1 00:00:06,131 --> 00:00:09,467 En 1985, el pequeño John Bennett 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,135 pidió de deseo a unaestrella 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,763 que su osito tuviera vida. 4 00:00:13,888 --> 00:00:16,433 Mágicamente, sucedió. 5 00:00:16,558 --> 00:00:19,310 Ted fue un éxito en todo el mundo. 6 00:00:19,436 --> 00:00:20,854 Pero ahora, es 1993. 7 00:00:20,979 --> 00:00:23,314 Y como todo éxito, con el tiempo, 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,275 a nadie le importa un cuerno. 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,277 ORIGINAL DE PEACOCK 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,088 CREADO POR SETH MACFARLANE 11 00:00:57,515 --> 00:01:00,310 Rayos, no funciona. Déjame probar algo. 12 00:01:00,435 --> 00:01:02,270 -Tienes que soplarlo. -Es lo que hago. 13 00:01:03,688 --> 00:01:05,607 No, debes soplarlo bien. Dámelo. 14 00:01:08,693 --> 00:01:11,363 Vas a hacer muy feliz a un chico algún día. 15 00:01:11,488 --> 00:01:13,281 -Cállate. -Haz contacto visual. 16 00:01:13,406 --> 00:01:14,366 Púdrete, viejo. 17 00:01:15,617 --> 00:01:16,493 Veamos si funciona. 18 00:01:16,618 --> 00:01:18,620 PULSA START 19 00:01:18,745 --> 00:01:21,498 -El Reino de los Hongos. -¿Han visto mis llaves? 20 00:01:21,623 --> 00:01:24,584 Sí, estaban en el piso. Papá las pisó y se enojó. 21 00:01:24,709 --> 00:01:25,877 ¿Dónde las puso? 22 00:01:26,002 --> 00:01:28,463 -Creo que las tiró. -Diablos. 23 00:01:28,588 --> 00:01:31,049 ¿Se supone que Mario y Luigi son enanos? 24 00:01:31,174 --> 00:01:32,634 -¿Cómo así? -Son muy pequeños. 25 00:01:32,759 --> 00:01:35,387 ¿Es parte de los personajes que sean enanos o...? 26 00:01:35,512 --> 00:01:37,347 Santo cielo. ¿Es en serio? 27 00:01:37,472 --> 00:01:39,766 -¿Qué? -Gente pequeña. 28 00:01:39,891 --> 00:01:41,851 Eso pregunto. ¿Acaso son enanos? 29 00:01:41,976 --> 00:01:44,688 No dices "enano", es "gente pequeña". "Enano" es grosero. 30 00:01:44,813 --> 00:01:48,441 -¿Por qué es grosero? -Porque sí. Es una mala palabra. 31 00:01:48,566 --> 00:01:50,735 ¿Cómo te sentirías si te llamaran así? 32 00:01:50,860 --> 00:01:52,237 Bueno, técnicamente... 33 00:01:52,362 --> 00:01:53,905 -No es lo mismo. -¿Por qué no? 34 00:01:54,030 --> 00:01:55,281 Eres un peluche. 35 00:01:55,407 --> 00:01:56,616 ¿Y qué? Da igual. 36 00:01:56,741 --> 00:01:58,660 ¿Sabes qué? Soy un enano 37 00:01:58,785 --> 00:02:01,538 y te agradezco que no le digas a nuestra comunidad 38 00:02:01,663 --> 00:02:02,789 cómo usar nuestra palabra. 39 00:02:02,914 --> 00:02:04,874 -Bien dicho, Teddy. -Gracias. 40 00:02:09,838 --> 00:02:10,839 Susan, dilo una vez. 41 00:02:10,964 --> 00:02:12,424 -No. -Solo una. 42 00:02:12,549 --> 00:02:14,300 -¡No! -No lo va a hacer. 43 00:02:14,426 --> 00:02:15,927 -Di "diablos". -No irá al infierno. 44 00:02:16,052 --> 00:02:17,679 ¡Vamos! 45 00:02:17,804 --> 00:02:20,807 Puedo expresarme sin usar esas palabras. Gracias. 46 00:02:20,932 --> 00:02:23,476 -Hicimos una apuesta. Solo una. -¿Cuál? 47 00:02:23,601 --> 00:02:25,311 Lograr que mamá diga groserías. 48 00:02:25,437 --> 00:02:26,896 Malditamente maduro. 49 00:02:27,022 --> 00:02:28,481 Oye. Estamos cenando. 50 00:02:28,606 --> 00:02:30,358 Dilo. 51 00:02:30,483 --> 00:02:32,318 -Cielos. -Muestra el dedo. 52 00:02:33,737 --> 00:02:35,113 Ahí está. 53 00:02:35,238 --> 00:02:37,073 -Di "polaco". -¿Es en serio? 54 00:02:37,198 --> 00:02:39,951 -No es una raza. Puedes decirlo. -Es un grupo de gente. 55 00:02:40,076 --> 00:02:41,911 Bien, terminen su cena, amigos. 56 00:02:42,037 --> 00:02:43,705 No va a decir nada. Gané. 57 00:02:43,830 --> 00:02:45,457 -Carajo. -Paga. 58 00:02:47,292 --> 00:02:48,793 Gracias. 59 00:02:48,918 --> 00:02:50,754 Oye, no traes pantalones. ¿Dónde los tenías? 60 00:02:50,879 --> 00:02:52,881 No te preocupes por eso. 61 00:02:54,424 --> 00:02:56,468 Matty, llevas cuatro cervezas. 62 00:02:56,593 --> 00:02:58,178 Sí, mi día fue una porquería. 63 00:02:58,303 --> 00:03:00,638 Cuatro es una sola en Boston. Está bien. 64 00:03:00,764 --> 00:03:02,640 Lamento que hayas tenido un mal día. 65 00:03:02,766 --> 00:03:04,768 Sí, pero eso no repara el auto. 66 00:03:04,893 --> 00:03:05,935 ¿Qué le pasó al auto? 67 00:03:06,061 --> 00:03:07,896 El guardabarros se rompió. 68 00:03:08,021 --> 00:03:10,315 -¿Qué tan mal está? -Costará al menos 400 dólares. 69 00:03:10,440 --> 00:03:11,983 -¿Quién lo chocó? -No lo vi. 70 00:03:12,108 --> 00:03:14,819 Aparqué afuera del restaurante 71 00:03:14,944 --> 00:03:17,489 chino, así que... saca la cuenta. 72 00:03:17,614 --> 00:03:20,075 -Disculpa. ¿Qué? -Solo digo. 73 00:03:20,200 --> 00:03:23,453 Vaya, eso sí que es basura. 74 00:03:23,578 --> 00:03:24,662 Oye. Estamos cenando. 75 00:03:24,788 --> 00:03:26,456 Es un estereotipo de porquería. 76 00:03:26,581 --> 00:03:27,832 Dile eso a mi auto. 77 00:03:27,957 --> 00:03:31,544 Lo juro, aquí son tan atrasados. 78 00:03:31,670 --> 00:03:33,672 Ted usó dos términos despectivos 79 00:03:33,797 --> 00:03:36,049 y ahora tú sales con esa tontería. 80 00:03:36,174 --> 00:03:37,676 - Dije "enano"¿Cuál fue la otra? - No sé. 81 00:03:37,801 --> 00:03:40,053 Vives en mi casa, con mi familia, 82 00:03:40,178 --> 00:03:42,013 comiendo y bebiendo nuestra leche, 83 00:03:42,138 --> 00:03:43,515 qué mal si no te gusta. 84 00:03:43,640 --> 00:03:45,809 Pero qué genial. 85 00:03:45,934 --> 00:03:48,186 Me alegra que no me cuentes como parte de la familia, tío M. 86 00:03:48,311 --> 00:03:50,647 -¿Tal vez "polaco"? -No. Esa está bien. 87 00:03:50,772 --> 00:03:54,484 Blaire, claro que eres parte de la familia. 88 00:03:54,609 --> 00:03:56,277 Matty, dile que lo sientes. 89 00:03:57,153 --> 00:03:58,530 No lo hará. 90 00:03:58,655 --> 00:04:00,073 Así admitiría que tengo la razón, 91 00:04:00,198 --> 00:04:02,909 lo que sería admitir que es racista. 92 00:04:03,034 --> 00:04:06,037 ¡No soy racista! ¡Mi película favorita es Rocky! 93 00:04:06,162 --> 00:04:08,540 ¿Cómo eso no te hace racista? 94 00:04:08,665 --> 00:04:09,416 Apollo Creed está en la película. 95 00:04:09,541 --> 00:04:11,084 ¿Y? 96 00:04:11,209 --> 00:04:13,420 Es un negro que le gana a un blanco. 97 00:04:13,545 --> 00:04:14,504 Por Dios. 98 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 Si ves a los italianos como 99 00:04:16,297 --> 00:04:18,591 blancos, lo que en su mayoría hago. 100 00:04:18,717 --> 00:04:21,052 Claro, no eran blancos hasta los años 60. 101 00:04:21,177 --> 00:04:23,430 Avanzaron mucho después de Corea. 102 00:04:23,555 --> 00:04:25,640 Y no fue que se volvieron más blancos. 103 00:04:25,765 --> 00:04:27,767 Los cubanos eran más negros y me pareció bien. 104 00:04:27,892 --> 00:04:29,728 ¿Ese brindis te echó de la boda de Ronny? 105 00:04:29,853 --> 00:04:31,062 Solo expliqué por qué estaba bien 106 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 que se casara con un italiano. 107 00:04:33,189 --> 00:04:35,734 Santo Dios, estás probando mi punto. 108 00:04:35,859 --> 00:04:38,028 Eres todo un maldito racista. 109 00:04:38,153 --> 00:04:40,030 ¡Oye! ¡Estamos cenando! 110 00:04:40,155 --> 00:04:43,825 Bueno, para ser justos, Blaire, tú también puedes ser racista. 111 00:04:43,950 --> 00:04:45,994 ¿Qué? ¡No lo soy! 112 00:04:46,119 --> 00:04:48,955 ¿Recuerdas cuando eras pequeña 113 00:04:49,080 --> 00:04:51,583 y le cortabas el cabello a tus Barbies? 114 00:04:51,708 --> 00:04:53,251 ¿Sí? 115 00:04:53,376 --> 00:04:55,628 Le cortabas el cabello a la Barbie negra primero 116 00:04:55,754 --> 00:04:56,838 para ver cómo se veía. 117 00:04:56,963 --> 00:04:58,757 Vamos. ¿En serio? 118 00:04:58,882 --> 00:05:00,633 Y si te gustaba, 119 00:05:00,759 --> 00:05:02,427 le cortabas el cabello a la Barbie blanca. 120 00:05:02,552 --> 00:05:04,179 Sí eres un poco racista, Blaire. 121 00:05:04,304 --> 00:05:08,141 Vaya. Eso es más condenatorio que cualquier otra cosa. 122 00:05:08,266 --> 00:05:09,893 Y empezó cuando ella era muy joven. 123 00:05:10,018 --> 00:05:11,978 ¿Están hablando en serio? 124 00:05:12,103 --> 00:05:14,731 Eso es como ser una especie de médico nazi enfermo. 125 00:05:14,856 --> 00:05:17,359 -¿Lo hiciste? -¿Qué? 126 00:05:17,484 --> 00:05:19,694 ¿Cortarle el cabello a la Barbie negra primero? 127 00:05:22,822 --> 00:05:25,658 ¡Bien, sí! Le corté el pelo a la Barbie negra. 128 00:05:25,784 --> 00:05:28,828 Sí, tenía ocho años. No sabía qué hacía. 129 00:05:28,953 --> 00:05:30,663 ¿Cómo se llamaba la Barbie negra? 130 00:05:32,999 --> 00:05:34,793 No lo recuerdo. 131 00:05:34,918 --> 00:05:36,836 -¡Se pone peor! -¡No recuerda su nombre! 132 00:05:36,961 --> 00:05:38,838 Pero amaba a ambas Barbies por igual. 133 00:05:38,963 --> 00:05:40,715 ¿Y por separado? 