:17:17,300 --> 00:17:19,824 Eh bien, il a pas duré très longtemps, celui-là. 378 00:17:20,738 --> 00:17:22,086 Je plaisante. 379 00:17:22,087 --> 00:17:24,784 Dylan, reviens. On t'adore. Je t'en prie ! 380 00:17:24,785 --> 00:17:26,395 Je plaisantais, voyons. Reviens t'assoir. 381 00:17:26,396 --> 00:17:27,700 Allez, reviens. 382 00:17:27,701 --> 00:17:29,746 Oh ! Regarde-le. Il est au bord des larmes. 383 00:17:31,705 --> 00:17:33,793 Allez, souris. On taquine toujours les nouveaux. 384 00:17:33,794 --> 00:17:35,056 Assieds-toi. 385 00:17:35,057 --> 00:17:36,753 On va tous manger mou. 386 00:17:36,754 --> 00:17:38,363 - Ouais, avec de la glucosamine en entrée. 387 00:17:38,364 --> 00:17:39,799 Et voilà ! 388 00:17:39,800 --> 00:17:41,279 T'as tout compris. - Tu peux pas t'en empêcher. 389 00:17:41,280 --> 00:17:42,499 - Non. 390 00:17:44,066 --> 00:17:45,544 Ça y est, tout le monde. 391 00:17:45,545 --> 00:17:47,372 C'est parti. 392 00:17:47,373 --> 00:17:49,896 Installez-vous, relaxez. 393 00:17:49,897 --> 00:17:51,855 Passez-moi un coup de fil. 394 00:17:51,856 --> 00:17:55,206 On est... sur la ligne. 395 00:17:55,207 --> 00:17:58,515 Parlez à Elvis sur la ligne. 396 00:17:59,429 --> 00:18:01,734 - Emma, bonsoir. Allez-y, on vous écoute. 397 00:18:01,735 --> 00:18:05,042 Bonsoir, Elvis, et tout le reste de l'équipe. 398 00:18:05,043 --> 00:18:09,220 Euh... bien, y a deux mois, mon mari m'a quittée 399 00:18:09,221 --> 00:18:14,138 après 17 ans de mariage, et je suis dévastée. 400 00:18:14,139 --> 00:18:16,924 Oh, désolé. Qu'est-ce qui s'est passé ? 401 00:18:18,100 --> 00:18:19,709 Bien, il était très jaloux, 402 00:18:19,710 --> 00:18:21,885 il croyait que je le trompais. 403 00:18:21,886 --> 00:18:24,148 - Euh, je comprends, la jalousie. 404 00:18:24,149 --> 00:18:26,194 Elle peut être flatteuse, nous rappeler 405 00:18:26,195 --> 00:18:28,152 qu'on est encore désirable, mais souvent... 406 00:18:28,153 --> 00:18:29,806 elle gâche tout. 407 00:18:29,807 --> 00:18:32,461 Qu'est-ce qui lui faisait croire que vous le trompiez ? 408 00:18:32,462 --> 00:18:34,724 Probablement le fait que... 409 00:18:34,725 --> 00:18:36,596 je le trompais réellement. 410 00:18:38,294 --> 00:18:39,947 - Bien, ça explique la jalousie. 411 00:18:40,905 --> 00:18:43,080 - Écoutez, nous sommes humains. 412 00:18:43,081 --> 00:18:44,429 17 ans de mariage ? Wow. 413 00:18:44,430 --> 00:18:46,605 Je suppose qu'il est profondément blessé. 414 00:18:46,606 --> 00:18:49,260 Ça risque d'être difficile de le faire revenir. 415 00:18:49,261 --> 00:18:51,044 Vous devriez essayer de parler de la raison 416 00:18:51,045 --> 00:18:53,177 pour laquelle c'est arrivé. 417 00:18:53,178 --> 00:18:54,918 On trompe pas quelqu'un parce qu'il a laissé 418 00:18:54,919 --> 00:18:56,659 une serviette mouillée sur le lit. 419 00:18:56,660 --> 00:18:58,182 Non. 420 00:18:58,183 --> 00:19:00,228 - Si vous vous aimez toujours et, qui sait, 421 00:19:00,229 --> 00:19:02,186 peut-être que c'est le cas... 422 00:19:02,187 --> 00:19:03,535 euh... 423 00:19:03,536 --> 00:19:05,058 ça vaudrait peut-être le coup de réessayer 424 00:19:05,059 --> 00:19:06,582 et le coup de travailler. 425 00:19:06,583 --> 00:19:08,323 Et je crois que vous devriez faire tout ce qu'il faut... 426 00:19:08,324 --> 00:19:10,716 faire tout ce qu'il faut pour réparer ça, OK ? 427 00:19:10,717 --> 00:19:13,110 Soyez honnête, soyez ouverte. 428 00:19:13,111 --> 00:19:14,372 - OK. - D'accord ? 429 00:19:14,373 --> 00:19:16,200 Ouais, merci. 430 00:19:16,201 --> 00:19:18,028 Matt, désolé, je suis pas d'accord. 431 00:19:18,029 --> 00:19:21,118 C'est un bon joueur, mais il a pas de coeur. 432 00:19:21,119 --> 00:19:22,380 Je l'ai jamais aimé. 433 00:19:22,381 --> 00:19:24,382 - J'ai une mauvaise nouvelle. 434 00:19:24,383 --> 00:19:26,863 On était censés parler à James Steele au téléphone, 435 00:19:26,864 --> 00:19:28,169 mais son gérant vient de m'informer 436 00:19:28,170 --> 00:19:29,779 qu'il est en train de tourner une vidéo 437 00:19:29,780 --> 00:19:32,173 et qu'y a certains problèmes qui méritent son attention. 438 00:19:32,174 --> 00:19:33,479 - Ah... 439 00:19:34,872 --> 00:19:37,613 Dis-lui d'aller se jeter en bas d'une falaise, 440 00:19:37,614 --> 00:19:40,311 celle ouù il tombera sur des piquets de bois à l'atterrissage. 441 00:19:40,312 --> 00:19:42,270 Je déteste ces nouvelles stars de l'internet 442 00:19:42,271 --> 00:19:44,489 qui tournent trois vidéos dans le sous-sol de leur mère 443 00:19:44,490 --> 00:19:46,752 et se prennent soudainement pour Bouncy Knowles. 444 00:19:48,233 --> 00:19:50,148 - Beyoncé ? - Peu importe, je l'écoute pas. 445 00:19:50,975 --> 00:19:53,411 Le gars est coincé sur un tournage à 1 h du matin 446 00:19:53,412 --> 00:19:55,021 alors qu'il était censé nous appeler ? 447 00:19:55,022 --> 00:19:56,545 C'est de la foutaise. 448 00:19:56,546 --> 00:19:58,373 Il est probablement chez lui à jouer des jeux vidéos 449 00:19:58,374 --> 00:19:59,983 ou s'entraîner pour la boxe. 450 00:19:59,984 --> 00:20:01,724 Vous vous souvenez de son nom ? 451 00:20:01,725 --> 00:20:03,900 - James Steele, c'est une star. 452 00:20:03,901 --> 00:20:05,902 Dylan, toi, tu sais de qui je parle, pas vrai ? 453 00:20:05,903 --> 00:20:07,686 - Euh, j'en suis pas sûr. 454 00:20:07,687 --> 00:20:09,035 - C'est qu'un trou du cul, 455 00:20:09,036 --> 00:20:10,733 et on ne mentionnera plus jamais son nom, compris ? 456 00:20:10,734 --> 00:20:12,517 - De qui est-ce qu'on parle ? - Ouais. T'apprends vite. 457 00:20:12,518 --> 00:20:15,041 OK. On a Gary au bout du fil. 458 00:20:15,042 --> 00:20:16,522 Comment allez-vous, Gary ? 459 00:20:21,571 --> 00:20:22,745 - Gary, vous êtes là ? 460 00:20:25,836 --> 00:20:26,837 Gary ? 461 00:20:31,581 --> 00:20:33,235 Oh-oh, vous respirez fort. 462 00:20:34,845 --> 00:20:37,020 Qu'est-ce que vous portez, Gary ? 463 00:20:37,021 --> 00:20:39,283 Hé, Dylan, euh, t'es endormi au volant ? 464 00:20:39,284 --> 00:20:41,591 Tu peux connecter Gary ? - Il est en ondes. 465 00:20:42,853 --> 00:20:44,158 Je suis là. 466 00:20:45,072 --> 00:20:46,639 Ah, le voilà. 467 00:20:48,162 --> 00:20:49,468 Comment ça va, Gary ? 468 00:20:50,252 --> 00:20:52,079 Je vais pas tellement bien, Elvis. 469 00:20:53,124 --> 00:20:55,343 - Vous avez une amygdalite, du pied d'athlète ? 470 00:20:55,344 --> 00:20:56,649 Dites-moi tout. 471 00:20:59,217 --> 00:21:01,958 Je m'apprête à faire une vraie connerie, ce soir. 472 00:21:01,959 --> 00:21:04,091 - Suicidaire. 473 00:21:06,920 --> 00:21:09,226 - D'accord, Gary, écoutez, tout va bien. 474 00:21:09,227 --> 00:21:10,923 On est là pour vous. On est une famille. 475 00:21:10,924 --> 00:21:13,230 Mais une famille pas dysfonctionnelle, vous le savez ? 476 00:21:13,231 --> 00:21:15,407 Maintenant, dites-moi ouù vous êtes. 477 00:21:18,802 --> 00:21:20,890 Désolé, c'était une mauvaise idée. 478 00:21:20,891 --> 00:21:22,848 - Gary ? Merde. Mary, rappelle-le. 479 00:21:22,849 --> 00:21:25,634 OK. Bien, on va essayer de recontacter Gary très vite 480 00:21:25,635 --> 00:21:27,723 pour comprendre ce qui se passe avec lui. 481 00:21:27,724 --> 00:21:30,204 Et en attendant, prenons d'autres appels. 482 00:21:31,293 --> 00:21:33,511 Donc, je fais souvent des rêves érotiques 483 00:21:33,512 --> 00:21:35,426 ouù je baise avec mon patron, et... 484 00:21:35,427 --> 00:21:37,907 je suis un peu confuse, OK, parce qu'aujourd'hui, 485 00:21:37,908 --> 00:21:40,649 il m'a dit qu'il faisait les mêmes rves que moi. 486 00:21:40,650 --> 00:21:42,215 - Vous travaillez dans quel domaine ? 487 00:21:42,216 --> 00:21:44,130 Je travaille pour une compagnie de matelas. 488 00:21:46,308 --> 00:21:48,527 - Il voudrait que vous testiez les matelas. 489 00:21:49,354 --> 00:21:51,355 Ouais. Moi, quand j'étais petit, j'étais... 490 00:21:51,356 --> 00:21:54,140 j'étais terrifié par les clowns. 491 00:21:54,141 --> 00:21:55,881 Et en grandissant... 492 00:21:55,882 --> 00:21:57,884 j'ai décidé d'affronter mes peurs. 493 00:21:58,842 --> 00:22:02,280 Et un jour, j'ai couché avec une femme clown. 494 00:22:03,063 --> 00:22:05,238 Cheveux rouges, grosses chaussures. 495 00:22:05,239 --> 00:22:06,370 Elle a même gardé son nez. 496 00:22:06,371 --> 00:22:07,807 C'était bizarre. 497 00:22:09,548 --> 00:22:10,853 En me réveillant le lendemain matin, 498 00:22:10,854 --> 00:22:13,203 j'étais seul, et... 499 00:22:13,204 --> 00:22:15,511 elle avait transformé mon pénis en caniche. 500 00:22:16,860 --> 00:22:18,426 Wow. 501 00:22:21,125 --> 00:22:22,908 Bon, il faut qu'on règle ce problème. 502 00:22:22,909 --> 00:22:25,955 Comment 11 ordinateurs portables peuvent disparaître 503 00:22:25,956 --> 00:22:27,565 comme par magie en seulement trois mois ? 504 00:22:27,566 --> 00:22:29,828 C'est une station de radio, y a des caméras partout, 505 00:22:29,829 --> 00:22:31,830 c'est complètement ridicule. 506 00:22:31,831 --> 00:22:33,310 - C'est probablement un gars qui essaie 507 00:22:33,311 --> 00:22:34,790 de se bâtir une collection. 508 00:22:34,791 --> 00:22:37,401 - Ou on a affaire à un cleptomane. 509 00:22:37,402 --> 00:22:39,577 C'est difficile à décrire. 510 00:22:39,578 --> 00:22:42,101 Un croisement entre un aigle à tête blanche 511 00:22:42,102 --> 00:22:43,581 et une chouette tachetée. 512 00:22:43,582 --> 00:22:46,062 - Qui n'aime pas les espèces en voie de disparition ? 513 00:22:46,063 --> 00:22:48,412 Écoutez Elvis en direct 514 00:22:48,413 --> 00:22:51,677 sur KLAT FM Los Angeles. 515 00:22:54,288 --> 00:22:55,854 - OK. Bonne nouvelle. 516 00:22:55,855 --> 00:22:57,116 Gary est de retour en ondes. 517 00:22:57,117 --> 00:22:58,422 On s'est inquiétés pour vous, mon vieux. 518 00:22:58,423 --> 00:22:59,337 Comment ça va ? 519 00:22:59,338 --> 00:23:00,860 Pas mieux. 520 00:23:03,123 --> 00:23:04,820 - Euh... ouù êtes-vous ? 521 00:23:04,821 --> 00:23:06,648 Euh, je suis à Pasadena. 522 00:23:06,649 --> 00:23:08,171 - Cool. Pasadena. 523 00:23:08,172 --> 00:23:09,738 Vous êtes seul ? 524 00:23:09,739 --> 00:23:11,609 Je vais simplement faire ce qui doit être fait. 525 00:23:11,610 --> 00:23:13,437 Ce sera mieux comme ça. 526 00:23:13,438 --> 00:23:16,919 - Wô, w, wô, Gary. Attendez, discutons un peu, tous les deux. 527 00:23:16,920 --> 00:23:19,138 J'adore Pasadena. 528 00:23:19,139 --> 00:23:20,793 Vous êtes ouù exactement ? 529 00:23:23,753 --> 00:23:25,363 Gary, vous êtes là ? 530 00:23:26,495 --> 00:23:28,409 Je suis dans une cour. 531 00:23:28,410 --> 00:23:30,672 - OK. Dans une cour. 532 00:23:30,673 --> 00:23:33,065 Et c'est... votre cour ? 533 00:23:33,066 --> 00:23:34,503 C'est chez vous ? 534 00:23:35,417 --> 00:23:38,070 - Non. - Oh, euh... 535 00:23:38,071 --> 00:23:40,726 Est-ce que vous êtes chez quelqu'un que vous connaissez ? 536 00:23:41,553 --> 00:23:42,901 Non. 537 00:23:42,902 --> 00:23:45,382 Je suis dans la cour d'un gros tas de merde. 538 00:23:45,383 --> 00:23:47,906 Et je vais le détruire. - J'appelle la police ? 539 00:23:47,907 --> 00:23:49,430 - Gary, dites-moi. 540 00:23:49,431 --> 00:23:50,996 Est-ce que vous êtes chez un membre de votre famille, 541 00:23:50,997 --> 00:23:52,998 un voisin, un collègue, euh... je sais pas. 542 00:23:52,999 --> 00:23:54,696 Je vous l'ai dit : je suis dans la cour 543 00:23:54,697 --> 00:23:56,611 - d'un gros tas de merde ! - D'accord. 544 00:23:56,612 --> 00:23:59,658 Et je... je vais éliminer toute sa famille. 545 00:24:01,051 --> 00:24:03,008 - Gary, voyons, pourquoi s'en prendre à sa famille 546 00:24:03,009 --> 00:24:04,488 si c'est lui, le gros tas de merde ? 547 00:24:04,489 --> 00:24:05,968 Les autres sont innocents. 548 00:24:05,969 --> 00:24:07,796 Ne laissez pas votre instinct de vengeance 549 00:24:07,797 --> 00:24:10,102 vous pousser à faire une chose que vous paierez 550 00:24:10,103 --> 00:24:12,583 probablement le reste de votre vie. 551 00:24:13,803 --> 00:24:16,021 Vous valez mieux que ça, Gary. 552 00:24:16,022 --> 00:24:17,849 Dites-le-moi calmement : 553 00:24:17,850 --> 00:24:19,068 qu'est-ce que ce gars vous a fait 554 00:24:19,069 --> 00:24:20,243 pour vous mettre en colère ? 555 00:24:20,244 --> 00:24:22,593 Il a été injuste, il vous a blessé, euh... 556 00:24:22,594 --> 00:24:24,029 Il a détruit ma vie, 557 00:24:24,030 --> 00:24:25,814 et maintenant, je vais détruire la sienne. 558 00:24:25,815 --> 00:24:27,250 - Aiïe, aie, aiïe. 559 00:24:27,251 --> 00:24:28,381 Oeil pour oeil. 560 00:24:28,382 --> 00:24:30,166 Gary, vous jouez à un jeu 561 00:24:30,167 --> 00:24:32,603 que vous êtes certain de perdre. 562 00:24:32,604 --> 00:24:33,952 Et peu importe qui c'est, 563 00:24:33,953 --> 00:24:35,476 il a pas détruit votre vie. 564 00:24:35,477 --> 00:24:37,174 Ne lui donnez pas tant de pouvoir. 565 00:24:38,001 --> 00:24:39,262 D'accord ? 566 00:24:39,263 --> 00:24:40,568 Les gens qui nous appellent chaque soir 567 00:24:40,569 --> 00:24:42,613 se sentent désespérés, impuissants, bons à rien, 568 00:24:42,614 --> 00:24:45,398 souvent parce que d'autres leur ont donné cette impression, OK ? 569 00:24:45,399 --> 00:24:48,533 N'adoptez pas cette perception de vous-même, compris ? 570 00:24:49,926 --> 00:24:51,535 Vous avez le pouvoir de changer. 571 00:24:51,536 --> 00:24:53,232 Vous avez les outils pour le faire. 572 00:24:53,233 --> 00:24:54,538 Il faut garder la foi, Gary. 573 00:24:54,539 --> 00:24:56,322 Vous pouvez y arriver. 574 00:24:58,630 --> 00:25:00,413 Gary, c'était quoi ? 575 00:25:00,414 --> 00:25:02,241 Je m'apprête à entrer chez ce trou de cul. 576 00:25:02,242 --> 00:25:03,808 Hé, hé, hé, Gary, arrêtez, non, écoutez. 577 00:25:03,809 --> 00:25:06,637 Si vous voulez, on peut en discuter hors des ondes. 578 00:25:06,638 --> 00:25:09,771 Vous voyez, on pourrait... cool ? Je pourrais même aller... 579 00:25:09,772 --> 00:25:11,076 Non, je veux rester en ondes. 580 00:25:11,077 --> 00:25:12,817 - Non, je vais tout enregistrer, je vous le jure. 581 00:25:12,818 --> 00:25:14,253 Je veux que tout le monde entende 582 00:25:14,254 --> 00:25:15,646 ce qui va se passer. 583 00:25:15,647 --> 00:25:17,561 - Je peux pas vous garder en ondes, désolé. 584 00:25:17,562 --> 00:25:18,954 Parlons-nous en privé, je vous promets 585 00:25:18,955 --> 00:25:20,477 que tous les deux on peut tout arranger... 586 00:25:20,478 --> 00:25:22,087 Non, ne me retirez pas des ondes, 587 00:25:22,088 --> 00:25:24,089 sinon je monte à l'étage et je tue tout le monde ! 588 00:25:24,090 --> 00:25:25,438 - Non, Gary. 589 00:25:25,439 --> 00:25:27,571 Vous n'allez tuer personne. D'accord ? 590 00:25:27,572 --> 00:25:29,704 On ne veut pas que ça tourne mal. 591 00:25:29,705 --> 00:25:31,183 Vous êtes toujours en ondes, 592 00:25:31,184 --> 00:25:32,663 mais ne vous faites pas de mal 593 00:25:32,664 --> 00:25:35,101 et n'en faites pas à quelqu'un d'autre, OK ? 594 00:25:36,581 --> 00:25:39,932 Maintenant, dans quelle partie de Pasadena êtes-vous ? 595 00:25:40,977 --> 00:25:42,673 Près d'Arlington Garden. 596 00:25:42,674 --> 00:25:44,283 Ah. Bah... ouais. 597 00:25:44,284 --> 00:25:45,634 Joli coin. 598 00:25:46,591 --> 00:25:48,026 Ouais. 599 00:25:48,027 --> 00:25:49,680 C'est un quartier que tu connais bien, Elvis, 600 00:25:49,681 --> 00:25:51,640 parce que je suis dans ta maison. 601 00:25:53,293 --> 00:25:56,600 976, boulevard Orange Grove. 602 00:25:56,601 --> 00:25:59,255 Merde ! C'est fou la belle maison qu'on peut se payer 603 00:25:59,256 --> 00:26:01,824 quand on anime une émission merdique comme la tienne ! 604 00:26:02,694 --> 00:26:04,782 Gary, je sais pas si c'est une sorte de blague. 605 00:26:04,783 --> 00:26:06,828 J'ai rien à cacher à mes auditeurs. 606 00:26:06,829 --> 00:26:09,526 Ouais, c'est bien mon adresse. 607 00:26:09,527 --> 00:26:11,528 Mais je crois que tu risques d'avoir un peu de mal 608 00:26:11,529 --> 00:26:13,182 à traverser la cour. 609 00:26:13,183 --> 00:26:15,793 Oh, tu dis ça à cause des deux dobermans enragés ? 610 00:26:17,056 --> 00:26:19,623 Écoute, mon vieux, cet après-midi, 611 00:26:19,624 --> 00:26:22,321 je leur ai lancé quelques steaks assaisonnés de mort-aux-rats. 612 00:26:22,322 --> 00:26:24,019 Je croyais que ça allait seulement les affaiblir, 613 00:26:24,020 --> 00:26:25,368 mais quand je suis arrivé ce soir, 614 00:26:25,369 --> 00:26:27,283 je les ai trouvés étendus par terre. 615 00:26:27,284 --> 00:26:29,720 J'ai donc eu la gentillesse de soulager leur souffrance 616 00:26:29,721 --> 00:26:32,549 avec un couteau de boucher. 617 00:26:40,210 --> 00:26:41,384 - Fais le 9-1-1. - Ouais. 618 00:26:44,475 --> 00:26:47,216 - Si c'est vrai et que t'es vraiment chez moi, 619 00:26:47,217 --> 00:26:48,783 on va continuer cette conversation 620 00:26:48,784 --> 00:26:50,045 hors d'ondes, entre nous. 621 00:26:50,046 --> 00:26:51,524 La police sera là dans une minute. Ce sera... 622 00:26:51,525 --> 00:26:53,309 J'en ai rien à foutre, de la police, 623 00:26:53,310 --> 00:26:55,267 et tu ferais mieux de pas me mettre hors d'ondes ! 624 00:26:55,268 --> 00:26:56,660 - Gary. - N'interromps pas la diffusion ! 625 00:26:56,661 --> 00:26:58,270 - Juste une seconde, je t'en prie. Dylan ? 626 00:26:58,271 --> 00:26:59,750 Musique, musique. Dylan, réveille-toi ! 627 00:26:59,751 --> 00:27:01,622 - Mets une chanson ! - On reste en ondes ! 628 00:27:01,623 --> 00:27:02,971 J'ai pas le choix, Gary. 629 00:27:02,972 --> 00:27:04,732 - On peut pas te laisser faire. - Papa ? 630 00:27:06,453 --> 00:27:07,629 - Adria ? 631 00:27:11,633 --> 00:27:13,285 J'aurais dû l'empoisonner comme les chiens, 632 00:27:13,286 --> 00:27:16,506 mais je voulais qu'elle participe à la fête. 633 00:27:16,507 --> 00:27:18,508 - Écoute, c'est fini. 634 00:27:18,509 --> 00:27:19,901 La police sera là dans une minute. 635 00:27:19,902 --> 00:27:21,512 Laisse ma fille tranquille. 636 00:27:22,382 --> 00:27:24,514 Il est pas trop tard. Je porterai pas plainte, promis. 637 00:27:24,515 --> 00:27:25,950 Je veux seulement que tu obtiennes de l'aide. 638 00:27:25,951 --> 00:27:27,299 - La police est en chemin. 639 00:27:27,300 --> 00:27:28,997 Dis à la police de rester dehors. 640 00:27:28,998 --> 00:27:30,782 Elle ne fait pas partie du spectacle. 641 00:27:32,044 --> 00:27:34,263 - Il n'y a pas de spectacle, Gary. 642 00:27:34,264 --> 00:27:36,395 La réalité, c'est que la police va rentrer te chercher 643 00:27:36,396 --> 00:27:38,049 si tu ne te rends pas. 644 00:27:38,050 --> 00:27:40,008 Mais je ne porterai pas plainte, je veux juste 645 00:27:40,009 --> 00:27:41,129 que tu laisses ma famille... 646 00:27:43,621 --> 00:27:45,535 Gary, c'était quoi ? Dis-moi ce qui se passe, je t'en prie. 647 00:27:45,536 --> 00:27:47,711 - Nom de Dieu, mais... - Chéri ? 648 00:27:47,712 --> 00:27:49,539 - Oh... Olivia ? 649 00:27:49,540 --> 00:27:51,759 - Elvis... - Mon amour, tout va bien ? 650 00:27:51,760 --> 00:27:54,457 Fais ce qu'il te dit, chéri, je t'en supplie. 651 00:27:54,458 --> 00:27:57,113 Il vient de tirer des coups de feu dans le mur ! 652 00:27:57,896 --> 00:27:59,288 Ouais, t'auras quelques retouches 653 00:27:59,289 --> 00:28:01,333 de peinture à faire, désolé. 654 00:28:01,334 --> 00:28:03,074 C'était pour que tu fermes ta gueule. 655 00:28:03,075 --> 00:28:04,902 La prochaine fois, je viserai plutôt 656 00:28:04,903 --> 00:28:06,338 sur ta fille et ta femme. 657 00:28:06,339 --> 00:28:08,210 - La police est là. Ils attendent des renforts. 658 00:28:08,211 --> 00:28:10,429 - Essaie de gagner du temps. - OK. 659 00:28:10,430 --> 00:28:14,826 - Ouais. - Gary, je t'écoute, OK ? 660 00:28:15,653 --> 00:28:17,176 Explique-moi ce qui se passe. 661 00:28:18,177 --> 00:28:20,091 Dis-moi pourquoi tu m'en veux. 662 00:28:20,092 --> 00:28:21,702 De toute évidence, je... 663 00:28:21,703 --> 00:28:23,268 je ne te connais pas, mais... 664 00:28:23,269 --> 00:28:24,835 tu sembles être très en colre contre moi 665 00:28:24,836 --> 00:28:26,794 et j'aimerais savoir pourquoi. 666 00:28:26,795 --> 00:28:28,056 Je veux dire... 667 00:28:28,057 --> 00:28:29,623 peut-être qu'on peut arranger tout ça. 668 00:28:30,581 --> 00:28:32,103 Est-ce que je t'ai donné un mauvais conseil ? 669 00:28:32,104 --> 00:28:34,149 Est-ce que j'ai mal conseillé une personne que tu connais ? 670 00:28:34,150 --> 00:28:35,454 Tu me reproches quelque chose ? 671 00:28:35,455 --> 00:28:36,847 Je veux dire, qu'est-ce que tu me veux ? 672 00:28:36,848 --> 00:28:38,980 C'est à propos d'une fille ? Une fille t'a quitté ? 673 00:28:38,981 --> 00:28:40,808 Est-ce que t'as perdu ta job ou... 674 00:28:40,809 --> 00:28:44,072 Écoute, tu as les ondes à toi tout seul, OK ? 675 00:28:44,073 --> 00:28:46,291 Alors, parle, vide-toi le coeur et dis-moi pourquoi 676 00:28:46,292 --> 00:28:47,946 tu m'en veux à ce point-l. 677 00:28:49,252 --> 00:28:51,514 Ah, Elvis. 678 00:28:51,515 --> 00:28:53,037 Tu sais, je suis gêné d'en parler 679 00:28:53,038 --> 00:28:55,779 devant ta femme et ta fille, mais... 680 00:28:55,780 --> 00:28:58,173 puisque tu insistes, ça pourrait avoir quelque chose 681 00:28:58,174 --> 00:28:59,783 à voir avec le fait... 682 00:28:59,784 --> 00:29:02,918 que tu couches avec Mary, ta salope de standardiste. 683 00:29:05,790 --> 00:29:07,356 - Gary, est-ce que t'as bu de l'alcool 684 00:29:07,357 --> 00:29:08,836 ou est-ce que tu aurais consommé des drogues ? 685 00:29:08,837 --> 00:29:10,663 Parce que... je te connais pas. 686 00:29:10,664 --> 00:29:12,230 Tu me connais pas. Mary te connaît pas. 687 00:29:12,231 --> 00:29:14,799 Tu connais ce gars-là ? - Non. 688 00:29:15,713 --> 00:29:17,192 Qui es-tu, Gary ? 689 00:29:17,193 --> 00:29:18,846 Es-tu un fan de l'émission, 690 00:29:18,847 --> 00:29:20,412 ou essaies-tu de créer un genre de buzz, 691 00:29:20,413 --> 00:29:22,284 ou de me faire une blague ? 692 00:29:22,285 --> 00:29:24,112 Bien, félicitations, ça fonctionne. 693 00:29:24,113 --> 00:29:25,766 Tu m'as eu, OK ? 694 00:29:25,767 --> 00:29:28,159 Je suis complètement terrifié, merde, honnêtement. 695 00:29:28,160 --> 00:29:30,161 Écoute, tu t'es bien amusé, alors tu... 696 00:29:30,162 --> 00:29:32,468 Arrête de jouer au con avec moi. 697 00:29:32,469 --> 00:29:34,122 Tu crois vraiment que je suis du genre à écouter 698 00:29:34,123 --> 00:29:36,733 ton émission de conseils merdiques pour les insomniaques ? 699 00:29:36,734 --> 00:29:38,474 OK. 700 00:29:38,475 --> 00:29:39,780 Calme-toi, d'accord ? 701 00:29:39,781 --> 00:29:41,738 Qu'est-ce que tu veux ? 702 00:29:41,739 --> 00:29:43,914 Y a personne qui veut que les choses tournent mal, OK ? 703 00:29:43,915 --> 00:29:45,133 Me parle pas comme si j'étais 704 00:29:45,134 --> 00:29:47,004 l'un de tes auditeurs débiles. 705 00:29:47,005 --> 00:29:50,400 Je veux détruire ta vie comme t'as détruit la mienne. 706 00:29:51,531 --> 00:29:52,836 - Tu veux de l'argent, Gary ? 707 00:29:52,837 --> 00:29:54,446 Est-ce que c'est ça que tu veux ? 708 00:29:54,447 --> 00:29:55,883 Tu voudrais de l'argent ? T'en as besoin ? 709 00:29:55,884 --> 00:29:58,102 De l'argent ? 710 00:29:58,103 --> 00:30:00,017 Sérieusement, si je voulais de l'argent, 711 00:30:00,018 --> 00:30:01,410 j'aurais qu'à me servir 712 00:30:01,411 --> 00:30:03,499 dans ton palais de banlieusard bourgeois. 713 00:30:03,500 --> 00:30:06,633 Oh, une seconde, je crois que ta femme voudrait te parler. 714 00:30:07,547 --> 00:30:08,634 Comment on s'est retrouvés 715 00:30:08,635 --> 00:30:09,940 dans cette merde, Elvis ? 716 00:30:09,941 --> 00:30:11,550 Mais qu'est-ce que t'as fait, au juste ? 717 00:30:11,551 --> 00:30:13,422 Je vais te mettre sur haut-parleur, 718 00:30:13,423 --> 00:30:15,598 parce que je veux entendre comment la plus grande gueule 719 00:30:15,599 --> 00:30:17,469 de la radio gère la situation. 720 00:30:17,470 --> 00:30:19,863 Mais attention, si tu mens, boum... 721 00:30:19,864 --> 00:30:21,648 je te jure que je tue quelqu'un. 722 00:30:24,869 --> 00:30:28,654 Oh non, Elvis, tu n'as pas le droit de garder le silence. 723 00:30:28,655 --> 00:30:30,787 Nous t'écoutons tous. 724 00:30:30,788 --> 00:30:34,443 Tu trompes ta femme avec Mary, vrai ou faux ? 725 00:30:40,929 --> 00:30:42,799 Gary, je sais pas... 726 00:30:42,800 --> 00:30:44,061 ce qui te fait croire 727 00:30:44,062 --> 00:30:45,758 que j'ai une relation intime avec Mary, 728 00:30:45,759 --> 00:30:47,760 parce que je jure devant Dieu que j'ai jamais... 729 00:30:49,285 --> 00:30:51,025 Foutaise ! Arrête de dire des conneries, Elvis ! 730 00:30:51,026 --> 00:30:53,331 Je t'ai dit que j'allais tirer sur quelqu'un ! 731 00:30:53,332 --> 00:30:55,813 Olivia, peux-tu confirmer que j'ai tiré sur quelqu'un ? 732 00:30:57,989 --> 00:31:01,078 Elvis, j'ai tiré sur... 733 00:31:01,079 --> 00:31:02,819 ton visage de vieux con narcissique 734 00:31:02,820 --> 00:31:04,299 sur le poster qui est au mur, 735 00:31:04,300 --> 00:31:06,431 mais la prochaine fois, la prochaine fois... 736 00:31:06,432 --> 00:31:07,693 - OK, Gary... - Non ! 737 00:31:07,694 --> 00:31:09,173 Non, laissez-la tranquille. 738 00:31:09,174 --> 00:31:10,479 Pitié, je vous en supplie ! 739 00:31:10,480 --> 00:31:11,828 Je vous en supplie, pitié ! 740 00:31:11,829 --> 00:31:13,656 - Gary. Gary ! 741 00:31:13,657 --> 00:31:15,136 Je voudrais que tu prennes une minute. 742 00:31:15,137 --> 00:31:16,615 Écoute. 743 00:31:16,616 --> 00:31:18,444 Je veux que tu entendes ça. 744 00:31:22,405 --> 00:31:24,188 Ça, c'est mon arme... 745 00:31:24,189 --> 00:31:26,277 appuyée contre la tempe de ta fille. 746 00:31:27,758 --> 00:31:29,977 Alors, que dirais-tu de nous avouer la vérité ? 747 00:31:31,501 --> 00:31:34,111 Est-ce que tu baises avec ta salope de standardiste, 748 00:31:34,112 --> 00:31:35,634 oui ou non ? 749 00:31:45,341 --> 00:31:47,124 - Oui. Oui. D'accord. 750 00:31:47,125 --> 00:31:49,344 Et voilà, ouais, t'as raison, c'est vrai, 751 00:31:49,345 --> 00:31:51,041 c'est arrivé, je l'ai baisée. 752 00:31:51,042 --> 00:31:52,303 T'es satisfait ? 753 00:31:52,304 --> 00:31:53,262 T'as gagné. 754 00:31:53,263 --> 00:31:55,263 Maintenant, relâche ma fille. 755 00:31:55,264 --> 00:31:57,395 Merci. 756 00:31:57,396 --> 00:31:59,703 C'était pas si difficile, après tout. 757 00:32:01,618 --> 00:32:03,662 - Tu voulais que j'avoue, je l'ai fait. 758 00:32:03,663 --> 00:32:05,823 Qu'est-ce que je dois faire de plus, maintenant, hein ? 759 00:32:06,623 --> 00:32:08,276 Finissons-en, veux-tu ? 760 00:32:08,277 --> 00:32:10,278 Tu m'en veux à moi, pas elles, d'accord ? 761 00:32:10,279 --> 00:32:11,757 Moi. 762 00:32:11,758 --> 00:32:13,672 Laisse-les partir, et on va régler cette histoire 763 00:32:13,673 --> 00:32:15,413 entre nous deux, d'accord ? 764 00:32:15,414 --> 00:32:17,720 Ah, donc, maintenant, t'as le temps de m'écouter ? 765 00:32:17,721 --> 00:32:20,462 - La police veut lui parler. - Non. Non, non, pas la police. 766 00:32:20,463 --> 00:32:24,684 Gary, ça peut encore bien se terminer, OK ? 767 00:32:26,077 --> 00:32:28,079 Mais je veux pas que ça se termine bien ! 768 00:32:28,906 --> 00:32:30,995 Ça ne s'est pas bien terminé pour Lauren. 769 00:32:31,822 --> 00:32:33,170 - Pour qui ? Qui ? 770 00:32:33,171 --> 00:32:35,173 Et t'as le culot de me demander qui ? 771 00:32:36,087 --> 00:32:37,567 Tu connais pas de Lauren ? 772 00:32:39,177 --> 00:32:40,612 - Premièrement, c'est Mary. Maintenant, 773 00:32:40,613 --> 00:32:41,700 tu me parles d'une Lauren. 774 00:32:41,701 --> 00:32:43,006 Je connais des dizaines de Lauren. 775 00:32:43,007 --> 00:32:44,355 - Qu'est-ce que tu... - Oh, je doute pas 776 00:32:44,356 --> 00:32:45,704 que tu connaisses des dizaines de Lauren, 777 00:32:45,705 --> 00:32:47,402 mais pour moi, y en avait qu'une. 778 00:32:50,145 --> 00:32:52,885 Gary, tu vas devoir m'aider un peu, là. 779 00:32:52,886 --> 00:32:54,670 La police voudrait négocier. 780 00:32:54,671 --> 00:32:56,846 Ils veulent que tu raccroches. - Ça va aller, Steven. 781 00:32:56,847 --> 00:32:59,544 Pitié, laisse ma femme et ma fille partir, 782 00:32:59,545 --> 00:33:01,068 et ensuite, on pourra se parler, 783 00:33:01,069 --> 00:33:02,721 genre de tout ce que tu veux, OK ? 784 00:33:02,722 --> 00:33:05,376 On va discuter... régler nos comptes. 785 00:33:05,377 --> 00:33:08,205 Désolé, c'est pas la fin que j'avais en tête. 786 00:33:10,513 --> 00:33:11,862 Wonder. 787 00:33:14,734 --> 00:33:17,388 - Quoi ? Quoi ? T'as dit quoi ? 788 00:33:17,389 --> 00:33:19,738 Wonder, Lauren Wonder. 789 00:33:19,739 --> 00:33:21,784 C'est son nom. 790 00:33:21,785 --> 00:33:25,048 Et pour moi, c'était la huitième merveille du monde, 791 00:33:25,049 --> 00:33:26,789 mais je parie que toi, tu connaissais même pas 792 00:33:26,790 --> 00:33:28,313 son nom de famille ! 793 00:33:30,228 --> 00:33:31,489 - Avant moi. 794 00:33:31,490 --> 00:33:32,795 Avant moi. 795 00:33:32,796 --> 00:33:34,579 - Oh ! 796 00:33:34,580 --> 00:33:37,104 La standardiste précédente, Lilly. 797 00:33:37,105 --> 00:33:38,583 Son vrai nom, c'était Lauren. 798 00:33:38,584 --> 00:33:39,802 On l'appelait Lilly. 799 00:33:39,803 --> 00:33:41,369 Je connaissais pas son nom de famille. 800 00:33:41,370 --> 00:33:43,458 Et voilà. 801 00:33:43,459 --> 00:33:46,330 C'est drôle comme les choses te reviennent vite en mémoire. 802 00:33:46,331 --> 00:33:48,637 - Ouais. Elle a travaillé pour nous quelques mois, 803 00:33:48,638 --> 00:33:50,073 euh, y a deux ans. 804 00:33:50,074 --> 00:33:52,075 Elle a disparu un jour. On ne l'a plus jamais revue. 