134 00:05:40,840 --> 00:05:42,801 ¿Y la fuente de agua en la Casa de los Sueños? 135 00:05:42,926 --> 00:05:43,843 ¿Tenías entrada especial para la Barbie negra? 136 00:05:43,968 --> 00:05:45,553 Oigan... 137 00:05:45,679 --> 00:05:47,972 ¿Era la Casa "Yo tengo un sueño"? 138 00:05:48,098 --> 00:05:50,725 Oigan, solo era una niña, ¿bien? 139 00:05:50,850 --> 00:05:53,687 Al menos tengo una excusa, pero ustedes son adultos. 140 00:05:53,812 --> 00:05:56,690 ¿Saben cuál es el problema? La educación. 141 00:05:56,815 --> 00:05:58,942 Hay una falta de educación en esta familia. 142 00:05:59,067 --> 00:06:00,235 Yo voy a la escuela. 143 00:06:00,360 --> 00:06:02,445 Yo tomo clases de cerámica. 144 00:06:02,570 --> 00:06:04,614 ¿Y qué hay de Ted? 145 00:06:04,739 --> 00:06:06,908 Nunca ha recibido educación y se nota. 146 00:06:07,033 --> 00:06:08,243 Él dice "polaco". 147 00:06:08,368 --> 00:06:10,078 Sí era "polaco". 148 00:06:10,203 --> 00:06:12,330 La maestra dice que mi cenicero se ve prometedor. 149 00:06:12,455 --> 00:06:14,916 Deberías ir a la escuela todos los días con John. 150 00:06:15,041 --> 00:06:17,752 Aprenderías algo y no harías comentarios ignorantes. 151 00:06:17,877 --> 00:06:19,337 Sí. No, gracias. 152 00:06:19,462 --> 00:06:23,258 -¿Por qué no? -Por... la tele. 153 00:06:23,383 --> 00:06:24,676 Tía Suse, ayúdame. 154 00:06:24,801 --> 00:06:27,595 Bueno, Ted, podrías divertirte. 155 00:06:27,721 --> 00:06:29,681 Seguro que a John le gustaría tenerte ahí. 156 00:06:29,806 --> 00:06:31,933 No, no me divertiría. 157 00:06:32,058 --> 00:06:34,728 El precio justoes a las 10h00 y extrañaría a Plinko. 158 00:06:34,853 --> 00:06:37,439 Y Johnny me respeta, no querría que haga eso. 159 00:06:37,564 --> 00:06:40,650 Así es. Lo respeto. Me cuenta el show cuando regreso. 160 00:06:40,775 --> 00:06:41,860 Te estás escabullendo. 161 00:06:41,985 --> 00:06:43,945 Yo cuido la casa cuando no están. 162 00:06:44,070 --> 00:06:45,613 ¡Claro que no! 163 00:06:45,739 --> 00:06:46,906 -Sí, lo hago. -¿Cómo? 164 00:06:47,032 --> 00:06:49,159 Si alguien entra, ¿qué harías? 165 00:06:49,284 --> 00:06:52,245 Les diría que todas las cosas buenas están en el patio trasero 166 00:06:52,370 --> 00:06:54,622 y cerraría la puerta. 167 00:06:54,748 --> 00:06:56,583 No tiene sentido. Tengo planes con Sarah. 168 00:06:59,461 --> 00:07:01,671 Plinko estuvo genial hoy. 169 00:07:01,796 --> 00:07:03,923 Plinko es el mejor juego del programa. 170 00:07:04,049 --> 00:07:06,968 Lo es. Vivimos en tiempos tan especiales. 171 00:07:14,142 --> 00:07:16,936 Mil dólares en total hasta ahora. 172 00:07:17,062 --> 00:07:18,855 -Dios... -El tercero se va para los... 173 00:07:18,980 --> 00:07:21,983 Rayos, rayos, rayos. 174 00:07:22,108 --> 00:07:23,818 -!¡Cinco mil! -¡Sí! ¡Cielos! 175 00:07:25,028 --> 00:07:26,821 Quiero contárselo a alguien. 176 00:07:26,946 --> 00:07:29,491 No, está bien así. Este será mi momento. 177 00:07:31,868 --> 00:07:34,788 Muy bien. Otro día con la casa sola. 178 00:07:34,913 --> 00:07:38,917 ¿Qué puedo hacer? ¿Qué será? ¿Qué será? 179 00:07:39,042 --> 00:07:41,044 Veamos si puedo encontrar el porno de Matty. 180 00:07:48,677 --> 00:07:49,928 ¡Cielos! ¿No tiene nada? 181 00:07:50,053 --> 00:07:52,222 ¿25 años de matrimonio sin porno? 182 00:07:52,347 --> 00:07:53,848 Yo me daría un tiro. 183 00:07:53,973 --> 00:07:56,226 ¡Eso es! 184 00:07:56,351 --> 00:08:01,064 Lo del tiro lo decía en chiste, supongo que soy un "chist-oso". 185 00:08:01,189 --> 00:08:03,983 Rayos, todos se están perdiendo esto. 186 00:08:04,109 --> 00:08:06,653 Un momento. Ya sé qué hacer con esto. 187 00:08:24,004 --> 00:08:27,007 ¡Genial! Estoy tan feliz de probar esto en casa. 188 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 ¿Qué diablos fue eso? 189 00:08:29,384 --> 00:08:31,344 No pasa nada, señora Fechko. 190 00:08:31,469 --> 00:08:33,013 Solo estoy haciendo un experimento. 191 00:08:33,138 --> 00:08:34,681 ¿Eso es un arma? 192 00:08:34,806 --> 00:08:37,684 Bueno... esa es una de sus funciones. 193 00:08:37,809 --> 00:08:39,102 ¿A qué le disparas? 194 00:08:39,227 --> 00:08:41,104 -A nada. -¿Estás seguro? 195 00:08:41,229 --> 00:08:43,064 -Sí. -Muy bien. 196 00:08:51,948 --> 00:08:53,575 Diablos. 197 00:09:02,083 --> 00:09:05,295 El boxeador ruso tiene toda esa tecnología, ¿no? 198 00:09:05,420 --> 00:09:09,090 Pero Rocky está en las montañas y todo lo que tiene son troncos. 199 00:09:09,215 --> 00:09:10,342 Es muy desigual, 200 00:09:10,467 --> 00:09:12,469 porque los rusos tenían máquinas 201 00:09:12,594 --> 00:09:15,096 para cada parte del cuerpo de Drago. 202 00:09:15,221 --> 00:09:17,807 Pero ¿sabes para qué parte no tienen una máquina? 203 00:09:19,267 --> 00:09:21,269 Parra esto. Justo aquí. 204 00:09:21,394 --> 00:09:22,854 Debiste verlo. 205 00:09:22,979 --> 00:09:25,982 Todavía puedo hacerlo. Lo filmaron. 206 00:09:26,107 --> 00:09:28,234 Cómo hablamos del aborto y terminamos aquí. 207 00:09:28,360 --> 00:09:31,029 -No te busco mañana, ¿verdad? -No, renté un auto. 208 00:09:32,947 --> 00:09:34,324 ¿Qué demonios? 209 00:09:39,746 --> 00:09:40,997 Eres un pillo. 210 00:09:41,289 --> 00:09:42,832 Hola, Matty. Hola, Blaire. 211 00:09:42,957 --> 00:09:44,376 ¿Qué rayos es esto? 212 00:09:44,501 --> 00:09:46,920 Ella es Cupcake, Peaches y Strogonoff de carne. 213 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 Hola. 214 00:09:48,171 --> 00:09:49,339 ¿Qué le pasó a la tele? 215 00:09:49,464 --> 00:09:51,383 Le disparé por accidente. 216 00:09:51,508 --> 00:09:52,884 ¿Le disparaste? 217 00:09:53,009 --> 00:09:54,928 Sí, y me sentí muy mal por eso. 218 00:09:55,053 --> 00:09:57,555 Y luego, pensé: "Oye, Ted, fue un accidente. 219 00:09:57,681 --> 00:09:58,890 Deja de ser tan duro contigo. 220 00:09:59,015 --> 00:10:00,934 Es suficiente con lo que pasó. 221 00:10:01,059 --> 00:10:03,228 Que te sientas mal no lo arreglará". 222 00:10:03,353 --> 00:10:06,189 Así que llamé a estas chicas para sentirme mejor. 223 00:10:06,314 --> 00:10:08,149 Y lo logré. Me siento mejor. 224 00:10:08,274 --> 00:10:11,820 Todo esto no pasaría si estuviera en la escuela. 225 00:10:11,945 --> 00:10:14,197 -¿Qué? -¡Irás a la escuela! 226 00:10:14,322 --> 00:10:15,990 Espera. Creo que están exagerando. 227 00:10:16,116 --> 00:10:18,868 ¡Irás para que te crezca un puto cerebro! 228 00:10:18,993 --> 00:10:21,788 -¡Vamos! -Creo que los cerebros son sexis 229 00:10:21,913 --> 00:10:23,206 Cállate, Carne. 230 00:10:33,425 --> 00:10:36,302 ¿Oye, Johnny? ¿Estás despierto? 231 00:10:36,428 --> 00:10:38,888 Sí. Solo me estaba masturbando. 232 00:10:39,764 --> 00:10:40,765 ¿Qué? 233 00:10:40,890 --> 00:10:42,976 Relájate. Estoy bromeando. 234 00:10:43,101 --> 00:10:46,896 Cielo santo. No haces eso cuando estoy aquí, ¿verdad? 235 00:10:47,022 --> 00:10:49,232 No. 236 00:10:49,357 --> 00:10:52,944 No normalmente. Si estás dormido. 237 00:10:53,069 --> 00:10:55,822 Mierda, por eso tuve el sueño del galeón español. 238 00:10:55,947 --> 00:10:57,323 ¿Qué? 239 00:10:57,449 --> 00:10:58,783 La otra noche soñé que estaba remando 240 00:10:58,908 --> 00:11:01,036 en un barco de esclavos español 241 00:11:01,161 --> 00:11:03,997 y el tipo del tambor tocaba cada vez más rápido, 242 00:11:04,122 --> 00:11:06,082 así que escapé saltando por una ventana 243 00:11:06,207 --> 00:11:08,043 y nadé a una isla desierta, 244 00:11:08,168 --> 00:11:11,296 y cuando llegué a tierra, ahí estabas tú, masturbándote. 245 00:11:11,421 --> 00:11:13,131 Tal vez por eso tuve ese sueño. 246 00:11:16,259 --> 00:11:17,344 Bueno, buenas noches. 247 00:11:19,054 --> 00:11:21,514 Johnny, ¿qué tan mala es la escuela? 248 00:11:21,639 --> 00:11:23,016 No te va a gustar. 249 00:11:23,141 --> 00:11:25,310 ¿Cómo es? 250 00:11:25,435 --> 00:11:27,687 ¿Has comido naranja tras cepillarte? 251 00:11:27,812 --> 00:11:28,980 Sí. 252 00:11:29,105 --> 00:11:30,857 Es como que te rompan las pelotas 253 00:11:30,982 --> 00:11:32,984 hasta que se convierten en una sola. 254 00:11:33,109 --> 00:11:35,070 Maldición. ¿Y eso es todos los días? 255 00:11:35,195 --> 00:11:38,073 Todos y cada uno. 256 00:11:38,198 --> 00:11:42,243 Pero si mueres en un accidente, tienes una página en el anuario. 257 00:11:42,369 --> 00:11:44,746 No es una linda noche, pero te veré en la mañana. 258 00:11:51,211 --> 00:11:52,962 Esto apesta. 259 00:11:53,088 --> 00:11:55,131 ¿Tenemos que cargar esto todo el día? 260 00:11:55,256 --> 00:11:56,633 Sí, más o menos. 261 00:11:56,758 --> 00:11:58,718 -Nos vemos estúpidos. -No, estamos bien. 262 00:11:58,843 --> 00:12:00,970 Parecemos terroristas antes de explotar. 263 00:12:01,096 --> 00:12:02,847 Cállate. No bromees sobre bombas aquí. 264 00:12:05,141 --> 00:12:08,228 Una pregunta. ¿Te sientes raro por ser el único blanco aquí? 265 00:12:08,353 --> 00:12:10,188 No. Vivimos en un suburbio de Boston. 266 00:12:10,313 --> 00:12:12,273 El año pasado, entró un indio. 267 00:12:12,399 --> 00:12:14,317 -¿Sí? -Sí, pero lo atraparon. 268 00:12:14,442 --> 00:12:15,819 ¿Qué significa eso? 269 00:12:15,944 --> 00:12:17,070 También me agradaba. 270 00:12:17,195 --> 00:12:18,571 ¿Qué quieres decir? 271 00:12:18,697 --> 00:12:20,240 Compartía sus galletas. Era un buen chico. 272 00:12:20,365 --> 00:12:21,866 A la mierda con esto. ¿Sabes qué? 273 00:12:21,991 --> 00:12:23,702 Haré que me expulsen. 274 00:12:23,827 --> 00:12:26,371 -¿Por qué? -No sé. Ya se me ocurrirá algo. 275 00:12:26,496 --> 00:12:28,248 ¿Vas a hacer que te echen? 276 00:12:28,373 --> 00:12:30,917 Es la única forma. Quiero ver Card Sharks. 277 00:12:35,005 --> 00:12:35,964 Amigo, mira. 278 00:12:36,881 --> 00:12:37,841 Es ella. 279 00:12:37,966 --> 00:12:40,593 -¿Dónde? -Mírala. 280 00:12:40,719 --> 00:12:43,013 Triple maldición. ¿Quién es esa? 281 00:12:43,138 --> 00:12:44,723 La hermana de Betheny. 282 00:12:44,848 --> 00:12:46,933 Va a la Emerson. Es la chica más sexi del planeta. 283 00:12:47,058 --> 00:12:48,935 Cielos. ¿Cómo se llama? 284 00:12:49,060 --> 00:12:51,312 -Sheila. -¿Qué? ¡No! 285 00:12:51,438 --> 00:12:53,106 -Sí. -¿Sheila? 286 00:12:53,231 --> 00:12:56,651 ¿Qué clase de Dios malévolo haría eso? 287 00:12:56,776 --> 00:12:59,237 Sus padres sabían que sería sexi y lo equilibraron. 288 00:12:59,362 --> 00:13:01,197 Piensa rápido. 289 00:13:01,322 --> 00:13:02,449 ¡Dios! ¡Rayos! 290 00:13:02,574 --> 00:13:04,451 Oye, idiota. ¿Qué diablos es eso? 291 00:13:04,576 --> 00:13:06,327 ¿Traes tus muñecas a la escuela? 292 00:13:06,453 --> 00:13:08,204 Púdrete, Clive 293 00:13:08,329 --> 00:13:10,040 Dios, hijo de perra. 294 00:13:10,165 --> 00:13:12,542 -¿Quién diablos es este? -Se llama Clive. 295 00:13:12,667 --> 00:13:15,962 Qué lindo osito de peluche. ¿También trajiste tu frazada? 296 00:13:16,087 --> 00:13:17,672 Te debes sentir como toda una niña. 297 00:13:17,797 --> 00:13:19,674 Siempre supe que eras rarito. 298 00:13:19,799 --> 00:13:22,635 No quiero decir quién es gay, pero 299 00:13:22,761 --> 00:13:26,264 ¿no tocaste su pene dos veces? 300 00:13:26,389 --> 00:13:28,683 Amigo, no hay que avergonzarse. Estamos en los 90. 301 00:13:28,808 --> 00:13:32,187 Lo tiempos cambian. ¿Alguien más aquí es gay? 302 00:13:32,312 --> 00:13:34,064 -¿Qué tal es? -Es genial. 303 00:13:34,189 --> 00:13:35,231 De lujo, sí. 304 00:13:35,357 --> 00:13:37,025 ¿Ves? Muchos comentarios. 305 00:13:39,110 --> 00:13:40,445 Sigues siendo un tonto. 306 00:13:45,533 --> 00:13:47,243 ¿Sabes qué, Teddy? 307 00:13:47,369 --> 00:13:49,245 Me alegra que estés aquí. 308 00:13:49,371 --> 00:13:51,122 Gracias. Igual haré que me expulsen. 309 00:13:51,247 --> 00:13:52,248 Lo sé. 310 00:13:52,374 --> 00:13:55,210 De 1814 a 1815, después de 311 00:13:55,335 --> 00:13:58,254 escribir Las peregrinaciones de Childe, 312 00:13:58,380 --> 00:14:00,340 Lord Byron fue el brindis de la Regencia de Londres. 313 00:14:00,465 --> 00:14:03,468 Aquí, escribió El asedio de Corinto,La 314 00:14:03,593 --> 00:14:05,387 novia de Abidos, ¿y qué más? 315 00:14:07,097 --> 00:14:08,640 -Amanda. -Parisina. 316 00:14:08,765 --> 00:14:11,267 Sí. Hiciste tu tarea. Muy bien. 317 00:14:11,393 --> 00:14:13,395 Este tipo ha perdido 40 pelos desde que comenzó la clase. 318 00:14:13,520 --> 00:14:15,438 Es raro, ¿cierto? 319 00:14:15,563 --> 00:14:17,190 No se están cayendo, están saltando. 320 00:14:18,316 --> 00:14:19,484 -Ted. -¿Sí? 321 00:14:19,609 --> 00:14:21,778 ¿Puedes completar este versículo? 322 00:14:21,903 --> 00:14:24,239 "Camina bella, como la noche... 323 00:14:24,364 --> 00:14:27,242 de climas despejados y cielos estrellados... 324 00:14:27,367 --> 00:14:30,829 y todo lo mejorde la oscuridad y de la luz"... 325 00:14:30,954 --> 00:14:32,539 ...tu esposa con otros copula. 326 00:14:36,793 --> 00:14:39,170 Te crees gracioso, pero ¿sabes qué? 327 00:14:39,295 --> 00:14:41,464 No es un buen chiste, chico listo. 328 00:14:41,589 --> 00:14:43,425 Mi esposa y yo sí tenemos problemas. 329 00:14:44,259 --> 00:14:45,677 Sí. 330 00:14:45,802 --> 00:14:48,471 -Lamento escuchar eso. -Gracias. 331 00:14:48,596 --> 00:14:50,390 Mi esposa me engañó el año 332 00:14:50,515 --> 00:14:52,559 pasado e intentamos recuperarnos, 333 00:14:52,684 --> 00:14:54,769 pero realmente no hemos podido olvidarlo. 334 00:14:54,894 --> 00:14:57,272 Así que, vengo todos los días y 335 00:14:57,397 --> 00:14:59,691 actúo como si mi vida fuera genial, 336 00:14:59,816 --> 00:15:03,236 cuando en realidad... es un caos. 337 00:15:03,361 --> 00:15:05,697 ¡Mi propio hijo no respeta a su padre! 338 00:15:05,822 --> 00:15:08,241 Sí, la broma es para ti, gracioso. 339 00:15:08,366 --> 00:15:10,535 No estoy seguro de cómo me afecta, pero... 340 00:15:10,660 --> 00:15:12,162 ¿Quién se ríe ahora? 341 00:15:12,287 --> 00:15:13,705 Creo que yo todavía... 342 00:15:13,830 --> 00:15:15,790 La vida viene con mucho dolor. 343 00:15:15,915 --> 00:15:18,168 Es mejor que aprendan eso ahora 344 00:15:18,293 --> 00:15:20,545 y creen callos sobre sus sentimientos. 345 00:15:20,670 --> 00:15:22,756 Mi hija cree que está embarazada. 346 00:15:22,881 --> 00:15:24,841 ¿Alguien quiere hablar de eso? 347 00:15:24,966 --> 00:15:27,427 Bueno, hablemos de eso. 348 00:15:27,552 --> 00:15:32,349 Su último período fue hace cinco semanas. 349 00:15:32,474 --> 00:15:35,894 Lo sé porque soy el único de la casa que compra tampones. 350 00:15:36,019 --> 00:15:38,355 No creo que quiebres al señor George. 351 00:15:38,480 --> 00:15:39,689 Ya tiene muchos problemas. 352 00:15:39,814 --> 00:15:41,566 Sí, lo noté. 353 00:15:41,691 --> 00:15:43,651 ¿Y qué vas a hacer? ¿Cómo te van a expulsar? 354 00:15:49,532 --> 00:15:52,035 -Ponle más salchichas. -Está bien. 355 00:15:54,704 --> 00:15:55,997 ¡Soy el rey salchicha! 356 00:16:02,587 --> 00:16:04,798 "Ted Bennett, vaya a la oficina del director". 357 00:16:04,923 --> 00:16:07,384 Bueno, no me molestaría. 358 00:16:07,509 --> 00:16:11,805 Ted, ¿sabes dónde fue mi último trabajo? 359 00:16:11,930 --> 00:16:13,932 ¿Estaba en La corte loca? 360 00:16:14,057 --> 00:16:16,434 No. Fui directora en la secundaria Dorchester. 361 00:16:16,559 --> 00:16:18,520 Diablos. 362 00:16:18,645 --> 00:16:20,271 Espere, ¿su mascota no es un tipo con un cuchillo? 363 00:16:20,397 --> 00:16:22,273 Técnicamente, Puñalito era un 364 00:16:22,399 --> 00:16:24,109 pirata, pero sí, fue un poco duro. 365 00:16:24,234 --> 00:16:26,611 Escuché que había una niña que 366 00:16:26,736 --> 00:16:28,947 era ocho años mayor que su nieta. 367 00:16:29,072 --> 00:16:31,324 -Me temo que es verdad. -¿Eso es posible? 368 00:16:31,449 --> 00:16:33,535 Involucra a la línea de cambio de fecha. 369 00:16:33,660 --> 00:16:36,746 Pero el punto es que vi a muchos estudiantes tropezar 370 00:16:36,871 --> 00:16:38,415 y desplazarse por el sistema 371 00:16:38,540 --> 00:16:41,459 para salir sin ninguna educación real. 372 00:16:41,584 --> 00:16:42,627 Algunos hicieron lo que haces. 373 00:16:42,752 --> 00:16:45,171 Probar los límites. Rebelarse 374 00:16:45,296 --> 00:16:47,340 con la esperanza de quedar libre. 375 00:16:47,465 --> 00:16:48,675 Entiendo. 376 00:16:48,800 --> 00:16:51,469 No voy a dejar que pase lo mismo aquí. 377 00:16:51,594 --> 00:16:53,430 Me agrada, pero no me gusta a donde va esto. 378 00:16:53,555 --> 00:16:55,348 Vas a ser un ejemplo. 379 00:16:55,473 --> 00:16:58,351 No te voy a suspender ni nada por el estilo. 380 00:16:58,476 --> 00:17:01,354 Vamos a convertirte en un estudiante exitoso. 381 00:17:01,479 --> 00:17:03,773 -Espere... -Y eres el candidato perfecto. 382 00:17:03,898 --> 00:17:05,692 Así que, si quieres hacerlo de nuevo, 383 00:17:05,817 --> 00:17:09,404 debes saber que si lo haces, no cambiará tu situación. 384 00:17:09,529 --> 00:17:12,157 Cielos. ¿Está segura de que soy el indicado? 385 00:17:12,282 --> 00:17:13,616 Hay un chico gordo que toca pitos. 386 00:17:13,742 --> 00:17:15,243 Vas tarde a clases. 387 00:17:20,373 --> 00:17:21,958 Le diré a Matty que se vaya a la mierda. 388 00:17:22,083 --> 00:17:24,169 Ni lo pienses. Mi papá está loco, 389 00:17:24,294 --> 00:17:26,296 pensó que Vietnam era divertido. 390 00:17:26,421 --> 00:17:27,714 Cielos, ¿en serio? 391 00:17:27,839 --> 00:17:28,673 Lloró cuando lo vinieron a buscar. 392 00:17:28,798 --> 00:17:30,550 No quieres hacerlo enojar. 393 00:17:30,675 --> 00:17:33,470 Te va a echar y morirás de hambre. 394 00:17:33,595 --> 00:17:36,556 ¿Qué tipo de deseo tan enfermo hace que tu osito cobre vida, 395 00:17:36,681 --> 00:17:37,766 pero tenga que comer? 