805 00:33:52,076 --> 00:33:53,381 Je savais pas son nom de famille. 806 00:33:53,382 --> 00:33:54,512 Ça t'a pas empêché de faire 807 00:33:54,513 --> 00:33:55,687 des blagues stupides sur elle 808 00:33:55,688 --> 00:33:57,080 tous les jours à l'émission, 809 00:33:57,081 --> 00:33:59,778 à propos de son visage, de sa voix. 810 00:33:59,779 --> 00:34:01,650 Elle a pas osé se plaindre, parce que monsieur 811 00:34:01,651 --> 00:34:03,826 est une grosse vedette de la radio. 812 00:34:03,827 --> 00:34:05,610 Elle pensait qu'en partant au bout de cinq mois, 813 00:34:05,611 --> 00:34:07,525 elle arriverait à oublier. 814 00:34:07,526 --> 00:34:09,919 Mais non, parce que les gens n'ont jamais cessé 815 00:34:09,920 --> 00:34:11,399 de lui en parler. 816 00:34:11,400 --> 00:34:13,401 On sortait ensemble depuis le secondaire, et oui, 817 00:34:13,402 --> 00:34:15,577 elle avait d'autres problèmes, mais toi, 818 00:34:15,578 --> 00:34:18,319 t'as été la cerise sur le foutu gâteau ! 819 00:34:18,320 --> 00:34:20,626 Tu lui as mis trop de pression, et boum ! 820 00:34:22,106 --> 00:34:23,324 - Boum, quoi ? 821 00:34:23,325 --> 00:34:24,629 C'est une radio poubelle. 822 00:34:24,630 --> 00:34:26,109 On dit de la merde. C'est notre mandat. 823 00:34:26,110 --> 00:34:27,241 On fait des blagues, OK ? 824 00:34:27,242 --> 00:34:28,720 C'est pas à toi de décider 825 00:34:28,721 --> 00:34:30,375 ce qui est drôle et ce qui l'est pas ! 826 00:34:31,202 --> 00:34:33,073 Tu vois, le fait que je sois dans ta grosse maison 827 00:34:33,074 --> 00:34:35,205 avec Olivia et ta fille, ça, c'est drôle. 828 00:34:35,206 --> 00:34:36,206 Ah, ouais ! 829 00:34:36,207 --> 00:34:37,425 - Ouais, OK. D'accord. 830 00:34:37,426 --> 00:34:38,904 Écoute, je ferai tout ce que je peux 831 00:34:38,905 --> 00:34:40,167 pour aider Lilly... Lauren. 832 00:34:40,168 --> 00:34:41,690 Je vais me racheter. 833 00:34:41,691 --> 00:34:43,909 Y a quelque chose que tu peux faire. 834 00:34:43,910 --> 00:34:45,650 Tu peux prendre ton micro sans fil 835 00:34:45,651 --> 00:34:47,435 et monter sur la terrasse du studio 836 00:34:47,436 --> 00:34:49,873 avec l'un des bons à rien de ton équipe. 837 00:34:50,700 --> 00:34:52,135 - Euh, je comprends pas... 838 00:34:52,136 --> 00:34:53,919 Tu vas comprendre une fois là-haut. 839 00:34:53,920 --> 00:34:55,225 Maintenant, bouge ton cul ! 840 00:34:55,226 --> 00:34:56,487 - OK. OK. Calme-toi. 841 00:34:56,488 --> 00:34:58,620 Mary, trouve un micro et des écouteurs. 842 00:34:58,621 --> 00:35:00,056 D'accord ? 843 00:35:06,150 --> 00:35:07,977 - On monte avec toi. Ouais. 844 00:35:07,978 --> 00:35:09,284 - OK. 845 00:35:11,199 --> 00:35:12,417 OK. On y va. 846 00:35:24,777 --> 00:35:26,082 - OK. Je suis là. 847 00:35:26,083 --> 00:35:27,170 Cool. 848 00:35:27,171 --> 00:35:28,433 Respire. 849 00:35:29,304 --> 00:35:31,305 - OK. Dis-moi seulement ce que tu veux, 850 00:35:31,306 --> 00:35:32,697 qu'on en finisse. 851 00:35:32,698 --> 00:35:34,439 Tu vois le cendrier près du muret ? 852 00:35:35,962 --> 00:35:37,528 Comment tu sais qu'y a un cendrier 853 00:35:37,529 --> 00:35:39,182 près du muret, Gary ? 854 00:35:39,183 --> 00:35:40,792 C'est là que Lauren est venue pleurer 855 00:35:40,793 --> 00:35:42,272 après que tu l'aies humiliée. 856 00:35:44,449 --> 00:35:45,710 - Elle t'a dit ça ? 857 00:35:45,711 --> 00:35:47,756 Non, j'étais là. 858 00:35:47,757 --> 00:35:49,061 - OK. 859 00:35:49,062 --> 00:35:50,193 J'étais en train de fumer 860 00:35:50,194 --> 00:35:51,804 quand elle est arrivée en larmes. 861 00:35:52,631 --> 00:35:54,197 - Comment t'avais fait pour entrer ? 862 00:35:54,198 --> 00:35:57,244 Facile, je travaillais ici. 863 00:35:57,245 --> 00:35:59,202 Oh, Elvis, on s'est croisés si souvent, 864 00:35:59,203 --> 00:36:01,204 mais tu m'as jamais dit bonjour. 865 00:36:01,205 --> 00:36:04,207 Mais bon, même tes collègues, tu les traites comme de la merde. 866 00:36:04,208 --> 00:36:06,601 Pas surprenant que tu m'aies jamais adressé la parole. 867 00:36:06,602 --> 00:36:07,993 - Qui es-tu ? 868 00:36:07,994 --> 00:36:09,518 C'est vraiment important ? 869 00:36:12,085 --> 00:36:13,303 - Est-ce que... 870 00:36:13,304 --> 00:36:15,176 tu es Gary Harlow ? 871 00:36:16,220 --> 00:36:17,655 Plus maintenant. 872 00:36:17,656 --> 00:36:18,917 Qu'est-ce que ça veut dire ? 873 00:36:18,918 --> 00:36:20,267 Ça veut dire que ce soir, 874 00:36:20,268 --> 00:36:21,920 j'en ai rien à foutre. 875 00:36:21,921 --> 00:36:24,096 Je ne suis plus l'agent de sécurité sympathique 876 00:36:24,097 --> 00:36:26,404 qui t'accueillait toujours avec le sourire. 877 00:36:27,492 --> 00:36:28,971 - Merde, écoute, je suis vraiment désolé, 878 00:36:28,972 --> 00:36:30,625 mais je me souviens pas, d'accord ? 879 00:36:30,626 --> 00:36:32,192 Peu importe. 880 00:36:32,193 --> 00:36:34,846 Pour l'instant, ce que je veux que tu fasses, 881 00:36:34,847 --> 00:36:36,935 c'est grimper sur le muret. 882 00:36:36,936 --> 00:36:38,895 J'ai installé un petit escalier pour toi. 883 00:36:40,940 --> 00:36:42,289 - Attends, t'es pas sérieux. 884 00:36:42,290 --> 00:36:43,855 Est-ce que j'ai l'air de plaisanter ? 885 00:36:43,856 --> 00:36:47,250 Hé, Adria, est-ce que j'ai l'air de plaisanter, ma belle ? 886 00:36:47,251 --> 00:36:49,296 Est-ce que tu trouves le monsieur drôle ? 887 00:36:50,385 --> 00:36:52,255 - Elvis. - Relaxe ! 888 00:36:52,256 --> 00:36:53,822 Pas de panique ! 889 00:36:53,823 --> 00:36:56,825 Elvis va faire ce que je dis et monter sur le muret. 890 00:37:16,976 --> 00:37:17,976 - Merde ! 891 00:37:26,290 --> 00:37:29,161 Je suis sur le muret, t'es content maintenant ? 892 00:37:29,162 --> 00:37:30,425 Merci. 893 00:37:31,426 --> 00:37:33,165 - Gary, j'aime pas les hauteurs. 894 00:37:33,166 --> 00:37:34,993 Tu peux dire à Lauren que je suis terrorisé 895 00:37:34,994 --> 00:37:36,691 si ça peut l'aider à se sentir mieux, OK ? 896 00:37:36,692 --> 00:37:38,650 Bien, ce sera pas facile parce que... 897 00:37:39,738 --> 00:37:41,305 Lauren est morte. 898 00:37:43,351 --> 00:37:45,048 Elle s'est suicidée il y a un mois. 899 00:37:46,092 --> 00:37:48,268 Si tu lisais ce qu'elle a écrit à ton sujet dans sa lettre, 900 00:37:48,269 --> 00:37:50,052 c'est pas très gentil. 901 00:37:50,053 --> 00:37:52,489 Elle a sauté du balcon de son appartement. 902 00:37:52,490 --> 00:37:54,013 Cinq étages. 903 00:37:55,145 --> 00:37:56,624 - Gary, je suis désolé, tu m'entends ? 904 00:37:56,625 --> 00:37:58,103 Je suis vraiment désolé. 905 00:37:58,104 --> 00:38:00,149 J'ai appris ma leçon. 906 00:38:00,150 --> 00:38:02,456 On peut arrêter les conneries, maintenant ? 907 00:38:02,457 --> 00:38:04,284 Quand je suis rentré d'Afghanistan... 908 00:38:04,285 --> 00:38:06,373 j'ai essayé de me suicider, moi aussi. 909 00:38:06,374 --> 00:38:08,940 Un peureux comme toi ne tiendrait pas un jour là-bas. 910 00:38:08,941 --> 00:38:10,812 On m'a dit que j'étais brisé psychologiquement. 911 00:38:10,813 --> 00:38:11,943 Foutaises ! 912 00:38:11,944 --> 00:38:13,249 - Gary, la vie est magnifique. 913 00:38:13,250 --> 00:38:14,556 La vie est laide ! 914 00:38:15,600 --> 00:38:17,385 Maintenant, je veux que tu sautes. 915 00:38:25,741 --> 00:38:27,785 - Je t'en prie, Gary. Je peux pas faire ça. 916 00:38:27,786 --> 00:38:29,309 Je vais pas sauter. 917 00:38:29,310 --> 00:38:30,919 Si tu sautes pas, je tue ta famille. 918 00:38:30,920 --> 00:38:32,529 Tu sais que je vais le faire. 919 00:38:32,530 --> 00:38:34,488 C'est toi ou elles. 920 00:38:34,489 --> 00:38:35,837 - Pour l'amour du ciel, Gary ! 921 00:38:35,838 --> 00:38:37,142 On peut pas s'arranger ? 922 00:38:37,143 --> 00:38:38,405 Je t'en prie, je t'en supplie, pitié, je... 923 00:38:38,406 --> 00:38:39,580 Saute ! 924 00:38:43,715 --> 00:38:45,194 - Je peux pas. 925 00:38:47,328 --> 00:38:48,677 Je le savais ! 926 00:38:50,026 --> 00:38:52,810 Je savais que tu chierais dans ton pantalon. 927 00:38:52,811 --> 00:38:54,509 Même pas une once de dignité. 928 00:38:55,466 --> 00:38:58,250 C'est pour ça que je voulais pas que tu sois seul. 929 00:38:58,251 --> 00:39:01,037 Dylan, pousse-le. 930 00:39:03,213 --> 00:39:05,823 Pousse-le ou je tue une enfant de cinq ans. 931 00:39:05,824 --> 00:39:07,303 - Espèce de malade ! 932 00:39:07,304 --> 00:39:10,350 Je te souhaite de crever et de brûler en enfer ! 933 00:39:10,351 --> 00:39:11,874 Dernière chance, Dylan. 934 00:39:13,136 --> 00:39:14,397 Pousse-le ! 935 00:39:14,398 --> 00:39:15,529 - Non. - Ça va aller. 936 00:39:15,530 --> 00:39:16,660 T'inquiète pas. 937 00:39:16,661 --> 00:39:18,663 Gary, je vais sauter. 938 00:39:19,534 --> 00:39:20,925 Je veux parler à ma femme. 939 00:39:20,926 --> 00:39:22,363 - Mais qu'est-ce que tu fous ? 940 00:39:24,800 --> 00:39:26,628 - Je suis vraiment désolé, ma chérie. 941 00:39:27,803 --> 00:39:28,978 Je t'aime. 942 00:39:30,414 --> 00:39:33,155 Prends soin d'Adria, d'accord ? 943 00:39:34,549 --> 00:39:36,288 J'ai pas le choix. 944 00:39:36,289 --> 00:39:37,812 Non, non, non, non, non, non, non, non ! 945 00:39:37,813 --> 00:39:39,291 Elvis, je t'en supplie. Je t'en supplie ! 946 00:39:39,292 --> 00:39:40,989 Pitié ! Pitié ! 947 00:39:45,342 --> 00:39:47,822 - Non ! Elvis, non ! 948 00:39:47,823 --> 00:39:49,302 Non ! 949 00:40:04,230 --> 00:40:06,014 Dis-moi, Dylan. 950 00:40:06,015 --> 00:40:08,016 Est-ce que ce trou de cul a sauté ? 951 00:40:08,017 --> 00:40:09,191 - Oui. 952 00:40:11,324 --> 00:40:12,456 Merci, Dylan. 953 00:40:14,545 --> 00:40:16,024 Hé, écoute. 954 00:40:16,025 --> 00:40:18,156 Désolé de t'avoir mis dans cette situation. 955 00:40:18,157 --> 00:40:19,854 Je t'ai rendu service, par contre : 956 00:40:19,855 --> 00:40:21,725 ce gars-là t'aurait torturé comme il l'a fait avec Lauren. 957 00:40:21,726 --> 00:40:23,074 C'était un enfant de chienne, tu sais. 958 00:40:23,075 --> 00:40:25,033 - Vous pouvez libérer sa femme et sa fille. 959 00:40:25,034 --> 00:40:26,643 D'accord ? Il a sauté. 960 00:40:26,644 --> 00:40:27,775 Il est mort. 961 00:40:27,776 --> 00:40:28,993 Alors, libérez-les. 962 00:40:28,994 --> 00:40:30,473 Bien sûr. 963 00:40:30,474 --> 00:40:31,997 Je suis un homme de parole. 964 00:40:33,085 --> 00:40:35,260 J'ai juste... 965 00:40:35,261 --> 00:40:38,177 j'ai juste besoin d'une preuve qu'il a vraiment sauté. 966 00:40:39,004 --> 00:40:40,483 Je veux dire, tu me mentirais pas, hein ? 967 00:40:40,484 --> 00:40:42,006 - Non, je vous jure qu'il a sauté ! 968 00:40:42,007 --> 00:40:43,486 Libérez sa famille ! 969 00:41:06,554 --> 00:41:08,469 Comment t'as pu me faire ça, Dylan ? 970 00:41:09,426 --> 00:41:11,122 Bande de menteurs ! 971 00:41:11,123 --> 00:41:13,603 Vous êtes tous des enfants de chienne ! 972 00:41:13,604 --> 00:41:15,866 Dylan, tu m'as vraiment déçu. 973 00:41:15,867 --> 00:41:17,607 - Attendez ! Vous mettez pas en colère ! 974 00:41:17,608 --> 00:41:19,087 Je peux vous expliquer, OK ? 975 00:41:19,088 --> 00:41:20,436 Je voulais filmer le saut d'Elvis 976 00:41:20,437 --> 00:41:22,394 et le publier en ligne. 977 00:41:22,395 --> 00:41:24,353 Vous vous êtes bien foutus de ma gueule ! 978 00:41:24,354 --> 00:41:26,311 - Hé, hé, hé, Gary, tout est ma faute. 979 00:41:26,312 --> 00:41:27,530 Je te demande pardon, OK ? 980 00:41:27,531 --> 00:41:29,097 - C'est trop tard ! - Je suis désolé. 981 00:41:29,098 --> 00:41:31,578 - Oeil pour oeil, Elvis. - Gary... 982 00:41:31,579 --> 00:41:33,318 Maintenant, tu vas comprendre ce que c'est 983 00:41:33,319 --> 00:41:34,495 que de perdre un être cher. 984 00:41:35,496 --> 00:41:37,235 - Les policiers sont prêts. Ils vont entrer. 985 00:41:37,236 --> 00:41:39,281 - Gary, les policiers sont sur le point d'entrer. 986 00:41:39,282 --> 00:41:41,501 Je t'en supplie, pitié, rends-toi. 987 00:41:41,502 --> 00:41:42,676 Je t'en prie ! 988 00:42:46,349 --> 00:42:47,524 - Attends. 989 00:42:48,786 --> 00:42:50,788 La police voudrait que tu prennes le téléphone. 990 00:42:54,618 --> 00:42:55,663 - Ouais ? 991 00:42:59,580 --> 00:43:00,581 Quoi ? 992 00:43:01,451 --> 00:43:02,756 Mais... 993 00:43:09,851 --> 00:43:11,156 Je le crois pas. 994 00:43:18,033 --> 00:43:19,729 - Va avec lui, je vais fermer le studio. 995 00:43:19,730 --> 00:43:21,079 Merci. 996 00:43:33,048 --> 00:43:35,310 DONALD : ALLEZ ALLEZ ALLEZ ! ARREÊTEZ CE MANIAQUE ! 997 00:43:35,311 --> 00:43:37,704 PAUL : ÇA N'A AUCUN SENS ! APPELEZ LE 9-1-1, VITE ! 998 00:43:37,705 --> 00:43:39,575 JOSH : SÉRIEUSEMENT ?! JE N'ARRIVE PAS À CROIRE A QUEL POINT LES GENS SONT CINGLÉS ! 999 00:43:39,576 --> 00:43:40,707 BERNARD : ELVIS, FAIS PAYER CE MALADE ! 1000 00:43:40,708 --> 00:43:41,752 JOSH : TUEZ CET ENCULÉ ! 1001 00:43:49,542 --> 00:43:50,717 - C'est impossible. 1002 00:43:50,718 --> 00:43:51,936 - Qu'est-ce qui se passe ? 1003 00:43:53,982 --> 00:43:55,636 - La police dit que... 1004 00:43:57,420 --> 00:43:58,812 qu'y a personne dans la maison. 1005 00:43:58,813 --> 00:44:00,162 - Quoi ? 1006 00:44:00,989 --> 00:44:02,903 - Ils ont fouillé partout. 1007 00:44:02,904 --> 00:44:04,600 Pas de trace d'entrée par effraction, 1008 00:44:04,601 --> 00:44:06,733 mes chiens sont en vie. 1009 00:44:06,734 --> 00:44:08,038 J'y comprends rien. 1010 00:44:08,039 --> 00:44:09,518 - Et votre fille ? 1011 00:44:09,519 --> 00:44:10,693 Et votre femme ? 1012 00:44:10,694 --> 00:44:12,086 - Nulle part. 1013 00:44:12,087 --> 00:44:13,478 Je sais pas. 1014 00:44:13,479 --> 00:44:15,612 Ils ont vérifié partout, y a personne. 1015 00:44:19,311 --> 00:44:20,921 Elvis. 1016 00:44:20,922 --> 00:44:22,967 Elvis, ouù es-tu ? 1017 00:44:24,273 --> 00:44:26,013 Elvis ? 1018 00:44:26,014 --> 00:44:27,449 Wouhou ! 1019 00:44:27,450 --> 00:44:28,669 - Il est de retour. 1020 00:44:30,540 --> 00:44:31,932 Monte le volume. 1021 00:44:37,678 --> 00:44:40,245 Elvis. 1022 00:45:29,642 --> 00:45:32,515 PAS GENTIL 1023 00:45:35,997 --> 00:45:38,520 Elvis, t'auras beau essayer de me déjouer, 1024 00:45:38,521 --> 00:45:39,782 je suis plus fort que toi, 1025 00:45:39,783 --> 00:45:41,653 j'aurai toujours une longueur d'avance. 1026 00:45:41,654 --> 00:45:44,439 Je t'avais vraiment convaincu que j'étais chez toi, pas vrai ? 1027 00:45:44,440 --> 00:45:47,790 Dire que nos valeureux policiers ont défoncé ta porte pour rien. 1028 00:45:47,791 --> 00:45:49,532 Quelle bande d'idiots ! 1029 00:45:50,576 --> 00:45:52,448 - C'est lui qui a tué le gardien ? 1030 00:45:53,797 --> 00:45:57,234 Maintenant, le spectacle peut vraiment commencer. 1031 00:45:57,235 --> 00:45:59,062 J'ai menti quand j'ai dit que j'étais chez toi, 1032 00:45:59,063 --> 00:46:01,500 mais je suis réellement avec ta famille. 1033 00:46:02,327 --> 00:46:04,459 Elvis, va-t'en d'ici ! 1034 00:46:04,460 --> 00:46:06,330 <« Elvis, va-t'en d'ici ! >» 1035 00:46:08,029 --> 00:46:09,420 Elle n'a même pas l'air de t'en vouloir 1036 00:46:09,421 --> 00:46:10,335 de l'avoir trompée. 1037 00:46:10,336 --> 00:46:11,988 Ça, c'est de la dévotion. 1038 00:46:11,989 --> 00:46:15,339 Je les ai kidnappées au moment ouù tu quittais la maison. 1039 00:46:15,340 --> 00:46:17,646 En passant, Olivia et Adria ne voulaient pas 1040 00:46:17,647 --> 00:46:19,430 monter dans ma voiture. 1041 00:46:19,431 --> 00:46:21,389 Elles se sont débattues, j'ai eu l'impression 1042 00:46:21,390 --> 00:46:22,956 de lutter contre deux porcelets. 1043 00:46:25,829 --> 00:46:27,482 On s'est battus, elles ont crié, 1044 00:46:27,483 --> 00:46:30,225 mais j'ai fini par les dompter. 1045 00:46:32,749 --> 00:46:34,098 Hé, Elvis, t'es là ? 1046 00:46:35,534 --> 00:46:36,883 Elvis ? 1047 00:46:36,884 --> 00:46:38,580 Hou-hou ! 1048 00:46:38,581 --> 00:46:40,148 Y a quelqu'un ? 1049 00:46:41,149 --> 00:46:42,845 C'est une blague ou quoi ? 1050 00:46:42,846 --> 00:46:44,760 Est-ce que je suis seul en ondes ? 1051 00:46:46,154 --> 00:46:47,937 Wow. C'est comme réaliser un rêve d'enfance. 1052 00:46:47,938 --> 00:46:50,679 Mais bon, Elvis, j'espère que tu peux toujours m'entendre, 1053 00:46:50,680 --> 00:46:53,377 parce que ce soir, en hommage à Lauren, 1054 00:46:53,378 --> 00:46:55,075 j'ai fait tout mon possible 1055 00:46:55,076 --> 00:46:58,861 pour que tu passes la pire nuit de ta vie ! 1056 00:46:58,862 --> 00:47:02,169 Tu vois, j'ai créé un jeu, et je pense que tu vas l'adorer. 1057 00:47:02,170 --> 00:47:03,605 Les règles sont simples. 1058 00:47:03,606 --> 00:47:07,262 Si tu perds, je tue ces deux petites dames. 1059 00:47:10,265 --> 00:47:12,833 - Utilisez votre portable, il faut appeler la police. 1060 00:47:13,964 --> 00:47:16,444 Elvis, je vais compter à rebours partir de 30. 1061 00:47:16,445 --> 00:47:19,403 Si tu réponds pas, ça veut dire que t'es parti 1062 00:47:19,404 --> 00:47:21,623 et que je parle tout seul comme un cinglé. 1063 00:47:21,624 --> 00:47:23,712 Mais je suis pas cinglé, justement. 1064 00:47:23,713 --> 00:47:25,670 Alors, écoute, si tu reviens pas en ondes 1065 00:47:25,671 --> 00:47:28,064 avant la fin du décompte, la partie est terminée, 1066 00:47:28,065 --> 00:47:31,894 et si la partie est terminée, boum, boum. 1067 00:47:31,895 --> 00:47:34,549 30, 29... 1068 00:47:34,550 --> 00:47:37,987 - Gary, c'est Mary. 1069 00:47:37,988 --> 00:47:40,598 Elvis a quitté le bâtiment. Il est à tes trousses. 1070 00:47:40,599 --> 00:47:42,296 Personne t'a parlé, Miss America ! 1071 00:47:42,297 --> 00:47:43,645 Je joue avec Elvis. 1072 00:47:43,646 --> 00:47:44,820 Je parle pas aux femmes qui couchent 1073 00:47:44,821 --> 00:47:45,821 avec des hommes mariés. 1074 00:47:45,822 --> 00:47:46,866 Soit Elvis est là, 1075 00:47:46,867 --> 00:47:47,910 soit il n'est plus là. 1076 00:47:47,911 --> 00:47:49,346 En tout cas, ouù j'en étais ? 1077 00:47:49,347 --> 00:47:54,003 Euh, 28, 27, 26... 1078 00:47:54,004 --> 00:47:55,700 - Merde ! 1079 00:47:55,701 --> 00:48:01,793 25, 24, 23... 1080 00:48:01,794 --> 00:48:06,756 22, 21, 20... 1081 00:48:08,105 --> 00:48:12,544 19, 18, 17... 1082 00:48:13,545 --> 00:48:18,072 16, 15, 14... 1083 00:48:18,899 --> 00:48:20,247 13, 12... 1084 00:48:20,248 --> 00:48:22,205 - Elvis, si tu m'entends, 1085 00:48:22,206 --> 00:48:24,642 y a un micro dans l'ascenseur. 1086 00:48:24,643 --> 00:48:26,732 Neuf, huit... 1087 00:48:27,951 --> 00:48:32,650 sept, six, cinq... 1088 00:48:32,651 --> 00:48:36,741 quatre, trois, deux... 1089 00:48:37,743 --> 00:48:41,398 un, zéro ! 1090 00:48:41,399 --> 00:48:42,965 - Je suis là. Je suis là. 1091 00:48:42,966 --> 00:48:45,577 Ah ! OK, Elvis. 1092 00:48:46,665 --> 00:48:48,537 Il est de retour ! 1093 00:48:51,279 --> 00:48:52,715 T'étais parti chier ? 1094 00:48:53,977 --> 00:48:56,370 Dis-moi, ouù es-tu, cher ami ? 1095 00:48:56,371 --> 00:48:57,632 - À la réception. 1096 00:48:57,633 --> 00:48:58,894 Oh, à la réception. 1097 00:49:02,116 --> 00:49:05,031 Désolé, j'ai pas eu le temps de nettoyer l'entrée. 1098 00:49:05,032 --> 00:49:06,728 - T'étais obligé de le tuer ? 1099 00:49:06,729 --> 00:49:08,251 Eh oui ! 1100 00:49:08,252 --> 00:49:10,906 Ce gardien était très impoli. Pas gentil du tout ! 1101 00:49:10,907 --> 00:49:13,256 Je lui ai dit que j'avais déjà fait le même travail que lui. 1102 00:49:13,257 --> 00:49:15,084 Il a d'abord refusé de nous ouvrir, mais Dieu merci, 1103 00:49:15,085 --> 00:49:17,695 il a reconnu ta femme et nous a laissés entrer. 1104 00:49:17,696 --> 00:49:18,914 J'avais pas l'air de lui plaire. 1105 00:49:18,915 --> 00:49:20,481 Il voulait pas me donner un badge. 1106 00:49:20,482 --> 00:49:21,962 Quel trou de cul. 1107 00:49:23,441 --> 00:49:25,268 - Alors, maintenant, dis-moi : ouù es-tu ? 1108 00:49:25,269 --> 00:49:27,096 Je vais te confier un secret. 1109 00:49:27,097 --> 00:49:29,446 Je suis encore chez toi, d'une certaine manière. 1110 00:49:29,447 --> 00:49:31,361 Je te mentais pas vraiment, tout à l'heure. 1111 00:49:31,362 --> 00:49:33,363 Je suis chez toi, puisque la station 1112 00:49:33,364 --> 00:49:35,844 est ta deuxième maison, après tout. 1113 00:49:35,845 --> 00:49:37,803 Maintenant, on va s'amuser un peu. 1114 00:49:39,153 --> 00:49:41,110 Chers auditeurs, vous êtes sur le point d'entendre 1115 00:49:41,111 --> 00:49:43,417 les 40 dernières minutes de l'histoire 1116 00:49:43,418 --> 00:49:44,853 de l'émission d'Elvis. 1117 00:49:44,854 --> 00:49:48,117 Dans 40 minutes, ce sera la fin. 1118 00:49:48,118 --> 00:49:50,032 Boum ! 1119 00:49:53,645 --> 00:49:57,909 - Tu vas faire exploser la porte, pourquoi ? 1120 00:49:57,910 --> 00:49:59,128 La porte ? 1121 00:50:00,522 --> 00:50:03,045 Non. Je respecte ton émission, Elvis. 1122 00:50:03,046 --> 00:50:04,874 Elle mérite un coup d'éclat. 1123 00:50:05,788 --> 00:50:07,746 Tu devrais vérifier tes médias sociaux. 1124 00:50:08,573 --> 00:50:10,400 Merde, je suis excité. 1125 00:50:10,401 --> 00:50:11,880 Dans l'armée, j'étais un spécialiste 1126 00:50:11,881 --> 00:50:13,534 de l'élimination des explosifs. 1127 00:50:13,535 --> 00:50:15,536 Les feux d'artifice me manquent. 1128 00:50:16,886 --> 00:50:20,237 ELVIS EN DIRECT KLAT 1129 00:50:20,455 --> 00:50:22,021 - Il va tout faire sauter. 1130 00:50:22,022 --> 00:50:24,762 Les fenêtres, la porte, le sous-sol, le garage. 1131 00:50:24,763 --> 00:50:27,243 Il a installé des explosifs partout. 1132 00:50:27,244 --> 00:50:29,246 Si seulement Lauren pouvait voir ça. 1133 00:50:30,073 --> 00:50:31,552 D'un autre côté, elle m'aurait sûrement dit 1134 00:50:31,553 --> 00:50:33,510 de tout faire sauter tout de suite. 1135 00:50:33,511 --> 00:50:37,079 Elle était pas du genre joueuse, mais t'as jamais compris ça. 1136 00:50:37,080 --> 00:50:38,907 - T'as travaillé très fort, Gary. 1137 00:50:38,908 --> 00:50:40,561 Comment t'as réussi à mettre ça en place ? 1138 00:50:40,562 --> 00:50:41,997 J'aurais pu faire mieux, crois-moi. 1139 00:50:41,998 --> 00:50:43,477 J'ai manqué de temps. 1140 00:50:43,478 --> 00:50:45,174 Mais ça devrait faire l'affaire. 1141 00:50:45,175 --> 00:50:46,828 Avec un peu de chance, les explosions 1142 00:50:46,829 --> 00:50:48,874 feront tomber tout le bâtiment. 1143 00:50:50,180 --> 00:50:52,007 - Elvis. 1144 00:50:52,008 --> 00:50:53,835 Je veux pas crever ici. 1145 00:50:53,836 --> 00:50:57,361 - Bien, si on veut pas mourir, il faut qu'on se batte. 1146 00:50:58,145 --> 00:50:59,449 Il est dans le bâtiment. 1147 00:50:59,450 --> 00:51:02,061 On peut l'avoir. T'entends ça, Gary ? 1148 00:51:02,062 --> 00:51:04,541 Il a raison, Dylan ! Vraiment ! 1149 00:51:04,542 --> 00:51:07,631 J'ai dit que c'était un jeu et je vais suivre les règles. 1150 00:51:07,632 --> 00:51:09,242 Code d'honneur militaire. 1151 00:51:09,243 --> 00:51:11,113 Vous avez une chance ! 1152 00:51:11,114 --> 00:51:13,420 Si vous me trouvez, je ferai pas sauter le bâtiment 1153 00:51:13,421 --> 00:51:15,117 et je vous laisserai tous partir. 1154 00:51:15,118 --> 00:51:16,815 Mais je tuerai quand même Elvis. 1155 00:51:17,773 --> 00:51:21,690 - Dans ce cas-là, montre-toi, espèce de salopard de merde ! 1156 00:51:22,865 --> 00:51:24,605 Laisse partir mes filles, OK ? 1157 00:51:24,606 --> 00:51:25,780 Tu n'as plus besoin d'elles. 1158 00:51:25,781 --> 00:51:27,042 Elles ne sont qu'un handicap pour toi. 1159 00:51:27,043 --> 00:51:28,304 Finissons ça, toi et moi. 1160 00:51:28,305 --> 00:51:30,132 Sois un homme ! Si t'as vraiment du courage, 1161 00:51:30,133 --> 00:51:31,220 viens me rejoindre. 1162 00:51:31,221 --> 00:51:32,743 Et viens m'affronter, OK ? 1163 00:51:32,744 --> 00:51:34,441 On va régler nos comptes ! 1164 00:51:34,442 --> 00:51:36,530 Je suis beaucoup trop vieux pour jouer à cache-cache, 1165 00:51:36,531 --> 00:51:38,575 d'accord ? 1166 00:51:38,576 --> 00:51:40,577 T'as fini ? 1167 00:51:40,578 --> 00:51:42,797 Je crois que t'as pas compris. 1168 00:51:42,798 --> 00:51:46,192 Au lieu de perdre ton temps à déblatérer des conneries, 1169 00:51:46,193 --> 00:51:49,413 tu devrais essayer de me trouver pour sauver ta famille. 1170 00:51:51,154 --> 00:51:53,938 - D'accord, tu veux la guerre, tu vas l'avoir ! 1171 00:52:29,018 --> 00:52:30,932 Ça pourrait faire un bon film. 1172 00:52:30,933 --> 00:52:33,239 Le méchant se cache quelque part dans un bâtiment, 1173 00:52:33,240 --> 00:52:34,936 le héros part à sa recherche. 1174 00:52:34,937 --> 00:52:36,981 Et puis tout le monde explose ! 1175 00:52:36,982 --> 00:52:38,461 Générique. 1176 00:52:38,462 --> 00:52:40,028 T'en penses quoi ? 1177 00:52:40,029 --> 00:52:42,074 - Je crois que ça mérite une réécriture. 1178 00:52:42,858 --> 00:52:44,381 Pour l'instant, c'est un navet. 1179 00:53:29,165 --> 00:53:31,080 Qu'est-ce qui se passe ici, bon sang ? 1180 00:53:32,299 --> 00:53:33,300 To... 1181 00:53:34,823 --> 00:53:37,041 Tony ? Qu'est-ce que tu fous ici ? 1182 00:53:37,042 --> 00:53:38,608 - Quoi ? Vous le connaissez ? 1183 00:53:38,609 --> 00:53:41,002 - Ouais. C'est Tony, il travaille ici depuis 20 ans. 1184 00:53:41,003 --> 00:53:43,874 - Je savais pas que c'était vous, monsieur Elvis, désolé. 1185 00:53:43,875 --> 00:53:45,746 - Mais qu'est-ce qui t'a pris d'attaquer Dylan comme ça ? 1186 00:53:45,747 --> 00:53:47,008 - Désolé, je le connais pas ! 1187 00:53:47,009 --> 00:53:48,749 Et puis, je voyais rien du tout ! 1188 00:53:48,750 --> 00:53:51,665 Je suis tombé sur le gardien mort à l'entrée, 1189 00:53:51,666 --> 00:53:53,493 alors je me suis caché dans le noir. 1190 00:53:53,494 --> 00:53:55,321 Et quand vous êtes entrés, j'ai juste... 1191 00:53:55,322 --> 00:53:56,931 sauté sur le premier gars. 1192 00:53:56,932 --> 00:53:58,541 - C'est peut-être un complice de Gary 1193 00:53:58,542 --> 00:54:00,456 qui nous ment parce qu'il a pas réussi à me tuer. 1194 00:54:00,457 --> 00:54:02,589 - Non. C'est impossible. Je connais ce gars-là depuis très longtemps. 1195 00:54:02,590 --> 00:54:04,025 - Vous savez, quand vous êtes entrés, 1196 00:54:04,026 --> 00:54:05,853 j'ai pensé que vous faisiez partie de son équipe. 1197 00:54:05,854 --> 00:54:07,158 - L'équipe de qui ? 1198 00:54:07,159 --> 00:54:08,682 - Celle du fou furieux qui est dans l'immeuble, 1199 00:54:08,683 --> 00:54:11,207 le gars qui se balade avec une femme et une petite fille. 1200 00:54:12,339 --> 00:54:14,122 Elvis, je l'ai pas très bien vu. 1201 00:54:14,123 --> 00:54:16,037 Il faisait... il faisait super noir. 1202 00:54:16,038 --> 00:54:17,386 Par contre, j'ai vu qu'il portait... 1203 00:54:17,387 --> 00:54:18,692 il portait une casquette. 1204 00:54:18,693 --> 00:54:19,998 Ça, je l'ai vu. 1205 00:54:21,304 --> 00:54:22,913 Et ses yeux. 1206 00:54:22,914 --> 00:54:24,350 Je pourrai jamais oublier ses yeux. 1207 00:54:24,351 --> 00:54:26,439 Je veux dire... ce gars-là m'a donné l'impression 1208 00:54:26,440 --> 00:54:29,050 de s'être échappé d'un hôpital psychiatrique. 1209 00:54:29,051 --> 00:54:30,792 Il était complètement coucou. 1210 00:54:31,706 --> 00:54:33,272 - Mais pourquoi tu t'es pas enfui d'ici ? 1211 00:54:33,273 --> 00:54:37,276 - Je l'ai fait ! J'ai essayé ! J'ai... 1212 00:54:37,277 --> 00:54:39,190 J'ai essayé de m'enfuir par le stationnement, 1213 00:54:39,191 --> 00:54:42,933 sauf que je me suis rendu compte qu'il était bourré d'explosifs. 1214 00:54:42,934 --> 00:54:44,370 Toute la porte, le bâtiment au complet, 1215 00:54:44,371 --> 00:54:46,110 je devrais plutôt dire, est bourré d'explosifs. 1216 00:54:46,111 --> 00:54:48,026 Je veux dire... Ouais, je vous jure ! 1217 00:54:50,812 --> 00:54:52,465 Qu'est-ce qui se passe, Elvis ? Je vous en prie. 1218 00:54:52,466 --> 00:54:54,118 Est-ce qu'on va tous mourir ? 1219 00:54:54,119 --> 00:54:55,946 J'adore ce revirement. 1220 00:54:55,947 --> 00:54:57,600 Quel bordel ! 1221 00:54:57,601 --> 00:54:58,819 Tu vas bien, Elvis ? 1222 00:54:58,820 --> 00:55:00,342 Le petit Dylan est en un morceau ? 1223 00:55:00,343 --> 00:55:02,388 J'avais pas prévu que Tony se joindrait à nous. 1224 00:55:02,389 --> 00:55:03,737 Tony ! Mon vieux ! 1225 00:55:03,738 --> 00:55:06,130 Je me souviens de toi. Un vrai bon gars. 1226 00:55:06,131 --> 00:55:07,741 - Apparemment, je me réchauffe. 1227 00:55:07,742 --> 00:55:09,960 T'es passé ici récemment, toi aussi ? 1228 00:55:09,961 --> 00:55:12,441 Attendez une seconde : c'est pas juste que Tony 1229 00:55:12,442 --> 00:55:14,661 se joigne à votre équipe soudainement. 1230 00:55:14,662 --> 00:55:17,359 - Est-ce qu'il parle dans vos écouteurs, en ce moment ? 1231 00:55:17,360 --> 00:55:19,230 Qu'est-ce qu'il dit ? 1232 00:55:19,231 --> 00:55:21,145 Y a pas de place pour un joueur de plus. 1233 00:55:21,146 --> 00:55:22,322 Tue-le. 1234 00:55:24,498 --> 00:55:26,368 Tue ce fils de pute. 1235 00:55:26,369 --> 00:55:27,935 - Pas question que je tue Tony. 1236 00:55:27,936 --> 00:55:29,502 Il va simplement s'assoir dans un coin 1237 00:55:29,503 --> 00:55:30,851 sans dire un seul mot de plus, OK ? 1238 00:55:30,852 --> 00:55:32,418 Il ne viendra pas avec nous. 1239 00:55:32,419 --> 00:55:34,724 Non, Tony faisait pas partie de mon plan ! 1240 00:55:34,725 --> 00:55:36,639 Il était censé partir à 22 h ! 1241 00:55:36,640 --> 00:55:37,771 Qu'est-ce qu'il fout encore ici, d'ailleurs ? 1242 00:55:37,772 --> 00:55:39,512 - Fous le camp d'ici, Tony ! Va-t'en ! 1243 00:55:39,513 --> 00:55:40,774 Fous le camp au plus vite ! 1244 00:55:40,775 --> 00:55:41,992 Non, je suis pas d'accord. 1245 00:55:41,993 --> 00:55:43,516 Tu me fais vraiment chier, Elvis. 1246 00:55:43,517 --> 00:55:45,561 Demande-lui ce qu'il fout ici. 1247 00:55:45,562 --> 00:55:47,607 - OK. Il veut savoir ce que tu fous ici. 1248 00:55:47,608 --> 00:55:49,349 Pourquoi t'es pas parti à 22 h ? 