396 00:17:42,395 --> 00:17:44,689 Amigo. Ahí está. 397 00:17:55,617 --> 00:17:56,951 ¿Viste eso? 398 00:17:57,077 --> 00:17:58,203 -¿Qué? -Eso era un porro. 399 00:17:58,328 --> 00:17:59,704 ¿En serio? 400 00:17:59,829 --> 00:18:01,623 Teddy, ese es tu boleto de salida. 401 00:18:01,748 --> 00:18:03,333 ¿Qué? ¿Cómo así? 402 00:18:03,458 --> 00:18:05,335 Si tienes drogas aquí, te expulsan. 403 00:18:05,460 --> 00:18:06,628 Está totalmente prohibido. 404 00:18:06,753 --> 00:18:08,505 Carajo. Vaya. 405 00:18:08,630 --> 00:18:10,006 ¿Has fumado hierba? 406 00:18:10,131 --> 00:18:11,925 -No. -Sí, yo tampoco. 407 00:18:12,050 --> 00:18:14,594 ¿En serio? ¿Ni cuando fuiste famoso? 408 00:18:14,719 --> 00:18:17,681 Temía prenderme fuego. Soy inflamable. 409 00:18:17,806 --> 00:18:20,517 No tienes que fumártelo. Solo tienen que atraparte. 410 00:18:20,642 --> 00:18:22,352 Vamos a hablar con ella. 411 00:18:22,477 --> 00:18:24,646 ¿Qué te pasa? No voy a hablar con Sheila Borgwardt. 412 00:18:24,771 --> 00:18:27,482 ¿Borgwardt? Maldición, sigue empeorando. 413 00:18:27,607 --> 00:18:30,443 -Olvídalo. No voy para allá. -Vamos, Johnny. 414 00:18:30,568 --> 00:18:31,778 No la invitarás a salir, solo quieres drogas. 415 00:18:31,903 --> 00:18:34,280 Dijiste que la mirabas siempre. 416 00:18:34,406 --> 00:18:36,408 Es la perfecta excusa para hablar. 417 00:18:36,533 --> 00:18:38,702 No, amigo. Te espero aquí. Hazlo tú. 418 00:18:38,827 --> 00:18:42,497 Si no vienes conmigo, le diré que te masturbas viendo tele. 419 00:18:42,622 --> 00:18:43,998 Hijo de perra. 420 00:18:44,124 --> 00:18:45,417 Le diré que ves Tres por trespara 421 00:18:45,542 --> 00:18:47,669 masturbarte con Lori Loughlin, 422 00:18:47,794 --> 00:18:50,505 pero que no siempre puedes predecir la escena, 423 00:18:50,630 --> 00:18:53,383 así que casi siempre eyaculas con un plano general. 424 00:18:53,508 --> 00:18:56,594 -No lo harías. -¡Lori! ¡Lori! 425 00:18:56,720 --> 00:18:58,847 Lori... ¡Demonios! ¡Una bonita casa dúplex! 426 00:19:03,393 --> 00:19:05,854 Disculpa. Hola, yo soy... 427 00:19:07,063 --> 00:19:08,481 John Bennett. 428 00:19:08,606 --> 00:19:10,442 ¿Qué tal? 429 00:19:10,567 --> 00:19:12,485 ¿Acabas de lavarte las manos? 430 00:19:13,903 --> 00:19:15,989 Sí, eso fue cuando... 431 00:19:16,114 --> 00:19:18,366 Ya sabes, hace un rato, ahora no. 432 00:19:19,743 --> 00:19:20,702 Tenía diarrea. 433 00:19:23,496 --> 00:19:24,831 Hola, soy Ted. 434 00:19:24,956 --> 00:19:27,208 -Soy Sheila. -No arruinemos las cosas. 435 00:19:27,334 --> 00:19:30,837 Mira, no pudimos evitar notar que estabas fumando un porrito. 436 00:19:30,962 --> 00:19:33,465 Sí, por los parciales, ¿sabes? 437 00:19:33,590 --> 00:19:35,050 ¿Qué, me vas a delatar? 438 00:19:35,175 --> 00:19:37,719 -No estamos juzgando. -Por supuesto que no. 439 00:19:37,844 --> 00:19:39,679 No, Teddy y yo a veces fumamos... 440 00:19:40,764 --> 00:19:41,931 la cachimba... 441 00:19:42,057 --> 00:19:44,392 Y lo que hay adentro. 442 00:19:48,646 --> 00:19:50,523 No fue mucha diarrea. 443 00:19:50,648 --> 00:19:52,859 ¿Nos das drogas? 444 00:19:52,984 --> 00:19:54,944 -¿Perdón? -Buscamos un poco de hierba. 445 00:19:55,070 --> 00:19:56,946 Pensé que podrías ayudar. 446 00:19:57,072 --> 00:19:59,574 Sí. ¿Cuántos años tienes? 447 00:19:59,699 --> 00:20:02,702 Dieciséis y medio. 448 00:20:02,827 --> 00:20:04,954 Sí, lo siento, amigo. No va a ser posible. 449 00:20:05,080 --> 00:20:06,706 No es para él, es para mí. 450 00:20:06,831 --> 00:20:09,000 Entiendo por qué no le das hierba a un chico, 451 00:20:09,125 --> 00:20:11,127 pero los ositos están bien, ¿no? 452 00:20:11,252 --> 00:20:13,880 Todos usan drogas. Los Cariñositos usan metanfetamina. 453 00:20:14,005 --> 00:20:16,591 Paddington toma sedantes y Fozzie hace líneas. 454 00:20:16,716 --> 00:20:18,968 ¿Sabes que estuve con John Belushi cuando murió? 455 00:20:19,094 --> 00:20:22,639 Oigan, no puedo ayudarlos, pero puedo darles un contacto. 456 00:20:22,764 --> 00:20:24,641 Eso sería genial. 457 00:20:24,766 --> 00:20:27,435 Puedo decir que eres una mujer muy hermosa, Shelley. 458 00:20:27,560 --> 00:20:29,688 -Sheila. -¡Rayos, lo sé! 459 00:20:44,953 --> 00:20:46,371 Muy bien, llegamos. 460 00:20:46,496 --> 00:20:47,747 De acuerdo. 461 00:20:47,872 --> 00:20:49,833 Esta es toda mi mesada. 462 00:20:49,958 --> 00:20:52,043 Si papá pregunta, fuimos a ver La lista de Schindler. 463 00:20:52,168 --> 00:20:53,962 El cine solo son ocho dólares. 464 00:20:54,087 --> 00:20:57,799 Rayos, tienes razón. ¿Qué hicimos con el resto? 465 00:20:57,924 --> 00:21:00,552 Nos conmovió tanto que lo donamos a causas judías. 466 00:21:00,677 --> 00:21:03,805 Eso es muy amable. Tal vez deberíamos hacerlo. 467 00:21:03,930 --> 00:21:06,474 ¿Estás loco? Concéntrate. Vamos a comprar droga. 468 00:21:06,599 --> 00:21:07,517 Rayos, lo siento. 469 00:21:07,642 --> 00:21:09,477 Ten cuidado, ¿bueno? 470 00:21:09,602 --> 00:21:12,522 Esto no es muy legal. Que no te disparen, amigo. 471 00:21:12,647 --> 00:21:14,649 Relájate. Estaré bien. Nos vemos ahora. 472 00:21:32,751 --> 00:21:33,960 Hola, vine por la hierba. 473 00:21:41,176 --> 00:21:43,636 ¡No puede ser! 474 00:21:43,762 --> 00:21:45,722 -¿Qué diablos haces aquí? -¿Eres tú? 475 00:21:45,847 --> 00:21:48,683 -¿Quién te dio esta dirección? -¿Blaire, vendes hierba? 476 00:21:48,808 --> 00:21:51,353 Cielo santo, baja la voz. Pasa ya. 477 00:21:52,479 --> 00:21:54,898 No puedo creerlo. 478 00:21:55,023 --> 00:21:56,691 ¿Qué rayos quieres? 479 00:21:56,816 --> 00:21:58,902 ¿No puedo decir "enano", pero tú puedes traficar? 480 00:21:59,027 --> 00:22:00,779 ¿Qué es todo ese ruido? 481 00:22:00,904 --> 00:22:02,113 ¿Quién es él? 482 00:22:02,238 --> 00:22:03,615 Él es Ted. 483 00:22:03,740 --> 00:22:05,116 Ted, ella es mi amiga, Sarah. 484 00:22:05,241 --> 00:22:07,660 Sí. Blaire me habló de ti. 485 00:22:07,786 --> 00:22:10,288 Eres el osito que cobró vida en los 80. 486 00:22:10,413 --> 00:22:12,707 Sí, pero he hecho otras cosas. 487 00:22:12,832 --> 00:22:13,750 ¿Cómo qué? 488 00:22:13,875 --> 00:22:15,960 Bueno, fui el doble de Ben 489 00:22:16,086 --> 00:22:17,545 Stiller en "Jóvenes Ardientes". 490 00:22:18,588 --> 00:22:20,590 No es un hombre alto. 491 00:22:20,715 --> 00:22:23,468 ¿Cómo es que venden hierba? 492 00:22:23,593 --> 00:22:25,845 Sarah y yo la cultivamos aquí 493 00:22:25,970 --> 00:22:30,725 y usamos el dinero para pagar la matrícula. 494 00:22:30,850 --> 00:22:34,646 Ted, no puedes contárselo al tío Matty y a la tía Suse. 495 00:22:34,771 --> 00:22:36,398 Me echarían de la casa. 496 00:22:36,523 --> 00:22:39,109 Sería difícil pagar la escuela y una renta más costosa. 497 00:22:39,234 --> 00:22:41,277 ¿Matty te cobra la renta? 498 00:22:41,403 --> 00:22:44,698 No tanto como un apartamento, pero, sí, son $200 mensuales. 499 00:22:44,823 --> 00:22:47,033 ¿Por ese asco de habitación sobre el garaje? 500 00:22:47,158 --> 00:22:50,912 Ni a Ana Frank la atraparían muerta ahí. 501 00:22:51,037 --> 00:22:53,790 Puedo decir eso, Johnny y yo les donamos a los judíos. 502 00:22:53,915 --> 00:22:57,002 Igual necesito la habitación. No puedes decir ni una palabra. 503 00:22:57,127 --> 00:23:01,214 No vine a delatar a nadie. Solo quiero la ganja. 504 00:23:01,339 --> 00:23:03,091 Nunca has fumado, ¿verdad? 505 00:23:03,216 --> 00:23:06,302 ¿Qué? ¿De qué hablas? Consumo muchas drogas. 506 00:23:06,428 --> 00:23:08,513 ¿Sí? ¿Cómo cuáles? 507 00:23:08,638 --> 00:23:10,765 Ahora consumo coca. ¿Lo ves? 508 00:23:10,890 --> 00:23:12,934 ¡Estoy tan drogado que quiero escribir una novela 509 00:23:13,059 --> 00:23:15,687 y romper todo! 510 00:23:15,812 --> 00:23:17,689 Es broma. No duele por toda la coca. 511 00:23:17,814 --> 00:23:19,357 Mentira. 512 00:23:19,482 --> 00:23:20,984 No sé de qué hablo. ¿Me pueden vender hierba? 513 00:23:21,109 --> 00:23:22,027 Bien. ¿Tienes efectivo? 514 00:23:22,152 --> 00:23:23,611 No, espera. 515 00:23:23,737 --> 00:23:25,989 Sarah, no le vamos a vender droga. 516 00:23:26,114 --> 00:23:28,158 -¿Por qué no? -Sí, ¿por qué no? 517 00:23:28,283 --> 00:23:30,160 ¿Acaso sí estás drogado? 518 00:23:30,285 --> 00:23:34,789 Tu mejor amigo, mi primito, tiene 16 años. No lo permitiré. 519 00:23:34,914 --> 00:23:37,542 Yo tampoco. Ni siquiera le diré que la tengo. 520 00:23:37,667 --> 00:23:39,252 Es para mí, Blaire. Lo juro. 521 00:23:39,377 --> 00:23:40,712 ¿Cuándo te he mentido? 522 00:23:40,837 --> 00:23:42,797 ¿No dijiste que estabas drogado? 523 00:23:42,922 --> 00:23:44,883 Sí, pero después dije la verdad. 524 00:23:45,008 --> 00:23:48,053 Blaire, necesitamos el dinero. 525 00:23:48,178 --> 00:23:50,055 -¿Por qué no? -Así es, Blaire. 