1249 00:55:52,047 --> 00:55:53,222 - Moi ? 1250 00:55:54,397 --> 00:55:56,398 - Vous étiez censé partir à 22 h, non ? 1251 00:55:56,399 --> 00:55:58,531 - Ouais. - Pourquoi vous êtes encore ici ? 1252 00:55:58,532 --> 00:56:01,055 - Je trouve ça louche ! - Oh... 1253 00:56:01,056 --> 00:56:03,537 S'il ne répond pas, tue cet enfant de chienne. 1254 00:56:04,929 --> 00:56:07,017 - Je vous explique. 1255 00:56:07,018 --> 00:56:10,194 Euh, en fait, à la fin de mon quart, 1256 00:56:10,195 --> 00:56:13,372 il me restait des tâches à terminer, et... 1257 00:56:13,373 --> 00:56:15,243 j'ai décidé de rester et... 1258 00:56:15,244 --> 00:56:17,419 et j'ai voulu sortir faire une promenade avant de revenir, 1259 00:56:17,420 --> 00:56:19,639 et c'est tout. 1260 00:56:19,640 --> 00:56:21,249 - Tu mens. 1261 00:56:21,250 --> 00:56:22,642 C'est quoi, ton problème ? 1262 00:56:22,643 --> 00:56:24,905 Dis-moi ce que tu fous ici, dis la vérité ! 1263 00:56:24,906 --> 00:56:26,472 - Elvis... - Qu'est-ce que tu fous ici ? 1264 00:56:26,473 --> 00:56:27,908 Qu'est-ce que tu caches, au juste ? Dis-le-moi ! 1265 00:56:27,909 --> 00:56:29,126 Ah, enfin, y a de l'action ! 1266 00:56:29,127 --> 00:56:30,389 Elvis se met en colère ! 1267 00:56:30,390 --> 00:56:31,955 - C'est lui. 1268 00:56:31,956 --> 00:56:33,914 C'est le gars qui vole les ordinateurs. 1269 00:56:33,915 --> 00:56:35,959 Celui dont vous parliez en ondes. 1270 00:56:35,960 --> 00:56:37,396 - Tony ? 1271 00:56:37,397 --> 00:56:38,877 Est-ce que t'as volé nos ordinateurs ? 1272 00:56:43,533 --> 00:56:45,100 - Je suis vraiment désolé, Elvis. 1273 00:56:45,970 --> 00:56:48,145 Je vous... je vous jure que je regrette. 1274 00:56:48,146 --> 00:56:51,019 Vous comprenez, ma femme est très malade en Espagne... 1275 00:56:52,150 --> 00:56:55,588 et je suis vraiment désespéré, j'ai besoin d'argent. 1276 00:56:55,589 --> 00:56:57,067 Mais moi, je fais rien de mal ! 1277 00:56:57,068 --> 00:56:58,460 En fait, c'est mon cousin qui les revend. 1278 00:56:58,461 --> 00:56:59,983 Je lui donne les ordinateurs, 1279 00:56:59,984 --> 00:57:01,594 et il me donne une part des ventes. 1280 00:57:01,595 --> 00:57:03,639 Mais je vole seulement ceux de l'équipe des ventes. 1281 00:57:03,640 --> 00:57:05,467 Je vous le jure. Je veux dire, jamais, 1282 00:57:05,468 --> 00:57:06,990 jamais j'aurais osé toucher 1283 00:57:06,991 --> 00:57:09,471 l'un des ordinateurs des studios. Je vous le jure. 1284 00:57:09,472 --> 00:57:12,192 On va quand même pas le laisser s'en tirer comme ça, Elvis ? 1285 00:57:14,738 --> 00:57:16,435 Tic, tac. 1286 00:57:16,436 --> 00:57:19,263 Tic, tac, tic, tac. 1287 00:57:19,264 --> 00:57:20,787 Le temps presse. 1288 00:57:20,788 --> 00:57:22,745 Tuez ce voleur de merde et venez me trouver. 1289 00:57:22,746 --> 00:57:25,269 - Tony, monte te cacher dans le studio. 1290 00:57:25,270 --> 00:57:26,836 On va régler ça plus tard, OK ? 1291 00:57:26,837 --> 00:57:28,795 Allez, mon vieux, fous le camp. - Merci, Elvis. 1292 00:57:28,796 --> 00:57:30,405 - Ouais. - Je vous en dois une. 1293 00:57:30,406 --> 00:57:32,668 Elvis, t'es incroyable ! 1294 00:57:32,669 --> 00:57:34,409 Un vrai héros. 1295 00:57:34,410 --> 00:57:36,150 À ta place, moi, je l'aurais tué ! 1296 00:57:36,151 --> 00:57:38,587 Mais toi, t'es un vrai gentleman. 1297 00:57:38,588 --> 00:57:40,415 Selon toi, quel acteur hollywoodien 1298 00:57:40,416 --> 00:57:41,982 te jouerait dans un film, hein ? 1299 00:57:41,983 --> 00:57:43,287 Tom Cruise ? 1300 00:57:43,288 --> 00:57:45,507 Pour me jouer, je dirais Joaquin Phoenix. 1301 00:57:45,508 --> 00:57:47,378 Ce soir, je me sens comme le Joker. 1302 00:57:52,646 --> 00:57:54,429 Je suis vraiment cinglé ! 1303 00:58:18,149 --> 00:58:20,891 ORDURE 1304 00:58:25,069 --> 00:58:27,202 J'aime le silence. 1305 00:58:32,120 --> 00:58:33,817 Vous gelez. 1306 00:58:40,345 --> 00:58:41,869 Vous vous réchauffez. 1307 00:58:45,916 --> 00:58:48,484 J'entrerais pas là-dedans si j'étais vous. 1308 00:58:49,616 --> 00:58:52,314 Vous vous réchauffez. 1309 00:58:53,924 --> 00:58:57,144 PAS ICI !!! 1310 00:58:57,145 --> 00:58:58,320 Je suis pas là. 1311 00:59:03,412 --> 00:59:04,673 OK. OK. OK. 1312 00:59:04,674 --> 00:59:07,197 Faudrait pas que ça prenne toute la nuit. 1313 00:59:07,198 --> 00:59:08,764 Et puisque je suis un bon gars, 1314 00:59:08,765 --> 00:59:11,375 voici de l'aide de quelqu'un de spécial. 1315 00:59:11,376 --> 00:59:12,725 Vas-y, ma chérie. 1316 00:59:12,726 --> 00:59:14,336 Donne un indice à papa. 1317 00:59:15,555 --> 00:59:18,121 Papa, je suis dans un placard 1318 00:59:18,122 --> 00:59:19,427 ouù y a des jouets. 1319 00:59:19,428 --> 00:59:21,561 Ah, c'est trop facile. 1320 01:00:18,705 --> 01:00:19,923 - C'est à Adria. 1321 01:00:21,751 --> 01:00:23,883 - Il fait ça pour vous déstabiliser. 1322 01:00:23,884 --> 01:00:26,625 Oh, comme c'est mignon ! 1323 01:00:26,626 --> 01:00:28,365 Chers auditeurs, je vous décris la scène : 1324 01:00:28,366 --> 01:00:29,976 notre bon vieux Elvis serre dans ses mains 1325 01:00:29,977 --> 01:00:31,455 une peluche couverte de sang, 1326 01:00:31,456 --> 01:00:32,805 et Dylan, le petit nouveau, 1327 01:00:32,806 --> 01:00:35,111 est sur le point de perdre la tête. 1328 01:00:35,112 --> 01:00:36,722 Et moi, d'ouù je suis assis, 1329 01:00:36,723 --> 01:00:39,595 je suis le seul qui a la chance d'être témoin de tout ça. 1330 01:00:50,954 --> 01:00:53,216 - Il nous observe depuis le début. 1331 01:00:53,217 --> 01:00:55,175 Je sais ouù est caché ce petit salaud. 1332 01:00:55,176 --> 01:00:57,656 Il est assurément dans la salle des caméras au sous-sol. 1333 01:00:57,657 --> 01:00:59,396 - OK, alors appelons la police pour sauver du temps. 1334 01:00:59,397 --> 01:01:01,007 - Ça servirait à rien de gagner du temps. 1335 01:01:01,008 --> 01:01:02,573 C'est un malade. 1336 01:01:02,574 --> 01:01:04,924 J'ai affaire à des gars comme lui depuis 30 ans. 1337 01:01:04,925 --> 01:01:07,143 Il est du genre à aller jusqu'au bout. 1338 01:01:07,144 --> 01:01:08,754 Il va tuer ma famille... 1339 01:01:08,755 --> 01:01:10,712 à moins que toi et moi, on l'arrête, OK ? 1340 01:01:10,713 --> 01:01:12,235 Si on attend que la police arrive, 1341 01:01:12,236 --> 01:01:14,237 merde, c'est sans espoir. 1342 01:01:14,238 --> 01:01:15,674 Tout ce qu'il veut, c'est tuer tout le monde 1343 01:01:15,675 --> 01:01:16,936 avant de se tuer lui-même. 1344 01:01:16,937 --> 01:01:18,285 - On n'a aucune chance ! 1345 01:01:18,286 --> 01:01:19,895 Ça va pas bien se terminer ! - Non. 1346 01:01:19,896 --> 01:01:22,419 Elvis, pas de messes basses. 1347 01:01:22,420 --> 01:01:24,683 Rallume ton micro. 1348 01:01:24,684 --> 01:01:26,336 - Écoute, t'es pas obligé de venir avec moi, 1349 01:01:26,337 --> 01:01:28,208 mais je crois que c'est plus sûr si on reste ensemble. 1350 01:01:28,209 --> 01:01:30,558 Je connais un chemin ouù y a pas de caméras. 1351 01:01:30,559 --> 01:01:32,430 On pourrait le surprendre au sous-sol. 1352 01:01:34,389 --> 01:01:36,738 Elvis ! Pense à tes auditeurs ! 1353 01:01:36,739 --> 01:01:38,435 On est en direct à la radio ! 1354 01:01:38,436 --> 01:01:40,742 Rallume ton microphone, voyons ! 1355 01:01:40,743 --> 01:01:43,223 - OK. Je vais jouer. 1356 01:01:43,224 --> 01:01:45,747 Je parie que t'es quelque part aux étages supérieurs, pas vrai ? 1357 01:01:47,141 --> 01:01:48,271 - Peut-être. - OK. 1358 01:01:48,272 --> 01:01:49,838 J'arrive, petit con. 1359 01:01:53,321 --> 01:01:55,191 BOB : QUE FAIT LA POLICE ? 1360 01:01:55,192 --> 01:01:57,193 STEFANY : APPELEZ LE 9-1-1! JE PRIE POUR VOUS TOUS ! 1361 01:01:57,194 --> 01:01:59,893 STEVE : ALLEZ, ELVIS ! ON L'EMMERDE, CE FOU FURIEUX ! 1362 01:02:10,686 --> 01:02:12,121 OK. 1363 01:02:26,397 --> 01:02:28,269 - Arrêtez ! Attendez ! 1364 01:02:30,750 --> 01:02:31,925 - Une seconde. 1365 01:02:34,188 --> 01:02:35,449 On doit se dépêcher. 1366 01:02:35,450 --> 01:02:36,667 Y a pas de caméras ici. 1367 01:02:36,668 --> 01:02:38,104 Il va nous chercher de l'autre côté 1368 01:02:38,105 --> 01:02:40,062 et se rendre compte qu'on n'est pas là. Suis-moi. 1369 01:02:40,063 --> 01:02:41,716 Les gars. 1370 01:02:41,717 --> 01:02:44,240 C'est vous qui êtes censés me trouver, vous vous souvenez ? 1371 01:02:44,241 --> 01:02:46,155 Pas l'inverse. 1372 01:02:46,156 --> 01:02:48,596 Mais bon, je suis pas contre le fait de pimenter les choses. 1373 01:02:49,377 --> 01:02:50,857 Allez, donnez-moi un indice. 1374 01:02:52,249 --> 01:02:54,861 Elvis. 1375 01:02:56,688 --> 01:03:01,781 - Hé, Gary, je monte te casser la gueule, espèce de malade. 1376 01:03:09,092 --> 01:03:10,701 Les caméras de sécurité sont dans cette pièce, 1377 01:03:10,702 --> 01:03:12,878 il est là-dedans. 1378 01:03:12,879 --> 01:03:15,142 Ouù est-ce que vous vous cachez ? 1379 01:03:37,164 --> 01:03:40,819 - Un, deux, trois ! 1380 01:03:40,820 --> 01:03:41,950 Allez ! 1381 01:03:41,951 --> 01:03:43,778 Tourne-toi ou je t'éclate la tête. 1382 01:03:50,830 --> 01:03:53,354 MAUVAIS ANIMATEUR 1383 01:03:56,618 --> 01:03:59,185 Sale fils de pute ! 1384 01:04:00,752 --> 01:04:02,144 Tu pensais vraiment que je serais là-dedans 1385 01:04:02,145 --> 01:04:04,103 quand je peux pirater n'importe quelle caméra ? 1386 01:04:04,104 --> 01:04:06,192 Je suis assez bon avec les ordinateurs. 1387 01:04:06,193 --> 01:04:08,324 Et franchement, pirater un système de sécurité 1388 01:04:08,325 --> 01:04:09,978 vieux de 25 ans a été plus facile 1389 01:04:09,979 --> 01:04:12,154 que voler le mot de passe Netflix de ma soeur. 1390 01:04:12,155 --> 01:04:15,114 J'ai accès à toutes les caméras sur ma tablette. 1391 01:04:18,553 --> 01:04:20,597 Elvis. 1392 01:04:20,598 --> 01:04:21,948 Youhou ! 1393 01:04:26,256 --> 01:04:27,823 Oh, hé, de rien, au fait. 1394 01:04:29,129 --> 01:04:32,000 Euh, Elvis, youhou ! 1395 01:04:32,001 --> 01:04:33,915 Quel ingrat. Tu pourrais au moins me remercier. 1396 01:04:33,916 --> 01:04:35,786 - Te remercier pour quoi ? 1397 01:04:35,787 --> 01:04:37,614 Bien, t'as jamais aimé ce trou de cul de Justin, 1398 01:04:37,615 --> 01:04:38,746 pas vrai ? 1399 01:04:38,747 --> 01:04:39,965 Sa mort te permettra d'obtenir 1400 01:04:39,966 --> 01:04:41,836 sa case horaire plus facilement. 1401 01:04:41,837 --> 01:04:43,970 Finies, les nuits blanches à parler des cinglés. 1402 01:04:45,058 --> 01:04:46,580 Pourquoi t'as pas l'air plus heureux ? 1403 01:04:46,581 --> 01:04:48,712 Y a jamais rien qui te suffit à toi, hein ? 1404 01:04:48,713 --> 01:04:50,149 - Pourquoi tu me dis pas ouù tu es, 1405 01:04:50,150 --> 01:04:52,978 que je vienne te remercier personnellement ? 1406 01:04:52,979 --> 01:04:54,849 Non, tu me remercieras plus tard. 1407 01:04:54,850 --> 01:04:56,764 - Arrête ça, veux-tu ? 1408 01:04:56,765 --> 01:04:58,113 Maudit enfant de chienne. 1409 01:04:58,114 --> 01:04:59,462 T'as raison, Elvis. 1410 01:04:59,463 --> 01:05:01,334 Il est temps de faire une pause. Et tu sais quoi ? 1411 01:05:01,335 --> 01:05:03,814 Y a quelque chose que j'ai toujours rêvé de faire. 1412 01:05:03,815 --> 01:05:06,513 Qu'est-ce que ça fait de changer de place 1413 01:05:06,514 --> 01:05:09,385 avec le roi de la radio ? 1414 01:05:12,433 --> 01:05:13,955 Ah ! 1415 01:05:13,956 --> 01:05:16,916 Maintenant, j'ai une voix magnifique. 1416 01:05:20,223 --> 01:05:21,920 - Il est dans le studio. - Oh, merde ! 1417 01:05:21,921 --> 01:05:24,053 Mary. Steve. Allons-y ! 1418 01:05:25,794 --> 01:05:28,143 Chers auditeurs, vous avez un nouvel animateur 1419 01:05:28,144 --> 01:05:30,232 ce soir et il était temps ! 1420 01:05:30,233 --> 01:05:31,668 Enfin, quelqu'un de fidèle ! 1421 01:05:31,669 --> 01:05:33,453 - Il a éteint les ascenseurs. 1422 01:05:33,454 --> 01:05:34,976 Oh, Elvis, je suis désolé. 1423 01:05:34,977 --> 01:05:37,109 Les ascenseurs semblent être en panne. 1424 01:05:37,110 --> 01:05:39,198 Y en aura pas de facile, comme on dit, hein ? 1425 01:05:39,199 --> 01:05:41,026 - Merde ! 1426 01:05:41,027 --> 01:05:42,592 Mary ? 1427 01:05:42,593 --> 01:05:44,855 Hé, comment vous allez ? Est-ce que ça va ? 1428 01:05:44,856 --> 01:05:46,205 Mary ? 1429 01:05:46,206 --> 01:05:48,555 Hé, comment vous allez ? Est-ce que ça va ? 1430 01:05:48,556 --> 01:05:51,166 Mais qu'est-ce que c'est que cette bande d'amateurs ? 1431 01:05:51,167 --> 01:05:52,951 Il n'y a plus personne aux commandes. 1432 01:05:52,952 --> 01:05:54,691 Une chance que je suis là, hein ? 1433 01:05:54,692 --> 01:05:57,216 Hé, on devrait refaire les jingles. 1434 01:05:57,217 --> 01:06:00,567 Gary, ce soir, sur la ligne. 1435 01:06:00,568 --> 01:06:02,786 Je crois que ce serait un succès. 1436 01:06:02,787 --> 01:06:04,266 Profites-en tant que ça dure, Gary, 1437 01:06:04,267 --> 01:06:05,441 parce que je m'en viens. 1438 01:06:05,442 --> 01:06:06,747 Prends ton temps, Elvis, 1439 01:06:06,748 --> 01:06:08,531 mais n'arrive pas trop tard. 1440 01:06:08,532 --> 01:06:11,012 - Plus que 13 minutes. 1441 01:06:11,013 --> 01:06:12,840 - Par là. 1442 01:06:24,287 --> 01:06:25,766 Il est chargé. 1443 01:06:25,767 --> 01:06:28,203 - Je peux pas. Je peux pas. 1444 01:06:28,204 --> 01:06:29,813 - Dylan, garde la tête froide. 1445 01:06:29,814 --> 01:06:31,206 C'est pas le moment de paniquer. 1446 01:06:31,207 --> 01:06:32,903 J'ai besoin de toi. 1447 01:06:32,904 --> 01:06:34,427 Lâchez votre arme ! 1448 01:06:34,428 --> 01:06:35,950 Tout de suite ! 1449 01:06:49,269 --> 01:06:53,446 - Monsieur l'agent, tout ça, c'est un malentendu. 1450 01:06:53,447 --> 01:06:55,709 Code 23-60, je répète, code 23-60. 1451 01:06:55,710 --> 01:06:57,493 - C'est pas ce que vous croyez. 1452 01:06:57,494 --> 01:06:59,669 J'ai pas le temps de vous expliquer. 1453 01:06:59,670 --> 01:07:01,062 Je dois monter à l'étage. 1454 01:07:01,063 --> 01:07:03,369 Y a un malade là-haut avec ma femme et ma fille ! 1455 01:07:03,370 --> 01:07:05,458 - J'ai dit : lâchez votre arme ! 1456 01:07:05,459 --> 01:07:07,026 - C'est Elvis. 1457 01:07:08,070 --> 01:07:09,985 C'est la star de la radio ! 1458 01:07:11,378 --> 01:07:13,379 - Vous allez tout foutre en l'air, monsieur l'agent, 1459 01:07:13,380 --> 01:07:14,728 je suis vraiment désolé... 1460 01:07:14,729 --> 01:07:16,208 mais il faut que je monte ! - Bougez pas ! 1461 01:07:16,209 --> 01:07:18,079 - Seigneur ! 1462 01:07:18,080 --> 01:07:20,081 - Centrale, je suis face à deux individus, 1463 01:07:20,082 --> 01:07:21,952 dont l'un est armé, dans l'entrée 1464 01:07:21,953 --> 01:07:23,345 de la station KLAT FM. 1465 01:07:23,346 --> 01:07:25,782 Y a un homme à terre, je demande des renforts. 1466 01:07:25,783 --> 01:07:27,175 Bien reçu, je vous envoie 1467 01:07:27,176 --> 01:07:28,394 des renforts immédiatement. 1468 01:07:28,395 --> 01:07:29,873 - Vous n'avez pas entendu ou quoi ? 1469 01:07:29,874 --> 01:07:31,179 Pourquoi vous appelez pas l'un de vos supérieurs 1470 01:07:31,180 --> 01:07:32,528 pour qu'il confirme la situation ? 1471 01:07:32,529 --> 01:07:34,530 - On est pris en otages par un malade ! 1472 01:07:34,531 --> 01:07:36,010 - Je m'adresse pas à vous ! 1473 01:07:36,011 --> 01:07:38,360 Vous allez baisser votre arme et me laisser entrer ! 1474 01:07:38,361 --> 01:07:39,754 - Non ! Vous pouvez pas entrer. 1475 01:07:41,669 --> 01:07:43,235 - Oh oui, je vais entrer. 1476 01:07:43,236 --> 01:07:45,106 Et vous, vous allez coopérer. 1477 01:07:45,107 --> 01:07:46,847 - Je vous en prie, monsieur, non ! 1478 01:07:51,461 --> 01:07:53,114 Ne touchez pas à cette porte ! 1479 01:07:53,115 --> 01:07:55,291 - Posez le foutu revolver ! - Elvis ! 1480 01:07:56,597 --> 01:07:58,077 Faites ce qu'il vous dit. 1481 01:07:59,252 --> 01:08:00,817 - OK. OK. 1482 01:08:00,818 --> 01:08:01,905 Je pose mon arme. 1483 01:08:10,654 --> 01:08:13,134 Éloignez-vous de la porte ou on va tous mourir ! 1484 01:08:13,135 --> 01:08:14,702 - La ferme ! 1485 01:08:15,833 --> 01:08:17,312 Agent Glass, reculez. 1486 01:08:17,313 --> 01:08:19,880 N'entrez pas dans le bâtiment, je répète, 1487 01:08:19,881 --> 01:08:22,752 ceci est un ordre, n'entrez pas dans le bâtiment. 1488 01:08:22,753 --> 01:08:24,667 Les renforts seront là dans deux minutes. 1489 01:08:24,668 --> 01:08:26,582 - Bien reçu. Qu'est-ce que je dois faire ? 1490 01:08:26,583 --> 01:08:28,367 Rien du tout. Restez sur place. 1491 01:08:28,368 --> 01:08:30,325 La situation est extrêmement dangereuse. 1492 01:08:30,326 --> 01:08:31,805 On s'en occupe. 1493 01:08:31,806 --> 01:08:33,459 Le SWAT est en route. 1494 01:08:38,682 --> 01:08:40,335 Attention à toutes les unités. 1495 01:08:40,336 --> 01:08:42,337 Une prise d'otages extrêmement dangereuse 1496 01:08:42,338 --> 01:08:45,035 est en cours à la station de KLAT FM. 1497 01:08:45,036 --> 01:08:47,560 On a détecté la présence d'explosifs. 1498 01:08:58,441 --> 01:09:00,530 Plus un geste ! On ne bouge plus ! 1499 01:09:02,532 --> 01:09:03,880 Hé, les gars, vous êtes sourds ou quoi ? 1500 01:09:03,881 --> 01:09:05,795 J'ai dit stop ! - OK. OK. 1501 01:09:05,796 --> 01:09:07,754 On va s'arrêter et s'assoir juste ici. 1502 01:09:07,755 --> 01:09:09,843 D'accord ? 1503 01:09:09,844 --> 01:09:11,410 - Bien. - OK. 1504 01:09:11,411 --> 01:09:12,977 Oh, merde ! 1505 01:09:13,978 --> 01:09:15,501 Même si j'ai beaucoup de plaisir à vous regarder 1506 01:09:15,502 --> 01:09:17,198 courir comme des souris, 1507 01:09:17,199 --> 01:09:20,114 je me demande si nos auditeurs ne s'ennuient pas un peu. 1508 01:09:20,115 --> 01:09:21,768 Alors, jouons à un jeu. 1509 01:09:21,769 --> 01:09:24,205 J'ai arrêté le chronomètre et je vais vous donner la chance 1510 01:09:24,206 --> 01:09:27,034 de gagner 10 minutes supplémentaires. 1511 01:09:27,035 --> 01:09:29,385 Tout ce que vous avez à faire, c'est déchiffrer le code. 1512 01:09:30,517 --> 01:09:32,779 - Quel code ? - Oh, c'est simple. 1513 01:09:32,780 --> 01:09:34,389 Y a quatre personnes dans votre équipe. 1514 01:09:34,390 --> 01:09:36,261 Mary et Steven sont ici avec moi, 1515 01:09:36,262 --> 01:09:39,307 même s'ils sont plutôt coincés en ce moment. 1516 01:09:39,308 --> 01:09:42,484 Ensuite, y a Dylan et toi, quatre joueurs, quatre chances. 1517 01:09:42,485 --> 01:09:43,920 Je vais vous donner trois chiffres, 1518 01:09:43,921 --> 01:09:46,271 et vous allez devoir les mettre dans le bon ordre. 1519 01:09:46,272 --> 01:09:48,925 Si vous y arrivez pas, vous perdrez 10 minutes, 1520 01:09:48,926 --> 01:09:51,014 et l'un de vous sera puni. 1521 01:09:51,015 --> 01:09:53,060 - Gary, j'ai pas envie de jouer à ton jeu de merde. 1522 01:09:53,061 --> 01:09:54,844 Ferme ta gueule et joue ! 1523 01:09:54,845 --> 01:09:57,586 - OK. OK. Calme-toi. Respire par le nez. 1524 01:09:57,587 --> 01:09:58,848 Excellent ! 1525 01:09:58,849 --> 01:10:00,154 Commençons avec Steven. 1526 01:10:00,155 --> 01:10:02,069 Approche-toi du microphone, Steven. 1527 01:10:02,070 --> 01:10:03,549 Voici les chiffres. 1528 01:10:03,550 --> 01:10:06,116 Un, deux et trois. 1529 01:10:06,117 --> 01:10:07,857 Dans quel ordre veux-tu les mettre ? 1530 01:10:07,858 --> 01:10:10,033 Montez pas, il est cinglé ! 1531 01:10:10,034 --> 01:10:11,209 C'est un piège ! 1532 01:10:11,210 --> 01:10:12,949 C'est un guet-apens ! Ah ! 1533 01:10:17,825 --> 01:10:19,739 C'est ce qu'on appelle un mauvais départ. 1534 01:10:19,740 --> 01:10:21,958 Heureusement, Steven n'aura plus la chance 1535 01:10:21,959 --> 01:10:24,265 de dire d'autres conneries. 1536 01:10:24,266 --> 01:10:27,007 C'est au tour de la deuxième membre de votre équipe : 1537 01:10:27,008 --> 01:10:29,836 Mary, viens au micro. 1538 01:10:29,837 --> 01:10:31,838 Souvenez-vous, y a trois chiffres : 1539 01:10:31,839 --> 01:10:34,493 un, deux et trois. 1540 01:10:34,494 --> 01:10:36,843 Vaudrait mieux pas gâcher ta chance, Mary. 1541 01:10:36,844 --> 01:10:38,279 Steven a mis l'équipe en danger 1542 01:10:38,280 --> 01:10:40,455 en agissant comme un trou de cul ! 1543 01:10:40,456 --> 01:10:41,761 Alors, réfléchis bien, Mary. 1544 01:10:43,633 --> 01:10:47,333 Trois... deux, un ? 1545 01:10:51,859 --> 01:10:53,512 Pas de chance ! 1546 01:10:53,513 --> 01:10:54,817 Mais bien essayé. 1547 01:10:54,818 --> 01:10:55,992 Deux autres essais. 1548 01:10:55,993 --> 01:10:57,473 Elvis, à ton tour. 1549 01:10:58,518 --> 01:11:00,259 - Deux, trois, un. 1550 01:11:06,221 --> 01:11:08,266 Non. Donc, c'est pas deux, trois, un, 1551 01:11:08,267 --> 01:11:10,093 c'est pas trois, deux, un. 1552 01:11:10,094 --> 01:11:12,444 Chie pas dans ton pantalon, Dylan. 1553 01:11:12,445 --> 01:11:14,228 Mathématiquement, y a seulement quatre autres 1554 01:11:14,229 --> 01:11:15,664 combinaisons possibles. 1555 01:11:15,665 --> 01:11:17,101 À toi de jouer ! 1556 01:11:18,973 --> 01:11:20,495 Je te dirai pas ce que j'ai prévu 1557 01:11:20,496 --> 01:11:21,975 si tu rates ton coup, parce que j'ai peur 1558 01:11:21,976 --> 01:11:24,586 que ça te mette trop de pression, mais... 1559 01:11:24,587 --> 01:11:26,153 si tu déchiffres pas le code, 1560 01:11:26,154 --> 01:11:28,895 Mary pourrait bien t'en vouloir. 1561 01:11:31,507 --> 01:11:32,856 Alors ? 1562 01:11:36,512 --> 01:11:38,731 - Un... 1563 01:11:38,732 --> 01:11:39,950 trois... 1564 01:11:42,605 --> 01:11:43,954 deux. 1565 01:11:47,523 --> 01:11:49,176 Bravo ! 1566 01:11:49,177 --> 01:11:51,352 Un, trois, deux, bonne réponse ! 1567 01:11:51,353 --> 01:11:52,832 Vous remportez 10 minutes ! 1568 01:11:52,833 --> 01:11:54,703 Vous pouvez prendre votre temps pour monter ! 1569 01:11:54,704 --> 01:11:57,619 Je vous attends ici, en musique ! 1570 01:11:57,620 --> 01:11:59,839 Maestro, c'est parti ! 1571 01:12:01,885 --> 01:12:03,364 - Attendez ! Attendez ! 1572 01:12:03,365 --> 01:12:05,365 On n'a pas le temps, il faut qu'on monte ! 1573 01:12:06,368 --> 01:12:07,890 - On est morts. 1574 01:12:07,891 --> 01:12:10,153 Si on arrive à bout de souffle, on sera bons à rien. 1575 01:12:10,154 --> 01:12:12,068 Steven a raison, c'est un piège. 1576 01:12:12,069 --> 01:12:15,811 Les escaliers, les corridors, Gary a pensé à tout. 1577 01:12:15,812 --> 01:12:16,986 - T'as raison. On fonce tout droit 1578 01:12:16,987 --> 01:12:18,379 dans la gueule du loup. 1579 01:12:18,380 --> 01:12:19,902 Depuis le début, il voulait qu'on descende 1580 01:12:19,903 --> 01:12:21,687 à la réception, il savait qu'on s'arrêterait 1581 01:12:21,688 --> 01:12:23,166 à la salle des caméras, et il savait 1582 01:12:23,167 --> 01:12:24,864 qu'il prendrait votre place au microphone, et là, 1583 01:12:24,865 --> 01:12:26,518 il veut que vous remontiez. Pourquoi ? 1584 01:12:26,519 --> 01:12:28,389 - Pourquoi ? Parce que ça l'amuse. 1585 01:12:28,390 --> 01:12:30,086 Il veut me faire souffrir. 1586 01:12:30,087 --> 01:12:32,045 La plupart des fous ne vont pas jusqu'au bout de leurs plans, 1587 01:12:32,046 --> 01:12:33,916 mais ce gars-là, il m'a tout l'air 1588 01:12:33,917 --> 01:12:36,136 d'un véritable psychopathe, je te le dis. 1589 01:12:36,137 --> 01:12:38,747 Désolé que tu sois mêlé à ça, fiston, sincèrement, 1590 01:12:38,748 --> 01:12:39,662 mais il faut y aller. 1591 01:12:39,663 --> 01:12:40,967 Y a pas d'autre solution. 1592 01:12:40,968 --> 01:12:42,534 - Qu'est-ce qui va se passer là-haut ? 1593 01:12:42,535 --> 01:12:44,013 - J'en sais rien. Il s'attend à nous voir 1594 01:12:44,014 --> 01:12:45,580 franchir la porte de l'escalier, 1595 01:12:45,581 --> 01:12:47,016 alors il va probablement... 1596 01:12:47,017 --> 01:12:48,931 Eh merde... 1597 01:12:48,932 --> 01:12:50,716 Faut trouver un autre chemin. 1598 01:12:50,717 --> 01:12:52,457 Oh... oh ! 1599 01:12:52,458 --> 01:12:53,675 Suis-moi ! 1600 01:13:12,826 --> 01:13:14,000 - C'est pas ici. 1601 01:13:14,001 --> 01:13:15,784 On doit monter un autre étage. 1602 01:13:15,785 --> 01:13:17,221 - Ouais. 1603 01:13:34,978 --> 01:13:36,805 Allez, Dylan. 1604 01:14:20,676 --> 01:14:22,243 OK. 1605 01:14:25,333 --> 01:14:26,639 Oh, merde ! 1606 01:14:27,683 --> 01:14:29,510 Ah, les douces sonorités de l'opéra 1607 01:14:29,511 --> 01:14:31,512 n'ont jamais fait de mal à personne. 1608 01:14:31,513 --> 01:14:33,035 BON À RIEN 1609 01:14:33,036 --> 01:14:34,080 Prenons un moment pour voir... 1610 01:14:34,081 --> 01:14:35,647 SALOPE 1611 01:14:35,648 --> 01:14:38,084 ouù en est notre idiot préféré, Elvis. 1612 01:14:38,085 --> 01:14:40,086 - Je vois ni Olivia ni Adria nulle part. 1613 01:14:40,087 --> 01:14:42,218 Mais il a ligoté Mary... 1614 01:14:42,219 --> 01:14:43,568 Eh merde ! 1615 01:14:43,569 --> 01:14:46,702 OK. Là, il s'attend probablement à ce que nous... 1616 01:14:49,096 --> 01:14:50,488 VOLEUR 1617 01:14:50,489 --> 01:14:52,142 Oh, merde ! 1618 01:14:53,796 --> 01:14:55,798 Oh, merde ! 1619 01:14:57,060 --> 01:14:58,757 C'est ma faute. 1620 01:14:58,758 --> 01:15:00,977 Je lui ai dit de monter. 1621 01:15:02,849 --> 01:15:05,633 Il s'attend à ce qu'on arrive par les escaliers. 1622 01:15:05,634 --> 01:15:07,287 On va entrer par cette porte, 1623 01:15:07,288 --> 01:15:09,463 et ensuite, on va le surprendre par-derrière. 1624 01:15:09,464 --> 01:15:11,639 Ensuite... quoi ? 1625 01:15:11,640 --> 01:15:13,816 - Je crois pas que je vais arriver à faire ça. 1626 01:15:15,252 --> 01:15:17,427 - OK. OK. OK. Écoute... 1627 01:15:17,428 --> 01:15:18,559 Merde ! 1628 01:15:18,560 --> 01:15:19,691 Tu prends ça, d'accord ? 1629 01:15:19,692 --> 01:15:20,866 T'en auras plus besoin. 1630 01:15:20,867 --> 01:15:22,650 Donne-moi l'exacto. Ensuite... 1631 01:15:22,651 --> 01:15:24,086 tous les deux, on va... 1632 01:15:24,087 --> 01:15:25,784 Bien, euh... moi, je vais entrer 1633 01:15:25,785 --> 01:15:26,742 et je vais le maîtriser. 1634 01:15:26,743 --> 01:15:28,221 Toi, tu vas faire le tour 1635 01:15:28,222 --> 01:15:29,918 et entrer par l'autre porte... 1636 01:15:29,919 --> 01:15:31,659 et tu vas le tenir en joue avec ça, OK ? 1637 01:15:31,660 --> 01:15:33,618 J'essaie de sauver ma famille, d'accord ? 1638 01:15:33,619 --> 01:15:35,271 - OK. - OK. 1639 01:15:35,272 --> 01:15:37,143 T'es prêt ? Je compte sur toi. 1640 01:15:37,144 --> 01:15:39,014 - OK. - Un, deux, trois, on y va ! 1641 01:16:17,663 --> 01:16:19,620 Fini de jouer, Gary. C'est terminé. 1642 01:16:20,840 --> 01:16:21,970 J'ai enfin la chance de rencontrer 1643 01:16:21,971 --> 01:16:23,320 la star en personne. 1644 01:16:24,757 --> 01:16:26,932 - Si tu me dis pas ouù est ma famille, je te jure que... 1645 01:16:26,933 --> 01:16:28,411 - Tu vas quoi ? 1646 01:16:28,412 --> 01:16:30,284 Hein ? Me trancher la gorge en ondes ? 1647 01:16:31,285 --> 01:16:33,591 Comme ça, tout le monde pourra voir tes vraies couleurs. 1648 01:16:33,592 --> 01:16:35,636 Écoutez, mesdames et messieurs, Elvis est sur le point 1649 01:16:35,637 --> 01:16:38,334 de tuer quelqu'un en direct sur nos ondes ! 1650 01:16:38,335 --> 01:16:39,771 Pas de chance, ce sera moi. 1651 01:16:39,772 --> 01:16:41,816 Il s'agira du second meurtre d'Elvis. 1652 01:16:41,817 --> 01:16:43,426 D'abord, il a tué Lauren... 1653 01:16:43,427 --> 01:16:46,387 parce que oui, c'est de ta faute si elle s'est suicidée. 1654 01:16:47,344 --> 01:16:50,259 Maintenant, il va s'en prendre au petit ami sans défense. 1655 01:16:50,260 --> 01:16:52,174 La bonne nouvelle, c'est qu'enfin quelque chose 1656 01:16:52,175 --> 01:16:55,047 se passe durant cette ennuyeuse émission. 1657 01:16:55,048 --> 01:16:56,831 - Dylan, libère Mary. 1658 01:16:56,832 --> 01:17:00,356 Et Mary, quand tu seras libre, retire-nous des ondes, OK ? 1659 01:17:00,357 --> 01:17:02,358 - Oh, non, non, non, non, non. Très mauvaise idée. 1660 01:17:02,359 --> 01:17:04,491 Vous voulez pas faire ça. 1661 01:17:04,492 --> 01:17:06,624 - C'est quoi, ça ? 1662 01:17:06,625 --> 01:17:08,669 - Vous allez rire. 1663 01:17:08,670 --> 01:17:10,758 Si vous me tuez, je vais relâcher le bouton, 1664 01:17:10,759 --> 01:17:14,283 et si je relâche le bouton, badaboum ! 1665 01:17:14,284 --> 01:17:16,546 - Dans quel genre de mauvaise série B on est, au juste ? 1666 01:17:16,547 --> 01:17:18,505 Tu croyais quand même pas 1667 01:17:18,506 --> 01:17:20,768 que j'allais te laisser monter ici gâcher la fin de l'émission ? 1668 01:17:20,769 --> 01:17:22,814 Je me doutais qu'on allait m'attraper éventuellement. 1669 01:17:22,815 --> 01:17:24,859 Ce bouton, c'est ma police d'assurance. 1670 01:17:33,695 --> 01:17:35,523 Ah, pile à l'heure. 1671 01:17:37,307 --> 01:17:39,614 Notre petit jeu n'est pas terminé encore. 1672 01:17:42,399 --> 01:17:44,793 Je répondrais si j'étais toi, Elvis. 1673 01:17:46,534 --> 01:17:49,232 - Mary, mets le haut-parleur. 1674 01:17:56,109 --> 01:17:58,632 - Allô ? - Bonsoir, monsieur ! 1675 01:17:58,633 --> 01:18:01,156 Merci pour votre appel. Comment allez-vous ? 1676 01:18:01,157 --> 01:18:03,419 Pouvez-vous me dire qui vous êtes ? 1677 01:18:03,420 --> 01:18:05,291 - La politesse oblige généralement l'appelant 1678 01:18:05,292 --> 01:18:06,771 à se présenter en premier. 1679 01:18:06,772 --> 01:18:08,990 Je ne crois pas savoir qui vous êtes. 1680 01:18:08,991 --> 01:18:12,864 Et merci, parce que vous appelez au bon moment. 1681 01:18:12,865 --> 01:18:15,301 Je m'appelle Bruce, je suis de l'équipe du SWAT. 1682 01:18:15,302 --> 01:18:17,042 - C'est un plaisir, monsieur Bruce. 1683 01:18:17,043 --> 01:18:18,434 Mon nom est Gary, je suis un... 1684 01:18:18,435 --> 01:18:21,611 - Ferme ta grande gueule, Gary ! Bruce, ici Elvis. 