526 00:23:50,180 --> 00:23:52,098 Necesitas el dinero y yo esto. 527 00:23:52,223 --> 00:23:55,852 ¿Sabes cómo es ser la estrella más grande del mundo 528 00:23:55,977 --> 00:23:58,021 y luego no le importas un comino a nadie? 529 00:23:58,146 --> 00:23:59,647 Soy como Kirk Cameron. 530 00:23:59,773 --> 00:24:01,191 Tengo que escapar de mis demonios. 531 00:24:01,316 --> 00:24:03,109 Son las drogas o la iglesia. 532 00:24:03,234 --> 00:24:05,070 ¿Sabes que le hacen a los de mi tamaño? 533 00:24:05,195 --> 00:24:08,073 ¡Por favor, no me hagas chupársela a un diácono! 534 00:24:14,913 --> 00:24:17,749 -Deberíamos fumar. -Espera, ¿qué? 535 00:24:17,874 --> 00:24:19,042 Johnny, dejaré la escuela con esto. 536 00:24:19,167 --> 00:24:21,002 Lo sé, pero no todo. 537 00:24:21,127 --> 00:24:24,130 Sería solo un poco y el resto es para el plan. 538 00:24:24,255 --> 00:24:27,008 Johnny, le prometí a Blaire que era para mí. 539 00:24:27,133 --> 00:24:28,927 Teddy, piénsalo. 540 00:24:29,052 --> 00:24:31,638 Apuesto a que soy el único que no ha fumado. 541 00:24:31,763 --> 00:24:34,933 No he fumado, no he tenido sexo ni novia. 542 00:24:35,058 --> 00:24:36,768 Clive tiene razón. Soy un perdedor. 543 00:24:36,893 --> 00:24:40,063 Tú eres mi único amigo de verdad. 544 00:24:40,188 --> 00:24:43,066 Y estamos aquí con hierba de verdad. Está aquí, en persona. 545 00:24:43,191 --> 00:24:45,026 Quizá hoy me vuelva genial. 546 00:24:45,151 --> 00:24:47,570 Hoy le dijiste a una chica que tenías diarrea. 547 00:24:47,696 --> 00:24:49,114 No subas tus esperanzas. 548 00:24:51,825 --> 00:24:53,076 -Espera, espera. -¿Qué? 549 00:24:53,201 --> 00:24:55,120 Bueno, tú y yo hemos sido 550 00:24:55,245 --> 00:24:57,997 mejores amigos casi toda la vida. 551 00:24:58,123 --> 00:25:00,333 Estamos a punto de drogarnos juntos por primera vez. 552 00:25:00,458 --> 00:25:02,877 -Sí, ¿y qué? -Hagamos esto bien. 553 00:25:19,144 --> 00:25:21,187 -¿Damos las gracias? -Sí. Buena idea. 554 00:25:23,148 --> 00:25:26,192 Hola, Dios. Soy yo, Ted. 555 00:25:26,317 --> 00:25:28,111 Una de tus creaciones más extrañas. 556 00:25:28,236 --> 00:25:30,780 Siento lo que dije hoy. 557 00:25:30,905 --> 00:25:32,198 No es que tus diáconos sean feos, 558 00:25:32,323 --> 00:25:35,535 es que reservo mi boca para el matrimonio. 559 00:25:35,660 --> 00:25:38,329 No nos dejes drogar tanto que debamos ir a emergencia. 560 00:25:38,455 --> 00:25:40,123 -Amén. -Amén. 561 00:25:41,166 --> 00:25:42,250 Muy bien. 562 00:25:43,918 --> 00:25:45,253 Hágase la luz. 563 00:26:34,719 --> 00:26:35,679 Sí. 564 00:26:40,141 --> 00:26:41,685 Eso es, amigo. 565 00:26:48,149 --> 00:26:49,401 Tenía tanta hambre. 566 00:26:49,526 --> 00:26:51,403 Yo también tenía mucha hambre. 567 00:26:51,528 --> 00:26:55,949 Qué raro. Esta es la comida perfecta para la noche perfecta. 568 00:26:56,074 --> 00:26:57,909 Sí, ¿quién inventó la comida? Ese tipo es el mejor. 569 00:26:58,034 --> 00:27:00,453 Bueno, de saber que se vestirían 570 00:27:00,578 --> 00:27:03,123 así, habría hecho algo más elegante. 571 00:27:03,248 --> 00:27:06,042 ¡No! ¡Mamá, esto es perfecto! 572 00:27:06,167 --> 00:27:07,669 Esto es la comida perfecta. 573 00:27:07,794 --> 00:27:09,295 La carne perfecta. 574 00:27:09,421 --> 00:27:13,800 Está aquí. Solo siéntela. 575 00:27:13,925 --> 00:27:15,510 Puedo sentir tu amor en esto, mamá. 576 00:27:15,635 --> 00:27:18,138 Me alegra que te guste tanto. 577 00:27:18,263 --> 00:27:21,099 Cielos, actúan como si fuera langosta 578 00:27:21,224 --> 00:27:22,934 en un restaurante. Es normal. 579 00:27:24,394 --> 00:27:27,230 Quedó delicioso, Suse. 580 00:27:27,355 --> 00:27:31,109 ¿Pueden creer que estamos sentados aquí, 581 00:27:31,234 --> 00:27:33,987 viviendo una experiencia 582 00:27:34,112 --> 00:27:36,573 y a la vez, experimentando la realidad? 583 00:27:36,698 --> 00:27:38,533 ¿Oye, Susan? ¿Susan? 584 00:27:38,658 --> 00:27:41,578 Solo quiero decir que ese es tu corte de pelo ideal. 585 00:27:41,703 --> 00:27:43,371 ¿De verdad lo crees? 586 00:27:43,496 --> 00:27:47,250 Sí. Podrías llevarlo hasta los 70 y estarías bien. 587 00:27:47,375 --> 00:27:50,879 Llevé una foto de Tipper Gore en el salón de belleza 588 00:27:51,004 --> 00:27:53,173 y dije "Sé que no puede ser así, 589 00:27:53,298 --> 00:27:56,009 pero trata de acercarte lo más que puedas". 590 00:27:56,134 --> 00:27:57,969 Bueno... 591 00:27:58,094 --> 00:27:59,554 Ella debería tener una foto tuya. 592 00:27:59,679 --> 00:28:01,473 Suficiente. 593 00:28:01,598 --> 00:28:03,099 ¡Qué noche! 594 00:28:05,101 --> 00:28:07,145 ¿Hay una fuga de gas o algo así? 595 00:28:12,192 --> 00:28:15,028 Qué raro. Me comí todo eso y aún tengo hambre. 596 00:28:15,153 --> 00:28:17,280 Rayos, son tan buenos. Muy buenos. 597 00:28:17,405 --> 00:28:19,866 Y mira todos los detalles. 598 00:28:19,991 --> 00:28:22,786 Sí. ¿Esto es un símbolo Illuminati? 599 00:28:22,911 --> 00:28:24,245 Eso escuché. 600 00:28:24,371 --> 00:28:26,956 Si puedes descifrar lo que hay en una Oreo, 601 00:28:27,082 --> 00:28:28,500 puedes ver la mente de Dios. 602 00:28:28,625 --> 00:28:30,960 Pero no hay dos Oreos iguales. 603 00:28:31,086 --> 00:28:34,339 Oye, qué gran conversación. 604 00:28:36,132 --> 00:28:37,133 Lo sabía. 605 00:28:37,258 --> 00:28:38,802 -Diablos. -Hola, Blaire. 606 00:28:38,927 --> 00:28:40,220 ¡Están drogados! 607 00:28:40,345 --> 00:28:42,305 Blaire. Es algo más complicado que... 608 00:28:42,430 --> 00:28:44,432 ¡Me prometiste que era solo para ti! 609 00:28:44,557 --> 00:28:47,268 Está bien. No quería tener que recurrir a esto. 610 00:28:47,394 --> 00:28:49,104 Te quiero. 611 00:28:49,229 --> 00:28:50,397 ¿Ves? ¡Ya no estás enojada conmigo! 612 00:28:50,522 --> 00:28:52,857 Púdrete. Tengo dos semanas intentando 613 00:28:52,982 --> 00:28:55,235 que Suse se arregle ese corte. 614 00:28:55,360 --> 00:28:57,028 Blaire, escucha. Es mi culpa. 615 00:28:57,153 --> 00:28:58,822 Él se negó y yo lo presioné. 616 00:28:58,947 --> 00:29:00,365 No, tienes 16 años. 617 00:29:00,490 --> 00:29:02,158 Él es un peluche que habla. Es su culpa. 618 00:29:02,283 --> 00:29:04,119 Oye, espera. 619 00:29:04,244 --> 00:29:07,122 Creo que si respiramos profundo y tratamos de... 620 00:29:08,248 --> 00:29:09,290 ¡Rayos! 621 00:29:18,008 --> 00:29:19,551 ¿Ted? 622 00:29:19,676 --> 00:29:21,302 ¿Dónde estás? Solo quiero hablar. 623 00:29:21,428 --> 00:29:22,804 ¡Mentirosa! 624 00:29:24,139 --> 00:29:25,348 ¿Cómo llegaste ahí? 625 00:29:25,473 --> 00:29:27,225 Subí por la tubería. 626 00:29:27,350 --> 00:29:30,353 ¿Por qué no bajas y hablamos un poco sobre esto? 627 00:29:30,478 --> 00:29:32,397 -No, porque me vas a atacar. -No lo haré. Lo prometo. 628 00:29:32,522 --> 00:29:34,566 ¡No fue mi culpa! 629 00:29:34,691 --> 00:29:37,360 ¡Cielos, su chico está en el techo! 630 00:29:37,485 --> 00:29:39,112 Está bien, Sra. Fechko. 631 00:29:39,237 --> 00:29:42,282 -Llamaré a los bomberos. -Eso no es necesario. 632 00:29:42,407 --> 00:29:45,493 -¡Pero tu hijo se va a caer! Él no es... 633 00:29:45,618 --> 00:29:48,455 Hay muchas cosas que no entiende, señora Fechko. 634 00:29:48,580 --> 00:29:50,123 Por Dios, ¿no escuchó las noticias? 635 00:29:50,248 --> 00:29:52,334 ¡Eisenhower dice que no debemos salir! 636 00:29:52,459 --> 00:29:53,835 ¡Por Dios! 637 00:29:55,587 --> 00:29:59,132 Ted, baja ya. No voy a hablarte así. 638 00:29:59,257 --> 00:30:01,092 ¡Qué mal! ¡Voy a vivir aquí ahora! 639 00:30:01,217 --> 00:30:02,802 Es una locura. Estás loco. 640 00:30:02,927 --> 00:30:05,305 No lo estoy. Haré que Johnny me traiga comida 641 00:30:05,430 --> 00:30:08,558 y quizá tierra para cultivar en la canaleta. 642 00:30:08,683 --> 00:30:11,353 Y si el clima es templado, en la temporada de cosecha... 643 00:30:12,312 --> 00:30:13,271 ¡Rayos! 644 00:30:16,191 --> 00:30:17,150 Bien, idiota, tienes graves problemas. 645 00:30:17,275 --> 00:30:18,610 Oye... 646 00:30:18,735 --> 00:30:20,070 Le diste hierba a un menor de edad. 647 00:30:20,195 --> 00:30:21,905 ¿En qué diablos pensabas? 648 00:30:22,030 --> 00:30:23,365 Lo bueno es que le gustó. 649 00:30:23,490 --> 00:30:25,075 Te vendí esa droga para ti. 650 00:30:25,200 --> 00:30:27,160 Te equivocaste en eso. 651 00:30:27,285 --> 00:30:30,246 ¿Sabes que ahora soy responsable de darle drogas a un menor? 652 00:30:30,372 --> 00:30:32,040 ¡Puedo tener problemas! 653 00:30:32,165 --> 00:30:34,125 Debe ser genial ser así de alto siempre. 654 00:30:34,250 --> 00:30:37,253 Deshazte de eso o te juro que irás a la maldita secadora. 655 00:30:37,379 --> 00:30:39,130 Gran cosa. Ya he estado ahí. 656 00:30:39,255 --> 00:30:41,091 -Con la ropa de Matty. -¡Bien! ¡Lo haré! 657 00:30:49,265 --> 00:30:51,142 Plantamos la hierba en mi casillero, 658 00:30:51,267 --> 00:30:53,395 vas con la directora y me delatas. 659 00:30:53,520 --> 00:30:56,147 Ella revisa mi casillero, y vuelvo a ver Plinko. 