1685 01:18:21,612 --> 01:18:24,049 Je maîtrise un homme ici dans le studio. 1686 01:18:24,050 --> 01:18:25,485 Cet homme a déjà tué 1687 01:18:25,486 --> 01:18:27,705 ou kidnappé plusieurs personnes ce soir. 1688 01:18:27,706 --> 01:18:29,445 Il a caché ma femme et ma fille quelque part. 1689 01:18:29,446 --> 01:18:31,274 J'ignore complètement ouù elles se trouvent. 1690 01:18:32,188 --> 01:18:33,841 Et il tient un appareil, 1691 01:18:33,842 --> 01:18:36,715 et il menace de faire exploser tout le foutu bâtiment. 1692 01:18:38,064 --> 01:18:39,368 Je sais pas si c'est vrai ou non, 1693 01:18:39,369 --> 01:18:40,674 c'est peut-être juste des foutaises. 1694 01:18:40,675 --> 01:18:41,893 On est au courant de la situation. 1695 01:18:41,894 --> 01:18:43,416 Je suis désolé. 1696 01:18:43,417 --> 01:18:46,332 On a trouvé votre femme et votre fille sur la terrasse, 1697 01:18:46,333 --> 01:18:47,725 et euh... 1698 01:18:47,726 --> 01:18:49,465 - Quoi, quoi, quoi ? 1699 01:18:49,466 --> 01:18:51,772 Tu les as tuées ? Est-ce que tu les as tuées ? 1700 01:18:54,297 --> 01:18:55,995 On a un problème. 1701 01:18:56,865 --> 01:18:58,474 - Ça, c'est sûr ! 1702 01:18:58,475 --> 01:19:00,520 - Qu'est-ce qui se passe ? Est-ce qu'elles sont mortes ? 1703 01:19:00,521 --> 01:19:02,217 Non. 1704 01:19:02,218 --> 01:19:03,349 Non, elles sont vivantes. 1705 01:19:03,350 --> 01:19:04,654 - Je suis pas un monstre. 1706 01:19:04,655 --> 01:19:07,136 Tu projettes ta propre personnalité sur moi. 1707 01:19:09,095 --> 01:19:10,791 - Dans ce cas-là, c'est quoi, le problème ? 1708 01:19:10,792 --> 01:19:12,488 Elles sont ligotées à des explosifs 1709 01:19:12,489 --> 01:19:14,447 qu'on n'arrive pas à identifier. 1710 01:19:14,448 --> 01:19:15,927 L'escouade anti-bombes est en route. 1711 01:19:15,928 --> 01:19:17,755 Ce numéro de téléphone était inscrit sur un papier 1712 01:19:17,756 --> 01:19:19,800 collé à la bombe, alors j'ai appelé. 1713 01:19:19,801 --> 01:19:21,846 - Espèce de malade mental ! 1714 01:19:21,847 --> 01:19:23,717 - T'es un gars intelligent, alors je crois que tu devines 1715 01:19:23,718 --> 01:19:25,719 ce qui arrivera si je lève le doigt du détonateur. 1716 01:19:25,720 --> 01:19:28,722 Y aura des feux d'artifice sur la terrasse. 1717 01:19:28,723 --> 01:19:31,290 Alors, je t'en prie, sois gentil, 1718 01:19:31,291 --> 01:19:32,726 dépose l'exacto 1719 01:19:32,727 --> 01:19:34,511 et va t'assoir. 1720 01:19:35,861 --> 01:19:37,600 C'est pour toi que je suis là, et personne d'autre. 1721 01:19:37,601 --> 01:19:38,906 Alors, fais-moi confiance. 1722 01:19:38,907 --> 01:19:40,038 Te faire confiance ? 1723 01:19:40,039 --> 01:19:42,214 Ouais. T'es tout un humoriste toi. 1724 01:19:42,215 --> 01:19:43,955 - OK. Tu as deux options : soit tu me tues 1725 01:19:43,956 --> 01:19:46,044 et je fais exploser Adria et Olivia, 1726 01:19:46,045 --> 01:19:47,959 soit tu agis raisonnablement 1727 01:19:47,960 --> 01:19:49,918 et tu vas simplement t'assoir. 1728 01:19:52,616 --> 01:19:54,400 - Non. 1729 01:19:54,401 --> 01:19:57,185 Bruce, ces explosifs, euh... 1730 01:19:57,186 --> 01:19:59,362 est-ce qu'on peut les désactiver ? 1731 01:20:01,016 --> 01:20:02,756 Euh, j'en sais rien, je vous le dis, 1732 01:20:02,757 --> 01:20:04,845 j'ai jamais rien vu de tel de toute ma vie. 1733 01:20:04,846 --> 01:20:07,065 Y a un détecteur de mouvements, si elles bougent, 1734 01:20:07,066 --> 01:20:09,502 ça pourrait déclencher la bombe et... 1735 01:20:09,503 --> 01:20:11,721 et y a un clavier numérique pour entrer un code, 1736 01:20:11,722 --> 01:20:14,073 alors je présume que Gary connait le code. 1737 01:20:15,509 --> 01:20:16,596 Gary ? 1738 01:20:16,597 --> 01:20:18,424 - Ouais, je peux vous donner ce code. 1739 01:20:18,425 --> 01:20:20,034 Mais d'abord, dites à Elvis de retirer 1740 01:20:20,035 --> 01:20:21,775 son foutu exacto de sur ma gorge. 1741 01:20:21,776 --> 01:20:22,864 Il est coupant. 1742 01:20:25,258 --> 01:20:27,563 Oh, Dylan, c'est inutile. 1743 01:20:27,564 --> 01:20:29,827 Reste en dehors de tout ça. 1744 01:20:29,828 --> 01:20:32,307 Si tu tires, le résultat est le même qu'avec l'exacto : 1745 01:20:32,308 --> 01:20:34,093 je lâcherai le détonateur et boum. 1746 01:20:36,704 --> 01:20:39,793 Bye-bye la terrasse, le stationnement, la réception, 1747 01:20:39,794 --> 01:20:42,056 et le bâtiment au grand complet. 1748 01:20:42,057 --> 01:20:44,754 C'est ce que j'appelle une finale explosive. 1749 01:20:57,246 --> 01:20:59,118 - Ça sert à rien, Dylan, lâche ça. 1750 01:21:00,075 --> 01:21:02,861 - C'est vrai, Dylan. Écoute papa, lâche ton arme. 1751 01:21:04,558 --> 01:21:06,516 Oh, OK. Tu veux jouer les héros ? 1752 01:21:07,474 --> 01:21:09,998 OK. Ça me donne une idée. 1753 01:21:11,304 --> 01:21:13,305 Pourquoi on n'enlève pas les gilets explosifs 1754 01:21:13,306 --> 01:21:14,784 sur Adria et Olivia 1755 01:21:14,785 --> 01:21:16,438 pour les mettre sur toi à la place ? 1756 01:21:16,439 --> 01:21:18,179 Tu pourrais sauver la veuve et l'orpheline. 1757 01:21:18,180 --> 01:21:19,877 Tu passerais à l'histoire. 1758 01:21:21,357 --> 01:21:22,836 Y a quand même une chance que tu exploses 1759 01:21:22,837 --> 01:21:24,229 durant le processus, mais... 1760 01:21:24,230 --> 01:21:25,753 je crois que ça vaut le coût, pas toi ? 1761 01:21:26,972 --> 01:21:29,234 - Hé, mets les gilets sur moi. 1762 01:21:29,235 --> 01:21:31,062 C'est moi que tu veux. 1763 01:21:31,063 --> 01:21:33,020 Laisse-moi porter tes foutus gilets d'explosifs 1764 01:21:33,021 --> 01:21:35,066 et laisse-les partir, ils sont innocents. 1765 01:21:35,067 --> 01:21:38,634 - Mais ce serait pas amusant, Elvis. 1766 01:21:38,635 --> 01:21:41,507 Non, ce qui est amusant, c'est de te forcer à choisir 1767 01:21:41,508 --> 01:21:43,422 qui tu préfères voir porter le gilet, 1768 01:21:43,423 --> 01:21:45,381 ta femme et ta fille ou le nouveau ? 1769 01:21:47,253 --> 01:21:48,949 Oh, mon Dieu. J'ai une autre idée ! 1770 01:21:48,950 --> 01:21:50,646 Tirons au sort. 1771 01:21:50,647 --> 01:21:54,041 Elvis, tu vas piger le nom... 1772 01:21:54,042 --> 01:21:55,738 de la personne qui portera le gilet. 1773 01:21:55,739 --> 01:21:59,786 Je vais écrire tous les noms des gens qui sont ici, 1774 01:21:59,787 --> 01:22:01,440 à l'exception du mien, bien sûr, 1775 01:22:01,441 --> 01:22:03,008 je suis pas fou à ce point-l. 1776 01:22:08,883 --> 01:22:10,929 Ça y est, Elvis. À toi l'honneur. 1777 01:22:19,415 --> 01:22:20,981 - C'est moi. 1778 01:22:20,982 --> 01:22:23,549 - Wow ! Ça, c'est très classe. 1779 01:22:23,550 --> 01:22:25,812 J'applaudirais, mais je ferais tout sauter. 1780 01:22:25,813 --> 01:22:27,509 Ne te moque pas de moi, Elvis. 1781 01:22:27,510 --> 01:22:29,337 Dis la vérité. - C'est moi. 1782 01:22:29,338 --> 01:22:31,775 - Explique-moi comment c'est possible. 1783 01:22:37,129 --> 01:22:39,130 Le destin a parlé. 1784 01:22:39,131 --> 01:22:42,960 Dylan, c'est toi le gagnant et le superhéros de la soirée. 1785 01:22:42,961 --> 01:22:45,572 Maintenant, je veux que tu me donnes cette arme. 1786 01:22:48,270 --> 01:22:50,707 Agent Bruce, toujours là ? 1787 01:22:51,926 --> 01:22:53,796 Je vais vous donner les codes de désactivation 1788 01:22:53,797 --> 01:22:55,711 des deux gilets. 1789 01:22:55,712 --> 01:22:57,191 Ensuite, vous allez nous les apporter 1790 01:22:57,192 --> 01:23:00,195 en faisant très attention parce qu'ils sont fragiles. 1791 01:23:01,501 --> 01:23:03,110 Et n'oublie pas, si je lâche ce détonateur, 1792 01:23:03,111 --> 01:23:04,765 toutes les autres bombes vont exploser. 1793 01:23:06,114 --> 01:23:07,986 OK, Gary. Je vous écoute. 1794 01:23:08,856 --> 01:23:10,335 Pour Olivia... 1795 01:23:10,336 --> 01:23:15,601 06-08-77, suivi de l'étoile. 1796 01:23:15,602 --> 01:23:17,429 Pour Adria... 1797 01:23:17,430 --> 01:23:21,912 04-04-78. 1798 01:23:22,783 --> 01:23:24,175 OK. 1799 01:23:24,176 --> 01:23:25,393 Merci. 1800 01:23:28,702 --> 01:23:30,529 - Non, non, non ! Attendez ! Merde ! 1801 01:23:30,530 --> 01:23:32,009 C'est le contraire, euh... 1802 01:23:32,010 --> 01:23:33,923 04-04-78 pour Olivia, 1803 01:23:33,924 --> 01:23:36,449 06-08-77 pour Adria. 1804 01:23:37,363 --> 01:23:38,450 Vous êtes sûr ? 1805 01:23:38,451 --> 01:23:39,799 - Ouais, presque sûr. 1806 01:23:39,800 --> 01:23:41,496 Je suppose qu'on va le découvrir. 1807 01:23:51,029 --> 01:23:53,857 Bip, bip, bip, bip. 1808 01:23:54,989 --> 01:23:57,512 C'est bon, les gilets semblent désactivés. 1809 01:23:57,513 --> 01:23:58,992 - Quel soulagement ! 1810 01:23:58,993 --> 01:24:00,820 Pour être honnte, je n'étais pas sûr à 100 % 1811 01:24:00,821 --> 01:24:01,951 que c'était les bons codes. 1812 01:24:01,952 --> 01:24:03,431 Je suis content que ça ait marché. 1813 01:24:03,432 --> 01:24:05,694 Tout va bien. Elles sont saines et sauves. 1814 01:24:05,695 --> 01:24:07,609 On les amène en lieu sûr. 1815 01:24:07,610 --> 01:24:09,133 - Dépêchez-vous, Bruce. 1816 01:24:09,134 --> 01:24:10,960 Ma main commence à avoir des crampes. 1817 01:24:10,961 --> 01:24:13,441 Je sais pas si j'arriverai à tenir ce truc encore longtemps. 1818 01:24:14,748 --> 01:24:15,965 - Merci. 1819 01:24:15,966 --> 01:24:17,402 - Pour quoi ? 1820 01:24:17,403 --> 01:24:18,969 Tu sais que je vais te tuer, hein ? 1821 01:24:20,928 --> 01:24:22,625 - Mais t'as libéré ma famille. 1822 01:24:29,241 --> 01:24:32,939 - Gary, on comprend tous ton malheur, tu sais, 1823 01:24:32,940 --> 01:24:35,507 mais tu n'as pas à tuer qui que ce soit. 1824 01:24:35,508 --> 01:24:39,293 Ce soir, tous nos auditeurs ont appris ce qu'il a fait à Lauren. 1825 01:24:39,294 --> 01:24:41,253 Tout le monde comprend comment tu te sens. 1826 01:24:42,471 --> 01:24:44,342 Si tu gardes Elvis en vie, 1827 01:24:44,343 --> 01:24:46,649 il aura toujours ça sur la conscience. 1828 01:24:47,520 --> 01:24:49,042 Après tout, c'est lui qui est à blâmer 1829 01:24:49,043 --> 01:24:50,827 pour tous ceux qui sont morts ce soir. 1830 01:24:52,177 --> 01:24:54,134 - On est d'accord là-dessus. - Exactement. 1831 01:24:54,135 --> 01:24:55,962 Tout est de sa faute. C'est lui, le coupable. 1832 01:24:55,963 --> 01:24:58,051 Si tu nous laisses tous partir, 1833 01:24:58,052 --> 01:25:00,750 on se rappellera seulement ta peine et ton pardon. 1834 01:25:01,708 --> 01:25:03,665 Tout le monde comprendra ce que t'as vécu dans l'armée. 1835 01:25:03,666 --> 01:25:05,886 Le public sera de ton côté. 1836 01:25:07,453 --> 01:25:10,455 Mais si tu tues Elvis, tout sera gâché. 1837 01:25:10,456 --> 01:25:13,980 Si Lauren était ici, avec nous, en ce moment, 1838 01:25:13,981 --> 01:25:17,376 elle te dirait que... tu l'as rendue fière. 1839 01:25:20,640 --> 01:25:23,163 Elvis m'a joué de très mauvais tours à moi aussi. 1840 01:25:23,164 --> 01:25:25,818 Les pires blagues depuis que je travaille ici. 1841 01:25:25,819 --> 01:25:27,167 - Ouais. 1842 01:25:27,168 --> 01:25:29,300 - Je peux imaginer comment Lauren s'est sentie. 1843 01:25:29,301 --> 01:25:30,954 Vraiment. Merci. 1844 01:25:31,868 --> 01:25:33,826 Maintenant, tout le monde le sait. 1845 01:25:33,827 --> 01:25:36,264 Demain, Elvis n'aura plus d'émission. 1846 01:25:37,787 --> 01:25:40,224 Alors, ça y est, ça suffit. 1847 01:25:40,225 --> 01:25:41,573 Il est temps d'arrêter. 1848 01:25:41,574 --> 01:25:42,791 OK ? 1849 01:25:51,801 --> 01:25:53,541 C'est bien, Gary. 1850 01:25:53,542 --> 01:25:55,109 J'arrive avec les gilets. 1851 01:25:56,154 --> 01:25:57,676 Je suis seul. 1852 01:25:57,677 --> 01:25:59,068 - Allez, approchez, Bruce. 1853 01:25:59,069 --> 01:26:00,635 Et faites pas de conneries ou je tue Elvis 1854 01:26:00,636 --> 01:26:02,376 et je nous envoie tous en enfer ! 1855 01:26:02,377 --> 01:26:03,943 - Calme-toi, Gary, souviens-toi de... 1856 01:26:03,944 --> 01:26:05,597 - Ferme ta grande gueule ! 1857 01:26:05,598 --> 01:26:07,642 C'était du vide, tu voulais me manipuler, c'est tout. 1858 01:26:07,643 --> 01:26:09,079 - Non. - Chut ! 1859 01:26:13,475 --> 01:26:14,737 - Gary. 1860 01:26:16,043 --> 01:26:18,654 Vous voyez, je suis seul. 1861 01:26:19,612 --> 01:26:21,135 Je suis pas armé. 1862 01:26:22,571 --> 01:26:23,963 Tout va bien aller. 1863 01:26:23,964 --> 01:26:25,356 - Alors, aidez Dylan à mettre les gilets. 1864 01:26:25,357 --> 01:26:26,923 Je crois qu'il a un peu froid. 1865 01:26:27,663 --> 01:26:29,751 - OK. 1866 01:26:29,752 --> 01:26:31,100 Euh... 1867 01:26:31,101 --> 01:26:32,406 désolé, mon gars. 1868 01:26:32,407 --> 01:26:33,843 Tout va bien se passer. 1869 01:26:34,931 --> 01:26:36,281 Dépêchez-vous, Bruce. 1870 01:26:37,282 --> 01:26:39,935 Maintenant, sur le premier gilet, 1871 01:26:39,936 --> 01:26:42,982 entrez 04-04-78. 1872 01:26:59,304 --> 01:27:01,174 Gilet numéro deux : 1873 01:27:01,175 --> 01:27:06,224 06-08-77. 1874 01:27:13,231 --> 01:27:14,362 - OK, Gary. 1875 01:27:15,145 --> 01:27:16,842 Tout l'immeuble est encerclé. 1876 01:27:16,843 --> 01:27:18,670 On veut tous que ça se termine bien. 1877 01:27:21,282 --> 01:27:23,763 On aimerait te faire une offre. 1878 01:27:26,026 --> 01:27:27,983 - Trop nul ! 1879 01:27:27,984 --> 01:27:29,377 Merde ! Ah ! 1880 01:27:30,204 --> 01:27:32,814 Je sais... je sais vraiment pas comment ça va se terminer ! 1881 01:27:32,815 --> 01:27:34,904 On dirait que ça va mal se terminer, hein ? 1882 01:27:35,688 --> 01:27:37,863 Ça peut pas bien se terminer. 1883 01:27:37,864 --> 01:27:38,994 Vous savez quoi ? 1884 01:27:38,995 --> 01:27:40,474 Tant pis. 1885 01:27:40,475 --> 01:27:43,304 Libérons les auditeurs de ce spectacle sans fin. 1886 01:27:44,784 --> 01:27:46,611 Elvis, je tiens à te dire que t'es vraiment 1887 01:27:46,612 --> 01:27:48,744 le pire animateur de radio du monde. 1888 01:27:50,442 --> 01:27:52,181 Maintenant, lançons les feux d'artifice. 1889 01:28:00,279 --> 01:28:02,149 - Non ! 1890 01:28:24,650 --> 01:28:26,434 - C'était vraiment génial ! 1891 01:28:27,217 --> 01:28:28,827 Oh, mon Dieu ! 1892 01:28:28,828 --> 01:28:30,568 C'était parfait ! 1893 01:28:33,920 --> 01:28:36,138 Comment on a pu réussir ça ? 1894 01:28:36,139 --> 01:28:39,881 - Wouh ! Je crois qu'on vient... 1895 01:28:39,882 --> 01:28:43,711 de réaliser la plus grande farce de l'histoire de l'émission ! 1896 01:28:43,712 --> 01:28:45,496 Oui ! 1897 01:28:45,497 --> 01:28:46,845 - Ouais, super ! 1898 01:28:46,846 --> 01:28:48,368 Mes chers auditeurs, je suis désolé 1899 01:28:48,369 --> 01:28:50,283 de vous avoir fait la peur de votre vie, 1900 01:28:50,284 --> 01:28:51,980 mais tout ce que vous avez entendu, 1901 01:28:51,981 --> 01:28:55,027 toute cette histoire n'était qu'une mise en scène. 1902 01:28:55,028 --> 01:28:56,594 Ouais, c'est vrai ! 1903 01:28:58,379 --> 01:28:59,814 On vous a fait marcher. 1904 01:28:59,815 --> 01:29:02,600 On n'est qu'une bande de salauds de menteurs, 1905 01:29:02,601 --> 01:29:05,516 et je suis sûr que ses fans l'ont reconnu 1906 01:29:05,517 --> 01:29:08,301 dès les premiers instants : 1907 01:29:08,302 --> 01:29:11,696 Gary a été joué par nul autre que James Steele, 1908 01:29:11,697 --> 01:29:13,350 le roi de l'internet. 1909 01:29:13,351 --> 01:29:15,874 Et je crois que ce soir, il a mérité son titre ! 1910 01:29:15,875 --> 01:29:18,485 Ouais ! Quel acteur ! Quelle performance ! 1911 01:29:18,486 --> 01:29:21,227 C'était vraiment fabuleux ! En fait, tu étais si bon 1912 01:29:21,228 --> 01:29:23,621 qu'à un moment, j'ai vraiment cru que t'avais craqué. 1913 01:29:24,840 --> 01:29:26,101 - Hé, salut, tout le monde ! 1914 01:29:26,102 --> 01:29:27,625 On a passé des moments incroyables, 1915 01:29:27,626 --> 01:29:29,975 et bien sûr, vous trouverez toutes les vidéos publiées 1916 01:29:29,976 --> 01:29:31,629 sur mes réseaux sociaux demain. 1917 01:29:31,630 --> 01:29:33,979 Parce que oui, on a filmé tout ça ! 1918 01:29:35,416 --> 01:29:36,764 Je tiens à ce qu'on applaudisse chaleureusement 1919 01:29:36,765 --> 01:29:39,114 le gars pour qui on a élaboré ce canular 1920 01:29:39,115 --> 01:29:41,900 au cours des dernières semaines, le seul et unique Dylan ! 1921 01:29:41,901 --> 01:29:43,684 - On applaudit Dylan ! 1922 01:29:43,685 --> 01:29:45,425 - Bravo, Dylan ! 1923 01:29:47,472 --> 01:29:50,474 Wouh, wouh, wouh ! 1924 01:29:50,475 --> 01:29:53,346 Hé, Olivia, amène ton joli minois par ici ! 1925 01:29:53,347 --> 01:29:56,088 - Super, c'était incroyable ! Oh, mon Dieu. 1926 01:29:56,089 --> 01:29:57,916 - Je vous présente une talentueuse actrice 1927 01:29:57,917 --> 01:29:59,483 nommée Carole Weyers. 1928 01:29:59,484 --> 01:30:01,136 Non seulement elle a joué Olivia, 1929 01:30:01,137 --> 01:30:04,226 mais aussi fait la voix d'Adria. 1930 01:30:04,227 --> 01:30:07,273 - Papa ? Je t'en prie, sauve-moi ! 1931 01:30:09,668 --> 01:30:12,409 - Un immense bravo à Richard Anderson 1932 01:30:12,410 --> 01:30:15,368 qui a joué un formidable membre du SWAT ! 1933 01:30:15,369 --> 01:30:17,675 - T'avais vraiment l'air effrayé ! 1934 01:30:17,676 --> 01:30:19,981 - Ouais ! - Bien entendu, 1935 01:30:19,982 --> 01:30:21,766 nous avion prévenu la police de Los Angeles 1936 01:30:21,767 --> 01:30:23,289 et de Pasadena à l'avance. 1937 01:30:23,290 --> 01:30:25,683 Vaut mieux avoir la police de son côté, pas vrai ? 1938 01:30:25,684 --> 01:30:27,859 Donc, permettez-moi de préciser qu'aucun policier 1939 01:30:27,860 --> 01:30:30,122 n'a été impliqué, blessé ou joué plus stupide 1940 01:30:30,123 --> 01:30:31,689 qu'ils ne le sont réellement. 1941 01:30:31,690 --> 01:30:32,951 - Oh, merde ! 1942 01:30:32,952 --> 01:30:35,214 - Et en passant, Mary et moi, 1943 01:30:35,215 --> 01:30:38,217 nous ne couchons pas vraiment ensemble. 1944 01:30:38,218 --> 01:30:39,740 Encore ! 1945 01:30:41,134 --> 01:30:42,961 - J'ai une règle : pas d'hommes de plus de 80 ans. 1946 01:30:42,962 --> 01:30:44,528 - Ah oui, crois-moi, tu ne veux pas crouler 1947 01:30:44,529 --> 01:30:46,268 sous le poids des années. 1948 01:30:46,269 --> 01:30:48,227 Et Justin, de retour d'entre les morts. 1949 01:30:48,228 --> 01:30:49,533 Approche, mon vieux. 1950 01:30:49,534 --> 01:30:51,491 - Je vais bouffer ton cerveau ! 1951 01:30:51,492 --> 01:30:53,362 - Mon cerveau. Il est petit, le mien, mais... 1952 01:30:53,363 --> 01:30:55,234 - J'ai toujours su qu'au fond, tu voulais ma mort. 1953 01:30:55,235 --> 01:30:56,670 - Ah, oui. Oui, je veux ta case horaire, 1954 01:30:56,671 --> 01:30:58,455 mais tu sais que je t'aime, mon vieux. 1955 01:30:58,456 --> 01:31:00,413 Je t'adore, mais tu... tu m'as dit d'aller me faire foutre, 1956 01:31:00,414 --> 01:31:01,719 tu le pensais pas vraiment, hein ? 1957 01:31:01,720 --> 01:31:03,547 - Oh, je le pensais. - Ça m'a blessé, tu sais. 1958 01:31:03,548 --> 01:31:05,679 - Non, je suis l'un de tes plus grands fans, tu le sais. 1959 01:31:05,680 --> 01:31:07,464 J'étais très content de participer. 1960 01:31:07,465 --> 01:31:09,117 - Génial. Quel lèche-cul. 1961 01:31:09,118 --> 01:31:10,989 - J'aimerais dire quelque chose. J'aimerais dire quelque chose. 1962 01:31:10,990 --> 01:31:12,338 Si je peux me permettre. - Oui, vas-y. 1963 01:31:12,339 --> 01:31:14,166 - J'aimerais vraiment m'excuser... 1964 01:31:14,167 --> 01:31:15,559 d'avoir attaqué le pauvre Dylan. Je veux dire... 1965 01:31:15,560 --> 01:31:17,082 - Ouais, Tony, à quoi t'as pensé ? 1966 01:31:17,083 --> 01:31:19,301 Tu m'as fait paniquer ! T'étais censé m'attaquer, moi. 1967 01:31:19,302 --> 01:31:20,694 - Je sais pas ce qui s'est passé, 1968 01:31:20,695 --> 01:31:22,566 je me suis laissé emporter, je veux dire... 1969 01:31:22,567 --> 01:31:24,437 j'étais très excité. Désolé ! - Ouais, c'est ça ! 1970 01:31:24,438 --> 01:31:27,222 Lui, c'est Tony, joué par Tony. 1971 01:31:27,223 --> 01:31:28,920 - Approche, viens dans mes bras, toi. 1972 01:31:28,921 --> 01:31:30,530 - Ça m'a fait plaisir ! 1973 01:31:30,531 --> 01:31:32,358 - Il nous a offert une sacrée performance, ce soir. 1974 01:31:32,359 --> 01:31:34,012 - Tony est un acteur talentueux qui travaille avec moi 1975 01:31:34,013 --> 01:31:35,404 depuis des années. Elvis, ç'a été 1976 01:31:35,405 --> 01:31:37,363 un des meilleurs coups de ma vie, merci ! 1977 01:31:37,364 --> 01:31:40,671 - Dylan, on avait promis de te souhaiter la bienvenue, 1978 01:31:40,672 --> 01:31:43,804 et je crois... je crois que c'est ce qu'on vient de faire, pas toi ? 1979 01:31:43,805 --> 01:31:45,589 Mais la vraie question, c'est... 1980 01:31:45,590 --> 01:31:48,243 après cette soirée d'enfer, 1981 01:31:48,244 --> 01:31:50,898 est-ce qu'on te retrouvera dans le studio demain, 1982 01:31:50,899 --> 01:31:52,465 ou est-ce que tu vas seulement t'enfuir 1983 01:31:52,466 --> 01:31:54,162 et nous détester pour le reste de ta vie ? 1984 01:32:11,006 --> 01:32:12,224 Oh, allez. 1985 01:32:12,225 --> 01:32:13,791 Le prends pas comme ça ! 1986 01:32:13,792 --> 01:32:16,073 Peut-être qu'on est allés trop loin, cette fois ? 1987 01:32:16,577 --> 01:32:18,012 - Dylan ? - Dylan ? 1988 01:32:18,013 --> 01:32:19,537 Dylan. Le prends pas mal ! 1989 01:32:21,756 --> 01:32:22,930 Dylan ! 1990 01:32:22,931 --> 01:32:24,366 Ne le prends pas comme ça ! 1991 01:32:24,367 --> 01:32:26,368 Dylan ! Hé ! 1992 01:32:26,369 --> 01:32:28,109 On a fait tout ça pour toi ! 1993 01:32:28,110 --> 01:32:29,415 T'es plus intelligent que ça ! 1994 01:32:29,416 --> 01:32:30,590 Allez, reviens ! 1995 01:32:30,591 --> 01:32:32,418 Allez, reviens ! 1996 01:32:32,419 --> 01:32:34,594 Dylan ? Dylan. Dylan ! 1997 01:32:34,595 --> 01:32:37,466 Reviens ici. On est en ondes, mon garçon. 1998 01:32:37,467 --> 01:32:39,556 Dis-nous ce que t'as pensé de tout ça, je veux dire... 1999 01:32:39,557 --> 01:32:41,470 on s'est vraiment démenés pour toi ! 2000 01:32:41,471 --> 01:32:44,038 Oh, je t'en prie ! Allez ! 2001 01:32:44,039 --> 01:32:46,301 Reviens, Dylan ! 2002 01:32:46,302 --> 01:32:48,217 On est allés trop loin, on dirait. 2003 01:32:49,349 --> 01:32:50,915 - Hé. - Hé, Carole. 2004 01:32:50,916 --> 01:32:52,656 Le micro. Je t'en prie, Dylan. 2005 01:32:52,657 --> 01:32:54,788 Te fâche pas, parle-nous. 2006 01:32:54,789 --> 01:32:56,051 D'accord ? 2007 01:32:57,183 --> 01:32:59,228 Viens dire quelques mots à nos auditeurs. 2008 01:33:00,099 --> 01:33:01,665 - Allez, mon gars, prends le micro. 2009 01:33:01,666 --> 01:33:03,885 - Allez, c'est ton moment, quelques mots. 2010 01:33:05,452 --> 01:33:06,713 Allez ! 2011 01:33:06,714 --> 01:33:08,541 - Allez, fais un homme de toi ! 2012 01:33:08,542 --> 01:33:11,631 Ça nous est tous arrivé de chier dans notre pantalon, nous aussi. 2013 01:33:11,632 --> 01:33:13,546 Hé, attention ! 2014 01:33:13,547 --> 01:33:14,461 Nom de Dieu ! 2015 01:33:14,462 --> 01:33:15,679 - Oh non, Seigneur ! 2016 01:33:15,680 --> 01:33:17,028 - Oh, merde ! 2017 01:33:19,335 --> 01:33:20,945 - Appelez le 9-1-1! 2018 01:33:20,946 --> 01:33:22,555 - Oh, mon Dieu. Oh, merde ! 2019 01:33:22,556 --> 01:33:24,165 C'est pas vrai ! 2020 01:33:38,354 --> 01:33:39,704 - Il est mort. 2021 01:33:42,010 --> 01:33:43,142 - Quoi ? 2022 01:34:36,238 --> 01:34:37,717 - On s'apprête à emmener le corps. 2023 01:34:37,718 --> 01:34:40,241 On aura besoin de vous pour la déposition. 2024 01:34:40,242 --> 01:34:42,810 Rentrez chez vous, qu'on sache ouù vous trouver. 2025 01:34:48,816 --> 01:34:50,164 - Y a des dizaines de journalistes 2026 01:34:50,165 --> 01:34:51,992 et de caméras à l'avant. 2027 01:34:51,993 --> 01:34:53,864 Sors par l'arrière. 2028 01:34:53,865 --> 01:34:55,867 Va retrouver Olivia et Adria. 2029 01:35:23,242 --> 01:35:25,461 - Combien de fois je t'ai prévenu ? 2030 01:35:26,941 --> 01:35:28,900 Je t'avais dit que t'allais trop loin. 2031 01:35:31,554 --> 01:35:33,773 Tu l'as tué, Elvis. 2032 01:35:33,774 --> 01:35:36,385 C'est ta faute. Il est mort à cause de toi. 2033 01:35:39,301 --> 01:35:40,999 Il était tellement jeune. 2034 01:35:42,478 --> 01:35:44,175 - Merde ! 2035 01:35:44,176 --> 01:35:46,525 - Depuis des années, je te dis que tu dois mettre 2036 01:35:46,526 --> 01:35:48,875 des limites à tes coups pendables, mais non, 2037 01:35:48,876 --> 01:35:51,052 c'était jamais assez pour toi ! 2038 01:35:53,663 --> 01:35:55,795 Je le savais. J'étais persuadée 2039 01:35:55,796 --> 01:35:57,580 que ça allait mal se terminer ! 2040 01:35:58,451 --> 01:36:00,321 Merde. 2041 01:36:00,322 --> 01:36:02,019 J'aurai même pas besoin de te virer 2042 01:36:02,020 --> 01:36:03,978 puisque ta carrière est foutue, maintenant. 2043 01:36:09,418 --> 01:36:11,072 - Je suis fini. 2044 01:36:13,683 --> 01:36:15,947 Je ne pourrai plus jamais parler dans un micro. 2045 01:36:17,687 --> 01:36:19,428 - Ouù est-ce que tu t'en vas, comme ça ? 2046 01:36:21,691 --> 01:36:23,040 - Chez moi. 2047 01:36:23,041 --> 01:36:24,563 - Non, non, non, non. Approche. Monte. 2048 01:36:24,564 --> 01:36:26,217 Y a des journalistes absolument partout. 2049 01:36:26,218 --> 01:36:27,479 - Oh, merde. 2050 01:36:27,480 --> 01:36:28,828 - Les sangsues attendent près de ta voiture. 2051 01:36:28,829 --> 01:36:30,396 Allez. Monte. Je vais t'emmener. Monte. 2052 01:36:35,488 --> 01:36:37,925 Eh merde ! Merde, Elvis ! 2053 01:36:40,014 --> 01:36:42,233 Les médias vont te dévorer... 2054 01:36:42,234 --> 01:36:44,322 et ta famille, aussi. 2055 01:36:44,323 --> 01:36:47,107 Je serais pas surprise que ta femme te quitte. 2056 01:36:47,108 --> 01:36:48,761 Tu vas sûrement purger une peine, tu sais, 2057 01:36:48,762 --> 01:36:50,850 il va te falloir un très bon avocat, ça, c'est sûr. 2058 01:36:50,851 --> 01:36:53,722 OK. Il faut que je me calme un peu. 2059 01:36:53,723 --> 01:36:56,029 S'il vous plaît, Max, allumez la radio. 2060 01:36:56,030 --> 01:36:57,552 Comme je le disais plus tôt, 2061 01:36:57,553 --> 01:36:59,206 une nouvelle de dernière heure. 2062 01:36:59,207 --> 01:37:02,296 D'après nos informations, un événement se serait produit 2063 01:37:02,297 --> 01:37:03,471 à la station de radio KLAT FM. 2064 01:37:03,472 --> 01:37:05,212 - Reste ici. 2065 01:37:05,213 --> 01:37:07,562 Nous en parlerons en détail plus tard, 2066 01:37:07,563 --> 01:37:09,913 mais on me dit que la star Elvis Cooney 2067 01:37:09,914 --> 01:37:11,436 nous écoute apparemment en ce moment. 2068 01:37:11,437 --> 01:37:12,872 - Tu écoutes. 2069 01:37:12,873 --> 01:37:14,526 Et nous avons un message important 2070 01:37:14,527 --> 01:37:16,441 à lui transmettre : 2071 01:37:16,442 --> 01:37:19,574 Elvis, joyeux anniversaire. 2072 01:37:19,575 --> 01:37:21,926 - Joyeux anniversaire. 2073 01:37:24,276 --> 01:37:26,930 Surprise. Joyeux anniversaire ! 2074 01:37:28,584 --> 01:37:29,802 - Tu... 2075 01:37:29,803 --> 01:37:31,456 - Joyeux anniversaire, chéri. 2076 01:37:31,457 --> 01:37:33,066 - Dylan... 2077 01:37:34,373 --> 01:37:37,114 C'est... mais qu'est-ce que... vous... 2078 01:37:37,115 --> 01:37:38,680 Bande d'enculés ! 2079 01:37:38,681 --> 01:37:40,247 C'est pas vrai ! - On t'a bien eu ! 2080 01:37:40,248 --> 01:37:42,119 - Oh, Seigneur ! 2081 01:37:44,209 --> 01:37:45,949 Joyeux anniversaire ! 2082 01:37:45,950 --> 01:37:47,298 - Merde ! 2083 01:37:47,299 --> 01:37:48,908 Joyeux anniversaire ! 2084 01:37:48,909 --> 01:37:50,170 - Espèce... approche ! 2085 01:37:50,171 --> 01:37:51,780 Je suis content que tu sois en vie. 2086 01:37:51,781 --> 01:37:53,130 Sincèrement. Trs content. 2087 01:37:53,131 --> 01:37:54,827 - En fait, je m'appelle Max. 2088 01:37:54,828 --> 01:37:56,524 Chute à cheval, accidents de voiture 2089 01:37:56,525 --> 01:37:58,222 et... d'escaliers. 2090 01:37:59,920 --> 01:38:01,529 Du genre, euh, cascadeur amateur. 2091 01:38:01,530 --> 01:38:03,444 Et on a ajouté quelques petits extras, 2092 01:38:03,445 --> 01:38:05,098 comme la bataille avec Tony. 2093 01:38:05,099 --> 01:38:06,143 - Oh ! - C'était super. 2094 01:38:06,144 --> 01:38:09,059 - Oh, toi, merde ! 2095 01:38:09,060 --> 01:38:10,625 Quand Mary nous a dit qu'elle voulait engager 2096 01:38:10,626 --> 01:38:12,323 un petit nouveau, j'ai appelé James 2097 01:38:12,324 --> 01:38:15,282 et on a mis en scène cette magnifique fin heureuse pour toi. 2098 01:38:15,283 --> 01:38:16,544 - Joyeux anniversaire ! 2099 01:38:16,545 --> 01:38:17,719 - Mary. 2100 01:38:20,941 --> 01:38:22,463 - Joyeux anniversaire, salopard ! 2101 01:38:22,464 --> 01:38:24,030 - Oh ! - Seigneur ! 2102 01:38:24,031 --> 01:38:25,945 T'aurais dû voir ton visage ! 2103 01:38:25,946 --> 01:38:27,381 T'étais terrifié ! 2104 01:38:27,382 --> 01:38:29,514 - Souris, Elvis, parce que la photo de ta réaction 2105 01:38:29,515 --> 01:38:30,907 sera virale dans deux minutes. 2106 01:38:30,908 --> 01:38:32,865 - Hé, ouais, ouais ! 2107 01:38:32,866 --> 01:38:35,128 Vous m'avez bien eu ! Vous n'êtes qu'une bande 2108 01:38:35,129 --> 01:38:37,348 de trous de cul sans talent, OK ? 2109 01:38:37,349 --> 01:38:40,003 Dormez avec un oeil ouvert, parce que ma vengeance 2110 01:38:40,004 --> 01:38:41,352 sera impitoyable. 2111 01:38:41,353 --> 01:38:42,875 Ouais ! 2112 01:38:42,876 --> 01:38:44,529 - Mais là, c'est l'heure d'aller dormir, hein ? 2113 01:38:44,530 --> 01:38:45,747 - Oui. 2114 01:38:45,748 --> 01:38:47,271 - Alors, on vous laisse le mot final. 2115 01:38:47,272 --> 01:38:48,620 Qu'avez-vous à dire ? 2116 01:38:48,621 --> 01:38:50,840 - Je veux bien avoir le dernier mot. 2117 01:38:51,972 --> 01:38:54,365 Je vous retrouve tous demain... 2118 01:38:54,366 --> 01:38:55,975 et je vous jure que ça va barder. 2119 01:44:03,718 --> 01:44:10,377 Sous-titrage : difuze