660 00:30:56,272 --> 00:30:58,191 -Muy bien. -¡Aún no, aún no! 661 00:30:58,316 --> 00:30:59,401 -Espera a la campana. -Sí, lo siento. 662 00:30:59,526 --> 00:31:02,320 Actúa normal. Solo somos dos 663 00:31:02,445 --> 00:31:04,572 chicos parados aquí, conversando. 664 00:31:04,698 --> 00:31:06,449 Bien. 665 00:31:06,574 --> 00:31:08,618 -¿Sobre qué? -No sé. 666 00:31:08,743 --> 00:31:10,412 ¿Qué película has visto? 667 00:31:10,537 --> 00:31:12,872 -¡Viven! -¿Cuál es esa? 668 00:31:12,997 --> 00:31:17,210 Es donde un equipo de rugby se estrella en los Andes en los 70, 669 00:31:17,335 --> 00:31:19,212 se quedan sin comida y se comen entre sí. 670 00:31:19,337 --> 00:31:22,215 -¿Es una broma? -No. Es una historia real. 671 00:31:22,340 --> 00:31:24,718 ¿Y se comen vivos? ¿Se intercambian? 672 00:31:24,843 --> 00:31:26,511 ¿Me das tu mano y yo te doy mi pie? 673 00:31:26,636 --> 00:31:29,097 No, unos mueren en el accidente 674 00:31:29,222 --> 00:31:31,057 y los que viven se comen los cadáveres. 675 00:31:31,182 --> 00:31:34,185 Demonios. No podría hacer eso. 676 00:31:34,310 --> 00:31:36,062 Yo tampoco, amigo. 677 00:31:36,187 --> 00:31:37,939 Y son hombres, así que es peor. 678 00:31:38,064 --> 00:31:39,232 Sí, es... ¿Qué? 679 00:31:39,357 --> 00:31:41,401 Son hombres, ¿sabes? 680 00:31:41,526 --> 00:31:44,237 Y se comen. Eso es más asqueroso. 681 00:31:44,362 --> 00:31:47,782 Sí, creo que es asqueroso en general. 682 00:31:47,907 --> 00:31:51,411 Sí, pero es como más antinatural. 683 00:31:51,536 --> 00:31:53,872 Si estuvieras en un avión que se estrelló, 684 00:31:53,997 --> 00:31:56,666 y Tom Hanks y Diane Keaton estuvieran en él también, 685 00:31:56,791 --> 00:31:59,461 y murieran y sobrevivieras, ¿a quién te comerías primero? 686 00:31:59,586 --> 00:32:00,462 -¿Soy la única persona? -Sí. 687 00:32:00,587 --> 00:32:02,339 ¿Y los pilotos? 688 00:32:02,464 --> 00:32:04,257 Avión experimental. Automatizado. 689 00:32:04,382 --> 00:32:05,633 Por eso se estrelló. 690 00:32:05,759 --> 00:32:07,635 La tecnología necesitaba más estudio, 691 00:32:07,761 --> 00:32:10,680 pero el Pentágono quería resultados y lo lanzaron. 692 00:32:10,805 --> 00:32:13,767 ¿Y por qué lo probarían con dos actores? 693 00:32:13,892 --> 00:32:15,769 -Ganadores del Oscar. -Eso es justo. 694 00:32:15,894 --> 00:32:17,604 El fondo es del fisco, 695 00:32:17,729 --> 00:32:19,606 necesitan apoyo del público para financiarlo. 696 00:32:19,731 --> 00:32:23,193 ¿Desde cuándo los militares necesitan hacer todo eso? 697 00:32:23,318 --> 00:32:25,445 ¿Tom Hanks o Diane Keaton? 698 00:32:25,570 --> 00:32:28,490 Empezaría con Diane, y si no me rescatan, pasaría a Tom. 699 00:32:28,615 --> 00:32:31,576 Sí, creo que es raro que ya tengas una decisión. 700 00:32:33,495 --> 00:32:34,996 Aquí vamos. Dámelo. 701 00:32:38,917 --> 00:32:41,336 Sí que fumamos bastante, ¿no? 702 00:32:41,461 --> 00:32:44,339 -¡Vaya! ¿Qué tenemos aquí? -Demonios. 703 00:32:44,464 --> 00:32:46,591 -Bennett, ¿tú fumas? -Devuélvelo, Clive. 704 00:32:46,716 --> 00:32:48,468 John Bennett se droga. 705 00:32:48,593 --> 00:32:50,679 Quizá no eres tan marica como pensaba. 706 00:32:50,804 --> 00:32:52,555 Esa hierba muy importante. 707 00:32:52,681 --> 00:32:54,683 Y ya la tengo gratis. Gracias, amigo. 708 00:32:56,810 --> 00:32:58,353 Rayos, necesitamos esa hierba. 709 00:33:01,356 --> 00:33:03,400 -¡Teddy! -¡Diablos! 710 00:33:03,525 --> 00:33:05,235 Teddy, ¿estás bien? 711 00:33:05,360 --> 00:33:07,237 ¿Qué rayos hacen aquí? 712 00:33:07,362 --> 00:33:09,322 Regresen a clases. Ahora. 713 00:33:10,699 --> 00:33:13,243 227 apesta y tú también. 714 00:33:15,537 --> 00:33:17,163 No quise decir eso. 715 00:33:17,288 --> 00:33:18,581 Necesitaba una razón para ser traído aquí. 716 00:33:18,707 --> 00:33:21,292 Oye, puedes hablar mal de mí, pero 717 00:33:21,418 --> 00:33:23,420 nadie habla mal de Pearl Shay. 718 00:33:23,545 --> 00:33:25,338 Sí, me disculpo. 719 00:33:25,463 --> 00:33:27,674 Todos nos hemos beneficiado de su sabiduría, 720 00:33:27,799 --> 00:33:30,677 es un tesoro nacional, pero escuche, tiene que expulsarme. 721 00:33:30,802 --> 00:33:33,346 -Ted, ya te lo he dicho... -Tengo droga. 722 00:33:33,471 --> 00:33:35,015 ¿Qué? 723 00:33:35,140 --> 00:33:37,475 Tengo posesión de hierba en el recinto escolar. 724 00:33:37,600 --> 00:33:39,269 ¿Puedo verla? 725 00:33:39,394 --> 00:33:41,563 Bueno, yo... la perdí. 726 00:33:41,688 --> 00:33:43,356 La perdiste. 727 00:33:43,481 --> 00:33:45,525 Sí, pero él tenía hierba. Soy testigo. 728 00:33:45,650 --> 00:33:49,154 Necesito verla para que haya consecuencias. 729 00:33:49,279 --> 00:33:50,613 Le decimos la verdad. 730 00:33:50,739 --> 00:33:52,866 Sí, soy muy malo. Mire. 731 00:33:52,991 --> 00:33:54,534 - Te quiero. -Drogas. 732 00:33:54,659 --> 00:33:56,369 -Quiero drogas. -Lo siento. 733 00:33:56,494 --> 00:33:58,997 No puedo confiar en que tienen marihuana. 734 00:33:59,122 --> 00:34:01,416 ¡Esto es basura, amigo! ¡Me siento estafado! 735 00:34:01,541 --> 00:34:03,585 Mire, Clive la tiene. Puede ir a comprobarlo. 736 00:34:03,710 --> 00:34:05,420 -¿Clive? -Sí. 737 00:34:05,545 --> 00:34:07,422 Si Clive lo tiene, es él quien está en problemas. 738 00:34:07,547 --> 00:34:09,841 No, no es su hierba. Él solo me la guardaba. 739 00:34:09,966 --> 00:34:11,801 De acuerdo. Asunto terminado. 740 00:34:11,926 --> 00:34:13,345 Bien. No te preocupes. 741 00:34:13,470 --> 00:34:15,764 Este maldito oso tiene un plan b. 742 00:34:22,604 --> 00:34:23,772 Bien. Despejado. 743 00:34:25,774 --> 00:34:27,400 Teddy, no me gusta. Esto es robar. 744 00:34:27,525 --> 00:34:29,402 ¿Qué debo hacer, solo pedírsela? 745 00:34:29,527 --> 00:34:31,446 Iré a la secadora con la ropa de Matty. 746 00:34:31,571 --> 00:34:33,073 ¿Es muy malo? 747 00:34:33,198 --> 00:34:35,200 Matty se cambió los pantalones durante la cena. 748 00:34:35,325 --> 00:34:37,327 -Sí, eso es malo. -Vamos a buscar. 749 00:34:43,291 --> 00:34:44,876 -Diablos. -¿Qué? 750 00:34:45,001 --> 00:34:47,295 Hay un cajón lleno de latas de atún. 751 00:34:47,420 --> 00:34:48,505 Qué triste. 752 00:34:50,382 --> 00:34:51,716 Espera. 753 00:34:51,841 --> 00:34:53,385 -¡Eso es! -¿La encontraste? 754 00:34:53,510 --> 00:34:56,638 -¡Premio! -Genial, vamos. 755 00:34:56,763 --> 00:34:59,516 Sé que está aquí. No puedo encontrarlo. 756 00:34:59,641 --> 00:35:01,851 -Rayos. -Por aquí. 757 00:35:01,976 --> 00:35:05,105 Estoy segura que las tengo, así que tienen que estar por aquí. 758 00:35:05,230 --> 00:35:06,564 Siempre están caminando por ahí. 759 00:35:06,690 --> 00:35:09,526 Dame un segundo. Creo tener un paquete por aquí. 760 00:35:09,651 --> 00:35:11,486 Muchas gracias. 761 00:35:11,611 --> 00:35:14,364 La farmacia solo tenía afeitadoras para hombres 762 00:35:14,489 --> 00:35:16,408 y creo que esas son solo para la cara. 763 00:35:17,659 --> 00:35:19,744 -Aquí tienes. -Gracias. 764 00:35:19,869 --> 00:35:23,289 Son los 90, tía Suse. Puedes dejar de afeitarte si quieres. 765 00:35:27,002 --> 00:35:28,628 Cuando estaba en secundaria, 766 00:35:28,753 --> 00:35:31,715 a veces se me olvidaba y se burlaban de mí. 767 00:35:31,840 --> 00:35:33,466 ¿En serio? Odio eso. 768 00:35:33,591 --> 00:35:35,635 Tal vez por eso no dejo de hacerlo. 769 00:35:38,680 --> 00:35:41,224 ¿Puedo preguntarte algo? 770 00:35:41,349 --> 00:35:43,560 Sí, claro. Lo que sea. 771 00:35:43,685 --> 00:35:45,645 Una de las chicas que se burlaba de mí 772 00:35:45,770 --> 00:35:48,273 se llamaba Margie Cronin. 773 00:35:48,398 --> 00:35:51,443 Ella me llamaba Pie Grande. 774 00:35:51,568 --> 00:35:53,695 Era muy mala conmigo en la escuela. 775 00:35:53,820 --> 00:35:57,741 Después, dejé de verla por mucho tiempo. 776 00:35:57,866 --> 00:35:59,659 Y hace casi un año, 777 00:35:59,784 --> 00:36:02,787 la vi en el área de vajillas en Bradlee's 778 00:36:02,912 --> 00:36:05,790 y vi que había perdido una mano. 779 00:36:05,915 --> 00:36:09,753 Y me sentía tan feliz por eso. 780 00:36:09,878 --> 00:36:12,339 ¿Eso me convierte en una mala persona? 781 00:36:12,464 --> 00:36:13,590 Yo... 782 00:36:13,715 --> 00:36:15,508 No lo creo. 783 00:36:15,633 --> 00:36:18,720 Me sentía tan mal por mis sentimientos 784 00:36:18,845 --> 00:36:20,764 que fui a confesarme y el padre O'Neill me dijo: 785 00:36:20,889 --> 00:36:23,850 "Dios no aprobaría eso". 786 00:36:23,975 --> 00:36:26,811 Esta Navidad, debería hacerle un guante... 787 00:36:27,812 --> 00:36:29,731 Tal vez. 788 00:36:29,856 --> 00:36:32,525 ...con una tarjeta que diga "Lamento lo de tu mano". 789 00:36:32,650 --> 00:36:34,736 Creo que yo omitiría esa parte. 790 00:36:37,864 --> 00:36:39,824 ¿Qué fue eso? 791 00:36:39,949 --> 00:36:42,369 Creo que hay alguien en el armario. 792 00:36:44,621 --> 00:36:46,456 -¿Qué es eso? -Gas pimienta. 793 00:36:46,581 --> 00:36:47,415 Ten cuidado. 794 00:36:53,213 --> 00:36:55,590 -¡Rayos! -¿Qué demonios? 795 00:36:55,715 --> 00:36:57,967 -¡Me quema! -¿Por qué diablos tienes eso? 796 00:36:58,093 --> 00:36:59,678 ¿Por qué están ahí? 797 00:36:59,803 --> 00:37:01,763 ¿Proteges tu colección de atún? 798 00:37:01,888 --> 00:37:04,391 -¡Respondan! -¿Por qué tienes esos atunes? 799 00:37:04,516 --> 00:37:06,643 ¿Te da miedo comer nuestra comida? 800 00:37:06,768 --> 00:37:07,936 ¡Responde mi pregunta! 801 00:37:08,061 --> 00:37:09,729 ¡Teddy! ¿Teddy, dónde estás? 802 00:37:09,854 --> 00:37:11,648 Dios mío, John. 803 00:37:11,773 --> 00:37:13,400 ¿Eso es Mary Joanna? 804 00:37:13,525 --> 00:37:15,652 -Diablos. -¿Qué haces con drogas? 805 00:37:15,777 --> 00:37:17,278 Tía Suse... 806 00:37:19,531 --> 00:37:20,865 Esto es culpa mía. 807 00:37:23,785 --> 00:37:24,786 Te abrimos las puertas. 808 00:37:24,911 --> 00:37:27,080 Te dejamos quedarte en nuestra 809 00:37:27,205 --> 00:37:29,582 casa para que fueras a esa escuela. 810 00:37:29,708 --> 00:37:32,627 Lo sé, tío Matty. Créeme, lo siento mucho. 811 00:37:32,752 --> 00:37:35,255 ¿Y nos pagas vendiéndole drogas a nuestro hijo? 812 00:37:35,380 --> 00:37:37,632 Nunca quise que se involucrara, te lo juro. 813 00:37:37,757 --> 00:37:38,717 Se la vendí a Ted. 814 00:37:38,842 --> 00:37:40,635 No debí dejar que la probara. 815 00:37:40,760 --> 00:37:44,014 Fallé en mi papel como una especie de Pepe Grillo. 816 00:37:44,139 --> 00:37:45,849 No sé cuál es el problema. 817 00:37:45,974 --> 00:37:48,685 La hierba será legal como en un año. 818 00:37:48,810 --> 00:37:51,604 ¡Es una droga de entrada! ¡Hablan de eso en las noticias! 819 00:37:51,730 --> 00:37:53,064 ¿Qué hacíamos? ¿Empezar con la heroína? 820 00:37:53,189 --> 00:37:55,525 Blaire, Dios santísimo, ¿por 821 00:37:55,650 --> 00:37:58,570 qué estás traficando drogas? 822 00:37:58,695 --> 00:38:01,656 Mi amiga Sarah y yo la cultivamos en su apartamento 823 00:38:01,781 --> 00:38:04,826 y usamos el dinero para pagar la matrícula. 824 00:38:04,951 --> 00:38:05,702 ¿No puedes ir a McDonald's? 825 00:38:05,827 --> 00:38:07,579 Son 15 000 al año. 826 00:38:07,704 --> 00:38:09,956 Tendría que venderme en McDonald's. 827 00:38:10,081 --> 00:38:12,709 Podrías llamarte "Filete de carne". ¿Qué tal? 828 00:38:12,834 --> 00:38:15,587 Ni trabaja y la ayudamos con la bondad de nuestros corazones. 829 00:38:15,712 --> 00:38:16,880 ¿McRevolcón tal vez? 830 00:38:17,005 --> 00:38:18,298 Con bondad y renta mensual. 831 00:38:18,423 --> 00:38:20,091 ¿Un coito por libras? ¿Mejor paro? 832 00:38:20,216 --> 00:38:22,427 Siento que no me escuchan. 833 00:38:22,552 --> 00:38:25,180 Matty... ¿le estás cobrando renta? 834 00:38:25,305 --> 00:38:28,933 Así es. Esta es mi casa. Tengo derecho a cobrar renta. 835 00:38:29,059 --> 00:38:31,686 -¡Ella es de la familia! -Susan... 836 00:38:31,811 --> 00:38:33,855 -Ella es nuestra sobrina. -Déjame resolver esto. 837 00:38:33,980 --> 00:38:35,648 No le hables así. 838 00:38:35,774 --> 00:38:37,442 -¿Disculpa? -Haces eso todo el tiempo. 839 00:38:37,567 --> 00:38:39,944 La callas, menosprecias, humillas. 840 00:38:40,070 --> 00:38:41,780 La tratas como basura. 841 00:38:41,905 --> 00:38:43,865 Claro que no. 842 00:38:43,990 --> 00:38:47,035 Amo a mi maldita esposa, y ella lo sabe. ¿Cierto, Susan? 843 00:38:47,160 --> 00:38:49,537 No puedo creer que le hicieras pagar la renta. 844 00:38:49,662 --> 00:38:51,873 Yo no soy el del problema aquí. 845 00:38:51,998 --> 00:38:53,875 Ella trafica y la quiero fuera de esta casa esta noche. 846 00:38:54,000 --> 00:38:56,086 Matty, por favor. 847 00:38:56,211 --> 00:38:58,088 Fin de la discusión. Esta noche. 848 00:39:05,720 --> 00:39:08,515 ¡Christie! ¡Así se llamaba la Barbie negra! 849 00:39:29,994 --> 00:39:32,163 Blaire. 850 00:39:32,288 --> 00:39:34,749 -¿Podemos hablar? -Claro. 851 00:39:34,874 --> 00:39:37,460 Tengo unos minutos antes de quedarme en la calle. 852 00:39:37,585 --> 00:39:38,795 Escucha, Blaire... 853 00:39:39,921 --> 00:39:41,464 Lo siento mucho. 854 00:39:41,589 --> 00:39:42,632 Yo también. 855 00:39:42,757 --> 00:39:45,176 Es un poco tarde para eso. 856 00:39:45,301 --> 00:39:47,762 No queríamos que te fueras. 857 00:39:47,887 --> 00:39:50,432 Incluso si tu cama es del tamaño de una mesa de billar. 858 00:39:50,557 --> 00:39:52,934 -Es de ese tamaño, ¿no? -Cierra la boca, Teddy. 859 00:39:54,811 --> 00:39:56,604 Estás enojada porque papá te echó, pero... 860 00:39:56,730 --> 00:39:59,107 No es por eso que estoy enojada. 861 00:39:59,232 --> 00:40:02,360 No sabes por qué me siento así. 862 00:40:02,485 --> 00:40:05,739 ¿Tienes idea de por qué estaba viviendo aquí 863 00:40:05,864 --> 00:40:08,033 si mi familia vive a 40 minutos de aquí? 864 00:40:08,158 --> 00:40:10,785 Podría ir fácilmente a la escuela, 865 00:40:10,910 --> 00:40:13,496 pero mi familia es un desastre. 866 00:40:13,621 --> 00:40:14,581 Todos ellos. 867 00:40:14,706 --> 00:40:17,792 Por si no entiendes lo que pasa, 868 00:40:17,917 --> 00:40:21,296 mi papá, tu tío Bernie, es un ebrio y un idiota. 869 00:40:21,421 --> 00:40:24,632 Mi madre es una lunática y mi hermano está en prisión. 870 00:40:24,758 --> 00:40:27,677 -Rayos. ¿Y qué hay de tu perro? -Murió. 871 00:40:27,802 --> 00:40:30,930 -Rayos. -Mis padres no sirven, pero... 872 00:40:31,056 --> 00:40:33,641 me esforcé mucho para proteger a Kevin. 873 00:40:34,601 --> 00:40:36,102 Y no pude. 874 00:40:36,227 --> 00:40:38,772 Es como sus padres y lo condenaron 10 años 875 00:40:38,897 --> 00:40:40,857 por robar a la Sra. Field a mano armada 876 00:40:40,982 --> 00:40:42,817 y por posesión de crack. 877 00:40:42,942 --> 00:40:45,695 La Sra. Field y el crack. ¿Cuál es la diferencia, no? 878 00:40:46,988 --> 00:40:48,656 Por favor, continúa. 879 00:40:48,782 --> 00:40:52,994 Mira, solo no quiero que te pase lo mismo. 880 00:40:53,119 --> 00:40:57,540 Cuando me mudé aquí, me prometí que cuidaría de ti. 881 00:40:57,665 --> 00:41:00,919 Asegurarme de que los genes Bennett no te atraparan también. 882 00:41:01,044 --> 00:41:02,962 En cambio, fui yo quien te metió 883 00:41:03,088 --> 00:41:05,674 en el maravilloso mundo de las drogas. 884 00:41:05,799 --> 00:41:08,218 No estoy enojada contigo, ¿bien? 885 00:41:08,343 --> 00:41:09,678 Sino conmigo misma. 886 00:41:11,054 --> 00:41:12,097 Oye, Blaire... 887 00:41:13,306 --> 00:41:16,601 Nunca pensé que me cuidaras así. 888 00:41:16,726 --> 00:41:20,730 Solo... cuídate mucho, ¿bien? 889 00:41:20,855 --> 00:41:23,316 Nuestra familia es veneno. 890 00:41:23,441 --> 00:41:24,859 Sé mejor que ellos. 891 00:41:26,152 --> 00:41:28,113 ¿Adónde vas a ir? 892 00:41:28,238 --> 00:41:30,281 Me quedaré con Sarah unas semanas. 893 00:41:30,407 --> 00:41:32,742 Hay un lugar cerca de la sativa. 894 00:41:32,867 --> 00:41:36,037 Pero, después, no lo sé. 895 00:41:39,082 --> 00:41:40,625 Adiós. 896 00:41:50,510 --> 00:41:53,013 Dios, Lori Loughlin es hermosa. 897 00:41:53,138 --> 00:41:56,016 -No puede hacer nada malo. -No empieces a masturbarte. 898 00:41:56,141 --> 00:41:58,018 Ese cartel no es para eso. 899 00:41:58,143 --> 00:42:00,061 Es para imaginarnos casados, enfermo. 900 00:42:00,186 --> 00:42:01,354 -Vaya. -Sí. 901 00:42:01,479 --> 00:42:03,314 -¿Te imaginaste la boda? -¡Sí! 902 00:42:03,440 --> 00:42:05,984 La portada de People con nuestra foto 903 00:42:06,109 --> 00:42:08,153 dirá: "¿Quién es Loughlin ahora?". 904 00:42:08,278 --> 00:42:10,321 ¿Vas... a tomar su apellido? 905 00:42:10,447 --> 00:42:12,198 No, pero necesitan vender copias. 906 00:42:12,323 --> 00:42:14,784 Es bueno saber que puedes estar erecto 907 00:42:14,909 --> 00:42:17,245 y conocer el mercado. 908 00:42:17,370 --> 00:42:20,081 Toda la situación de Blaire es una basura. 909 00:42:20,206 --> 00:42:21,666 Sí, lo sé. 910 00:42:21,791 --> 00:42:23,918 Nunca pensé que ella me veía así. 911 00:42:24,044 --> 00:42:25,170 Como un hermanito. 912 00:42:25,295 --> 00:42:28,673 Siempre quise un hermano o hermana. 913 00:42:28,798 --> 00:42:30,967 Y ahí estaba ella, todo el tiempo. 914 00:42:31,092 --> 00:42:34,179 Sí, creo que debajo de todas esas quejas sobre el racismo, 915 00:42:34,304 --> 00:42:36,348 hay una buena persona. 916 00:42:36,473 --> 00:42:38,183 Tenemos que hacer algo. 917 00:42:38,308 --> 00:42:40,310 Todo esto es nuestra culpa. 918 00:42:40,435 --> 00:42:43,021 Tal vez pueda hablar con papá. Hacer que cambie de opinión. 919 00:42:43,146 --> 00:42:45,065 Buena suerte. Nunca escuchará. 920 00:42:45,190 --> 00:42:47,859 No podemos quedarnos aquí y dejar que se vaya. 921 00:42:47,984 --> 00:42:49,903 Debe haber algo que podamos hacer. 922 00:42:50,028 --> 00:42:52,989 Un momento, ¿sabes qué? Sí lo hay. 923 00:42:53,114 --> 00:42:55,075 Vamos a abrir la caja. 924 00:43:04,459 --> 00:43:07,379 Aquí tiene. Estaré afuera. Avíseme cuando haya terminado. 925 00:43:07,504 --> 00:43:08,630 Gracias. 926 00:43:10,840 --> 00:43:12,175 ¿Sabían que los polímeros textiles 927 00:43:12,300 --> 00:43:13,927 son tan delgados hoy en día 928 00:43:14,052 --> 00:43:17,055 que alguien podría estar usando un 929 00:43:17,180 --> 00:43:19,891 pañal para adultos y nadie sabría? 930 00:43:20,016 --> 00:43:22,060 -¿Qué? -Sin relleno. 931 00:43:22,185 --> 00:43:24,646 Sin protuberancias en el pantalón. 932 00:43:24,771 --> 00:43:26,064 No lo sabía. No. 933 00:43:26,189 --> 00:43:27,816 Es increíble. 934 00:43:27,941 --> 00:43:30,276 Una persona, cualquiera, podría estar hablándoles 935 00:43:30,402 --> 00:43:33,029 y haciendo sus necesidades a la vez. 936 00:43:33,154 --> 00:43:36,032 Y ni siquiera lo notarían. 937 00:43:36,157 --> 00:43:38,993 -Muy bien. -Y esa es una gran noticia. 938 00:43:39,119 --> 00:43:40,537 ¿Llevas pañal? 939 00:43:40,662 --> 00:43:42,497 No, no lo hagas ver raro. 940 00:43:42,622 --> 00:43:44,124 Está bien. 941 00:43:44,249 --> 00:43:46,167 Solo digo que la tecnología llegó tan lejos 942 00:43:46,292 --> 00:43:48,211 que los límites casi no existen. 943 00:43:48,336 --> 00:43:50,005 Se trata de confianza. 944 00:43:50,130 --> 00:43:52,007 Haz ese viaje largo en auto. 945 00:43:52,132 --> 00:43:53,425 Sube esa montaña. 946 00:43:53,550 --> 00:43:55,051 Vuelve a recargar tu té helado. 947 00:43:55,176 --> 00:43:56,970 Lo haremos. 948 00:44:00,223 --> 00:44:01,683 ¿Qué límites? 949 00:44:04,519 --> 00:44:06,021 Debemos cambiar de banco. 950 00:44:06,146 --> 00:44:07,272 Sí, en serio. 951 00:44:13,153 --> 00:44:14,821 Aquí está. 952 00:44:14,946 --> 00:44:15,989 Sí. 953 00:44:16,114 --> 00:44:17,532 ¿Sí quieres hacer esto? 954 00:44:17,657 --> 00:44:20,118 Cuando papá sepa que lo tienes, no hay retorno. 955 00:44:20,243 --> 00:44:22,412 Nunca. Se volverá loco. 956 00:44:22,537 --> 00:44:24,497 Por eso nunca le dije. 957 00:44:24,622 --> 00:44:27,375 Supongo que en el fondo, lo guardaba para un día como este. 958 00:44:27,500 --> 00:44:30,170 Al estar las fichas bajas y sin esperanza alguna. 959 00:44:31,004 --> 00:44:32,130 Está bien. 960 00:44:32,255 --> 00:44:33,298 Bueno. Vamos. 961 00:44:34,591 --> 00:44:35,717 Bien, terminamos. 962 00:44:36,843 --> 00:44:39,012 ¿Señor? 963 00:44:39,137 --> 00:44:40,597 ¡Necesito que abran la caja 1080! 964 00:44:40,722 --> 00:44:42,140 Tiene unos pantalones. 965 00:44:42,265 --> 00:44:44,017 -¿Qué? -¡Solo háganlo! 966 00:44:50,148 --> 00:44:53,818 ¿No vas a hablarme por el resto de tu vida? 967 00:44:53,943 --> 00:44:54,778 ¿Es eso? 968 00:44:55,653 --> 00:44:57,655 ¿Por qué? 969 00:44:57,781 --> 00:45:02,243 ¿Hiciste un voto de silencio como un monje? 970 00:45:04,162 --> 00:45:06,164 ¿También te afeitarás la cabeza? 971 00:45:06,289 --> 00:45:08,291 Bueno, hazlo. 972 00:45:08,416 --> 00:45:11,336 Así no tapas el desaüe de la ducha. 973 00:45:15,965 --> 00:45:18,218 -¿Qué quieren? -Vine a negociar. 974 00:45:18,343 --> 00:45:20,303 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 975 00:45:20,428 --> 00:45:21,805 Déjame contarte algo. 976 00:45:21,930 --> 00:45:23,431 Cuando estaba en Hollywood, 977 00:45:23,556 --> 00:45:25,767 casi hice una película con Sylvester Stallone. 978 00:45:27,018 --> 00:45:28,520 -Mentira. -No miento. 979 00:45:28,645 --> 00:45:30,021 ¿Rocky Stallone? 980 00:45:30,146 --> 00:45:32,399 Sí. Vino con el proyecto y acepté. 981 00:45:32,524 --> 00:45:36,194 Sería sobre un policía astronauta y un oso bromista. 982 00:45:36,319 --> 00:45:38,029 Yo era el oso. 983 00:45:38,154 --> 00:45:40,073 Y deben ir al espacio para salvar la Navidad. 984 00:45:40,198 --> 00:45:42,909 Pero el Challenger explotó, y hubo que desechar todo. 985 00:45:43,034 --> 00:45:45,036 -Cielos. Qué plomazo. -Lo sé, ¿verdad? 986 00:45:45,161 --> 00:45:47,038 ¡Era el momento en que el país 987 00:45:47,163 --> 00:45:49,082 necesitaba una película como esa! 988 00:45:49,207 --> 00:45:51,209 En fin, Stallone se sintió muy mal por eso 989 00:45:51,334 --> 00:45:52,961 y me dio esto. 990 00:46:03,138 --> 00:46:05,432 -¿Qué es? -El protector bucal de Rocky. 991 00:46:06,725 --> 00:46:08,935 -Púdrete. Es una broma. -No. 992 00:46:09,060 --> 00:46:10,937 -Me estás jodiendo. -Sin bromas. 993 00:46:11,062 --> 00:46:11,521 Espera. 994 00:46:11,646 --> 00:46:13,231 ¿Significa que? 995 00:46:13,356 --> 00:46:15,150 Sí, el de Planet Hollywood es falso. 996 00:46:15,275 --> 00:46:16,359 Por los... 997 00:46:18,111 --> 00:46:19,029 ¡mil demonios! 998 00:46:20,280 --> 00:46:21,906 ¡Qué me parta un rayo! 999 00:46:22,032 --> 00:46:25,076 Te daré ese artículo invaluable... 1000 00:46:25,201 --> 00:46:27,370 si le das a Blaire otra oportunidad. 1001 00:46:29,748 --> 00:46:31,958 Solo deja que se quede. 1002 00:46:34,753 --> 00:46:37,839 -No lo sé. -Oye, ¿por qué no te lo pones? 1003 00:46:40,216 --> 00:46:44,596 Vamos. Eso estuvo en la boca de Sylvester Stallone en 1976. 1004 00:46:44,721 --> 00:46:46,931 Ve cómo se siente en la tuya. 1005 00:47:04,074 --> 00:47:05,033 Lo siento. 1006 00:47:06,368 --> 00:47:08,328 Lo siento en mi boca. 1007 00:47:08,453 --> 00:47:10,372 Tienes que llegar hasta el final, Matty. 1008 00:47:10,497 --> 00:47:13,416 Rocky no hubiese abandonado a la hija de su hermano. 1009 00:47:13,541 --> 00:47:14,584 Y tú tampoco deberías. 1010 00:47:14,709 --> 00:47:16,294 -No. -¿Qué dices? 1011 00:47:22,175 --> 00:47:24,219 -Está bien. -¿Está bien qué? 1012 00:47:24,344 --> 00:47:25,553 Puede quedarse. 1013 00:47:27,305 --> 00:47:29,557 -Matty, ¿hablas en serio? -Sí. Al diablo. 1014 00:47:31,267 --> 00:47:32,977 ¡Cariño! ¡Y sin renta! 1015 00:47:33,103 --> 00:47:35,397 -Sí. De acuerdo. -¿Sí? ¡Gracias! 1016 00:47:35,522 --> 00:47:37,107 ¡Muchas gracias! 1017 00:47:37,232 --> 00:47:39,192 ¡Muchas gracias! 1018 00:47:39,317 --> 00:47:40,235 Voy a dormir con él. 1019 00:47:43,655 --> 00:47:45,615 Buen trabajo, Teddy. Lo logramos. 1020 00:47:45,740 --> 00:47:47,367 Sí, lo hicimos. 1021 00:47:47,492 --> 00:47:49,536 Creo que aún podrías hacer esa película. 1022 00:47:49,661 --> 00:47:52,205 ¡Dios, qué va! ¡Era una basura total! 1023 00:47:52,330 --> 00:47:53,748 No quiero sonar loco, 1024 00:47:53,873 --> 00:47:56,126 pero creo que Paramount voló ese transbordador 1025 00:47:56,251 --> 00:47:57,544 para no hacer esa película. 1026 00:47:57,669 --> 00:47:59,129 Rayos, ¿era tan mala? 1027 00:47:59,254 --> 00:48:00,380 Así de mala, sí. 1028 00:48:00,505 --> 00:48:01,506 Diablos. 1029 00:48:07,303 --> 00:48:09,389 No sé cómo agradecerles, chicos. 1030 00:48:09,514 --> 00:48:13,852 Ni en un millón de años esperaría algo así. 1031 00:48:13,977 --> 00:48:17,522 Saben, pensé que era imposible para nosotros 1032 00:48:17,647 --> 00:48:20,608 romper la maldición de la sangre Bennett, 1033 00:48:20,734 --> 00:48:25,363 pero lo que hiciste me da mucha esperanza. Gracias. 1034 00:48:25,488 --> 00:48:27,323 Solo queríamos reparar las cosas. 1035 00:48:27,449 --> 00:48:31,161 No, lo digo en serio. 1036 00:48:31,286 --> 00:48:33,121 No eres como el resto de la familia. 1037 00:48:33,246 --> 00:48:34,247 Lo puedes lograr. 1038 00:48:35,373 --> 00:48:36,916 Al pensar en papá, 1039 00:48:37,042 --> 00:48:41,338 lo veo ebrio en su sofá, viendo Flash Gordon o algo así. 1040 00:48:41,463 --> 00:48:43,381 Tú no serás así. 1041 00:48:43,506 --> 00:48:46,009 Tú vas a hacer algo con tu vida. 1042 00:48:46,134 --> 00:48:47,594 Vas a ser alguien. 1043 00:48:48,595 --> 00:48:49,596 Gracias, Blaire. 1044 00:48:54,476 --> 00:48:57,187 Solo... prométeme esto. 1045 00:48:57,312 --> 00:48:58,730 No más drogas, ¿sí? 1046 00:48:58,855 --> 00:49:00,398 No más drogas. 1047 00:49:00,523 --> 00:49:01,649 No más drogas. 1048 00:49:05,487 --> 00:49:07,489 Solo hierba. 1049 00:49:09,616 --> 00:49:10,450 ¡Flash! 1050 00:49:12,952 --> 00:49:14,621 ¡Salvador del universo! 1051 00:49:20,627 --> 00:49:21,544 ¡Flash! 1052 00:49:23,963 --> 00:49:25,757 Él nos salvará a todos! 1053 00:49:39,479 --> 00:49:40,188 ¡Flash! 1054 00:49:43,191 --> 00:49:44,359 Él es un milagro! 1055 00:49:50,156 --> 00:49:51,032 ¡Flash! 1056 00:49:53,743 --> 00:49:55,370 ¡Rey de lo imposible! 1057 00:49:58,331 --> 00:50:00,166 Es para cada uno de nosotros 1058 00:50:00,291 --> 00:50:02,627 Nos defenderá a todos 1059 00:50:02,752 --> 00:50:04,087 Salvará con su mano poderosa 1060 00:50:04,212 --> 00:50:07,257 Cada hombre, cada mujer, cada niño, es el poderoso Flash 1061 00:50:19,185 --> 00:50:20,353 ¡Flash! 1062 00:50:30,530 --> 00:50:31,281 ¡Flash! 1063 00:50:33,742 --> 00:50:35,493 Él nos salvará a todos!